1
00:00:01,126 --> 00:00:01,960
Tidligere...
2
00:00:01,960 --> 00:00:04,838
"Denne støvede gamle sag har fået botox,
3
00:00:04,838 --> 00:00:07,215
spræl og nyt liv."
4
00:00:08,883 --> 00:00:10,927
Hold da kæft, din mor forgav mig!
5
00:00:10,927 --> 00:00:12,345
Jeg går til politiet.
6
00:00:14,806 --> 00:00:16,933
Din mor tilstod mordet på Ben.
7
00:00:18,059 --> 00:00:19,060
Jeg ved det.
8
00:00:19,060 --> 00:00:20,603
Men det var ikke hende.
9
00:00:20,603 --> 00:00:22,647
Det var dig i elevatoren med Ben.
10
00:00:25,650 --> 00:00:26,818
Hvad ønskede du?
11
00:00:31,573 --> 00:00:34,200
Det var Greys New Orleans:
Brandsårsafdelingen.
12
00:00:34,200 --> 00:00:35,618
De vil vente på dig.
13
00:00:35,618 --> 00:00:37,162
- Sazz!
- Sazz!
14
00:00:37,162 --> 00:00:39,164
Der er noget, jeg må tale med dig om.
15
00:00:39,164 --> 00:00:40,790
- Det er lidt følsomt.
- Fint nok.
16
00:00:40,790 --> 00:00:42,667
Når nu vi fejrer det, smutter jeg lige op
17
00:00:42,667 --> 00:00:47,422
og henter en flaske argentinsk malbec
fra 1966, jeg har gemt på.
18
00:00:54,345 --> 00:00:55,972
Hvorfor er hun så længe om det?
19
00:00:55,972 --> 00:00:59,601
Jeg håber ikke, Sazz drikker
vores Malbecita del Cielo uden os.
20
00:01:16,618 --> 00:01:20,497
Spillefilm blev til
for over 100 år siden.
21
00:01:20,997 --> 00:01:23,917
Lige siden har vi haft
utallige billeder i bevægelse
22
00:01:23,917 --> 00:01:25,752
brændt ind i vores hukommelse.
23
00:01:25,752 --> 00:01:30,507
Lige siden har vi kunnet spørge:
"Ser jeg sådan ud, når jeg løber?"
24
00:01:31,382 --> 00:01:33,510
Læreren sagde, jeg skulle.
25
00:01:33,510 --> 00:01:35,261
Jeg bliver skør.
26
00:01:35,261 --> 00:01:37,180
Du er nødt til at hjælpe mig.
27
00:01:37,180 --> 00:01:38,389
Det har du bare at gøre.
28
00:01:38,389 --> 00:01:40,225
Hvis man har gamle film med en selv,
29
00:01:40,225 --> 00:01:43,144
kan det være svært
at se sig selv i den, man ser.
30
00:01:43,144 --> 00:01:47,899
"Er det virkelig mig
eller bare den, jeg var før?"
31
00:01:47,899 --> 00:01:51,069
"Er det sådan, jeg vil huskes?"
32
00:01:52,278 --> 00:01:55,031
I det mindste har vi
de billeder på skærmen.
33
00:01:55,031 --> 00:02:00,662
På den måde lever Ben Glenroy
i sine film, sine tv-serier
34
00:02:00,662 --> 00:02:04,958
og en Super Bowl-reklame,
hvor en baby stjal hans chili.
35
00:02:05,959 --> 00:02:09,087
For få timer siden opklarede vi
hans mord og lod tæppet falde
36
00:02:09,087 --> 00:02:13,174
for ikke en,
men to kriminelle Broadway-producere.
37
00:02:13,174 --> 00:02:16,052
Så med det, venner i podcastland,
38
00:02:16,052 --> 00:02:21,349
runder vi af for nok en sæson
af Kun mord i bygningen.
39
00:02:21,349 --> 00:02:24,144
Vi høres ved, og jeg er Charles Ha...
40
00:02:26,104 --> 00:02:27,105
Hvad pokker?
41
00:02:27,105 --> 00:02:28,189
Du milde!
42
00:02:29,566 --> 00:02:31,860
Strømafbrydelse.
Det er ellers længe siden.
43
00:02:31,860 --> 00:02:33,862
Det skyldtes den gamle affaldsbrænder.
44
00:02:33,862 --> 00:02:36,781
Skal jeg tage det igen? Kun det sidste?
45
00:02:36,781 --> 00:02:37,907
Vi er på igen.
46
00:02:37,907 --> 00:02:38,992
Jeg skal lige have...
47
00:02:38,992 --> 00:02:40,618
Og værsgo.
48
00:02:40,618 --> 00:02:43,121
...den Savage.
49
00:02:44,455 --> 00:02:46,541
Du kan splice det sammen
med Charles Ha...
50
00:02:46,541 --> 00:02:48,334
Ja, jeg finder lige spliceren.
51
00:02:48,960 --> 00:02:50,170
Sikken aften.
52
00:02:50,170 --> 00:02:52,630
Skal vi ikke gå op til mig
og få en nightcap?
53
00:02:52,630 --> 00:02:55,717
En rask skål for de mirakler,
det lykkedes os at skabe.
54
00:02:55,717 --> 00:02:59,220
Jeg nyder sentimentale stunder,
især hvis sprutten er god.
55
00:02:59,220 --> 00:03:01,431
Det gør jeg ikke,
men jeg er glad for sprut.
56
00:03:01,431 --> 00:03:02,932
Af sted med os.
57
00:03:08,646 --> 00:03:09,647
Godt.
58
00:03:12,734 --> 00:03:16,487
Jeg har gemt den malbec.
Sært, at Sazz aldrig kom tilbage med den.
59
00:03:16,487 --> 00:03:18,156
Ja, hvad blev der af hende?
60
00:03:18,656 --> 00:03:21,367
Hvem ved?
Typisk Sazz. Pludselig er hun væk.
61
00:03:22,952 --> 00:03:27,707
Så I den e-mail
fra en Bev Melon om vores podcast?
62
00:03:28,249 --> 00:03:29,250
Bev Melon.
63
00:03:29,250 --> 00:03:31,628
Det må være hårdt med et efternavn,
som er en frugt.
64
00:03:32,128 --> 00:03:35,131
Fiona Apple. Darryl Strawberry.
65
00:03:35,131 --> 00:03:36,299
Gilbert Grape.
66
00:03:38,259 --> 00:03:39,886
Han var altid sur.
67
00:03:43,598 --> 00:03:45,350
Hvad gør vi med podcasten?
68
00:03:45,350 --> 00:03:46,976
Charles, du nævnte en coldcase?
69
00:03:46,976 --> 00:03:49,187
Interessante sager er jo ikke kolde.
70
00:03:49,187 --> 00:03:55,485
Nej. Vi trænger til et varmt, friskt lig,
og helst lige her eller meget tæt på.
71
00:03:56,319 --> 00:03:59,489
Vi har været heldige med,
at folk er døde i vores bygning.
72
00:03:59,489 --> 00:04:02,408
Det er lidt af en hage
ved vores forretningsmodel.
73
00:04:04,160 --> 00:04:05,954
Hold da op. Der er hun jo.
74
00:04:05,954 --> 00:04:07,163
- Hvad?
- Hvem?
75
00:04:08,206 --> 00:04:09,207
Hey.
76
00:04:09,874 --> 00:04:11,000
Min Malbecita.
77
00:04:11,876 --> 00:04:13,670
Sazz nåede altså aldrig herop?
78
00:04:13,670 --> 00:04:14,754
Det var da sært.
79
00:04:16,798 --> 00:04:18,216
Okay. Se nu her.
80
00:04:22,262 --> 00:04:23,304
Wow. Rigtig cool.
81
00:04:23,304 --> 00:04:25,682
Som at træde ind
i Sharper Images katalog.
82
00:04:26,808 --> 00:04:29,102
Det smarte er så, at proppen...
83
00:04:29,644 --> 00:04:31,271
- Jøsses!
- Lad bare mig.
84
00:04:31,271 --> 00:04:33,940
Hold da op. Sikken dum tingest.
85
00:04:33,940 --> 00:04:35,024
Pokkers også.
86
00:04:35,900 --> 00:04:38,695
Jeg håber ikke, det pletter.
87
00:04:44,242 --> 00:04:45,493
Det gør det ikke.
88
00:04:46,119 --> 00:04:47,161
Pyt med det, Mabel.
89
00:04:47,662 --> 00:04:49,414
En pause er måske kun godt.
90
00:04:49,414 --> 00:04:51,958
Det er jo godt, når ingen bliver myrdet.
91
00:04:51,958 --> 00:04:54,043
- Ja, altid.
- Så afgjort.
92
00:04:54,043 --> 00:04:57,922
Men hvis nogen skal myrdes,
så lad os sige, hvem vi håber, det bliver.
93
00:04:57,922 --> 00:04:59,966
- Det er usmageligt.
- Pyt nu med det.
94
00:04:59,966 --> 00:05:01,050
Jeg tæller til tre.
95
00:05:01,050 --> 00:05:02,385
En, to...
96
00:05:02,385 --> 00:05:03,469
- Oliver.
- Oliver.
97
00:05:04,053 --> 00:05:05,054
Mig?
98
00:05:05,596 --> 00:05:06,597
Okay.
99
00:05:06,597 --> 00:05:07,682
En...
100
00:05:54,979 --> 00:05:59,400
Afsnit et - Sæson 4
Vestens hårde halse
101
00:06:36,646 --> 00:06:38,398
Du kommer vel til premierefesten?
102
00:06:38,398 --> 00:06:40,066
- Er der næsten!
- Drik ikke min malbec!
103
00:06:40,066 --> 00:06:41,150
Hvor blev du af?
Sazz?
104
00:06:57,917 --> 00:06:59,752
Charles, luk op!
105
00:07:00,420 --> 00:07:01,421
Charles!
106
00:07:02,004 --> 00:07:03,881
Død. De har lukket os.
107
00:07:03,881 --> 00:07:06,384
{\an8}Death Rattle Dazzle.
Det er slut. Alt er forbi.
108
00:07:07,009 --> 00:07:08,010
{\an8}Hjælp?
109
00:07:08,010 --> 00:07:10,888
{\an8}Ja, jeg sov hos Oliver.
Ja, jeg er stadig hjemløs.
110
00:07:10,888 --> 00:07:13,224
{\an8}Ja, det er hans
mindst stødende badekåbe.
111
00:07:13,224 --> 00:07:15,435
{\an8}Jeg har talt i telefon hele morgenen.
112
00:07:15,435 --> 00:07:19,522
{\an8}Donna og Cliff skal bruge deres penge
til kaution og forsvarsadvokater.
113
00:07:19,522 --> 00:07:22,150
{\an8}- Et eller andet pjat.
- Hvad med de fine anmeldelser?
114
00:07:22,150 --> 00:07:24,193
{\an8}En! En fin anmeldelse: Maxine.
115
00:07:24,193 --> 00:07:26,279
{\an8}Resten var højst middelmådige.
116
00:07:26,279 --> 00:07:28,656
{\an8}- Slipper vi for at gøre det igen?
- Det hjælper ikke.
117
00:07:28,656 --> 00:07:32,243
{\an8}I går var jeg Broadways konge,
og nu flyder jeg i Guds lokum.
118
00:07:32,743 --> 00:07:34,662
{\an8}Gid jeg kunne falde død om på stedet!
119
00:07:35,246 --> 00:07:38,207
{\an8}Jeg sagde til min søde Loretta,
at forestillingen er forbi.
120
00:07:38,207 --> 00:07:40,001
{\an8}Hun flyver til LA i aften.
121
00:07:40,001 --> 00:07:41,836
{\an8}Hun skal være med i en tv-serie.
122
00:07:41,836 --> 00:07:43,713
{\an8}Var det ikke på din opfordring?
123
00:07:43,713 --> 00:07:45,465
{\an8}Jeg troede ikke, hun ville gøre det!
124
00:07:46,549 --> 00:07:48,759
{\an8}Jeg er svimmel. Det hele kører rundt.
125
00:07:50,261 --> 00:07:52,388
{\an8}Det er slut. Ved vejs ende.
126
00:07:54,015 --> 00:07:56,684
{\an8}Mor? Mor, jeg fryser.
127
00:07:56,684 --> 00:07:59,520
{\an8}Jeg er ked af det,
men det kunne da være værre.
128
00:07:59,520 --> 00:08:02,607
{\an8}Jeg har hørt en fløjtelyd hele morgenen.
129
00:08:04,358 --> 00:08:07,361
- Det kan være en hjernesvulst.
- Forsøg ikke at muntre mig op.
130
00:08:08,070 --> 00:08:11,449
Gæt, hvem der har fået en ny hvalp.
131
00:08:12,575 --> 00:08:15,328
Hils på Gravey, folkens.
132
00:08:15,328 --> 00:08:17,955
- Gravey?
- Jeg har lige adopteret hende.
133
00:08:17,955 --> 00:08:20,416
Jeg søgte en kat,
og jeg kom hjem med Gravey.
134
00:08:20,416 --> 00:08:22,627
Jeg må ikke adoptere flere katte.
135
00:08:22,627 --> 00:08:25,046
Jeg står på en liste.
Jeg har kontaktet en advokat.
136
00:08:25,046 --> 00:08:27,006
Sevelyn elsker hende.
137
00:08:27,006 --> 00:08:29,342
De sover i seng sammen
oven på hinanden.
138
00:08:29,342 --> 00:08:31,552
Sevelyn er altså dækket af Gravey?
139
00:08:31,552 --> 00:08:33,679
Ja. Jeg er vild med dem begge.
140
00:08:33,679 --> 00:08:35,348
Er jeg ikke vild med jer, Gravey?
141
00:08:35,348 --> 00:08:38,267
Ja, jeg er.
Ja, er helt pjattet med Gravey.
142
00:08:38,267 --> 00:08:41,187
Mabel, Gravey er pensioneret.
143
00:08:41,187 --> 00:08:44,524
- Hun arbejdede skam før.
- Virkelig? Hvad lavede hun?
144
00:08:44,524 --> 00:08:45,608
Det sagde de ikke.
145
00:08:45,608 --> 00:08:49,654
Vi skulle tage at lave en podcast
om dyr og deres jobs.
146
00:08:51,405 --> 00:08:52,949
Pitcher du til mig?
147
00:08:52,949 --> 00:08:55,701
Verden kræver indhold.
Du må tænke over det.
148
00:08:56,327 --> 00:08:59,539
Jeg mangler et sted at bo
og et rigtigt job.
149
00:08:59,539 --> 00:09:01,916
Det kunne den hedde, Dyrejob.
150
00:09:03,584 --> 00:09:04,794
Uha.
151
00:09:05,336 --> 00:09:08,548
Dæk, Gravey.
Jeg har aldrig set hende sådan.
152
00:09:08,548 --> 00:09:10,550
I de to timer, du har haft hende?
153
00:09:10,550 --> 00:09:12,218
Jeg går en tur med hende.
154
00:09:12,927 --> 00:09:15,221
Mabel, overvej den podcast.
155
00:09:15,221 --> 00:09:17,265
Det gør jeg nok næppe.
156
00:09:17,265 --> 00:09:18,724
Kom, Gravey. Søde skat.
157
00:09:18,724 --> 00:09:20,601
Kom, min pige. Du er dygtig.
158
00:09:20,601 --> 00:09:23,604
Endnu en e-mail fra hende Bev Melon.
159
00:09:24,564 --> 00:09:26,315
- Det fik jeg også.
- Er det ægte?
160
00:09:27,024 --> 00:09:28,651
- Er hvad ægte?
- Det ser ægte ud.
161
00:09:28,651 --> 00:09:31,237
Ja, men altså... Paramount Studios?
162
00:09:31,237 --> 00:09:32,780
Hvad fabler I om?
163
00:09:32,780 --> 00:09:34,991
De vil gøre vores podcast til en film.
164
00:09:34,991 --> 00:09:38,160
De? Paramount? Filmene?
165
00:09:38,160 --> 00:09:41,664
De vil flyve os til LA
til et møde i næste uge.
166
00:09:41,664 --> 00:09:44,417
Helledusseda! Jeg er tilbage, baby.
167
00:09:45,001 --> 00:09:46,377
Op i røven med teateret.
168
00:09:47,128 --> 00:09:49,338
- Jeg kan nok ikke tage med.
- Hvad?
169
00:09:49,338 --> 00:09:50,798
Jeg er bekymret for Sazz.
170
00:09:51,465 --> 00:09:55,428
I går til festen ville hun tale med mig
om noget prekært.
171
00:09:55,428 --> 00:09:59,015
Jeg bliver ved med at høre den fløjtelyd.
172
00:09:59,015 --> 00:10:02,268
Sazz fløjter. Har jeg fortalt jer det?
173
00:10:02,268 --> 00:10:03,894
"Sazz fløjter"?
174
00:10:04,395 --> 00:10:05,521
Wow, Charles.
175
00:10:05,521 --> 00:10:08,733
Hvordan har du
kunnet holde det for dig selv?
176
00:10:09,817 --> 00:10:10,818
Hey.
177
00:10:12,069 --> 00:10:13,112
Det er fra Sazz.
178
00:10:13,112 --> 00:10:19,619
"Undskyld, jeg måtte flyve til LA
og tage mig af Bakula."
179
00:10:19,619 --> 00:10:21,245
Der kan man da bare se?
180
00:10:21,245 --> 00:10:24,957
Bedstkysten kalder på os alle,
Charles, tydeligvis.
181
00:10:24,957 --> 00:10:26,792
Pak kufferterne, bitches!
182
00:10:27,293 --> 00:10:29,086
Vi skal til Hollywood!
183
00:10:29,086 --> 00:10:30,463
Nej.
184
00:10:38,763 --> 00:10:41,474
Hey. Yo, taxi! Hey!
185
00:10:41,474 --> 00:10:44,310
Kom nu! Hvad skal man stille op?
186
00:10:44,310 --> 00:10:47,229
{\an8}Hotdogs! Knishes!
187
00:10:48,230 --> 00:10:49,857
Polsk pølse!
188
00:10:49,857 --> 00:10:50,941
DIVERSITET
189
00:10:50,941 --> 00:10:52,652
Anthony! Kan du så få måsen herind!
190
00:10:52,652 --> 00:10:54,820
Bedstefar skal have hjælp med mikroovnen.
191
00:10:54,820 --> 00:10:57,031
Mor, jeg er allerede sent på den!
192
00:10:57,031 --> 00:10:59,367
Knicks kan vente.
Bedstefar har brug for sin Anthony.
193
00:11:03,329 --> 00:11:05,331
Kan man undgå at elske New York?
194
00:11:05,331 --> 00:11:08,584
Jeg vil ikke kende nogen,
der ikke elsker New York City.
195
00:11:10,127 --> 00:11:11,337
Kig op.
196
00:11:11,837 --> 00:11:12,838
Kig op!
197
00:11:13,339 --> 00:11:14,340
Tak.
198
00:11:15,716 --> 00:11:19,470
I skal se op mod himlen
og lade, som om I ser Godzilla.
199
00:11:19,470 --> 00:11:21,597
- De ramte plet med New York.
- Godzilla?
200
00:11:21,597 --> 00:11:23,391
Den øgle får mange opgaver.
201
00:11:23,391 --> 00:11:25,559
Lad os ikke have for store forhåbninger.
202
00:11:25,559 --> 00:11:28,270
Bev Melon har sikkert lige fået projektet.
203
00:11:28,270 --> 00:11:32,316
Nogle chefer har hørt vores podcast,
og nu vil de høre et pitch.
204
00:11:32,316 --> 00:11:34,902
Netop. Lad hellere os føre ordet, Mabel,
205
00:11:34,902 --> 00:11:38,447
for vi har erfaring med,
du ved, royalties og procenter.
206
00:11:38,447 --> 00:11:41,867
Jeg fik engang
nogle gode procenter af Julie Andrews.
207
00:11:43,452 --> 00:11:45,037
Julie Andrews er en gudinde.
208
00:11:46,414 --> 00:11:47,665
Jeg gik over stregen.
209
00:11:55,631 --> 00:11:59,760
Her er de,
kroppe til stemmerne i vores AirPods.
210
00:11:59,760 --> 00:12:02,263
Jeg er Bev Melon, jeres ivrige penneven.
211
00:12:02,263 --> 00:12:04,140
- Hyggeligt at møde jer.
- Davs.
212
00:12:04,140 --> 00:12:05,558
Monica Berstein-D'Angelo.
213
00:12:05,558 --> 00:12:08,853
- VP for marketing.
- Todd Shettinger, EVP international.
214
00:12:08,853 --> 00:12:10,771
Jeg er vild med jer.
215
00:12:10,771 --> 00:12:14,358
Hej, Sal Snyder-Bernsdorf.
Direktør for SoMe.
216
00:12:14,358 --> 00:12:15,443
Besat.
217
00:12:17,278 --> 00:12:19,196
Okay, podcastere.
218
00:12:19,196 --> 00:12:22,116
Lad os tale om film.
219
00:12:26,829 --> 00:12:29,582
Vi er vist nået meget længere end ventet.
220
00:12:29,582 --> 00:12:32,668
Når jeg ser et godt stykke brugbart IP,
221
00:12:32,668 --> 00:12:35,713
som liderlige rivaliserende studier
kredser om,
222
00:12:36,213 --> 00:12:39,300
så går jeg til den,
og jeg bliver altid færdig først.
223
00:12:39,800 --> 00:12:44,096
Desuden har vi lige sikret os
det mest geniale instruktørteam.
224
00:12:44,680 --> 00:12:47,808
Lige efter en Grand Prix-sejr i Cannes,
225
00:12:47,808 --> 00:12:51,979
og deres hjertegribende dybt,
dybt virale Walmart-reklamekampagne.
226
00:12:51,979 --> 00:12:54,982
Lad mig præsentere jer for Brothers.
227
00:12:56,901 --> 00:12:59,403
Undskyld, men er I brødre?
228
00:12:59,403 --> 00:13:00,780
Vi er søstre.
229
00:13:02,573 --> 00:13:03,866
Sagde hun ikke brødre?
230
00:13:03,866 --> 00:13:05,868
Vi er søstrene Brothers.
231
00:13:05,868 --> 00:13:08,954
Trina og Tawny Brothers,
og de er identiske tvillinger,
232
00:13:08,954 --> 00:13:10,331
hvilket er så fint.
233
00:13:10,331 --> 00:13:14,627
Da pigerne læste det herlige manus,
som Marshall Peepope skrev...
234
00:13:14,627 --> 00:13:19,131
Jeg har forsøgt at fange jer rigtigt,
altså som jeg så jer for mig.
235
00:13:19,131 --> 00:13:21,217
I skiller jer alle ud på siderne.
236
00:13:21,717 --> 00:13:26,347
Oliver, som vi alle vil kværke
og kramme på samme tid.
237
00:13:26,889 --> 00:13:32,937
Charles, alles umorsomme onkel,
med sit gnavne lille skildpaddeansigt.
238
00:13:33,646 --> 00:13:34,814
Og Mabel
239
00:13:34,814 --> 00:13:40,736
med din traumatiserede, hjemløse,
jobløse, mumlende millennialcharme,
240
00:13:40,736 --> 00:13:42,947
fanget mellem to gamle stødere.
241
00:13:44,740 --> 00:13:46,033
Det er så sjovt.
242
00:13:46,033 --> 00:13:48,953
Selv uden en algoritme ved jeg,
at det er guld værd.
243
00:13:48,953 --> 00:13:52,748
Men vores algoritme bekræfter, at det
er guld værd, bare det udkommer inden jul.
244
00:13:52,748 --> 00:13:54,834
I vil altså virkelig lave filmen?
245
00:13:54,834 --> 00:13:58,379
Ja. Vi har et dæmpet grønt lys,
og vi vil skrue op for det i dag.
246
00:13:58,379 --> 00:14:01,298
Skuespillerne er på plads til filmen...
247
00:14:01,298 --> 00:14:03,843
- Har I allerede skuespillerne?
- Ja da.
248
00:14:03,843 --> 00:14:05,386
Vi har alle tiders skuespillere,
249
00:14:05,386 --> 00:14:08,472
og det kommer vi til i aften
til en stor fest for jer.
250
00:14:08,472 --> 00:14:12,768
Men først skal jeg officielt have jer
med om bord.
251
00:14:12,768 --> 00:14:14,019
Venner.
252
00:14:14,645 --> 00:14:16,438
Vi vil begynde at filme om tre uger,
253
00:14:16,438 --> 00:14:18,774
og vi mangler kun
rettighederne til jeres liv...
254
00:14:18,774 --> 00:14:22,528
Der må jeg lige stoppe dig, Bev.
Jeg tror, vi forstår situationen.
255
00:14:23,195 --> 00:14:27,616
Uden os og rettigheder til vores liv,
er der ingen film.
256
00:14:28,200 --> 00:14:32,788
Så vi har brug for et tal, der er fair.
257
00:14:32,788 --> 00:14:34,123
Tal er slet ikke nødvendige.
258
00:14:34,123 --> 00:14:36,542
I kan bede jeres advokater ringe.
259
00:14:57,563 --> 00:14:58,564
Sådan.
260
00:15:04,069 --> 00:15:05,112
Der står bare fire.
261
00:15:06,906 --> 00:15:08,741
- Fire.
- Fire.
262
00:15:08,741 --> 00:15:10,993
Nemlig. Fire. Fire.
263
00:15:10,993 --> 00:15:12,077
Fire...
264
00:15:12,995 --> 00:15:16,832
Fire hvad? 4.000.
265
00:15:16,832 --> 00:15:17,917
Fire...
266
00:15:18,918 --> 00:15:24,673
Fire hundrede... Fire tusinde hundrede.
267
00:15:24,673 --> 00:15:28,844
Fireogfyrre hundrede millioner?
268
00:15:28,844 --> 00:15:30,679
Fire million-hundrede?
269
00:15:31,347 --> 00:15:33,641
Eller... Eller fem?
270
00:15:34,141 --> 00:15:34,975
Fem...
271
00:15:34,975 --> 00:15:37,353
Hvad tallet end er,
så finder vi ud af det.
272
00:15:37,353 --> 00:15:39,104
Vil I have mig undskyldt?
273
00:15:39,104 --> 00:15:42,232
- Hvad er der galt, Mabel?
- Jeg tror...
274
00:15:43,025 --> 00:15:44,276
Lige et øjeblik.
275
00:15:49,823 --> 00:15:52,409
Hun vil måske have seks.
276
00:15:53,494 --> 00:15:54,495
Mabel?
277
00:16:01,293 --> 00:16:02,419
Howdy.
278
00:16:03,587 --> 00:16:04,588
Der er hun jo.
279
00:16:05,381 --> 00:16:06,548
Hey. Mabel?
280
00:16:07,675 --> 00:16:09,718
- Hej.
- Er du okay?
281
00:16:11,303 --> 00:16:12,888
Jeg er bare lidt overvældet.
282
00:16:15,182 --> 00:16:16,892
Det kan man sagtens blive.
283
00:16:17,977 --> 00:16:19,353
Magien, genialiteten.
284
00:16:20,437 --> 00:16:23,857
Jeg havde et møde lige derovre
med den store Robert Evans.
285
00:16:25,192 --> 00:16:27,569
Han var fuld af energi og ideer.
286
00:16:27,569 --> 00:16:29,279
Og også kokain,
287
00:16:29,780 --> 00:16:33,659
meget af det i et kondom, han havde
slugt for at komme forbi security.
288
00:16:34,243 --> 00:16:36,036
Nej, det er ikke det.
289
00:16:36,036 --> 00:16:38,914
Hørte I ikke, hvordan de beskrev mig?
290
00:16:38,914 --> 00:16:42,251
Hjemløs, arbejdsløs, mumlende.
291
00:16:42,251 --> 00:16:44,753
- Jeg kan ikke høre dig.
- Det fik jeg ikke fat i.
292
00:16:44,753 --> 00:16:47,798
Jeg siger ikke, der ikke er noget om det.
293
00:16:47,798 --> 00:16:51,927
Men hvis de laver en stor film
om den Mabel, hvad så
294
00:16:53,095 --> 00:16:55,347
hvis jeg ikke
vil være den person for evigt?
295
00:16:55,347 --> 00:16:56,682
Jeg kan godt følge dig.
296
00:16:56,682 --> 00:16:59,935
Bev Melon kaldte mig
en umorsom skildpadde.
297
00:17:00,602 --> 00:17:01,895
Umorsom.
298
00:17:01,895 --> 00:17:04,481
Jeg er da sjov. Ikke?
299
00:17:05,232 --> 00:17:06,233
Jo.
300
00:17:06,859 --> 00:17:07,860
Bestemt.
301
00:17:08,944 --> 00:17:12,114
- Du er jo ikke sjov for alle...
- Nej.
302
00:17:12,114 --> 00:17:14,116
- Nej.
- ...men det er du for os.
303
00:17:14,116 --> 00:17:16,243
Åh ja. Ja. Ja. Ja.
304
00:17:16,243 --> 00:17:19,830
Jeg siger jo ikke nej. Jeg skal...
305
00:17:19,830 --> 00:17:22,541
Jeg skal bare tænke over den filmaftale.
306
00:17:23,208 --> 00:17:24,209
Er det okay?
307
00:17:24,209 --> 00:17:26,920
Hvad du end beslutter,
støtter vi dig. Ikke, Oliver?
308
00:17:26,920 --> 00:17:28,005
Åh ja.
309
00:17:29,465 --> 00:17:32,885
Studiet holder en stor fest
for os i aften.
310
00:17:32,885 --> 00:17:35,137
Jeg skrev til Loretta. Hun kommer.
311
00:17:36,430 --> 00:17:39,600
Jeg har brug for det her, men intet pres.
312
00:17:40,100 --> 00:17:41,477
Oliver, du kvaser mig.
313
00:17:41,477 --> 00:17:43,353
- Intet pres.
- Okay.
314
00:17:43,353 --> 00:17:46,190
Jeg inviterede Sazz,
men nu svarer hun igen ikke,
315
00:17:46,190 --> 00:17:48,150
og hun svarer ellers altid straks.
316
00:17:48,150 --> 00:17:51,487
Charles, altså.
Hold op med at gnælle, hr. Umorsom.
317
00:17:53,072 --> 00:17:54,615
Her kommer morskaben!
318
00:17:54,615 --> 00:17:55,783
Det er Sidney.
319
00:17:55,783 --> 00:17:58,077
Han var min chauffør,
da vi lavede Brazzos.
320
00:17:58,077 --> 00:18:00,245
Han viser os Hollywood.
321
00:18:02,623 --> 00:18:03,624
Hej, Sidney!
322
00:18:05,459 --> 00:18:06,543
Er Sidney i live?
323
00:18:08,670 --> 00:18:10,547
Hvis du er bekymret for Sazz,
324
00:18:10,547 --> 00:18:13,008
skal vi så ikke droppe det
og tage hen til hende?
325
00:18:13,008 --> 00:18:17,721
Sazz' lejlighedskompleks
hører hjemme på en rundvisning.
326
00:18:17,721 --> 00:18:18,639
Kom.
327
00:18:18,639 --> 00:18:21,391
Jo færre stop for Sidney, jo bedre.
328
00:18:21,391 --> 00:18:23,477
Han ligner en, der kører sin egen ligvogn.
329
00:18:23,477 --> 00:18:25,979
Der er dog et sted, jeg først vil besøge.
330
00:18:25,979 --> 00:18:27,564
Ind i benzinslugeren.
331
00:18:51,004 --> 00:18:52,131
Kom nu.
332
00:18:58,387 --> 00:19:00,097
Brazzos. Ja.
333
00:19:00,597 --> 00:19:02,850
De genkender dig ikke.
Nej, de kender dig ikke.
334
00:19:11,942 --> 00:19:15,946
Sunset Swan. Stedet er legendarisk.
335
00:19:18,532 --> 00:19:20,701
Jeg boede her
under første sæson af Brazzos,
336
00:19:21,285 --> 00:19:23,287
før Sazz overtog min lejekontrakt.
337
00:19:30,460 --> 00:19:33,380
Det her kan kun eksistere i Hollywood.
338
00:19:33,881 --> 00:19:35,841
Kendisser lejer i korte perioder
339
00:19:35,841 --> 00:19:38,886
ved siden af excentrikere,
der har boet her i årtier.
340
00:19:38,886 --> 00:19:41,930
Fra Scarlett Johansson til Black Dahlia.
341
00:19:43,056 --> 00:19:45,893
Hvis disse vægge kunne tale. Wow.
342
00:19:48,103 --> 00:19:49,438
Hvornår kan jeg flytte ind?
343
00:19:56,486 --> 00:19:58,363
Det er her. Sazz' lejlighed.
344
00:19:59,198 --> 00:20:00,324
Sazz.
345
00:20:01,366 --> 00:20:02,826
Sazz.
346
00:20:19,176 --> 00:20:23,013
Det kan være,
hun filmer on location med Bakula.
347
00:20:24,056 --> 00:20:25,057
Det stemmer.
348
00:20:26,808 --> 00:20:28,060
Ingen grund til bekymring.
349
00:20:28,560 --> 00:20:30,229
Slut med at være usjov skildpadde.
350
00:20:35,067 --> 00:20:36,109
Lad os feste.
351
00:20:57,172 --> 00:20:59,883
KUN I BIOGRAFEN I JULEN
352
00:21:03,262 --> 00:21:04,972
Wow, de smører tykt på.
353
00:21:04,972 --> 00:21:07,015
De forsøger virkelig at presse dig.
354
00:21:10,435 --> 00:21:11,812
Hold da kæft.
355
00:21:13,355 --> 00:21:15,857
- Eva, Eva!
- Denne vej.
356
00:21:15,857 --> 00:21:18,568
- Eugene!
- Zach! Zach, herovre!
357
00:21:19,152 --> 00:21:20,779
Sammen. Jer tre sammen.
358
00:21:22,614 --> 00:21:24,866
Charles, Oliver og Mabel.
359
00:21:24,866 --> 00:21:28,829
Det her er Charles, Oliver og Mabel.
360
00:21:28,829 --> 00:21:30,247
Er jeg Eugene Levy?
361
00:21:30,872 --> 00:21:33,458
- Jeg er Eva Longoria.
- Ja.
362
00:21:33,458 --> 00:21:34,543
Jeg er...
363
00:21:36,920 --> 00:21:38,255
Jeg vil sige Tim.
364
00:21:38,255 --> 00:21:39,423
Jeg er Jack Black.
365
00:21:39,423 --> 00:21:41,008
Der var det! Ja.
366
00:21:42,092 --> 00:21:43,135
Jeg er ikke Jack Black.
367
00:21:43,135 --> 00:21:46,847
- Oliver, det er Zach Galifian...
- Ja. Zach Galifragilistic, selvfølgelig.
368
00:21:47,973 --> 00:21:51,101
Jeg er med.
Du laver "Between Two Ferns" på mig.
369
00:21:51,977 --> 00:21:53,103
Mellem hvad?
370
00:21:53,687 --> 00:21:58,233
Jeg er måske ikke desperat husmor
eller Mr. Schitt's der,
371
00:21:58,859 --> 00:22:03,697
men jeg var med i den næstmest
indtjenende komedie nogen sinde.
372
00:22:06,033 --> 00:22:08,243
Er du den lille dreng fra Alene Hjemme?
373
00:22:08,243 --> 00:22:09,536
Hvad gjorde de ved dig?
374
00:22:09,536 --> 00:22:10,662
Jeg er ude. Færdig.
375
00:22:10,662 --> 00:22:12,039
Det er...
376
00:22:12,039 --> 00:22:13,332
- Hvad?
- Hør her.
377
00:22:13,332 --> 00:22:15,542
Jeg giver grønt lys til dit drømmeprojekt.
378
00:22:16,335 --> 00:22:18,378
- Erin Brockovich, men det er mig.
- Nej.
379
00:22:18,378 --> 00:22:20,505
- Blondinens hævn, men det er mig.
- Nej.
380
00:22:20,505 --> 00:22:21,798
Spider-Man, men det er mig.
381
00:22:21,798 --> 00:22:23,508
Så lad gå. Erin Brockovich.
382
00:22:23,508 --> 00:22:24,676
Så er jeg tilbage.
383
00:22:24,676 --> 00:22:27,262
Hvilke store navne havde du håbet på?
384
00:22:28,347 --> 00:22:30,974
Jeg lader jer lære hinanden at kende.
385
00:22:30,974 --> 00:22:34,770
Mabel, jeg vil tale med dig,
så snart du er klar.
386
00:22:34,770 --> 00:22:37,147
Først må du fortælle mig om de piercings.
387
00:22:37,147 --> 00:22:40,317
- Jeg har tusind spørgsmål til dig.
- Selvfølgelig.
388
00:22:44,946 --> 00:22:46,448
Hvor smigrende.
389
00:22:46,448 --> 00:22:51,203
Tænk, at nogen ser på mig
og tænker på Eva Longoria.
390
00:22:51,995 --> 00:22:54,039
Må jeg stille dig et spørgsmål?
391
00:22:54,039 --> 00:22:55,457
Hvorfor de gjorde dig ældre?
392
00:22:55,457 --> 00:22:58,168
Ja. Er det, fordi jeg er gammelklog?
393
00:22:58,668 --> 00:22:59,669
Nej, nej, nej.
394
00:22:59,669 --> 00:23:03,215
De spurgte en fokusgruppe
om aldersforskellen på jer,
395
00:23:03,215 --> 00:23:06,551
og der blev hele tiden sagt,
at det var "gustent".
396
00:23:07,719 --> 00:23:10,222
Vi er da også næsten jævnaldrende.
Se lige på os.
397
00:23:11,473 --> 00:23:13,558
...og han var sådan en uberegnelig ånd.
398
00:23:13,558 --> 00:23:17,062
Det var faktisk Candy Bergen,
der fandt ham død.
399
00:23:17,562 --> 00:23:19,064
Han var en kammesjuk.
400
00:23:19,064 --> 00:23:24,444
Må jeg høre din mening om noget?
Jeg har en vovet fortolkning af figuren.
401
00:23:25,695 --> 00:23:27,364
Jeg overvejer at spille ham
402
00:23:28,198 --> 00:23:33,412
talentfuld, succesrig,
helt klar over, at vi skriver 2024.
403
00:23:35,622 --> 00:23:37,082
Jeg glæder mig virkelig.
404
00:23:37,082 --> 00:23:39,167
Det bliver et fantastisk projekt,
405
00:23:39,167 --> 00:23:44,923
og tænk, at jeg spiller dig,
for Brazzos var kæmpestort i Canada.
406
00:23:44,923 --> 00:23:48,718
Jeg lagde stemme til dig
i den franske version i Quebec.
407
00:23:55,517 --> 00:23:57,644
Undskyld, jeg er lidt distraheret.
408
00:23:57,644 --> 00:24:01,648
Jeg har ikke hørt fra en god ven
i nogle dage, og jeg er lidt bekymret.
409
00:24:02,274 --> 00:24:04,734
Undskyld, jeg er lidt distraheret.
410
00:24:04,734 --> 00:24:09,364
Jeg har ikke hørt fra en god ven
i nogle dage, og jeg er lidt bekymret.
411
00:24:09,364 --> 00:24:12,159
Ingen kan være bekymret som dig.
412
00:24:12,159 --> 00:24:14,786
Nej, det er slet ikke mig.
413
00:24:14,786 --> 00:24:16,663
Jeg er normalt langt sjovere!
414
00:24:16,663 --> 00:24:18,582
Jeg er mere... Hey!
415
00:24:18,582 --> 00:24:21,585
Jeg har ikke hørt fra min ven
i nogle dage, men ved du hvad?
416
00:24:21,585 --> 00:24:23,962
Det hele er helt fint.
417
00:24:26,840 --> 00:24:30,260
I vores alder
har man det vel aldrig helt fint.
418
00:24:30,260 --> 00:24:32,053
Ved du, hvad alle har nu?
419
00:24:32,053 --> 00:24:33,263
Sepsis.
420
00:24:33,263 --> 00:24:36,475
Undsky... Hold da op.
Der er min gamle ven, Bill...
421
00:24:43,440 --> 00:24:47,027
Jeg fatter slet ikke,
hvorfor du nøler med det her.
422
00:24:47,027 --> 00:24:49,613
Hvorfor er det ikke
verdens bedste mulighed?
423
00:24:52,782 --> 00:24:54,034
Hej.
424
00:24:54,618 --> 00:24:57,704
- Hold da op.
- Hej.
425
00:24:57,704 --> 00:24:59,498
- Se lige dig.
- Hej!
426
00:24:59,498 --> 00:25:00,624
Sikket smukt syn.
427
00:25:01,124 --> 00:25:03,168
Hvor har jeg savnet dig.
Se dig lige. Sikken...
428
00:25:03,168 --> 00:25:04,586
- Hej.
- Hej, hej, hej.
429
00:25:04,586 --> 00:25:07,130
Sikken lang, kold vinter
det har været uden dig.
430
00:25:07,130 --> 00:25:08,590
Der er kun gået fem dage.
431
00:25:08,590 --> 00:25:12,677
- Jeg skrev til dig fem gange.
- Undskyld, jeg kun fik skrevet to gange.
432
00:25:12,677 --> 00:25:15,555
Undskyld,
men det har været helt vanvittigt.
433
00:25:15,555 --> 00:25:17,224
- Fortæl mig det hele.
- Ja.
434
00:25:17,224 --> 00:25:21,520
Hvordan er arbejdet? Livet?
Hvordan er det med konstant solskin?
435
00:25:21,520 --> 00:25:23,813
- Arbejdet er selvfølgelig en drøm...
- Ja.
436
00:25:23,813 --> 00:25:26,316
...for jeg er så glad for alle i Norfbun.
437
00:25:26,316 --> 00:25:28,026
Hvad er Norfbun?
438
00:25:28,652 --> 00:25:31,905
Det er forkortelsen for
Greys New Orleans: Brandsårsafdelingen.
439
00:25:31,905 --> 00:25:32,822
Åh ja.
440
00:25:32,822 --> 00:25:35,200
Vi er nødt til at forklare,
når vi bruger det.
441
00:25:35,200 --> 00:25:41,414
De har alle taget så godt imod mig,
men i aften handler det ikke om mig.
442
00:25:41,414 --> 00:25:43,333
Hold da op. Film?
443
00:25:43,333 --> 00:25:45,460
- Til lykke.
- Ja.
444
00:25:45,460 --> 00:25:50,674
Hvem havde troet for en uge siden,
at vi ville alle var på vej til Hollywood?
445
00:25:50,674 --> 00:25:52,884
Ja. Er det ikke vildt, Mabel?
446
00:25:52,884 --> 00:25:54,177
Jo, jo.
447
00:25:54,761 --> 00:25:57,013
- Er du okay? Er alt...
- Jeg går lige i baren.
448
00:25:58,098 --> 00:26:00,684
Hvis du har svært ved at vælge,
hvad du vil,
449
00:26:00,684 --> 00:26:03,144
så husk på, at mit liv afhænger af det.
450
00:26:08,275 --> 00:26:11,027
- Jeg vil gerne...
- Vi tager to tequilaer med is.
451
00:26:11,027 --> 00:26:14,072
Ingen lime,
men stik et par nuttede små paraplyer i.
452
00:26:16,825 --> 00:26:19,077
Studiet siger, du holder dig tilbage.
453
00:26:21,162 --> 00:26:25,417
Nej, jeg har bare brug for at tænke
over det med rettigheder til mit liv.
454
00:26:25,417 --> 00:26:27,627
- Undskyld.
- Du skal ikke undskylde.
455
00:26:27,627 --> 00:26:32,132
Manus gør dig til en trist sæk,
men her er du og presser studiet.
456
00:26:32,132 --> 00:26:34,301
Jeg forsøger bare at forstå figuren.
457
00:26:35,510 --> 00:26:37,178
Tro mig, det gør jeg også.
458
00:26:37,178 --> 00:26:41,391
Jeg aner ikke, hvad jeg har gjort
for at blive en karakter i en film.
459
00:26:42,225 --> 00:26:46,313
Skat, da jeg var på din alder
for nogle år siden,
460
00:26:46,896 --> 00:26:49,149
stod jeg også ved en skillevej.
461
00:26:49,149 --> 00:26:52,444
Jeg tjente fedt på skuespillet,
men jeg vidste, jeg ville mere.
462
00:26:52,444 --> 00:26:54,904
Jeg ville producere, jeg ville instruere.
463
00:26:55,905 --> 00:27:01,411
Jeg ville sælge hudcreme og is
og undertøj og sportstøj,
464
00:27:01,411 --> 00:27:06,625
øl, computere, tequila og gin.
465
00:27:07,125 --> 00:27:08,126
Det gjorde jeg så.
466
00:27:08,710 --> 00:27:10,670
Jeg siger ikke, du skal sælge dit liv.
467
00:27:10,670 --> 00:27:11,963
Men hvis du gør det,
468
00:27:13,006 --> 00:27:16,843
så kræv et ordentlig læs penge
og skab noget med det.
469
00:27:18,845 --> 00:27:20,639
Men ikke tequila, for det sidder jeg på.
470
00:27:24,976 --> 00:27:27,479
Det gør mig ondt med Death Rattle.
471
00:27:27,479 --> 00:27:28,563
Broadway.
472
00:27:29,272 --> 00:27:30,523
Den fjollede gesjæft.
473
00:27:31,024 --> 00:27:32,108
Næh, Hollywood...
474
00:27:33,068 --> 00:27:35,070
Hollywood har aldrig svigtet mig.
475
00:27:35,779 --> 00:27:38,573
Bortset fra da de fjernede
min stjerne på Walk of Fame,
476
00:27:38,573 --> 00:27:41,159
fordi jeg ikke havde ret til
at anbringe den der.
477
00:27:43,662 --> 00:27:45,038
- Ja.
- Svinemikler.
478
00:27:45,705 --> 00:27:46,915
Ja.
479
00:27:59,052 --> 00:28:00,303
Sazz?
480
00:28:04,766 --> 00:28:09,646
Siden podcasten holder pause,
og musicalen er død,
481
00:28:10,689 --> 00:28:14,109
vil du så overveje at flytte herud?
482
00:28:18,571 --> 00:28:21,366
- Jeg mener...
- Med mine arbejdstider
483
00:28:21,366 --> 00:28:24,119
ville vi dårligt nok se hinanden, så...
484
00:28:24,119 --> 00:28:27,747
Nej, nej, nej. Jeg ville skam.
Jeg ville bestemt overveje det.
485
00:28:29,416 --> 00:28:30,417
Jeg...
486
00:28:31,126 --> 00:28:32,585
Jeg har det bare, som om...
487
00:28:34,629 --> 00:28:39,718
...jeg ser dig lette og flyve bort, og jeg...
488
00:28:41,302 --> 00:28:42,971
Jeg håber, jeg kan følge med dig.
489
00:28:46,182 --> 00:28:47,600
Jeg er så forelsket i dig.
490
00:28:49,519 --> 00:28:50,520
Oliver.
491
00:28:53,606 --> 00:28:54,691
Loretta, vil du...
492
00:28:57,318 --> 00:28:58,945
Hvad? Hvad vil jeg?
493
00:28:58,945 --> 00:29:04,701
Bare give mig tid til at tænke over LA,
at flytte til LA.
494
00:29:04,701 --> 00:29:08,496
- Det er en stor beslutning...
- Ja, selvfølgelig.
495
00:29:08,496 --> 00:29:10,957
- Jeg er altså ikke imod det.
- Ja.
496
00:29:10,957 --> 00:29:12,041
Jeg er bare...
497
00:29:12,041 --> 00:29:15,420
- Vi har jo masser af tid.
- Ja. Ja.
498
00:29:18,548 --> 00:29:20,258
Ja. Vi finder ud af det.
499
00:29:21,176 --> 00:29:22,260
Og jeg elsker også dig.
500
00:29:32,103 --> 00:29:33,855
{\an8}DENNE PIZZAOPSKRIFT SKAL DU HAVE!
501
00:29:38,568 --> 00:29:39,652
Har du tid et øjeblik?
502
00:29:41,654 --> 00:29:44,282
Jeg har ventet hele dagen på,
at du havde tid.
503
00:29:47,827 --> 00:29:50,038
Må jeg observere? Research.
504
00:29:50,038 --> 00:29:51,956
Jeg er bare en flue på væggen.
505
00:29:54,000 --> 00:30:00,632
Du troede, du kunne imponere mig
med din præsentation og dine stjerner,
506
00:30:00,632 --> 00:30:04,052
så jeg ville gå med,
til hvad end du lagde på bordet.
507
00:30:04,052 --> 00:30:07,263
Men det er ikke sådan, jeg gør tingene.
508
00:30:07,263 --> 00:30:09,140
Det skal sgu med i manus.
509
00:30:09,140 --> 00:30:10,642
Shit. Undskyld. Flue, væg.
510
00:30:12,435 --> 00:30:13,853
Hvad skal der til, Mabel?
511
00:30:20,902 --> 00:30:21,986
Fuck.
512
00:30:25,114 --> 00:30:26,491
Hey, Sazz.
513
00:30:29,786 --> 00:30:30,870
Bakula.
514
00:30:30,870 --> 00:30:32,914
Hej, Charles.
515
00:30:33,832 --> 00:30:34,958
Til lykke.
516
00:30:34,958 --> 00:30:38,503
Det var rart at se en anden
hvidhåret hvid fyr overraske.
517
00:30:38,503 --> 00:30:41,589
Jamen tak, sådan da.
518
00:30:42,799 --> 00:30:44,259
- Hvordan har Joy det?
- Fint.
519
00:30:44,259 --> 00:30:50,390
Hun har faktisk lige sendt mig et foto,
men jeg kan ikke vise dig det.
520
00:30:52,809 --> 00:30:54,894
Scott, det er godt, du er her.
521
00:30:55,645 --> 00:30:57,021
Har du set Sazz?
522
00:30:57,021 --> 00:30:58,815
Jeg ville spørge dig om det samme.
523
00:30:59,440 --> 00:31:02,569
Hun skulle træde til for mig
i et pilotafsnit i sidste uge,
524
00:31:02,569 --> 00:31:04,153
men hun dukkede aldrig op.
525
00:31:05,113 --> 00:31:06,489
Det ligner hende ikke.
526
00:31:16,040 --> 00:31:17,333
Intet pres.
527
00:31:20,086 --> 00:31:21,087
Gudskelov.
528
00:31:22,255 --> 00:31:23,965
Jeg tvivlede aldrig på dig.
529
00:31:23,965 --> 00:31:25,174
Lad os finde Charles.
530
00:31:25,717 --> 00:31:27,343
Jeg har nogle nyheder.
531
00:31:31,347 --> 00:31:32,432
Ikke af den sjove slags.
532
00:32:10,970 --> 00:32:12,013
Sazz?
533
00:32:14,515 --> 00:32:15,850
Sazz?
534
00:32:15,850 --> 00:32:16,768
Tryk ikke på...
535
00:32:19,354 --> 00:32:20,605
Hvad er det for nogle?
536
00:32:21,105 --> 00:32:22,607
Sazz' stolthed og glæde.
537
00:32:22,607 --> 00:32:25,652
Det er alle de knogler,
hun har brækket på arbejde.
538
00:32:25,652 --> 00:32:27,403
"Mit første store brud."
539
00:32:27,403 --> 00:32:29,781
{\an8}Hun havde mange led
erstattet med metal.
540
00:32:29,781 --> 00:32:33,201
De bedste kommer åbenbart
fra Bulgarien.
541
00:32:33,201 --> 00:32:34,452
Hun får dem kun derfra.
542
00:32:34,452 --> 00:32:35,536
Bulgarien.
543
00:32:35,536 --> 00:32:38,915
Jeg var en uge i Bulgarien
med Twiggy og Tommy Tune.
544
00:32:38,915 --> 00:32:41,376
Jeg har aldrig følt mig
så tyk og så lille.
545
00:32:42,585 --> 00:32:43,586
Sazz?
546
00:32:44,837 --> 00:32:45,838
Er du der?
547
00:32:55,640 --> 00:32:56,724
Det er Howard.
548
00:32:56,724 --> 00:32:58,893
HOWARD
Har du tænkt over "Dyrejob"?
549
00:32:58,893 --> 00:33:02,355
{\an8}HOWARD
Gravey er klar til optagelse!
550
00:33:02,355 --> 00:33:05,024
Lad os tale sammen, jeg er tilbage i NY.
551
00:33:05,024 --> 00:33:07,402
Du staver i øvrigt Gravy forkert.
552
00:33:07,402 --> 00:33:08,486
Hvad pokker?
553
00:33:09,070 --> 00:33:10,071
Hvad er alt det her?
554
00:33:11,739 --> 00:33:12,740
{\an8}LANGSIGTET
555
00:33:13,908 --> 00:33:15,284
{\an8}SLÅS SOM EN PIGE
556
00:33:17,078 --> 00:33:19,080
{\an8}"Kigger på Charles."
557
00:33:21,791 --> 00:33:22,792
Hvor er hun?
558
00:33:23,668 --> 00:33:27,171
Det er en engel i klipklapper
Pittah putta
559
00:33:27,964 --> 00:33:30,383
- Ja?
- Hej, Charles. Det er Lester.
560
00:33:30,383 --> 00:33:35,638
Jeg fik din seddel om at skifte glasset,
men jeg kunne ikke nå det i dag.
561
00:33:35,638 --> 00:33:36,931
Det bliver i morgen tidlig.
562
00:33:36,931 --> 00:33:39,726
Vent. Hvilken seddel?
563
00:33:39,726 --> 00:33:42,353
En seddel. Jeg fik den i dag på bordet.
564
00:33:42,353 --> 00:33:44,939
Der står,
du vil have køkkenvinduet skiftet.
565
00:33:44,939 --> 00:33:48,443
En fugl har måske ramt det,
eller noget har lavet et lille hul.
566
00:33:49,736 --> 00:33:50,778
Kan du høre den fløjten?
567
00:33:53,239 --> 00:33:54,282
Øjeblik.
568
00:33:55,033 --> 00:33:57,452
Hvor lille var det hul? Som et skudhul?
569
00:33:58,119 --> 00:34:00,455
Det kan det ikke være.
570
00:34:03,249 --> 00:34:04,292
Altså...
571
00:34:04,292 --> 00:34:06,669
Lester, rør ikke ved det vindue.
572
00:34:08,963 --> 00:34:10,882
Nej, det er Grave-y. Hun var
KADAVERHUND!
573
00:34:10,882 --> 00:34:13,509
Det var hendes "Dyrejob"!
574
00:34:18,056 --> 00:34:19,891
- Du godeste. Venner?
- Hvad?
575
00:34:19,891 --> 00:34:21,809
Vi må tilbage til New York.
576
00:34:23,853 --> 00:34:27,899
Et stort øjeblik i en film
kan leve i hovedet på en for evigt.
577
00:34:28,399 --> 00:34:31,027
Åbningsscenen i Vestens hårde halse
578
00:34:31,027 --> 00:34:35,281
er syv minutter med intet andet
end lyde og billeder.
579
00:34:35,281 --> 00:34:38,701
Men når man ser den,
glemmer man den aldrig.
580
00:35:07,021 --> 00:35:09,440
{\an8}Undskyld, jeg måtte flyve til LA
og tage mig af Bakula.
581
00:35:09,440 --> 00:35:10,650
{\an8}Du er ikke Sazz. Hvem er du?
582
00:35:55,695 --> 00:35:57,405
{\an8}BRUG IKKE
Forbrænding virker ikke
583
00:36:56,547 --> 00:36:58,883
BULGARIEN
584
00:37:09,268 --> 00:37:10,770
- Tag den.
- Ja.
585
00:37:14,315 --> 00:37:15,608
{\an8}Du er ikke Sazz. Hvem er du?
586
00:37:15,608 --> 00:37:17,818
{\an8}SAZZ
Sgu ikke din ven.
587
00:38:20,339 --> 00:38:22,341
{\an8}Tekster af: Nicolai Brix