1 00:00:01,126 --> 00:00:01,960 Tidligere... 2 00:00:01,960 --> 00:00:04,838 "Denne støvede gamle sag har fået botox, 3 00:00:04,838 --> 00:00:07,215 spræl og nyt liv." 4 00:00:08,883 --> 00:00:10,927 Hold da kæft, din mor forgav mig! 5 00:00:10,927 --> 00:00:12,345 Jeg går til politiet. 6 00:00:14,806 --> 00:00:16,933 Din mor tilstod mordet på Ben. 7 00:00:18,059 --> 00:00:19,060 Jeg ved det. 8 00:00:19,060 --> 00:00:20,603 Men det var ikke hende. 9 00:00:20,603 --> 00:00:22,647 Det var dig i elevatoren med Ben. 10 00:00:25,650 --> 00:00:26,818 Hvad ønskede du? 11 00:00:31,573 --> 00:00:34,200 Det var Greys New Orleans: Brandsårsafdelingen. 12 00:00:34,200 --> 00:00:35,618 De vil vente på dig. 13 00:00:35,618 --> 00:00:37,162 - Sazz! - Sazz! 14 00:00:37,162 --> 00:00:39,164 Der er noget, jeg må tale med dig om. 15 00:00:39,164 --> 00:00:40,790 - Det er lidt følsomt. - Fint nok. 16 00:00:40,790 --> 00:00:42,667 Når nu vi fejrer det, smutter jeg lige op 17 00:00:42,667 --> 00:00:47,422 og henter en flaske argentinsk malbec fra 1966, jeg har gemt på. 18 00:00:54,345 --> 00:00:55,972 Hvorfor er hun så længe om det? 19 00:00:55,972 --> 00:00:59,601 Jeg håber ikke, Sazz drikker vores Malbecita del Cielo uden os. 20 00:01:16,618 --> 00:01:20,497 Spillefilm blev til for over 100 år siden. 21 00:01:20,997 --> 00:01:23,917 Lige siden har vi haft utallige billeder i bevægelse 22 00:01:23,917 --> 00:01:25,752 brændt ind i vores hukommelse. 23 00:01:25,752 --> 00:01:30,507 Lige siden har vi kunnet spørge: "Ser jeg sådan ud, når jeg løber?" 24 00:01:31,382 --> 00:01:33,510 Læreren sagde, jeg skulle. 25 00:01:33,510 --> 00:01:35,261 Jeg bliver skør. 26 00:01:35,261 --> 00:01:37,180 Du er nødt til at hjælpe mig. 27 00:01:37,180 --> 00:01:38,389 Det har du bare at gøre. 28 00:01:38,389 --> 00:01:40,225 Hvis man har gamle film med en selv, 29 00:01:40,225 --> 00:01:43,144 kan det være svært at se sig selv i den, man ser. 30 00:01:43,144 --> 00:01:47,899 "Er det virkelig mig eller bare den, jeg var før?" 31 00:01:47,899 --> 00:01:51,069 "Er det sådan, jeg vil huskes?" 32 00:01:52,278 --> 00:01:55,031 I det mindste har vi de billeder på skærmen. 33 00:01:55,031 --> 00:02:00,662 På den måde lever Ben Glenroy i sine film, sine tv-serier 34 00:02:00,662 --> 00:02:04,958 og en Super Bowl-reklame, hvor en baby stjal hans chili. 35 00:02:05,959 --> 00:02:09,087 For få timer siden opklarede vi hans mord og lod tæppet falde 36 00:02:09,087 --> 00:02:13,174 for ikke en, men to kriminelle Broadway-producere. 37 00:02:13,174 --> 00:02:16,052 Så med det, venner i podcastland, 38 00:02:16,052 --> 00:02:21,349 runder vi af for nok en sæson af Kun mord i bygningen. 39 00:02:21,349 --> 00:02:24,144 Vi høres ved, og jeg er Charles Ha... 40 00:02:26,104 --> 00:02:27,105 Hvad pokker? 41 00:02:27,105 --> 00:02:28,189 Du milde! 42 00:02:29,566 --> 00:02:31,860 Strømafbrydelse. Det er ellers længe siden. 43 00:02:31,860 --> 00:02:33,862 Det skyldtes den gamle affaldsbrænder. 44 00:02:33,862 --> 00:02:36,781 Skal jeg tage det igen? Kun det sidste? 45 00:02:36,781 --> 00:02:37,907 Vi er på igen. 46 00:02:37,907 --> 00:02:38,992 Jeg skal lige have... 47 00:02:38,992 --> 00:02:40,618 Og værsgo. 48 00:02:40,618 --> 00:02:43,121 ...den Savage. 49 00:02:44,455 --> 00:02:46,541 Du kan splice det sammen med Charles Ha... 50 00:02:46,541 --> 00:02:48,334 Ja, jeg finder lige spliceren. 51 00:02:48,960 --> 00:02:50,170 Sikken aften. 52 00:02:50,170 --> 00:02:52,630 Skal vi ikke gå op til mig og få en nightcap? 53 00:02:52,630 --> 00:02:55,717 En rask skål for de mirakler, det lykkedes os at skabe. 54 00:02:55,717 --> 00:02:59,220 Jeg nyder sentimentale stunder, især hvis sprutten er god. 55 00:02:59,220 --> 00:03:01,431 Det gør jeg ikke, men jeg er glad for sprut. 56 00:03:01,431 --> 00:03:02,932 Af sted med os. 57 00:03:08,646 --> 00:03:09,647 Godt. 58 00:03:12,734 --> 00:03:16,487 Jeg har gemt den malbec. Sært, at Sazz aldrig kom tilbage med den. 59 00:03:16,487 --> 00:03:18,156 Ja, hvad blev der af hende? 60 00:03:18,656 --> 00:03:21,367 Hvem ved? Typisk Sazz. Pludselig er hun væk. 61 00:03:22,952 --> 00:03:27,707 Så I den e-mail fra en Bev Melon om vores podcast? 62 00:03:28,249 --> 00:03:29,250 Bev Melon. 63 00:03:29,250 --> 00:03:31,628 Det må være hårdt med et efternavn, som er en frugt. 64 00:03:32,128 --> 00:03:35,131 Fiona Apple. Darryl Strawberry. 65 00:03:35,131 --> 00:03:36,299 Gilbert Grape. 66 00:03:38,259 --> 00:03:39,886 Han var altid sur. 67 00:03:43,598 --> 00:03:45,350 Hvad gør vi med podcasten? 68 00:03:45,350 --> 00:03:46,976 Charles, du nævnte en coldcase? 69 00:03:46,976 --> 00:03:49,187 Interessante sager er jo ikke kolde. 70 00:03:49,187 --> 00:03:55,485 Nej. Vi trænger til et varmt, friskt lig, og helst lige her eller meget tæt på. 71 00:03:56,319 --> 00:03:59,489 Vi har været heldige med, at folk er døde i vores bygning. 72 00:03:59,489 --> 00:04:02,408 Det er lidt af en hage ved vores forretningsmodel. 73 00:04:04,160 --> 00:04:05,954 Hold da op. Der er hun jo. 74 00:04:05,954 --> 00:04:07,163 - Hvad? - Hvem? 75 00:04:08,206 --> 00:04:09,207 Hey. 76 00:04:09,874 --> 00:04:11,000 Min Malbecita. 77 00:04:11,876 --> 00:04:13,670 Sazz nåede altså aldrig herop? 78 00:04:13,670 --> 00:04:14,754 Det var da sært. 79 00:04:16,798 --> 00:04:18,216 Okay. Se nu her. 80 00:04:22,262 --> 00:04:23,304 Wow. Rigtig cool. 81 00:04:23,304 --> 00:04:25,682 Som at træde ind i Sharper Images katalog. 82 00:04:26,808 --> 00:04:29,102 Det smarte er så, at proppen... 83 00:04:29,644 --> 00:04:31,271 - Jøsses! - Lad bare mig. 84 00:04:31,271 --> 00:04:33,940 Hold da op. Sikken dum tingest. 85 00:04:33,940 --> 00:04:35,024 Pokkers også. 86 00:04:35,900 --> 00:04:38,695 Jeg håber ikke, det pletter. 87 00:04:44,242 --> 00:04:45,493 Det gør det ikke. 88 00:04:46,119 --> 00:04:47,161 Pyt med det, Mabel. 89 00:04:47,662 --> 00:04:49,414 En pause er måske kun godt. 90 00:04:49,414 --> 00:04:51,958 Det er jo godt, når ingen bliver myrdet. 91 00:04:51,958 --> 00:04:54,043 - Ja, altid. - Så afgjort. 92 00:04:54,043 --> 00:04:57,922 Men hvis nogen skal myrdes, så lad os sige, hvem vi håber, det bliver. 93 00:04:57,922 --> 00:04:59,966 - Det er usmageligt. - Pyt nu med det. 94 00:04:59,966 --> 00:05:01,050 Jeg tæller til tre. 95 00:05:01,050 --> 00:05:02,385 En, to... 96 00:05:02,385 --> 00:05:03,469 - Oliver. - Oliver. 97 00:05:04,053 --> 00:05:05,054 Mig? 98 00:05:05,596 --> 00:05:06,597 Okay. 99 00:05:06,597 --> 00:05:07,682 En... 100 00:05:54,979 --> 00:05:59,400 Afsnit et - Sæson 4 Vestens hårde halse 101 00:06:36,646 --> 00:06:38,398 Du kommer vel til premierefesten? 102 00:06:38,398 --> 00:06:40,066 - Er der næsten! - Drik ikke min malbec! 103 00:06:40,066 --> 00:06:41,150 Hvor blev du af? Sazz? 104 00:06:57,917 --> 00:06:59,752 Charles, luk op! 105 00:07:00,420 --> 00:07:01,421 Charles! 106 00:07:02,004 --> 00:07:03,881 Død. De har lukket os. 107 00:07:03,881 --> 00:07:06,384 {\an8}Death Rattle Dazzle. Det er slut. Alt er forbi. 108 00:07:07,009 --> 00:07:08,010 {\an8}Hjælp? 109 00:07:08,010 --> 00:07:10,888 {\an8}Ja, jeg sov hos Oliver. Ja, jeg er stadig hjemløs. 110 00:07:10,888 --> 00:07:13,224 {\an8}Ja, det er hans mindst stødende badekåbe. 111 00:07:13,224 --> 00:07:15,435 {\an8}Jeg har talt i telefon hele morgenen. 112 00:07:15,435 --> 00:07:19,522 {\an8}Donna og Cliff skal bruge deres penge til kaution og forsvarsadvokater. 113 00:07:19,522 --> 00:07:22,150 {\an8}- Et eller andet pjat. - Hvad med de fine anmeldelser? 114 00:07:22,150 --> 00:07:24,193 {\an8}En! En fin anmeldelse: Maxine. 115 00:07:24,193 --> 00:07:26,279 {\an8}Resten var højst middelmådige. 116 00:07:26,279 --> 00:07:28,656 {\an8}- Slipper vi for at gøre det igen? - Det hjælper ikke. 117 00:07:28,656 --> 00:07:32,243 {\an8}I går var jeg Broadways konge, og nu flyder jeg i Guds lokum. 118 00:07:32,743 --> 00:07:34,662 {\an8}Gid jeg kunne falde død om på stedet! 119 00:07:35,246 --> 00:07:38,207 {\an8}Jeg sagde til min søde Loretta, at forestillingen er forbi. 120 00:07:38,207 --> 00:07:40,001 {\an8}Hun flyver til LA i aften. 121 00:07:40,001 --> 00:07:41,836 {\an8}Hun skal være med i en tv-serie. 122 00:07:41,836 --> 00:07:43,713 {\an8}Var det ikke på din opfordring? 123 00:07:43,713 --> 00:07:45,465 {\an8}Jeg troede ikke, hun ville gøre det! 124 00:07:46,549 --> 00:07:48,759 {\an8}Jeg er svimmel. Det hele kører rundt. 125 00:07:50,261 --> 00:07:52,388 {\an8}Det er slut. Ved vejs ende. 126 00:07:54,015 --> 00:07:56,684 {\an8}Mor? Mor, jeg fryser. 127 00:07:56,684 --> 00:07:59,520 {\an8}Jeg er ked af det, men det kunne da være værre. 128 00:07:59,520 --> 00:08:02,607 {\an8}Jeg har hørt en fløjtelyd hele morgenen. 129 00:08:04,358 --> 00:08:07,361 - Det kan være en hjernesvulst. - Forsøg ikke at muntre mig op. 130 00:08:08,070 --> 00:08:11,449 Gæt, hvem der har fået en ny hvalp. 131 00:08:12,575 --> 00:08:15,328 Hils på Gravey, folkens. 132 00:08:15,328 --> 00:08:17,955 - Gravey? - Jeg har lige adopteret hende. 133 00:08:17,955 --> 00:08:20,416 Jeg søgte en kat, og jeg kom hjem med Gravey. 134 00:08:20,416 --> 00:08:22,627 Jeg må ikke adoptere flere katte. 135 00:08:22,627 --> 00:08:25,046 Jeg står på en liste. Jeg har kontaktet en advokat. 136 00:08:25,046 --> 00:08:27,006 Sevelyn elsker hende. 137 00:08:27,006 --> 00:08:29,342 De sover i seng sammen oven på hinanden. 138 00:08:29,342 --> 00:08:31,552 Sevelyn er altså dækket af Gravey? 139 00:08:31,552 --> 00:08:33,679 Ja. Jeg er vild med dem begge. 140 00:08:33,679 --> 00:08:35,348 Er jeg ikke vild med jer, Gravey? 141 00:08:35,348 --> 00:08:38,267 Ja, jeg er. Ja, er helt pjattet med Gravey. 142 00:08:38,267 --> 00:08:41,187 Mabel, Gravey er pensioneret. 143 00:08:41,187 --> 00:08:44,524 - Hun arbejdede skam før. - Virkelig? Hvad lavede hun? 144 00:08:44,524 --> 00:08:45,608 Det sagde de ikke. 145 00:08:45,608 --> 00:08:49,654 Vi skulle tage at lave en podcast om dyr og deres jobs. 146 00:08:51,405 --> 00:08:52,949 Pitcher du til mig? 147 00:08:52,949 --> 00:08:55,701 Verden kræver indhold. Du må tænke over det. 148 00:08:56,327 --> 00:08:59,539 Jeg mangler et sted at bo og et rigtigt job. 149 00:08:59,539 --> 00:09:01,916 Det kunne den hedde, Dyrejob. 150 00:09:03,584 --> 00:09:04,794 Uha. 151 00:09:05,336 --> 00:09:08,548 Dæk, Gravey. Jeg har aldrig set hende sådan. 152 00:09:08,548 --> 00:09:10,550 I de to timer, du har haft hende? 153 00:09:10,550 --> 00:09:12,218 Jeg går en tur med hende. 154 00:09:12,927 --> 00:09:15,221 Mabel, overvej den podcast. 155 00:09:15,221 --> 00:09:17,265 Det gør jeg nok næppe. 156 00:09:17,265 --> 00:09:18,724 Kom, Gravey. Søde skat. 157 00:09:18,724 --> 00:09:20,601 Kom, min pige. Du er dygtig. 158 00:09:20,601 --> 00:09:23,604 Endnu en e-mail fra hende Bev Melon. 159 00:09:24,564 --> 00:09:26,315 - Det fik jeg også. - Er det ægte? 160 00:09:27,024 --> 00:09:28,651 - Er hvad ægte? - Det ser ægte ud. 161 00:09:28,651 --> 00:09:31,237 Ja, men altså... Paramount Studios? 162 00:09:31,237 --> 00:09:32,780 Hvad fabler I om? 163 00:09:32,780 --> 00:09:34,991 De vil gøre vores podcast til en film. 164 00:09:34,991 --> 00:09:38,160 De? Paramount? Filmene? 165 00:09:38,160 --> 00:09:41,664 De vil flyve os til LA til et møde i næste uge. 166 00:09:41,664 --> 00:09:44,417 Helledusseda! Jeg er tilbage, baby. 167 00:09:45,001 --> 00:09:46,377 Op i røven med teateret. 168 00:09:47,128 --> 00:09:49,338 - Jeg kan nok ikke tage med. - Hvad? 169 00:09:49,338 --> 00:09:50,798 Jeg er bekymret for Sazz. 170 00:09:51,465 --> 00:09:55,428 I går til festen ville hun tale med mig om noget prekært. 171 00:09:55,428 --> 00:09:59,015 Jeg bliver ved med at høre den fløjtelyd. 172 00:09:59,015 --> 00:10:02,268 Sazz fløjter. Har jeg fortalt jer det? 173 00:10:02,268 --> 00:10:03,894 "Sazz fløjter"? 174 00:10:04,395 --> 00:10:05,521 Wow, Charles. 175 00:10:05,521 --> 00:10:08,733 Hvordan har du kunnet holde det for dig selv? 176 00:10:09,817 --> 00:10:10,818 Hey. 177 00:10:12,069 --> 00:10:13,112 Det er fra Sazz. 178 00:10:13,112 --> 00:10:19,619 "Undskyld, jeg måtte flyve til LA og tage mig af Bakula." 179 00:10:19,619 --> 00:10:21,245 Der kan man da bare se? 180 00:10:21,245 --> 00:10:24,957 Bedstkysten kalder på os alle, Charles, tydeligvis. 181 00:10:24,957 --> 00:10:26,792 Pak kufferterne, bitches! 182 00:10:27,293 --> 00:10:29,086 Vi skal til Hollywood! 183 00:10:29,086 --> 00:10:30,463 Nej. 184 00:10:38,763 --> 00:10:41,474 Hey. Yo, taxi! Hey! 185 00:10:41,474 --> 00:10:44,310 Kom nu! Hvad skal man stille op? 186 00:10:44,310 --> 00:10:47,229 {\an8}Hotdogs! Knishes! 187 00:10:48,230 --> 00:10:49,857 Polsk pølse! 188 00:10:49,857 --> 00:10:50,941 DIVERSITET 189 00:10:50,941 --> 00:10:52,652 Anthony! Kan du så få måsen herind! 190 00:10:52,652 --> 00:10:54,820 Bedstefar skal have hjælp med mikroovnen. 191 00:10:54,820 --> 00:10:57,031 Mor, jeg er allerede sent på den! 192 00:10:57,031 --> 00:10:59,367 Knicks kan vente. Bedstefar har brug for sin Anthony. 193 00:11:03,329 --> 00:11:05,331 Kan man undgå at elske New York? 194 00:11:05,331 --> 00:11:08,584 Jeg vil ikke kende nogen, der ikke elsker New York City. 195 00:11:10,127 --> 00:11:11,337 Kig op. 196 00:11:11,837 --> 00:11:12,838 Kig op! 197 00:11:13,339 --> 00:11:14,340 Tak. 198 00:11:15,716 --> 00:11:19,470 I skal se op mod himlen og lade, som om I ser Godzilla. 199 00:11:19,470 --> 00:11:21,597 - De ramte plet med New York. - Godzilla? 200 00:11:21,597 --> 00:11:23,391 Den øgle får mange opgaver. 201 00:11:23,391 --> 00:11:25,559 Lad os ikke have for store forhåbninger. 202 00:11:25,559 --> 00:11:28,270 Bev Melon har sikkert lige fået projektet. 203 00:11:28,270 --> 00:11:32,316 Nogle chefer har hørt vores podcast, og nu vil de høre et pitch. 204 00:11:32,316 --> 00:11:34,902 Netop. Lad hellere os føre ordet, Mabel, 205 00:11:34,902 --> 00:11:38,447 for vi har erfaring med, du ved, royalties og procenter. 206 00:11:38,447 --> 00:11:41,867 Jeg fik engang nogle gode procenter af Julie Andrews. 207 00:11:43,452 --> 00:11:45,037 Julie Andrews er en gudinde. 208 00:11:46,414 --> 00:11:47,665 Jeg gik over stregen. 209 00:11:55,631 --> 00:11:59,760 Her er de, kroppe til stemmerne i vores AirPods. 210 00:11:59,760 --> 00:12:02,263 Jeg er Bev Melon, jeres ivrige penneven. 211 00:12:02,263 --> 00:12:04,140 - Hyggeligt at møde jer. - Davs. 212 00:12:04,140 --> 00:12:05,558 Monica Berstein-D'Angelo. 213 00:12:05,558 --> 00:12:08,853 - VP for marketing. - Todd Shettinger, EVP international. 214 00:12:08,853 --> 00:12:10,771 Jeg er vild med jer. 215 00:12:10,771 --> 00:12:14,358 Hej, Sal Snyder-Bernsdorf. Direktør for SoMe. 216 00:12:14,358 --> 00:12:15,443 Besat. 217 00:12:17,278 --> 00:12:19,196 Okay, podcastere. 218 00:12:19,196 --> 00:12:22,116 Lad os tale om film. 219 00:12:26,829 --> 00:12:29,582 Vi er vist nået meget længere end ventet. 220 00:12:29,582 --> 00:12:32,668 Når jeg ser et godt stykke brugbart IP, 221 00:12:32,668 --> 00:12:35,713 som liderlige rivaliserende studier kredser om, 222 00:12:36,213 --> 00:12:39,300 så går jeg til den, og jeg bliver altid færdig først. 223 00:12:39,800 --> 00:12:44,096 Desuden har vi lige sikret os det mest geniale instruktørteam. 224 00:12:44,680 --> 00:12:47,808 Lige efter en Grand Prix-sejr i Cannes, 225 00:12:47,808 --> 00:12:51,979 og deres hjertegribende dybt, dybt virale Walmart-reklamekampagne. 226 00:12:51,979 --> 00:12:54,982 Lad mig præsentere jer for Brothers. 227 00:12:56,901 --> 00:12:59,403 Undskyld, men er I brødre? 228 00:12:59,403 --> 00:13:00,780 Vi er søstre. 229 00:13:02,573 --> 00:13:03,866 Sagde hun ikke brødre? 230 00:13:03,866 --> 00:13:05,868 Vi er søstrene Brothers. 231 00:13:05,868 --> 00:13:08,954 Trina og Tawny Brothers, og de er identiske tvillinger, 232 00:13:08,954 --> 00:13:10,331 hvilket er så fint. 233 00:13:10,331 --> 00:13:14,627 Da pigerne læste det herlige manus, som Marshall Peepope skrev... 234 00:13:14,627 --> 00:13:19,131 Jeg har forsøgt at fange jer rigtigt, altså som jeg så jer for mig. 235 00:13:19,131 --> 00:13:21,217 I skiller jer alle ud på siderne. 236 00:13:21,717 --> 00:13:26,347 Oliver, som vi alle vil kværke og kramme på samme tid. 237 00:13:26,889 --> 00:13:32,937 Charles, alles umorsomme onkel, med sit gnavne lille skildpaddeansigt. 238 00:13:33,646 --> 00:13:34,814 Og Mabel 239 00:13:34,814 --> 00:13:40,736 med din traumatiserede, hjemløse, jobløse, mumlende millennialcharme, 240 00:13:40,736 --> 00:13:42,947 fanget mellem to gamle stødere. 241 00:13:44,740 --> 00:13:46,033 Det er så sjovt. 242 00:13:46,033 --> 00:13:48,953 Selv uden en algoritme ved jeg, at det er guld værd. 243 00:13:48,953 --> 00:13:52,748 Men vores algoritme bekræfter, at det er guld værd, bare det udkommer inden jul. 244 00:13:52,748 --> 00:13:54,834 I vil altså virkelig lave filmen? 245 00:13:54,834 --> 00:13:58,379 Ja. Vi har et dæmpet grønt lys, og vi vil skrue op for det i dag. 246 00:13:58,379 --> 00:14:01,298 Skuespillerne er på plads til filmen... 247 00:14:01,298 --> 00:14:03,843 - Har I allerede skuespillerne? - Ja da. 248 00:14:03,843 --> 00:14:05,386 Vi har alle tiders skuespillere, 249 00:14:05,386 --> 00:14:08,472 og det kommer vi til i aften til en stor fest for jer. 250 00:14:08,472 --> 00:14:12,768 Men først skal jeg officielt have jer med om bord. 251 00:14:12,768 --> 00:14:14,019 Venner. 252 00:14:14,645 --> 00:14:16,438 Vi vil begynde at filme om tre uger, 253 00:14:16,438 --> 00:14:18,774 og vi mangler kun rettighederne til jeres liv... 254 00:14:18,774 --> 00:14:22,528 Der må jeg lige stoppe dig, Bev. Jeg tror, vi forstår situationen. 255 00:14:23,195 --> 00:14:27,616 Uden os og rettigheder til vores liv, er der ingen film. 256 00:14:28,200 --> 00:14:32,788 Så vi har brug for et tal, der er fair. 257 00:14:32,788 --> 00:14:34,123 Tal er slet ikke nødvendige. 258 00:14:34,123 --> 00:14:36,542 I kan bede jeres advokater ringe. 259 00:14:57,563 --> 00:14:58,564 Sådan. 260 00:15:04,069 --> 00:15:05,112 Der står bare fire. 261 00:15:06,906 --> 00:15:08,741 - Fire. - Fire. 262 00:15:08,741 --> 00:15:10,993 Nemlig. Fire. Fire. 263 00:15:10,993 --> 00:15:12,077 Fire... 264 00:15:12,995 --> 00:15:16,832 Fire hvad? 4.000. 265 00:15:16,832 --> 00:15:17,917 Fire... 266 00:15:18,918 --> 00:15:24,673 Fire hundrede... Fire tusinde hundrede. 267 00:15:24,673 --> 00:15:28,844 Fireogfyrre hundrede millioner? 268 00:15:28,844 --> 00:15:30,679 Fire million-hundrede? 269 00:15:31,347 --> 00:15:33,641 Eller... Eller fem? 270 00:15:34,141 --> 00:15:34,975 Fem... 271 00:15:34,975 --> 00:15:37,353 Hvad tallet end er, så finder vi ud af det. 272 00:15:37,353 --> 00:15:39,104 Vil I have mig undskyldt? 273 00:15:39,104 --> 00:15:42,232 - Hvad er der galt, Mabel? - Jeg tror... 274 00:15:43,025 --> 00:15:44,276 Lige et øjeblik. 275 00:15:49,823 --> 00:15:52,409 Hun vil måske have seks. 276 00:15:53,494 --> 00:15:54,495 Mabel? 277 00:16:01,293 --> 00:16:02,419 Howdy. 278 00:16:03,587 --> 00:16:04,588 Der er hun jo. 279 00:16:05,381 --> 00:16:06,548 Hey. Mabel? 280 00:16:07,675 --> 00:16:09,718 - Hej. - Er du okay? 281 00:16:11,303 --> 00:16:12,888 Jeg er bare lidt overvældet. 282 00:16:15,182 --> 00:16:16,892 Det kan man sagtens blive. 283 00:16:17,977 --> 00:16:19,353 Magien, genialiteten. 284 00:16:20,437 --> 00:16:23,857 Jeg havde et møde lige derovre med den store Robert Evans. 285 00:16:25,192 --> 00:16:27,569 Han var fuld af energi og ideer. 286 00:16:27,569 --> 00:16:29,279 Og også kokain, 287 00:16:29,780 --> 00:16:33,659 meget af det i et kondom, han havde slugt for at komme forbi security. 288 00:16:34,243 --> 00:16:36,036 Nej, det er ikke det. 289 00:16:36,036 --> 00:16:38,914 Hørte I ikke, hvordan de beskrev mig? 290 00:16:38,914 --> 00:16:42,251 Hjemløs, arbejdsløs, mumlende. 291 00:16:42,251 --> 00:16:44,753 - Jeg kan ikke høre dig. - Det fik jeg ikke fat i. 292 00:16:44,753 --> 00:16:47,798 Jeg siger ikke, der ikke er noget om det. 293 00:16:47,798 --> 00:16:51,927 Men hvis de laver en stor film om den Mabel, hvad så 294 00:16:53,095 --> 00:16:55,347 hvis jeg ikke vil være den person for evigt? 295 00:16:55,347 --> 00:16:56,682 Jeg kan godt følge dig. 296 00:16:56,682 --> 00:16:59,935 Bev Melon kaldte mig en umorsom skildpadde. 297 00:17:00,602 --> 00:17:01,895 Umorsom. 298 00:17:01,895 --> 00:17:04,481 Jeg er da sjov. Ikke? 299 00:17:05,232 --> 00:17:06,233 Jo. 300 00:17:06,859 --> 00:17:07,860 Bestemt. 301 00:17:08,944 --> 00:17:12,114 - Du er jo ikke sjov for alle... - Nej. 302 00:17:12,114 --> 00:17:14,116 - Nej. - ...men det er du for os. 303 00:17:14,116 --> 00:17:16,243 Åh ja. Ja. Ja. Ja. 304 00:17:16,243 --> 00:17:19,830 Jeg siger jo ikke nej. Jeg skal... 305 00:17:19,830 --> 00:17:22,541 Jeg skal bare tænke over den filmaftale. 306 00:17:23,208 --> 00:17:24,209 Er det okay? 307 00:17:24,209 --> 00:17:26,920 Hvad du end beslutter, støtter vi dig. Ikke, Oliver? 308 00:17:26,920 --> 00:17:28,005 Åh ja. 309 00:17:29,465 --> 00:17:32,885 Studiet holder en stor fest for os i aften. 310 00:17:32,885 --> 00:17:35,137 Jeg skrev til Loretta. Hun kommer. 311 00:17:36,430 --> 00:17:39,600 Jeg har brug for det her, men intet pres. 312 00:17:40,100 --> 00:17:41,477 Oliver, du kvaser mig. 313 00:17:41,477 --> 00:17:43,353 - Intet pres. - Okay. 314 00:17:43,353 --> 00:17:46,190 Jeg inviterede Sazz, men nu svarer hun igen ikke, 315 00:17:46,190 --> 00:17:48,150 og hun svarer ellers altid straks. 316 00:17:48,150 --> 00:17:51,487 Charles, altså. Hold op med at gnælle, hr. Umorsom. 317 00:17:53,072 --> 00:17:54,615 Her kommer morskaben! 318 00:17:54,615 --> 00:17:55,783 Det er Sidney. 319 00:17:55,783 --> 00:17:58,077 Han var min chauffør, da vi lavede Brazzos. 320 00:17:58,077 --> 00:18:00,245 Han viser os Hollywood. 321 00:18:02,623 --> 00:18:03,624 Hej, Sidney! 322 00:18:05,459 --> 00:18:06,543 Er Sidney i live? 323 00:18:08,670 --> 00:18:10,547 Hvis du er bekymret for Sazz, 324 00:18:10,547 --> 00:18:13,008 skal vi så ikke droppe det og tage hen til hende? 325 00:18:13,008 --> 00:18:17,721 Sazz' lejlighedskompleks hører hjemme på en rundvisning. 326 00:18:17,721 --> 00:18:18,639 Kom. 327 00:18:18,639 --> 00:18:21,391 Jo færre stop for Sidney, jo bedre. 328 00:18:21,391 --> 00:18:23,477 Han ligner en, der kører sin egen ligvogn. 329 00:18:23,477 --> 00:18:25,979 Der er dog et sted, jeg først vil besøge. 330 00:18:25,979 --> 00:18:27,564 Ind i benzinslugeren. 331 00:18:51,004 --> 00:18:52,131 Kom nu. 332 00:18:58,387 --> 00:19:00,097 Brazzos. Ja. 333 00:19:00,597 --> 00:19:02,850 De genkender dig ikke. Nej, de kender dig ikke. 334 00:19:11,942 --> 00:19:15,946 Sunset Swan. Stedet er legendarisk. 335 00:19:18,532 --> 00:19:20,701 Jeg boede her under første sæson af Brazzos, 336 00:19:21,285 --> 00:19:23,287 før Sazz overtog min lejekontrakt. 337 00:19:30,460 --> 00:19:33,380 Det her kan kun eksistere i Hollywood. 338 00:19:33,881 --> 00:19:35,841 Kendisser lejer i korte perioder 339 00:19:35,841 --> 00:19:38,886 ved siden af excentrikere, der har boet her i årtier. 340 00:19:38,886 --> 00:19:41,930 Fra Scarlett Johansson til Black Dahlia. 341 00:19:43,056 --> 00:19:45,893 Hvis disse vægge kunne tale. Wow. 342 00:19:48,103 --> 00:19:49,438 Hvornår kan jeg flytte ind? 343 00:19:56,486 --> 00:19:58,363 Det er her. Sazz' lejlighed. 344 00:19:59,198 --> 00:20:00,324 Sazz. 345 00:20:01,366 --> 00:20:02,826 Sazz. 346 00:20:19,176 --> 00:20:23,013 Det kan være, hun filmer on location med Bakula. 347 00:20:24,056 --> 00:20:25,057 Det stemmer. 348 00:20:26,808 --> 00:20:28,060 Ingen grund til bekymring. 349 00:20:28,560 --> 00:20:30,229 Slut med at være usjov skildpadde. 350 00:20:35,067 --> 00:20:36,109 Lad os feste. 351 00:20:57,172 --> 00:20:59,883 KUN I BIOGRAFEN I JULEN 352 00:21:03,262 --> 00:21:04,972 Wow, de smører tykt på. 353 00:21:04,972 --> 00:21:07,015 De forsøger virkelig at presse dig. 354 00:21:10,435 --> 00:21:11,812 Hold da kæft. 355 00:21:13,355 --> 00:21:15,857 - Eva, Eva! - Denne vej. 356 00:21:15,857 --> 00:21:18,568 - Eugene! - Zach! Zach, herovre! 357 00:21:19,152 --> 00:21:20,779 Sammen. Jer tre sammen. 358 00:21:22,614 --> 00:21:24,866 Charles, Oliver og Mabel. 359 00:21:24,866 --> 00:21:28,829 Det her er Charles, Oliver og Mabel. 360 00:21:28,829 --> 00:21:30,247 Er jeg Eugene Levy? 361 00:21:30,872 --> 00:21:33,458 - Jeg er Eva Longoria. - Ja. 362 00:21:33,458 --> 00:21:34,543 Jeg er... 363 00:21:36,920 --> 00:21:38,255 Jeg vil sige Tim. 364 00:21:38,255 --> 00:21:39,423 Jeg er Jack Black. 365 00:21:39,423 --> 00:21:41,008 Der var det! Ja. 366 00:21:42,092 --> 00:21:43,135 Jeg er ikke Jack Black. 367 00:21:43,135 --> 00:21:46,847 - Oliver, det er Zach Galifian... - Ja. Zach Galifragilistic, selvfølgelig. 368 00:21:47,973 --> 00:21:51,101 Jeg er med. Du laver "Between Two Ferns" på mig. 369 00:21:51,977 --> 00:21:53,103 Mellem hvad? 370 00:21:53,687 --> 00:21:58,233 Jeg er måske ikke desperat husmor eller Mr. Schitt's der, 371 00:21:58,859 --> 00:22:03,697 men jeg var med i den næstmest indtjenende komedie nogen sinde. 372 00:22:06,033 --> 00:22:08,243 Er du den lille dreng fra Alene Hjemme? 373 00:22:08,243 --> 00:22:09,536 Hvad gjorde de ved dig? 374 00:22:09,536 --> 00:22:10,662 Jeg er ude. Færdig. 375 00:22:10,662 --> 00:22:12,039 Det er... 376 00:22:12,039 --> 00:22:13,332 - Hvad? - Hør her. 377 00:22:13,332 --> 00:22:15,542 Jeg giver grønt lys til dit drømmeprojekt. 378 00:22:16,335 --> 00:22:18,378 - Erin Brockovich, men det er mig. - Nej. 379 00:22:18,378 --> 00:22:20,505 - Blondinens hævn, men det er mig. - Nej. 380 00:22:20,505 --> 00:22:21,798 Spider-Man, men det er mig. 381 00:22:21,798 --> 00:22:23,508 Så lad gå. Erin Brockovich. 382 00:22:23,508 --> 00:22:24,676 Så er jeg tilbage. 383 00:22:24,676 --> 00:22:27,262 Hvilke store navne havde du håbet på? 384 00:22:28,347 --> 00:22:30,974 Jeg lader jer lære hinanden at kende. 385 00:22:30,974 --> 00:22:34,770 Mabel, jeg vil tale med dig, så snart du er klar. 386 00:22:34,770 --> 00:22:37,147 Først må du fortælle mig om de piercings. 387 00:22:37,147 --> 00:22:40,317 - Jeg har tusind spørgsmål til dig. - Selvfølgelig. 388 00:22:44,946 --> 00:22:46,448 Hvor smigrende. 389 00:22:46,448 --> 00:22:51,203 Tænk, at nogen ser på mig og tænker på Eva Longoria. 390 00:22:51,995 --> 00:22:54,039 Må jeg stille dig et spørgsmål? 391 00:22:54,039 --> 00:22:55,457 Hvorfor de gjorde dig ældre? 392 00:22:55,457 --> 00:22:58,168 Ja. Er det, fordi jeg er gammelklog? 393 00:22:58,668 --> 00:22:59,669 Nej, nej, nej. 394 00:22:59,669 --> 00:23:03,215 De spurgte en fokusgruppe om aldersforskellen på jer, 395 00:23:03,215 --> 00:23:06,551 og der blev hele tiden sagt, at det var "gustent". 396 00:23:07,719 --> 00:23:10,222 Vi er da også næsten jævnaldrende. Se lige på os. 397 00:23:11,473 --> 00:23:13,558 ...og han var sådan en uberegnelig ånd. 398 00:23:13,558 --> 00:23:17,062 Det var faktisk Candy Bergen, der fandt ham død. 399 00:23:17,562 --> 00:23:19,064 Han var en kammesjuk. 400 00:23:19,064 --> 00:23:24,444 Må jeg høre din mening om noget? Jeg har en vovet fortolkning af figuren. 401 00:23:25,695 --> 00:23:27,364 Jeg overvejer at spille ham 402 00:23:28,198 --> 00:23:33,412 talentfuld, succesrig, helt klar over, at vi skriver 2024. 403 00:23:35,622 --> 00:23:37,082 Jeg glæder mig virkelig. 404 00:23:37,082 --> 00:23:39,167 Det bliver et fantastisk projekt, 405 00:23:39,167 --> 00:23:44,923 og tænk, at jeg spiller dig, for Brazzos var kæmpestort i Canada. 406 00:23:44,923 --> 00:23:48,718 Jeg lagde stemme til dig i den franske version i Quebec. 407 00:23:55,517 --> 00:23:57,644 Undskyld, jeg er lidt distraheret. 408 00:23:57,644 --> 00:24:01,648 Jeg har ikke hørt fra en god ven i nogle dage, og jeg er lidt bekymret. 409 00:24:02,274 --> 00:24:04,734 Undskyld, jeg er lidt distraheret. 410 00:24:04,734 --> 00:24:09,364 Jeg har ikke hørt fra en god ven i nogle dage, og jeg er lidt bekymret. 411 00:24:09,364 --> 00:24:12,159 Ingen kan være bekymret som dig. 412 00:24:12,159 --> 00:24:14,786 Nej, det er slet ikke mig. 413 00:24:14,786 --> 00:24:16,663 Jeg er normalt langt sjovere! 414 00:24:16,663 --> 00:24:18,582 Jeg er mere... Hey! 415 00:24:18,582 --> 00:24:21,585 Jeg har ikke hørt fra min ven i nogle dage, men ved du hvad? 416 00:24:21,585 --> 00:24:23,962 Det hele er helt fint. 417 00:24:26,840 --> 00:24:30,260 I vores alder har man det vel aldrig helt fint. 418 00:24:30,260 --> 00:24:32,053 Ved du, hvad alle har nu? 419 00:24:32,053 --> 00:24:33,263 Sepsis. 420 00:24:33,263 --> 00:24:36,475 Undsky... Hold da op. Der er min gamle ven, Bill... 421 00:24:43,440 --> 00:24:47,027 Jeg fatter slet ikke, hvorfor du nøler med det her. 422 00:24:47,027 --> 00:24:49,613 Hvorfor er det ikke verdens bedste mulighed? 423 00:24:52,782 --> 00:24:54,034 Hej. 424 00:24:54,618 --> 00:24:57,704 - Hold da op. - Hej. 425 00:24:57,704 --> 00:24:59,498 - Se lige dig. - Hej! 426 00:24:59,498 --> 00:25:00,624 Sikket smukt syn. 427 00:25:01,124 --> 00:25:03,168 Hvor har jeg savnet dig. Se dig lige. Sikken... 428 00:25:03,168 --> 00:25:04,586 - Hej. - Hej, hej, hej. 429 00:25:04,586 --> 00:25:07,130 Sikken lang, kold vinter det har været uden dig. 430 00:25:07,130 --> 00:25:08,590 Der er kun gået fem dage. 431 00:25:08,590 --> 00:25:12,677 - Jeg skrev til dig fem gange. - Undskyld, jeg kun fik skrevet to gange. 432 00:25:12,677 --> 00:25:15,555 Undskyld, men det har været helt vanvittigt. 433 00:25:15,555 --> 00:25:17,224 - Fortæl mig det hele. - Ja. 434 00:25:17,224 --> 00:25:21,520 Hvordan er arbejdet? Livet? Hvordan er det med konstant solskin? 435 00:25:21,520 --> 00:25:23,813 - Arbejdet er selvfølgelig en drøm... - Ja. 436 00:25:23,813 --> 00:25:26,316 ...for jeg er så glad for alle i Norfbun. 437 00:25:26,316 --> 00:25:28,026 Hvad er Norfbun? 438 00:25:28,652 --> 00:25:31,905 Det er forkortelsen for Greys New Orleans: Brandsårsafdelingen. 439 00:25:31,905 --> 00:25:32,822 Åh ja. 440 00:25:32,822 --> 00:25:35,200 Vi er nødt til at forklare, når vi bruger det. 441 00:25:35,200 --> 00:25:41,414 De har alle taget så godt imod mig, men i aften handler det ikke om mig. 442 00:25:41,414 --> 00:25:43,333 Hold da op. Film? 443 00:25:43,333 --> 00:25:45,460 - Til lykke. - Ja. 444 00:25:45,460 --> 00:25:50,674 Hvem havde troet for en uge siden, at vi ville alle var på vej til Hollywood? 445 00:25:50,674 --> 00:25:52,884 Ja. Er det ikke vildt, Mabel? 446 00:25:52,884 --> 00:25:54,177 Jo, jo. 447 00:25:54,761 --> 00:25:57,013 - Er du okay? Er alt... - Jeg går lige i baren. 448 00:25:58,098 --> 00:26:00,684 Hvis du har svært ved at vælge, hvad du vil, 449 00:26:00,684 --> 00:26:03,144 så husk på, at mit liv afhænger af det. 450 00:26:08,275 --> 00:26:11,027 - Jeg vil gerne... - Vi tager to tequilaer med is. 451 00:26:11,027 --> 00:26:14,072 Ingen lime, men stik et par nuttede små paraplyer i. 452 00:26:16,825 --> 00:26:19,077 Studiet siger, du holder dig tilbage. 453 00:26:21,162 --> 00:26:25,417 Nej, jeg har bare brug for at tænke over det med rettigheder til mit liv. 454 00:26:25,417 --> 00:26:27,627 - Undskyld. - Du skal ikke undskylde. 455 00:26:27,627 --> 00:26:32,132 Manus gør dig til en trist sæk, men her er du og presser studiet. 456 00:26:32,132 --> 00:26:34,301 Jeg forsøger bare at forstå figuren. 457 00:26:35,510 --> 00:26:37,178 Tro mig, det gør jeg også. 458 00:26:37,178 --> 00:26:41,391 Jeg aner ikke, hvad jeg har gjort for at blive en karakter i en film. 459 00:26:42,225 --> 00:26:46,313 Skat, da jeg var på din alder for nogle år siden, 460 00:26:46,896 --> 00:26:49,149 stod jeg også ved en skillevej. 461 00:26:49,149 --> 00:26:52,444 Jeg tjente fedt på skuespillet, men jeg vidste, jeg ville mere. 462 00:26:52,444 --> 00:26:54,904 Jeg ville producere, jeg ville instruere. 463 00:26:55,905 --> 00:27:01,411 Jeg ville sælge hudcreme og is og undertøj og sportstøj, 464 00:27:01,411 --> 00:27:06,625 øl, computere, tequila og gin. 465 00:27:07,125 --> 00:27:08,126 Det gjorde jeg så. 466 00:27:08,710 --> 00:27:10,670 Jeg siger ikke, du skal sælge dit liv. 467 00:27:10,670 --> 00:27:11,963 Men hvis du gør det, 468 00:27:13,006 --> 00:27:16,843 så kræv et ordentlig læs penge og skab noget med det. 469 00:27:18,845 --> 00:27:20,639 Men ikke tequila, for det sidder jeg på. 470 00:27:24,976 --> 00:27:27,479 Det gør mig ondt med Death Rattle. 471 00:27:27,479 --> 00:27:28,563 Broadway. 472 00:27:29,272 --> 00:27:30,523 Den fjollede gesjæft. 473 00:27:31,024 --> 00:27:32,108 Næh, Hollywood... 474 00:27:33,068 --> 00:27:35,070 Hollywood har aldrig svigtet mig. 475 00:27:35,779 --> 00:27:38,573 Bortset fra da de fjernede min stjerne på Walk of Fame, 476 00:27:38,573 --> 00:27:41,159 fordi jeg ikke havde ret til at anbringe den der. 477 00:27:43,662 --> 00:27:45,038 - Ja. - Svinemikler. 478 00:27:45,705 --> 00:27:46,915 Ja. 479 00:27:59,052 --> 00:28:00,303 Sazz? 480 00:28:04,766 --> 00:28:09,646 Siden podcasten holder pause, og musicalen er død, 481 00:28:10,689 --> 00:28:14,109 vil du så overveje at flytte herud? 482 00:28:18,571 --> 00:28:21,366 - Jeg mener... - Med mine arbejdstider 483 00:28:21,366 --> 00:28:24,119 ville vi dårligt nok se hinanden, så... 484 00:28:24,119 --> 00:28:27,747 Nej, nej, nej. Jeg ville skam. Jeg ville bestemt overveje det. 485 00:28:29,416 --> 00:28:30,417 Jeg... 486 00:28:31,126 --> 00:28:32,585 Jeg har det bare, som om... 487 00:28:34,629 --> 00:28:39,718 ...jeg ser dig lette og flyve bort, og jeg... 488 00:28:41,302 --> 00:28:42,971 Jeg håber, jeg kan følge med dig. 489 00:28:46,182 --> 00:28:47,600 Jeg er så forelsket i dig. 490 00:28:49,519 --> 00:28:50,520 Oliver. 491 00:28:53,606 --> 00:28:54,691 Loretta, vil du... 492 00:28:57,318 --> 00:28:58,945 Hvad? Hvad vil jeg? 493 00:28:58,945 --> 00:29:04,701 Bare give mig tid til at tænke over LA, at flytte til LA. 494 00:29:04,701 --> 00:29:08,496 - Det er en stor beslutning... - Ja, selvfølgelig. 495 00:29:08,496 --> 00:29:10,957 - Jeg er altså ikke imod det. - Ja. 496 00:29:10,957 --> 00:29:12,041 Jeg er bare... 497 00:29:12,041 --> 00:29:15,420 - Vi har jo masser af tid. - Ja. Ja. 498 00:29:18,548 --> 00:29:20,258 Ja. Vi finder ud af det. 499 00:29:21,176 --> 00:29:22,260 Og jeg elsker også dig. 500 00:29:32,103 --> 00:29:33,855 {\an8}DENNE PIZZAOPSKRIFT SKAL DU HAVE! 501 00:29:38,568 --> 00:29:39,652 Har du tid et øjeblik? 502 00:29:41,654 --> 00:29:44,282 Jeg har ventet hele dagen på, at du havde tid. 503 00:29:47,827 --> 00:29:50,038 Må jeg observere? Research. 504 00:29:50,038 --> 00:29:51,956 Jeg er bare en flue på væggen. 505 00:29:54,000 --> 00:30:00,632 Du troede, du kunne imponere mig med din præsentation og dine stjerner, 506 00:30:00,632 --> 00:30:04,052 så jeg ville gå med, til hvad end du lagde på bordet. 507 00:30:04,052 --> 00:30:07,263 Men det er ikke sådan, jeg gør tingene. 508 00:30:07,263 --> 00:30:09,140 Det skal sgu med i manus. 509 00:30:09,140 --> 00:30:10,642 Shit. Undskyld. Flue, væg. 510 00:30:12,435 --> 00:30:13,853 Hvad skal der til, Mabel? 511 00:30:20,902 --> 00:30:21,986 Fuck. 512 00:30:25,114 --> 00:30:26,491 Hey, Sazz. 513 00:30:29,786 --> 00:30:30,870 Bakula. 514 00:30:30,870 --> 00:30:32,914 Hej, Charles. 515 00:30:33,832 --> 00:30:34,958 Til lykke. 516 00:30:34,958 --> 00:30:38,503 Det var rart at se en anden hvidhåret hvid fyr overraske. 517 00:30:38,503 --> 00:30:41,589 Jamen tak, sådan da. 518 00:30:42,799 --> 00:30:44,259 - Hvordan har Joy det? - Fint. 519 00:30:44,259 --> 00:30:50,390 Hun har faktisk lige sendt mig et foto, men jeg kan ikke vise dig det. 520 00:30:52,809 --> 00:30:54,894 Scott, det er godt, du er her. 521 00:30:55,645 --> 00:30:57,021 Har du set Sazz? 522 00:30:57,021 --> 00:30:58,815 Jeg ville spørge dig om det samme. 523 00:30:59,440 --> 00:31:02,569 Hun skulle træde til for mig i et pilotafsnit i sidste uge, 524 00:31:02,569 --> 00:31:04,153 men hun dukkede aldrig op. 525 00:31:05,113 --> 00:31:06,489 Det ligner hende ikke. 526 00:31:16,040 --> 00:31:17,333 Intet pres. 527 00:31:20,086 --> 00:31:21,087 Gudskelov. 528 00:31:22,255 --> 00:31:23,965 Jeg tvivlede aldrig på dig. 529 00:31:23,965 --> 00:31:25,174 Lad os finde Charles. 530 00:31:25,717 --> 00:31:27,343 Jeg har nogle nyheder. 531 00:31:31,347 --> 00:31:32,432 Ikke af den sjove slags. 532 00:32:10,970 --> 00:32:12,013 Sazz? 533 00:32:14,515 --> 00:32:15,850 Sazz? 534 00:32:15,850 --> 00:32:16,768 Tryk ikke på... 535 00:32:19,354 --> 00:32:20,605 Hvad er det for nogle? 536 00:32:21,105 --> 00:32:22,607 Sazz' stolthed og glæde. 537 00:32:22,607 --> 00:32:25,652 Det er alle de knogler, hun har brækket på arbejde. 538 00:32:25,652 --> 00:32:27,403 "Mit første store brud." 539 00:32:27,403 --> 00:32:29,781 {\an8}Hun havde mange led erstattet med metal. 540 00:32:29,781 --> 00:32:33,201 De bedste kommer åbenbart fra Bulgarien. 541 00:32:33,201 --> 00:32:34,452 Hun får dem kun derfra. 542 00:32:34,452 --> 00:32:35,536 Bulgarien. 543 00:32:35,536 --> 00:32:38,915 Jeg var en uge i Bulgarien med Twiggy og Tommy Tune. 544 00:32:38,915 --> 00:32:41,376 Jeg har aldrig følt mig så tyk og så lille. 545 00:32:42,585 --> 00:32:43,586 Sazz? 546 00:32:44,837 --> 00:32:45,838 Er du der? 547 00:32:55,640 --> 00:32:56,724 Det er Howard. 548 00:32:56,724 --> 00:32:58,893 HOWARD Har du tænkt over "Dyrejob"? 549 00:32:58,893 --> 00:33:02,355 {\an8}HOWARD Gravey er klar til optagelse! 550 00:33:02,355 --> 00:33:05,024 Lad os tale sammen, jeg er tilbage i NY. 551 00:33:05,024 --> 00:33:07,402 Du staver i øvrigt Gravy forkert. 552 00:33:07,402 --> 00:33:08,486 Hvad pokker? 553 00:33:09,070 --> 00:33:10,071 Hvad er alt det her? 554 00:33:11,739 --> 00:33:12,740 {\an8}LANGSIGTET 555 00:33:13,908 --> 00:33:15,284 {\an8}SLÅS SOM EN PIGE 556 00:33:17,078 --> 00:33:19,080 {\an8}"Kigger på Charles." 557 00:33:21,791 --> 00:33:22,792 Hvor er hun? 558 00:33:23,668 --> 00:33:27,171 Det er en engel i klipklapper Pittah putta 559 00:33:27,964 --> 00:33:30,383 - Ja? - Hej, Charles. Det er Lester. 560 00:33:30,383 --> 00:33:35,638 Jeg fik din seddel om at skifte glasset, men jeg kunne ikke nå det i dag. 561 00:33:35,638 --> 00:33:36,931 Det bliver i morgen tidlig. 562 00:33:36,931 --> 00:33:39,726 Vent. Hvilken seddel? 563 00:33:39,726 --> 00:33:42,353 En seddel. Jeg fik den i dag på bordet. 564 00:33:42,353 --> 00:33:44,939 Der står, du vil have køkkenvinduet skiftet. 565 00:33:44,939 --> 00:33:48,443 En fugl har måske ramt det, eller noget har lavet et lille hul. 566 00:33:49,736 --> 00:33:50,778 Kan du høre den fløjten? 567 00:33:53,239 --> 00:33:54,282 Øjeblik. 568 00:33:55,033 --> 00:33:57,452 Hvor lille var det hul? Som et skudhul? 569 00:33:58,119 --> 00:34:00,455 Det kan det ikke være. 570 00:34:03,249 --> 00:34:04,292 Altså... 571 00:34:04,292 --> 00:34:06,669 Lester, rør ikke ved det vindue. 572 00:34:08,963 --> 00:34:10,882 Nej, det er Grave-y. Hun var KADAVERHUND! 573 00:34:10,882 --> 00:34:13,509 Det var hendes "Dyrejob"! 574 00:34:18,056 --> 00:34:19,891 - Du godeste. Venner? - Hvad? 575 00:34:19,891 --> 00:34:21,809 Vi må tilbage til New York. 576 00:34:23,853 --> 00:34:27,899 Et stort øjeblik i en film kan leve i hovedet på en for evigt. 577 00:34:28,399 --> 00:34:31,027 Åbningsscenen i Vestens hårde halse 578 00:34:31,027 --> 00:34:35,281 er syv minutter med intet andet end lyde og billeder. 579 00:34:35,281 --> 00:34:38,701 Men når man ser den, glemmer man den aldrig. 580 00:35:07,021 --> 00:35:09,440 {\an8}Undskyld, jeg måtte flyve til LA og tage mig af Bakula. 581 00:35:09,440 --> 00:35:10,650 {\an8}Du er ikke Sazz. Hvem er du? 582 00:35:55,695 --> 00:35:57,405 {\an8}BRUG IKKE Forbrænding virker ikke 583 00:36:56,547 --> 00:36:58,883 BULGARIEN 584 00:37:09,268 --> 00:37:10,770 - Tag den. - Ja. 585 00:37:14,315 --> 00:37:15,608 {\an8}Du er ikke Sazz. Hvem er du? 586 00:37:15,608 --> 00:37:17,818 {\an8}SAZZ Sgu ikke din ven. 587 00:38:20,339 --> 00:38:22,341 {\an8}Tekster af: Nicolai Brix