1
00:00:01,126 --> 00:00:01,960
Viděli jste...
2
00:00:01,960 --> 00:00:07,215
„Tato zašlá hra byla resuscitována,
nakopnuta a získala nový lesk.“
3
00:00:08,883 --> 00:00:10,927
Ty vole, tvoje máma mě otrávila.
4
00:00:10,927 --> 00:00:12,345
Volám policajty.
5
00:00:14,806 --> 00:00:16,933
Tvá máma se přiznala, že zabila Bena.
6
00:00:18,059 --> 00:00:19,060
Já vím.
7
00:00:19,060 --> 00:00:20,603
Ale ona to nebyla.
8
00:00:20,603 --> 00:00:22,647
U výtahu jsi s Benem byl ty.
9
00:00:25,650 --> 00:00:26,818
Co sis přál?
10
00:00:31,573 --> 00:00:34,200
Volali Chirurgové New Orleans:
Spálená rodina.
11
00:00:34,200 --> 00:00:35,618
Prý na tebe počkají.
12
00:00:35,618 --> 00:00:37,162
- Sazz!
- Sazz!
13
00:00:37,162 --> 00:00:39,164
Musím s tebou něco probrat.
14
00:00:39,164 --> 00:00:40,790
- Je to citlivý.
- Jasně.
15
00:00:40,790 --> 00:00:42,667
Když slavíme, zajdu nahoru
16
00:00:42,667 --> 00:00:47,422
a přinesu lahev argentinskýho malbecu
z roku 1966, co si schovávám.
17
00:00:54,345 --> 00:00:55,972
Co jí tak trvá?
18
00:00:55,972 --> 00:00:59,601
Snad nám Sazz
tu Malbecitu del Cielo nevypije sama.
19
00:01:16,618 --> 00:01:20,497
Pohyblivý film
vznikl před více než 100 lety.
20
00:01:20,997 --> 00:01:25,752
Od té doby byl natočen nespočet filmů,
které se nám vryly do paměti.
21
00:01:25,752 --> 00:01:30,507
A od té doby se taky můžeme ptát:
„Takhle vypadám, když běžím?“
22
00:01:31,382 --> 00:01:33,510
Učitelka říkala, že to mám udělat.
23
00:01:33,510 --> 00:01:35,261
Zblázním se.
24
00:01:35,261 --> 00:01:37,180
Musíš mi pomoct.
25
00:01:37,180 --> 00:01:38,389
To doufám, holka.
26
00:01:38,389 --> 00:01:40,225
Pokud máte svoje staré záběry,
27
00:01:40,225 --> 00:01:43,144
může být těžké se ztotožnit
se zachycenou osobou.
28
00:01:43,144 --> 00:01:47,899
„Jsem to já, nebo má bývalá verze?“
29
00:01:47,899 --> 00:01:51,069
„Chci, aby si mě lidi pamatovali takhle?“
30
00:01:52,278 --> 00:01:55,031
Ale je dobře, že tyto záběry máme.
31
00:01:55,031 --> 00:02:00,662
Protože Ben Glenroy tak žije dál
ve svých filmech, seriálech
32
00:02:00,662 --> 00:02:04,958
a reklamě na Super Bowl,
kde mu mimino ukradlo misku chilli.
33
00:02:05,959 --> 00:02:09,087
Teprve před hodinou
jsme vyřešili jeho vraždu
34
00:02:09,087 --> 00:02:13,174
a spustili oponu
hned za dvěma zločineckými producenty.
35
00:02:13,174 --> 00:02:16,052
A tímto, přátelé v zemi podcastů,
36
00:02:16,052 --> 00:02:21,349
uzavíráme další řadu podcastu
Jen vraždy v budově.
37
00:02:21,349 --> 00:02:24,144
Tak zatím. Jsem Charles Ha...
38
00:02:26,104 --> 00:02:28,189
- Co to sakra?
- Ježíši.
39
00:02:29,566 --> 00:02:33,862
- Přepětí. To tu dlouho nebylo.
- Od doby, co zakázali tu starou pec.
40
00:02:33,862 --> 00:02:36,781
Mám to sjet znova? Nebo jen konec?
41
00:02:36,781 --> 00:02:37,907
A jsme zpátky.
42
00:02:37,907 --> 00:02:40,618
- Potřebuju... víš...
- Akce.
43
00:02:40,618 --> 00:02:43,121
...den Savage.
44
00:02:44,455 --> 00:02:46,541
Přilepíš to k tomu Charles Ha...
45
00:02:46,541 --> 00:02:48,334
Už chystám lepidlo.
46
00:02:48,960 --> 00:02:50,170
To je ale noc.
47
00:02:50,170 --> 00:02:52,630
Nedáme si u mě něco na dobrou noc?
48
00:02:52,630 --> 00:02:55,717
Přípitek na zázraky, co jsme vykonali?
49
00:02:55,717 --> 00:02:59,220
Mám rád sentimentální okamžiky.
Hlavně s dobrým pitím.
50
00:02:59,220 --> 00:03:01,431
Já ne, ale ráda piju.
51
00:03:01,431 --> 00:03:02,932
Tedy kupředu.
52
00:03:08,646 --> 00:03:09,647
Fajn.
53
00:03:12,734 --> 00:03:14,444
Ten malbec jsem si šetřil.
54
00:03:14,444 --> 00:03:16,487
Divný, že se s ním Sazz nevrátila.
55
00:03:16,487 --> 00:03:18,156
Co se s ní vůbec stalo?
56
00:03:18,656 --> 00:03:21,367
Kdo ví? To je celá ona.
Teď tu je, a teď ne.
57
00:03:22,952 --> 00:03:27,707
Hele, viděli jste ten e-mail,
co nám psala Bev Melonová?
58
00:03:28,249 --> 00:03:29,250
Bev Melonová.
59
00:03:29,250 --> 00:03:31,628
Mít příjmení podle ovoce je asi děs.
60
00:03:32,128 --> 00:03:35,131
Fiona Appleová. Darryl Strawberry.
61
00:03:35,131 --> 00:03:36,299
Gilbert Grape.
62
00:03:38,259 --> 00:03:39,886
Toho pořád něco žralo.
63
00:03:43,598 --> 00:03:46,976
Co teď s podcastem?
Charlesi, nějaký ten odložený případ?
64
00:03:46,976 --> 00:03:49,187
Kdyby byl zajímavý, neodloží ho.
65
00:03:49,187 --> 00:03:52,315
Ne, potřebujeme čerstvou,
ještě teplou mrtvolu.
66
00:03:52,315 --> 00:03:55,485
Ideálně přímo tady nebo někde blízko.
67
00:03:56,319 --> 00:03:59,489
Pravda. Měli jsme štěstí
na úmrtí v naší budově.
68
00:03:59,489 --> 00:04:02,408
Jo. Ale je to trochu problém
v obchodním modelu.
69
00:04:04,160 --> 00:04:05,954
Panebože. Tady je.
70
00:04:05,954 --> 00:04:07,163
- Co?
- Kdo?
71
00:04:08,206 --> 00:04:09,207
Hele.
72
00:04:09,874 --> 00:04:11,000
Moje Malbecita.
73
00:04:11,876 --> 00:04:14,754
- Takže sem Sazz ani nedošla?
- Zvláštní.
74
00:04:16,798 --> 00:04:18,216
Tak jo. Koukejte.
75
00:04:22,262 --> 00:04:23,304
Ty jo. Fakt hustý.
76
00:04:23,304 --> 00:04:25,682
Jako z katalogu Sharper Image.
77
00:04:26,808 --> 00:04:29,102
Vidíte? A co je super, špunt...
78
00:04:29,644 --> 00:04:31,271
- Ježíši!
- Jdu pro něj.
79
00:04:31,271 --> 00:04:33,940
Pane jo. Taková blbost.
80
00:04:33,940 --> 00:04:35,024
Do prdele.
81
00:04:35,900 --> 00:04:38,695
Snad to půjde dolů.
82
00:04:44,242 --> 00:04:45,493
Půjde.
83
00:04:46,119 --> 00:04:47,161
Mabel, neřeš to.
84
00:04:47,662 --> 00:04:51,958
Chvilka volna možná bude fajn.
Je fajn, když nikoho nezabijou, ne?
85
00:04:51,958 --> 00:04:54,043
- No jasně.
- Rozhodně.
86
00:04:54,043 --> 00:04:55,878
Ale kdyby měli někoho zabít,
87
00:04:55,878 --> 00:04:57,922
řekneme si, u koho v to doufáme.
88
00:04:57,922 --> 00:04:59,966
- To se nehodí.
- Ne, v pohodě.
89
00:04:59,966 --> 00:05:01,050
Na tři.
90
00:05:01,050 --> 00:05:02,385
Raz, dva...
91
00:05:02,385 --> 00:05:03,469
Olivera.
92
00:05:04,053 --> 00:05:05,054
Mě?
93
00:05:05,596 --> 00:05:06,597
Super.
94
00:05:06,597 --> 00:05:07,682
Raz...
95
00:05:43,801 --> 00:05:46,429
JEN VRAŽDY V BUDOVĚ
96
00:05:54,979 --> 00:05:59,400
Díl první – Řada čtvrtá
Tenkrát na Západě
97
00:06:36,646 --> 00:06:38,398
Dorazíš na oslavu premiéry?
98
00:06:38,398 --> 00:06:40,066
Jedu!
Sazz! Nevypij mi malbec!
99
00:06:40,066 --> 00:06:41,150
Sazz, kam ses poděla?
100
00:06:57,917 --> 00:06:59,752
Charlesi, otevři!
101
00:07:00,420 --> 00:07:01,421
Charlesi!
102
00:07:02,004 --> 00:07:03,881
Konec. Utnuli nás.
103
00:07:03,881 --> 00:07:06,384
{\an8}Omamné smrtící chřestění. Je po všem.
104
00:07:07,009 --> 00:07:10,888
{\an8}Pomoc. Jo, přespala jsem u Olivera.
Jo, jsem pořád bezdomovec.
105
00:07:10,888 --> 00:07:13,224
{\an8}Jo, tohle je jeho nejslušnější župan.
106
00:07:13,224 --> 00:07:15,435
{\an8}Celé ráno jsem na telefonu.
107
00:07:15,435 --> 00:07:19,522
{\an8}Donna s Cliffem
potřebují peníze na kauci a obhájce.
108
00:07:19,522 --> 00:07:22,150
{\an8}- Hrozný blbosti.
- A co ty skvělý recenze?
109
00:07:22,150 --> 00:07:26,279
{\an8}Jedna! Jedna skvělá recenze. Od Maxine.
Ostatní byly průměrné.
110
00:07:26,279 --> 00:07:28,656
{\an8}- Nemusíme to opakovat?
- Nepomáháš.
111
00:07:28,656 --> 00:07:32,243
{\an8}Včera jsem byl král Broadwaye.
A teď mě spláchli do kanálu.
112
00:07:32,743 --> 00:07:34,662
{\an8}Kéž bych na místě umřel!
113
00:07:35,246 --> 00:07:36,247
{\an8}Jo, ještě něco.
114
00:07:36,247 --> 00:07:40,001
{\an8}Řekl jsem Lorettě, že show skončila,
a ona už večer letí do L.A.
115
00:07:40,001 --> 00:07:41,836
{\an8}Čeká na ni práce v televizi.
116
00:07:41,836 --> 00:07:43,713
{\an8}Neřekls jí, aby ji vzala?
117
00:07:43,713 --> 00:07:45,465
{\an8}Nečekal jsem, že to udělá!
118
00:07:46,549 --> 00:07:48,759
{\an8}Mám závrať. Celá místnost se točí.
119
00:07:50,261 --> 00:07:52,388
{\an8}Je to tady. Tohle je konec.
120
00:07:54,015 --> 00:07:56,684
{\an8}Mami. Mami, je mi zima.
121
00:07:56,684 --> 00:07:59,520
{\an8}Tohle všechno mě mrzí, ale může být hůř.
122
00:07:59,520 --> 00:08:02,607
{\an8}Celý ráno slyším hvízdání.
123
00:08:04,358 --> 00:08:07,361
- Můžu mít nádor na mozku.
- Nesnaž se mě rozveselit.
124
00:08:08,070 --> 00:08:11,449
Hádejte, kdo má štěňátko.
125
00:08:12,575 --> 00:08:15,328
Všichni pozdravte Gravey.
126
00:08:15,328 --> 00:08:17,955
- Gravey?
- Adoptoval jsem ji.
127
00:08:17,955 --> 00:08:20,416
Chtěl jsem kočku,
ale vrátil jsem se s Gravey.
128
00:08:20,416 --> 00:08:22,627
Útulek už mi další kočky nesvěří.
129
00:08:22,627 --> 00:08:25,046
Dostal jsem se na seznam.
Ale mám právníka.
130
00:08:25,046 --> 00:08:27,006
Sevelyn ji každopádně zbožňuje.
131
00:08:27,006 --> 00:08:29,342
Spí v jednom pelíšku jedna na druhé.
132
00:08:29,342 --> 00:08:31,552
Sevelyn se přikrývá Gravey?
133
00:08:31,552 --> 00:08:33,679
Jo. A jsou obě k sežrání.
134
00:08:33,679 --> 00:08:35,348
Nejsi k sežrání, Gravey?
135
00:08:35,348 --> 00:08:38,267
Ano, jsi. Celou bych tě snědl.
136
00:08:38,267 --> 00:08:41,187
Víš, Mabel, Gravey je v důchodu.
137
00:08:41,187 --> 00:08:44,524
- Bývala služebním psem.
- Fakt? Co dělala?
138
00:08:44,524 --> 00:08:45,608
To mi neřekli.
139
00:08:45,608 --> 00:08:49,654
Ale napadlo mě, že bychom měli mít podcast
o zvířatech a jejich práci.
140
00:08:51,405 --> 00:08:52,949
Snažíš se mě nalákat?
141
00:08:52,949 --> 00:08:55,701
Svět miluje vaši produkci.
Musíš se zamyslet.
142
00:08:56,327 --> 00:08:59,539
Musím si najít byt a normální práci.
143
00:08:59,539 --> 00:09:01,916
Tak by se to jmenovalo. Zvířecí práce.
144
00:09:03,584 --> 00:09:04,794
Jejda.
145
00:09:05,336 --> 00:09:08,548
Dost, dost, Gravey.
Takhle se ještě nechovala.
146
00:09:08,548 --> 00:09:12,218
- Za ty dvě hodiny, co ji máš?
- Půjdu ji vyvenčit.
147
00:09:12,927 --> 00:09:15,221
Mabel, zamysli se nad tím podcastem.
148
00:09:15,221 --> 00:09:17,265
To určitě neudělám.
149
00:09:17,265 --> 00:09:18,724
No tak, Gravey. Klid.
150
00:09:18,724 --> 00:09:20,601
Pojď, holka. Hodná.
151
00:09:20,601 --> 00:09:23,604
Mám e-mail od tý Bev Melonový.
152
00:09:24,564 --> 00:09:26,315
- Já taky.
- Je to pravda?
153
00:09:27,024 --> 00:09:28,651
- Co je pravda?
- Vypadá to tak.
154
00:09:28,651 --> 00:09:31,237
Ale fakt studio Paramount?
155
00:09:31,237 --> 00:09:32,780
O čem to mluvíte?
156
00:09:32,780 --> 00:09:34,991
Chtějí z našeho podcastu udělat film.
157
00:09:34,991 --> 00:09:38,160
Kdo? Paramount? Filmové studio?
158
00:09:38,160 --> 00:09:41,664
Všechny nás příští týden
chtějí na schůzi v L.A.
159
00:09:41,664 --> 00:09:44,417
Propánajána! Jsem zpátky!
160
00:09:45,001 --> 00:09:46,377
Jebat divadlo.
161
00:09:47,128 --> 00:09:49,338
- Já asi nepoletím.
- Co?
162
00:09:49,338 --> 00:09:50,798
Bojím se o Sazz.
163
00:09:51,465 --> 00:09:55,428
Na párty se mnou chtěla probrat
něco citlivýho.
164
00:09:55,428 --> 00:09:59,015
A pořád slyším to hvízdání.
165
00:09:59,015 --> 00:10:02,268
Sazz si hvízdala. Říkal jsem vám to?
166
00:10:02,268 --> 00:10:03,894
„Sazz si hvízdala“?
167
00:10:04,395 --> 00:10:05,521
Ty jo, Charlesi.
168
00:10:05,521 --> 00:10:08,733
Jak jsi nám mohl tajit tak zásadní věc?
169
00:10:09,817 --> 00:10:10,818
Hele.
170
00:10:12,069 --> 00:10:13,112
To je od Sazz.
171
00:10:13,112 --> 00:10:19,619
„Omlouvám se. Musím zaskakovat za Bakulu
na place v L.A.“
172
00:10:19,619 --> 00:10:21,245
Není to paráda?
173
00:10:21,245 --> 00:10:24,957
Charlesi, zjevně nás volá
to nejlepší pobřeží.
174
00:10:24,957 --> 00:10:26,792
Sbalte si batohy, běhny.
175
00:10:27,293 --> 00:10:29,086
Jedeme do Hollywoodu!
176
00:10:29,086 --> 00:10:30,463
Ale ne.
177
00:10:38,763 --> 00:10:41,474
Hej. Taxi! No tak!
178
00:10:41,474 --> 00:10:44,310
Co mám dělat? No?
179
00:10:44,310 --> 00:10:47,229
{\an8}Hot dogy! Kniše!
180
00:10:47,229 --> 00:10:48,147
{\an8}OBŘÍ PRECLÍKY
181
00:10:48,147 --> 00:10:49,857
Polské klobásy!
182
00:10:49,857 --> 00:10:54,820
Anthony! Koukej jít sakra domů!
Děda potřebuje pomoct s mikrovlnkou!
183
00:10:54,820 --> 00:10:57,031
Mami, no tak! Už teď jdu pozdě!
184
00:10:57,031 --> 00:10:59,367
Knicks počkají. Děda tě potřebuje.
185
00:11:03,329 --> 00:11:05,331
Kdo by nemiloval New York?
186
00:11:05,331 --> 00:11:08,584
Nechci vědět o nikom,
kdo nemiluje New York.
187
00:11:10,127 --> 00:11:11,337
Koukněte nahoru.
188
00:11:11,837 --> 00:11:12,838
Koukněte nahoru!
189
00:11:13,339 --> 00:11:14,340
Stop.
190
00:11:15,716 --> 00:11:19,470
Musíte se kouknout k nebi
a předstírat, že vidíte Godzillu.
191
00:11:19,470 --> 00:11:23,391
- New York fakt vystihli.
- Godzillu? Ta ještěrka je vytížená.
192
00:11:23,391 --> 00:11:25,559
Raději si nebudeme dělat naděje.
193
00:11:25,559 --> 00:11:28,270
Na Bev Melonovou to asi prostě hodili.
194
00:11:28,270 --> 00:11:32,316
Někdo nahoře ve studiu slyšel náš podcast
a teď chce znát možnosti.
195
00:11:32,316 --> 00:11:34,902
Přesně. Radši to nech na nás, Mabel.
196
00:11:34,902 --> 00:11:38,447
Máme zkušenosti
s autorskými poplatky a tantiémami.
197
00:11:38,447 --> 00:11:41,867
Já si jednou užil
s tantiémami Julie Andrewsové.
198
00:11:43,452 --> 00:11:45,037
Julie Andrewsová je bohyně.
199
00:11:46,414 --> 00:11:47,665
Tohle jsem přehnal.
200
00:11:55,631 --> 00:11:59,760
A konečně máme obličeje
k hlasům v našich AirPodech.
201
00:11:59,760 --> 00:12:02,263
Jsem Bev Melonová, vaše e-mailistka.
202
00:12:02,263 --> 00:12:04,140
- Moc ráda vás poznávám.
- Ahoj.
203
00:12:04,140 --> 00:12:08,853
- Monica Berstein-D’Angelová. Marketing.
- Todd Shettinger, personální.
204
00:12:08,853 --> 00:12:10,771
Zbožňuju vás.
205
00:12:10,771 --> 00:12:15,443
Zdravím, Sal Snyder-Bernsdorf,
sociální sítě. Fakt vás žeru.
206
00:12:17,278 --> 00:12:19,196
Dobře, podcasteři.
207
00:12:19,196 --> 00:12:22,116
Promluvíme si o filmech.
208
00:12:26,829 --> 00:12:29,582
Zdá se, že jste dál, než jsme čekali.
209
00:12:29,582 --> 00:12:32,668
Když vidím žhavé adaptovatelné dílo,
210
00:12:32,668 --> 00:12:35,713
kolem kterýho krouží nadržená konkurence,
211
00:12:36,213 --> 00:12:37,339
jdu na to tvrdě
212
00:12:37,840 --> 00:12:39,300
a vždycky jsem první.
213
00:12:39,800 --> 00:12:44,096
Navíc jsme získali skvělý režisérský tým.
214
00:12:44,680 --> 00:12:47,808
Právě získal hlavní cenu v Cannes
215
00:12:47,808 --> 00:12:51,979
a natočil virální
a dojemnou reklamu pro Walmart.
216
00:12:51,979 --> 00:12:54,982
Představuji vám Bratrovy!
217
00:12:56,901 --> 00:12:59,403
Promiňte, vy jste bratři?
218
00:12:59,403 --> 00:13:00,780
Jsme sestry.
219
00:13:02,573 --> 00:13:03,866
Neslyšel jsem bratři?
220
00:13:03,866 --> 00:13:05,868
Jsme sestry Bratrovy.
221
00:13:05,868 --> 00:13:10,331
Trina a Tawny Bratrovy.
Jde o jednovaječná dvojčata. Nádhera.
222
00:13:10,331 --> 00:13:14,627
A když děvčata četla úžasný scénář,
který napsal Marshall Peepope...
223
00:13:14,627 --> 00:13:19,131
Snažil jsem se vás vystihnout.
Alespoň tak, jak jsem si vás představoval.
224
00:13:19,131 --> 00:13:21,217
Jste všichni jasně rozpoznatelní.
225
00:13:21,717 --> 00:13:26,347
Oliver, kterého chceme
současně mazlit i škrtit.
226
00:13:26,889 --> 00:13:32,937
Charles, nudný strýček
s věčně zamračeným želvím výrazem.
227
00:13:33,646 --> 00:13:34,814
A Mabel,
228
00:13:34,814 --> 00:13:40,736
mumlající, traumatizovaná, nezaměstnaná
okouzlující mileniálka bez domova,
229
00:13:40,736 --> 00:13:42,947
která uvízla se dvěma dědky.
230
00:13:44,740 --> 00:13:48,953
Je to legrační. Abych věděla,
že to bude trhák, nepotřebuju algoritmus.
231
00:13:48,953 --> 00:13:52,748
Ten to ale potvrzuje.
Pokud stihneme vydání do Vánoc.
232
00:13:52,748 --> 00:13:54,834
Vážně to chcete natočit?
233
00:13:54,834 --> 00:13:58,379
Máme předběžnou zelenou,
během dneška ji chceme potvrdit.
234
00:13:58,379 --> 00:14:01,298
Herci, které jsme pro ten film získali...
235
00:14:01,298 --> 00:14:03,843
- Vy už máte herce?
- Samozřejmě.
236
00:14:03,843 --> 00:14:05,386
Máme úžasné herce,
237
00:14:05,386 --> 00:14:08,472
ke kterým se dostaneme
dnes večer na párty.
238
00:14:08,472 --> 00:14:12,768
Nejdřív ale potřebuju,
abyste se k nám přidali.
239
00:14:12,768 --> 00:14:14,019
Pánové.
240
00:14:14,645 --> 00:14:18,774
Točit chceme během tří týdnů.
Chybí jen práva vás ztvárnit, takže...
241
00:14:18,774 --> 00:14:22,528
Zastavím vás, Bev.
Myslím, že tu situaci chápeme.
242
00:14:23,195 --> 00:14:27,616
Bez nás a práv nás ztvárnit
žádný film nebude.
243
00:14:28,200 --> 00:14:32,788
Takže potřebujeme férovou částku.
244
00:14:32,788 --> 00:14:36,542
Částky neřešme. Ať vaši právníci
zavolají našemu obchodnímu.
245
00:14:57,563 --> 00:14:58,564
Tak.
246
00:15:04,069 --> 00:15:05,112
Je tam jen čtyřka.
247
00:15:06,906 --> 00:15:08,741
- Čtyřka.
- Čtyřka.
248
00:15:08,741 --> 00:15:10,993
Přesně tak. Čtyři.
249
00:15:10,993 --> 00:15:12,077
Čtyři...
250
00:15:12,995 --> 00:15:16,832
Co čtyři? Čtyři tisíce?
251
00:15:16,832 --> 00:15:17,917
Čtyři...
252
00:15:18,918 --> 00:15:20,419
Čtyři sta?
253
00:15:20,419 --> 00:15:24,673
Čtyři sta... Čtyři tisíce sto.
254
00:15:24,673 --> 00:15:28,844
Čtyřicet čtyři set milionů?
255
00:15:28,844 --> 00:15:30,679
Čtyři miliony sto?
256
00:15:31,347 --> 00:15:33,641
Nebo pět?
257
00:15:34,141 --> 00:15:34,975
Pět...
258
00:15:34,975 --> 00:15:39,104
- Ať to bude jakákoli částka, zařídíme to.
- Promiňte, omluvte mě.
259
00:15:39,104 --> 00:15:42,232
- Copak, Mabel?
- Asi...
260
00:15:43,025 --> 00:15:44,276
Jen si odběhnu.
261
00:15:49,823 --> 00:15:51,325
Možná chce šest.
262
00:15:53,494 --> 00:15:54,495
Mabel?
263
00:16:01,293 --> 00:16:02,419
Dobrej.
264
00:16:03,587 --> 00:16:04,588
Támhle.
265
00:16:05,381 --> 00:16:06,548
Hej. Mabel?
266
00:16:07,675 --> 00:16:09,718
- Ahoj.
- Jsi v pořádku?
267
00:16:11,303 --> 00:16:12,888
Jen je toho trochu moc.
268
00:16:15,182 --> 00:16:16,892
To ty ateliéry.
269
00:16:17,977 --> 00:16:19,353
Kouzlo a atmosféra.
270
00:16:20,437 --> 00:16:23,857
Vzpomínám si,
jak jsem támhle potkal Roberta Evanse.
271
00:16:25,192 --> 00:16:27,569
Byl plný energie a nápadů.
272
00:16:27,569 --> 00:16:29,279
A taky kokainu,
273
00:16:29,780 --> 00:16:33,659
který měl v kondomu,
co spolkl, aby prošel na letišti.
274
00:16:34,243 --> 00:16:36,036
Ne, tím to není.
275
00:16:36,036 --> 00:16:38,914
Jenom... Slyšeli jste, jak mě tam popsali?
276
00:16:38,914 --> 00:16:42,251
Jako nezaměstnanou a bez domova.
Mumlající.
277
00:16:42,251 --> 00:16:44,753
- Neslyším tě.
- Ten konec mi utekl.
278
00:16:44,753 --> 00:16:47,798
Neříkám, že je to úplně mimo.
279
00:16:47,798 --> 00:16:51,927
Ale když natočí film
o takový Mabel, co když...
280
00:16:53,095 --> 00:16:55,347
Co když taková nechci zůstat věčně?
281
00:16:55,347 --> 00:16:56,682
Chápu, jak to myslíš.
282
00:16:56,682 --> 00:16:59,935
Bev Melonová mě nazvala nudnou želvou.
283
00:17:00,602 --> 00:17:01,895
Nudnou.
284
00:17:01,895 --> 00:17:04,481
Jsem zábavný. Že jo?
285
00:17:05,232 --> 00:17:06,233
Jo.
286
00:17:06,859 --> 00:17:07,860
Jasně.
287
00:17:08,944 --> 00:17:12,114
- Všem tak nepřipadáš...
- Ne.
288
00:17:12,114 --> 00:17:14,116
- Ne.
- ...ale nám jo.
289
00:17:14,116 --> 00:17:16,243
Jasně. Jo.
290
00:17:16,243 --> 00:17:19,830
Hele, neříkám, že ne. Jenom...
291
00:17:19,830 --> 00:17:22,541
Potřebuju si to promyslet.
292
00:17:23,208 --> 00:17:24,209
Nevadí?
293
00:17:24,209 --> 00:17:26,920
Podpoříme jakékoli tvé rozhodnutí.
Že, Olivere?
294
00:17:29,465 --> 00:17:32,885
Studio nám dnes pořádá obří párty.
295
00:17:32,885 --> 00:17:35,137
Napsal jsem Lorettě. Dorazí sem.
296
00:17:36,430 --> 00:17:39,600
Potřebuji to. Ale žádný tlak.
297
00:17:40,100 --> 00:17:41,477
Olivere, drtíš mě.
298
00:17:41,477 --> 00:17:43,353
- Žádný tlak.
- Dobře.
299
00:17:43,353 --> 00:17:46,190
Pozval jsem tam Sazz,
ale už zas nereaguje.
300
00:17:46,190 --> 00:17:48,150
Většinou odepisuje hned.
301
00:17:48,150 --> 00:17:51,487
Ježíši, Charlesi.
Dost toho fňukání, pane Nudný.
302
00:17:53,072 --> 00:17:54,615
A hele, bude zábava!
303
00:17:54,615 --> 00:17:58,077
To je Sidney.
Dělal mi řidiče, když jsem točil Brazzose.
304
00:17:58,077 --> 00:18:00,245
Zařídí nám prohlídku Hollywoodu.
305
00:18:02,623 --> 00:18:03,624
Ahoj, Sidney!
306
00:18:05,459 --> 00:18:06,543
Je ještě naživu?
307
00:18:08,670 --> 00:18:13,008
Hele, když se bojíš o Sazz,
co vynechat prohlídku a zastavit se u ní?
308
00:18:13,008 --> 00:18:17,721
Její bytový komplex
je vlastně součástí prohlídky.
309
00:18:17,721 --> 00:18:21,391
- Jedeme.
- Čím míň zastávek, tím líp pro Sidneyho.
310
00:18:21,391 --> 00:18:23,477
Vypadá, že je na poslední cestě.
311
00:18:23,477 --> 00:18:25,979
I když jedno místo bych navštívit chtěl.
312
00:18:25,979 --> 00:18:27,564
Tak šup do tý stodoly.
313
00:18:51,004 --> 00:18:52,131
No tak.
314
00:18:58,387 --> 00:19:00,097
Brazzos. Jo.
315
00:19:00,597 --> 00:19:02,850
Nepoznali tě. Ne, neznají tě.
316
00:19:11,942 --> 00:19:15,946
Sunset Swan. Tohle místo je legendární.
317
00:19:18,532 --> 00:19:23,287
Bydlel jsem tu během první řady Brazzose.
Než to tu po mně převzala Sazz.
318
00:19:30,460 --> 00:19:33,380
Tohle místo může existovat
jen v Hollywoodu.
319
00:19:33,881 --> 00:19:35,841
Celebrity s krátkodobými pronájmy
320
00:19:35,841 --> 00:19:38,886
žijí vedle výstředníků,
co tu bydlí desítky let.
321
00:19:38,886 --> 00:19:41,930
Všichni od Scarlett Johansson
po Černou Dahlii.
322
00:19:43,056 --> 00:19:45,893
Kdyby ty stěny mohly mluvit, páni.
323
00:19:48,103 --> 00:19:49,438
Kdy se můžu nastěhovat?
324
00:19:56,486 --> 00:19:58,363
Tady to je. Sazzin byt.
325
00:19:59,198 --> 00:20:00,324
Sazz.
326
00:20:01,366 --> 00:20:02,826
Sazz.
327
00:20:19,176 --> 00:20:23,013
Možná je pryč.
Natáčí na lokacích s Bakulou.
328
00:20:24,056 --> 00:20:25,057
No jo.
329
00:20:26,808 --> 00:20:28,060
Žádný strachy.
330
00:20:28,560 --> 00:20:30,229
Nebudu nudná želva.
331
00:20:35,067 --> 00:20:36,109
Jdeme pařit.
332
00:20:57,172 --> 00:20:59,883
JEN VRAŽDY V BUDOVĚ
O VÁNOCÍCH POUZE V KINECH
333
00:21:03,262 --> 00:21:07,015
Vážně si dávají záležet.
Snaží se tě přesvědčit, abys to vzala.
334
00:21:10,435 --> 00:21:11,812
Ty krávo.
335
00:21:13,355 --> 00:21:15,857
- Evo!
- Tady.
336
00:21:15,857 --> 00:21:18,568
- Eugene!
- Zachu! Zachu, tady!
337
00:21:19,152 --> 00:21:20,779
K sobě. Všichni tři k sobě.
338
00:21:22,614 --> 00:21:24,866
Charlesi, Olivere a Mabel.
339
00:21:24,866 --> 00:21:28,829
Tohle jsou Charles, Oliver a Mabel.
340
00:21:28,829 --> 00:21:30,247
Jsem Eugene Levy?
341
00:21:30,872 --> 00:21:33,458
- Jsem Eva Longoria.
- Jo.
342
00:21:33,458 --> 00:21:34,543
Jsem...
343
00:21:36,920 --> 00:21:38,255
Asi Tim?
344
00:21:38,255 --> 00:21:39,423
Jsem Jack Black.
345
00:21:39,423 --> 00:21:41,008
To je ono! Jo.
346
00:21:42,092 --> 00:21:43,135
Nejsem Jack Black.
347
00:21:43,135 --> 00:21:46,847
- Olivere, to je Zach Galifian...
- Jistě. Zach Galifragilistic.
348
00:21:47,973 --> 00:21:51,101
Vím, o co ti jde.
Zkoušíš Mezi dvěma kapradinami.
349
00:21:51,977 --> 00:21:53,103
Mezi čím?
350
00:21:53,687 --> 00:21:58,233
Hele, sice nejsem
zoufalá manželka ani pan Schitt,
351
00:21:58,859 --> 00:22:03,697
ale byl jsem u zrodu druhý
nejúspěšnější komedie všech dob, sakra.
352
00:22:06,033 --> 00:22:08,243
Ty jsi ten kluk ze Sám doma?
353
00:22:08,243 --> 00:22:09,536
Co ti to provedli?
354
00:22:09,536 --> 00:22:10,662
Odcházím. Končím.
355
00:22:10,662 --> 00:22:12,039
To je...
356
00:22:12,039 --> 00:22:13,332
- Co?
- Poslouchej.
357
00:22:13,332 --> 00:22:15,542
Zařídím ti tvůj projekt snů.
358
00:22:16,335 --> 00:22:18,378
- Já jako Erin Brockovich.
- Ne.
359
00:22:18,378 --> 00:22:20,505
- Já jako Pravá blondýnka.
- Ne.
360
00:22:20,505 --> 00:22:21,798
Já jako Spider-Man.
361
00:22:21,798 --> 00:22:23,508
Dobře, tak Erin Brockovich.
362
00:22:23,508 --> 00:22:24,676
A jsem zpátky.
363
00:22:24,676 --> 00:22:27,262
Tak koho slavnýho sis představoval?
364
00:22:28,347 --> 00:22:30,974
Nechám vás, abyste se seznámili.
365
00:22:30,974 --> 00:22:34,770
Mabel, až budete připravená,
promluvíme si.
366
00:22:34,770 --> 00:22:37,147
Pověz mi o piercinzích. Panebože.
367
00:22:37,147 --> 00:22:40,317
- Mám spoustu otázek. Můžu se ptát?
- Jistě.
368
00:22:44,946 --> 00:22:46,448
Tohle mi lichotí.
369
00:22:46,448 --> 00:22:51,203
Že by na mě někdo koukl
a napadla ho Eva Longoria...
370
00:22:51,995 --> 00:22:54,039
Můžu se na něco zeptat?
371
00:22:54,039 --> 00:22:55,457
Proč tě postaršili?
372
00:22:55,457 --> 00:22:58,168
Jo. Je to kvůli starý duši?
373
00:22:58,668 --> 00:22:59,669
Ne, ne.
374
00:22:59,669 --> 00:23:03,215
Dělali průzkum ohledně
věkového rozdílu mezi tebou a jimi.
375
00:23:03,215 --> 00:23:06,551
Často se tam objevovalo slovo „úchylný“.
376
00:23:07,719 --> 00:23:10,222
A je nám skoro stejně. Koukni na nás.
377
00:23:11,473 --> 00:23:13,558
...byl nevypočitatelný.
378
00:23:13,558 --> 00:23:17,062
A jeho mrtvolu našla Candy Bergenová.
379
00:23:17,562 --> 00:23:20,565
- Byl to kámoš, víš?
- Můžu se tě na něco zeptat?
380
00:23:21,650 --> 00:23:24,444
Chtěl bych
s tvojí postavou experimentovat.
381
00:23:25,695 --> 00:23:27,364
Napadlo mě, že ji zahraju
382
00:23:28,198 --> 00:23:33,412
jako talentovanou, úspěšnou,
že si bude vědoma, že je rok 2024.
383
00:23:35,622 --> 00:23:37,082
Fakt se těším.
384
00:23:37,082 --> 00:23:39,167
Bude to úžasný projekt.
385
00:23:39,167 --> 00:23:44,923
A nemůžu uvěřit, že tě hraju.
V Kanadě byl Brazzos velká věc.
386
00:23:44,923 --> 00:23:48,718
V Québecu jsem tě daboval
pro francouzskou verzi.
387
00:23:55,517 --> 00:24:00,272
Omlouvám se, ale jsem trochu mimo.
Už pár dní se mi neozvala dobrá kamarádka.
388
00:24:00,272 --> 00:24:01,648
Dělám si starosti.
389
00:24:02,274 --> 00:24:07,112
Omlouvám se, ale jsem trochu mimo.
Už pár dní se mi neozvala dobrá kamarádka.
390
00:24:07,112 --> 00:24:09,364
A dělám si trochu starosti.
391
00:24:09,364 --> 00:24:12,159
Nikdo si nedělá starosti jako ty.
392
00:24:12,159 --> 00:24:14,786
Ne, já takový nejsem.
393
00:24:14,786 --> 00:24:16,663
Většinou je se mnou zábava!
394
00:24:16,663 --> 00:24:18,582
Většinou... Hele!
395
00:24:18,582 --> 00:24:23,962
Kamarádka se mi už pár dní neozvala,
ale víte co? Všechno bude úplně v pohodě.
396
00:24:26,840 --> 00:24:30,260
V našem věku už není nikdo úplně v pohodě.
397
00:24:30,260 --> 00:24:32,053
Víš, co teď všichni mají?
398
00:24:32,053 --> 00:24:33,263
Sepsi.
399
00:24:33,263 --> 00:24:36,475
Oml... Panebože. Támhle je můj kámoš Bill z...
400
00:24:43,440 --> 00:24:49,613
Nemůžu pochopit, proč pořád váháš.
Není to ta největší šance na světě?
401
00:24:52,782 --> 00:24:54,034
Ahoj.
402
00:24:54,618 --> 00:24:57,704
- Panebože.
- Ahoj.
403
00:24:57,704 --> 00:24:59,498
- Sluší ti to.
- Ahoj!
404
00:24:59,498 --> 00:25:03,168
To je pohled. Panebože.
Chyběla jsi mi. Moc ti to sluší...
405
00:25:03,168 --> 00:25:04,586
- Ahoj.
- Ahoj.
406
00:25:04,586 --> 00:25:07,130
Bez tebe to byla dlouhá a chladná zima.
407
00:25:07,130 --> 00:25:08,590
Olivere, je to pět dní.
408
00:25:08,590 --> 00:25:10,383
Poslal jsem ti asi pět zpráv.
409
00:25:10,383 --> 00:25:12,677
- Za týden.
- Já ti psala dvakrát.
410
00:25:12,677 --> 00:25:15,555
Moc se omlouvám, měla jsem toho moc.
411
00:25:15,555 --> 00:25:17,224
- Všechno mi to řekni.
- Jo.
412
00:25:17,224 --> 00:25:18,558
Co práce? Co život?
413
00:25:18,558 --> 00:25:21,520
Co ta spousta slunce?
414
00:25:21,520 --> 00:25:23,813
- Práce je samozřejmě snová.
- Jo.
415
00:25:23,813 --> 00:25:26,316
V Chnosru jsou všichni super.
416
00:25:26,316 --> 00:25:28,026
Co je Chnosr?
417
00:25:28,652 --> 00:25:31,905
Zkratka pro Chirurgy New Orleans:
Spálenou rodinu.
418
00:25:31,905 --> 00:25:32,822
Jo, jasně.
419
00:25:32,822 --> 00:25:35,200
Jen to vždycky musím všem vysvětlovat.
420
00:25:35,200 --> 00:25:38,328
Úplně mě mezi sebe přijali.
421
00:25:38,328 --> 00:25:41,414
Ale dnes tu nejde o mě.
422
00:25:41,414 --> 00:25:43,333
Panebože, film?
423
00:25:43,333 --> 00:25:45,460
- Gratuluju.
- Jo.
424
00:25:45,460 --> 00:25:50,674
Kdo by před týdnem čekal,
že budeme všichni v Hollywoodu?
425
00:25:50,674 --> 00:25:54,177
- Jo. Je to divočina, že, Mabel?
- Jo.
426
00:25:54,761 --> 00:25:57,013
- Jsi v pořádku? Je...
- Jdu na bar.
427
00:25:58,098 --> 00:26:00,684
Kdybys nevěděla, jak se rozhodnout,
428
00:26:00,684 --> 00:26:03,144
nezapomeň, že na tom závisí můj život.
429
00:26:08,275 --> 00:26:11,027
- Dám si...
- Dáme si dvě tequily s ledem.
430
00:26:11,027 --> 00:26:14,072
Vynechte limetku a přidejte deštníček.
431
00:26:16,825 --> 00:26:19,077
Podle studia do toho nejdeš.
432
00:26:21,162 --> 00:26:25,417
Ne, jen si musím promyslet
to s právy na moje ztvárnění.
433
00:26:25,417 --> 00:26:27,627
- Promiň.
- Neomlouvej se.
434
00:26:27,627 --> 00:26:32,132
Podle scénáře jsi ztracený případ,
ale ty teď studio držíš pod krkem.
435
00:26:32,132 --> 00:26:34,301
Snažím se naučit tvoji postavu.
436
00:26:35,510 --> 00:26:37,178
Věř mi, že já taky.
437
00:26:37,178 --> 00:26:41,391
Ani nevím, co jsem udělala,
že ze mě má bejt filmová postava.
438
00:26:42,225 --> 00:26:46,313
Zlato, když mi před pár lety
bylo jako tobě,
439
00:26:46,896 --> 00:26:49,149
musela jsem se rozhodnout.
440
00:26:49,149 --> 00:26:52,444
Hraní mi vydělávalo spoustu peněz,
ale já chtěla dělat víc.
441
00:26:52,444 --> 00:26:54,904
Chtěla jsem produkovat a režírovat.
442
00:26:55,905 --> 00:27:01,411
Prodávat pleťový krémy a zmrzliny,
spodní prádlo a sportovní prádlo,
443
00:27:01,411 --> 00:27:04,581
pivo, počítače, tequilu
444
00:27:05,624 --> 00:27:06,625
a gin.
445
00:27:07,125 --> 00:27:10,670
A taky jsem to dělala.
Neříkám, že máš ty práva prodat.
446
00:27:10,670 --> 00:27:11,963
Ale když to uděláš,
447
00:27:13,006 --> 00:27:16,843
řekni si o kotel peněz
a něco díky nim vybuduj.
448
00:27:18,845 --> 00:27:20,639
Do tequily se mi ale nemontuj.
449
00:27:24,976 --> 00:27:27,479
To se Smrtícím chřestění mě mrzí.
450
00:27:27,479 --> 00:27:28,563
Broadway.
451
00:27:29,272 --> 00:27:30,523
Banda pitomců.
452
00:27:31,024 --> 00:27:32,108
Ale Hollywood...
453
00:27:33,068 --> 00:27:35,070
Hollywood mě nikdy nezklamal.
454
00:27:35,779 --> 00:27:38,573
Krom odstranění mojí hvězdy
z chodníku slávy.
455
00:27:38,573 --> 00:27:41,159
Že prý nemám právo ji tam jen tak dát.
456
00:27:43,662 --> 00:27:45,038
- Jo.
- Parchanti.
457
00:27:45,705 --> 00:27:46,915
Jo.
458
00:27:59,052 --> 00:28:00,303
Sazz?
459
00:28:04,766 --> 00:28:09,646
Když má podcast pauzu a muzikál umřel,
460
00:28:10,689 --> 00:28:14,109
nezvážil bys, že tu zůstaneš?
461
00:28:18,571 --> 00:28:19,781
- No...
- Vlastně...
462
00:28:20,281 --> 00:28:24,119
- Je to...
- ...asi bychom se skoro neviděli...
463
00:28:24,119 --> 00:28:27,747
Ne, mohl bych. Rozhodně to zvážím.
464
00:28:29,416 --> 00:28:30,417
Jen...
465
00:28:31,126 --> 00:28:32,585
Jen mám pocit, že...
466
00:28:34,629 --> 00:28:38,633
se dívám, jak odlétáš ke hvězdám.
467
00:28:38,633 --> 00:28:39,718
A já...
468
00:28:41,302 --> 00:28:42,971
Snad udržím tempo.
469
00:28:46,182 --> 00:28:47,600
Hrozně tě miluju.
470
00:28:49,519 --> 00:28:50,520
Olivere.
471
00:28:53,606 --> 00:28:54,691
Loretto, vezmeš...
472
00:28:57,318 --> 00:28:58,945
Co? Co jestli vezmu?
473
00:28:58,945 --> 00:29:04,701
Vezmeš jako odpověď, když si promyslím
pobyt v L.A. Stěhování sem?
474
00:29:04,701 --> 00:29:08,496
- Je to zásadní rozhodnutí.
- Jistě. Samozřejmě.
475
00:29:08,496 --> 00:29:10,957
- Ale nejsem proti tomu.
- Jo.
476
00:29:10,957 --> 00:29:12,041
Jenom...
477
00:29:12,041 --> 00:29:15,420
- Vždyť máme spoustu času.
- Jo.
478
00:29:18,548 --> 00:29:20,258
Jo. Něco vymyslíme.
479
00:29:21,176 --> 00:29:22,260
A taky tě miluju.
480
00:29:32,103 --> 00:29:33,855
{\an8}TUHLE PIZZU SI ZAMILUJETE!
481
00:29:38,568 --> 00:29:39,652
Máte chvilku?
482
00:29:41,654 --> 00:29:44,282
Na chvilku s vámi čekám celý den.
483
00:29:47,827 --> 00:29:50,038
Můžu si přisednout? Kvůli rešerším.
484
00:29:50,038 --> 00:29:51,956
Jsem jako muška na zdi.
485
00:29:54,000 --> 00:29:55,001
Hele,
486
00:29:55,001 --> 00:30:00,632
je mi jasný,
že jste mě chtěli ohromit těma hvězdama,
487
00:30:00,632 --> 00:30:04,052
abych souhlasila se vším,
co mi předhodíte.
488
00:30:04,052 --> 00:30:07,263
Ale tak já to nedělám.
489
00:30:07,263 --> 00:30:09,140
Ježíši. Tohle jde do scénáře.
490
00:30:09,140 --> 00:30:10,642
Do prdele. Muška na zdi.
491
00:30:12,435 --> 00:30:13,853
Co to bude stát, Mabel?
492
00:30:20,902 --> 00:30:21,986
Ty krávo.
493
00:30:25,114 --> 00:30:26,491
Hej, Sazz.
494
00:30:29,786 --> 00:30:30,870
Bakulo.
495
00:30:30,870 --> 00:30:32,914
Ahoj, Charlesi.
496
00:30:33,832 --> 00:30:34,958
Gratuluju.
497
00:30:34,958 --> 00:30:38,503
Je fajn vidět
dalšího starýho bělocha, co to zvládl.
498
00:30:38,503 --> 00:30:41,589
No, díky. Asi.
499
00:30:42,799 --> 00:30:44,259
- Jak se má Joy?
- Skvěle.
500
00:30:44,259 --> 00:30:46,970
Vlastně mi zrovna poslala fotku,
501
00:30:48,805 --> 00:30:50,390
ale tu ti ukázat nemůžu.
502
00:30:52,809 --> 00:30:54,894
Scotte, jsem rád, že tu jsi.
503
00:30:55,645 --> 00:30:57,021
Neviděl jsi Sazz?
504
00:30:57,021 --> 00:31:02,569
Chtěl jsem se zeptat na totéž.
Minulý týden se mnou měla natáčet,
505
00:31:02,569 --> 00:31:04,153
ale nedorazila.
506
00:31:05,113 --> 00:31:06,489
To se jí nepodobá.
507
00:31:16,040 --> 00:31:17,333
Žádný tlak.
508
00:31:20,086 --> 00:31:21,087
Díkybohu.
509
00:31:22,255 --> 00:31:25,174
- Vůbec jsem nepochyboval.
- Pojďme najít Charlese.
510
00:31:25,717 --> 00:31:27,343
Mám novinky.
511
00:31:31,347 --> 00:31:32,432
Ale ne zábavný.
512
00:32:10,970 --> 00:32:12,013
Sazz?
513
00:32:14,515 --> 00:32:15,850
Sazz?
514
00:32:15,850 --> 00:32:16,768
Pozor na...
515
00:32:19,354 --> 00:32:20,605
Co je to?
516
00:32:21,105 --> 00:32:22,607
Sazziny trofeje.
517
00:32:22,607 --> 00:32:25,652
Svatyně všech kostí,
co si zlomila při práci.
518
00:32:25,652 --> 00:32:27,403
„Zlomový okamžik.“
519
00:32:27,403 --> 00:32:29,781
{\an8}Dostala spoustu kovových kloubů.
520
00:32:29,781 --> 00:32:34,452
Ty nejlepší jsou prý z Bulharska.
Odjinud je neodebírala.
521
00:32:34,452 --> 00:32:38,915
Bulharsko. Jednou jsem v Bulharsku
strávil týden s Twiggy a Tommym Tunem.
522
00:32:38,915 --> 00:32:41,376
Cítil jsem se hrozně tlustý a malý.
523
00:32:42,585 --> 00:32:43,586
Sazz?
524
00:32:44,837 --> 00:32:45,838
Jsi tam?
525
00:32:55,640 --> 00:32:56,724
Píše Howard.
526
00:32:56,724 --> 00:32:58,893
HOWARD
Co ty „Zvířecí práce“?
527
00:32:58,893 --> 00:33:02,355
{\an8}HOWARD
Gravey je připravená.
528
00:33:02,355 --> 00:33:05,024
Probereme to, až budu v New Yorku.
529
00:33:05,024 --> 00:33:07,402
MMCH, máš překlep v Gravy.
530
00:33:07,402 --> 00:33:08,486
Sakra.
531
00:33:09,070 --> 00:33:10,071
Co je tohle?
532
00:33:11,739 --> 00:33:13,825
{\an8}DLOUHODOBÁ HRA
533
00:33:13,825 --> 00:33:15,284
{\an8}PER SE JAKO HOLKA
534
00:33:17,078 --> 00:33:19,080
{\an8}„Kouká na Charlese.“
535
00:33:21,791 --> 00:33:22,792
Kde je?
536
00:33:23,668 --> 00:33:27,171
Je to anděl nosící žabky.
537
00:33:27,964 --> 00:33:30,383
- Jo?
- Zdravím, Charlesi, tady Lester.
538
00:33:30,383 --> 00:33:35,638
Dostal jsem ten vzkaz, abych vyměnil sklo,
ale dneska jsem to nezvládl.
539
00:33:35,638 --> 00:33:39,726
- Hned zítra se na to vrhnu.
- Počkej. Jaký vzkaz?
540
00:33:39,726 --> 00:33:42,353
Vzkaz. Měl jsem ho na stole.
541
00:33:42,353 --> 00:33:44,939
Že potřebujete vyměnit okno v kuchyni.
542
00:33:44,939 --> 00:33:48,443
Narazil do něj pták nebo něco.
Je v něm dírka.
543
00:33:49,736 --> 00:33:50,778
Slyšíte to hvízdání?
544
00:33:53,239 --> 00:33:54,282
Počkej.
545
00:33:55,033 --> 00:33:57,452
Jak velká je ta dírka? Jako po kulce?
546
00:33:58,119 --> 00:34:00,455
Ne, to určitě ne.
547
00:34:03,249 --> 00:34:04,292
I když...
548
00:34:04,292 --> 00:34:06,669
Lestere, toho okna se ani nedotkni.
549
00:34:08,963 --> 00:34:13,509
Gravey. Jako „hrobařka“. Hledala mrtvoly.
To byla její „Zvířecí práce“.
550
00:34:18,056 --> 00:34:19,891
- Panebože, lidi.
- Co?
551
00:34:19,891 --> 00:34:21,809
Musíme se vrátit do New Yorku.
552
00:34:23,853 --> 00:34:27,899
Filmový okamžik
někdy nemusíte dostat z hlavy.
553
00:34:28,399 --> 00:34:31,027
Začátek Tenkrát na Západě
554
00:34:31,027 --> 00:34:35,281
je sedm minut záběrů se zvuky beze slov.
555
00:34:35,281 --> 00:34:38,701
Ale když ho uvidíte,
nikdy ho nezapomenete.
556
00:35:07,021 --> 00:35:09,440
{\an8}Musím zaskakovat za Bakulu na place v L.A.
557
00:35:09,440 --> 00:35:10,650
{\an8}Nejsi Sazz. Tak kdo?
558
00:35:55,695 --> 00:35:57,405
{\an8}NEPOUŽÍVAT
Pec mimo provoz
559
00:36:56,547 --> 00:36:58,883
BULHARSKO
560
00:37:09,268 --> 00:37:10,770
- Podrž to.
- Jo.
561
00:37:14,315 --> 00:37:15,608
{\an8}CHARLES
Nejsi Sazz. Tak kdo?
562
00:37:15,608 --> 00:37:17,818
{\an8}SAZZ
Někdo, kdo tě nemá rád.
563
00:38:20,339 --> 00:38:22,341
{\an8}České titulky: Tomáš Slavík