1 00:00:01,126 --> 00:00:01,960 Viděli jste... 2 00:00:01,960 --> 00:00:07,215 „Tato zašlá hra byla resuscitována, nakopnuta a získala nový lesk.“ 3 00:00:08,883 --> 00:00:10,927 Ty vole, tvoje máma mě otrávila. 4 00:00:10,927 --> 00:00:12,345 Volám policajty. 5 00:00:14,806 --> 00:00:16,933 Tvá máma se přiznala, že zabila Bena. 6 00:00:18,059 --> 00:00:19,060 Já vím. 7 00:00:19,060 --> 00:00:20,603 Ale ona to nebyla. 8 00:00:20,603 --> 00:00:22,647 U výtahu jsi s Benem byl ty. 9 00:00:25,650 --> 00:00:26,818 Co sis přál? 10 00:00:31,573 --> 00:00:34,200 Volali Chirurgové New Orleans: Spálená rodina. 11 00:00:34,200 --> 00:00:35,618 Prý na tebe počkají. 12 00:00:35,618 --> 00:00:37,162 - Sazz! - Sazz! 13 00:00:37,162 --> 00:00:39,164 Musím s tebou něco probrat. 14 00:00:39,164 --> 00:00:40,790 - Je to citlivý. - Jasně. 15 00:00:40,790 --> 00:00:42,667 Když slavíme, zajdu nahoru 16 00:00:42,667 --> 00:00:47,422 a přinesu lahev argentinskýho malbecu z roku 1966, co si schovávám. 17 00:00:54,345 --> 00:00:55,972 Co jí tak trvá? 18 00:00:55,972 --> 00:00:59,601 Snad nám Sazz tu Malbecitu del Cielo nevypije sama. 19 00:01:16,618 --> 00:01:20,497 Pohyblivý film vznikl před více než 100 lety. 20 00:01:20,997 --> 00:01:25,752 Od té doby byl natočen nespočet filmů, které se nám vryly do paměti. 21 00:01:25,752 --> 00:01:30,507 A od té doby se taky můžeme ptát: „Takhle vypadám, když běžím?“ 22 00:01:31,382 --> 00:01:33,510 Učitelka říkala, že to mám udělat. 23 00:01:33,510 --> 00:01:35,261 Zblázním se. 24 00:01:35,261 --> 00:01:37,180 Musíš mi pomoct. 25 00:01:37,180 --> 00:01:38,389 To doufám, holka. 26 00:01:38,389 --> 00:01:40,225 Pokud máte svoje staré záběry, 27 00:01:40,225 --> 00:01:43,144 může být těžké se ztotožnit se zachycenou osobou. 28 00:01:43,144 --> 00:01:47,899 „Jsem to já, nebo má bývalá verze?“ 29 00:01:47,899 --> 00:01:51,069 „Chci, aby si mě lidi pamatovali takhle?“ 30 00:01:52,278 --> 00:01:55,031 Ale je dobře, že tyto záběry máme. 31 00:01:55,031 --> 00:02:00,662 Protože Ben Glenroy tak žije dál ve svých filmech, seriálech 32 00:02:00,662 --> 00:02:04,958 a reklamě na Super Bowl, kde mu mimino ukradlo misku chilli. 33 00:02:05,959 --> 00:02:09,087 Teprve před hodinou jsme vyřešili jeho vraždu 34 00:02:09,087 --> 00:02:13,174 a spustili oponu hned za dvěma zločineckými producenty. 35 00:02:13,174 --> 00:02:16,052 A tímto, přátelé v zemi podcastů, 36 00:02:16,052 --> 00:02:21,349 uzavíráme další řadu podcastu Jen vraždy v budově. 37 00:02:21,349 --> 00:02:24,144 Tak zatím. Jsem Charles Ha... 38 00:02:26,104 --> 00:02:28,189 - Co to sakra? - Ježíši. 39 00:02:29,566 --> 00:02:33,862 - Přepětí. To tu dlouho nebylo. - Od doby, co zakázali tu starou pec. 40 00:02:33,862 --> 00:02:36,781 Mám to sjet znova? Nebo jen konec? 41 00:02:36,781 --> 00:02:37,907 A jsme zpátky. 42 00:02:37,907 --> 00:02:40,618 - Potřebuju... víš... - Akce. 43 00:02:40,618 --> 00:02:43,121 ...den Savage. 44 00:02:44,455 --> 00:02:46,541 Přilepíš to k tomu Charles Ha... 45 00:02:46,541 --> 00:02:48,334 Už chystám lepidlo. 46 00:02:48,960 --> 00:02:50,170 To je ale noc. 47 00:02:50,170 --> 00:02:52,630 Nedáme si u mě něco na dobrou noc? 48 00:02:52,630 --> 00:02:55,717 Přípitek na zázraky, co jsme vykonali? 49 00:02:55,717 --> 00:02:59,220 Mám rád sentimentální okamžiky. Hlavně s dobrým pitím. 50 00:02:59,220 --> 00:03:01,431 Já ne, ale ráda piju. 51 00:03:01,431 --> 00:03:02,932 Tedy kupředu. 52 00:03:08,646 --> 00:03:09,647 Fajn. 53 00:03:12,734 --> 00:03:14,444 Ten malbec jsem si šetřil. 54 00:03:14,444 --> 00:03:16,487 Divný, že se s ním Sazz nevrátila. 55 00:03:16,487 --> 00:03:18,156 Co se s ní vůbec stalo? 56 00:03:18,656 --> 00:03:21,367 Kdo ví? To je celá ona. Teď tu je, a teď ne. 57 00:03:22,952 --> 00:03:27,707 Hele, viděli jste ten e-mail, co nám psala Bev Melonová? 58 00:03:28,249 --> 00:03:29,250 Bev Melonová. 59 00:03:29,250 --> 00:03:31,628 Mít příjmení podle ovoce je asi děs. 60 00:03:32,128 --> 00:03:35,131 Fiona Appleová. Darryl Strawberry. 61 00:03:35,131 --> 00:03:36,299 Gilbert Grape. 62 00:03:38,259 --> 00:03:39,886 Toho pořád něco žralo. 63 00:03:43,598 --> 00:03:46,976 Co teď s podcastem? Charlesi, nějaký ten odložený případ? 64 00:03:46,976 --> 00:03:49,187 Kdyby byl zajímavý, neodloží ho. 65 00:03:49,187 --> 00:03:52,315 Ne, potřebujeme čerstvou, ještě teplou mrtvolu. 66 00:03:52,315 --> 00:03:55,485 Ideálně přímo tady nebo někde blízko. 67 00:03:56,319 --> 00:03:59,489 Pravda. Měli jsme štěstí na úmrtí v naší budově. 68 00:03:59,489 --> 00:04:02,408 Jo. Ale je to trochu problém v obchodním modelu. 69 00:04:04,160 --> 00:04:05,954 Panebože. Tady je. 70 00:04:05,954 --> 00:04:07,163 - Co? - Kdo? 71 00:04:08,206 --> 00:04:09,207 Hele. 72 00:04:09,874 --> 00:04:11,000 Moje Malbecita. 73 00:04:11,876 --> 00:04:14,754 - Takže sem Sazz ani nedošla? - Zvláštní. 74 00:04:16,798 --> 00:04:18,216 Tak jo. Koukejte. 75 00:04:22,262 --> 00:04:23,304 Ty jo. Fakt hustý. 76 00:04:23,304 --> 00:04:25,682 Jako z katalogu Sharper Image. 77 00:04:26,808 --> 00:04:29,102 Vidíte? A co je super, špunt... 78 00:04:29,644 --> 00:04:31,271 - Ježíši! - Jdu pro něj. 79 00:04:31,271 --> 00:04:33,940 Pane jo. Taková blbost. 80 00:04:33,940 --> 00:04:35,024 Do prdele. 81 00:04:35,900 --> 00:04:38,695 Snad to půjde dolů. 82 00:04:44,242 --> 00:04:45,493 Půjde. 83 00:04:46,119 --> 00:04:47,161 Mabel, neřeš to. 84 00:04:47,662 --> 00:04:51,958 Chvilka volna možná bude fajn. Je fajn, když nikoho nezabijou, ne? 85 00:04:51,958 --> 00:04:54,043 - No jasně. - Rozhodně. 86 00:04:54,043 --> 00:04:55,878 Ale kdyby měli někoho zabít, 87 00:04:55,878 --> 00:04:57,922 řekneme si, u koho v to doufáme. 88 00:04:57,922 --> 00:04:59,966 - To se nehodí. - Ne, v pohodě. 89 00:04:59,966 --> 00:05:01,050 Na tři. 90 00:05:01,050 --> 00:05:02,385 Raz, dva... 91 00:05:02,385 --> 00:05:03,469 Olivera. 92 00:05:04,053 --> 00:05:05,054 Mě? 93 00:05:05,596 --> 00:05:06,597 Super. 94 00:05:06,597 --> 00:05:07,682 Raz... 95 00:05:43,801 --> 00:05:46,429 JEN VRAŽDY V BUDOVĚ 96 00:05:54,979 --> 00:05:59,400 Díl první – Řada čtvrtá Tenkrát na Západě 97 00:06:36,646 --> 00:06:38,398 Dorazíš na oslavu premiéry? 98 00:06:38,398 --> 00:06:40,066 Jedu! Sazz! Nevypij mi malbec! 99 00:06:40,066 --> 00:06:41,150 Sazz, kam ses poděla? 100 00:06:57,917 --> 00:06:59,752 Charlesi, otevři! 101 00:07:00,420 --> 00:07:01,421 Charlesi! 102 00:07:02,004 --> 00:07:03,881 Konec. Utnuli nás. 103 00:07:03,881 --> 00:07:06,384 {\an8}Omamné smrtící chřestění. Je po všem. 104 00:07:07,009 --> 00:07:10,888 {\an8}Pomoc. Jo, přespala jsem u Olivera. Jo, jsem pořád bezdomovec. 105 00:07:10,888 --> 00:07:13,224 {\an8}Jo, tohle je jeho nejslušnější župan. 106 00:07:13,224 --> 00:07:15,435 {\an8}Celé ráno jsem na telefonu. 107 00:07:15,435 --> 00:07:19,522 {\an8}Donna s Cliffem potřebují peníze na kauci a obhájce. 108 00:07:19,522 --> 00:07:22,150 {\an8}- Hrozný blbosti. - A co ty skvělý recenze? 109 00:07:22,150 --> 00:07:26,279 {\an8}Jedna! Jedna skvělá recenze. Od Maxine. Ostatní byly průměrné. 110 00:07:26,279 --> 00:07:28,656 {\an8}- Nemusíme to opakovat? - Nepomáháš. 111 00:07:28,656 --> 00:07:32,243 {\an8}Včera jsem byl král Broadwaye. A teď mě spláchli do kanálu. 112 00:07:32,743 --> 00:07:34,662 {\an8}Kéž bych na místě umřel! 113 00:07:35,246 --> 00:07:36,247 {\an8}Jo, ještě něco. 114 00:07:36,247 --> 00:07:40,001 {\an8}Řekl jsem Lorettě, že show skončila, a ona už večer letí do L.A. 115 00:07:40,001 --> 00:07:41,836 {\an8}Čeká na ni práce v televizi. 116 00:07:41,836 --> 00:07:43,713 {\an8}Neřekls jí, aby ji vzala? 117 00:07:43,713 --> 00:07:45,465 {\an8}Nečekal jsem, že to udělá! 118 00:07:46,549 --> 00:07:48,759 {\an8}Mám závrať. Celá místnost se točí. 119 00:07:50,261 --> 00:07:52,388 {\an8}Je to tady. Tohle je konec. 120 00:07:54,015 --> 00:07:56,684 {\an8}Mami. Mami, je mi zima. 121 00:07:56,684 --> 00:07:59,520 {\an8}Tohle všechno mě mrzí, ale může být hůř. 122 00:07:59,520 --> 00:08:02,607 {\an8}Celý ráno slyším hvízdání. 123 00:08:04,358 --> 00:08:07,361 - Můžu mít nádor na mozku. - Nesnaž se mě rozveselit. 124 00:08:08,070 --> 00:08:11,449 Hádejte, kdo má štěňátko. 125 00:08:12,575 --> 00:08:15,328 Všichni pozdravte Gravey. 126 00:08:15,328 --> 00:08:17,955 - Gravey? - Adoptoval jsem ji. 127 00:08:17,955 --> 00:08:20,416 Chtěl jsem kočku, ale vrátil jsem se s Gravey. 128 00:08:20,416 --> 00:08:22,627 Útulek už mi další kočky nesvěří. 129 00:08:22,627 --> 00:08:25,046 Dostal jsem se na seznam. Ale mám právníka. 130 00:08:25,046 --> 00:08:27,006 Sevelyn ji každopádně zbožňuje. 131 00:08:27,006 --> 00:08:29,342 Spí v jednom pelíšku jedna na druhé. 132 00:08:29,342 --> 00:08:31,552 Sevelyn se přikrývá Gravey? 133 00:08:31,552 --> 00:08:33,679 Jo. A jsou obě k sežrání. 134 00:08:33,679 --> 00:08:35,348 Nejsi k sežrání, Gravey? 135 00:08:35,348 --> 00:08:38,267 Ano, jsi. Celou bych tě snědl. 136 00:08:38,267 --> 00:08:41,187 Víš, Mabel, Gravey je v důchodu. 137 00:08:41,187 --> 00:08:44,524 - Bývala služebním psem. - Fakt? Co dělala? 138 00:08:44,524 --> 00:08:45,608 To mi neřekli. 139 00:08:45,608 --> 00:08:49,654 Ale napadlo mě, že bychom měli mít podcast o zvířatech a jejich práci. 140 00:08:51,405 --> 00:08:52,949 Snažíš se mě nalákat? 141 00:08:52,949 --> 00:08:55,701 Svět miluje vaši produkci. Musíš se zamyslet. 142 00:08:56,327 --> 00:08:59,539 Musím si najít byt a normální práci. 143 00:08:59,539 --> 00:09:01,916 Tak by se to jmenovalo. Zvířecí práce. 144 00:09:03,584 --> 00:09:04,794 Jejda. 145 00:09:05,336 --> 00:09:08,548 Dost, dost, Gravey. Takhle se ještě nechovala. 146 00:09:08,548 --> 00:09:12,218 - Za ty dvě hodiny, co ji máš? - Půjdu ji vyvenčit. 147 00:09:12,927 --> 00:09:15,221 Mabel, zamysli se nad tím podcastem. 148 00:09:15,221 --> 00:09:17,265 To určitě neudělám. 149 00:09:17,265 --> 00:09:18,724 No tak, Gravey. Klid. 150 00:09:18,724 --> 00:09:20,601 Pojď, holka. Hodná. 151 00:09:20,601 --> 00:09:23,604 Mám e-mail od tý Bev Melonový. 152 00:09:24,564 --> 00:09:26,315 - Já taky. - Je to pravda? 153 00:09:27,024 --> 00:09:28,651 - Co je pravda? - Vypadá to tak. 154 00:09:28,651 --> 00:09:31,237 Ale fakt studio Paramount? 155 00:09:31,237 --> 00:09:32,780 O čem to mluvíte? 156 00:09:32,780 --> 00:09:34,991 Chtějí z našeho podcastu udělat film. 157 00:09:34,991 --> 00:09:38,160 Kdo? Paramount? Filmové studio? 158 00:09:38,160 --> 00:09:41,664 Všechny nás příští týden chtějí na schůzi v L.A. 159 00:09:41,664 --> 00:09:44,417 Propánajána! Jsem zpátky! 160 00:09:45,001 --> 00:09:46,377 Jebat divadlo. 161 00:09:47,128 --> 00:09:49,338 - Já asi nepoletím. - Co? 162 00:09:49,338 --> 00:09:50,798 Bojím se o Sazz. 163 00:09:51,465 --> 00:09:55,428 Na párty se mnou chtěla probrat něco citlivýho. 164 00:09:55,428 --> 00:09:59,015 A pořád slyším to hvízdání. 165 00:09:59,015 --> 00:10:02,268 Sazz si hvízdala. Říkal jsem vám to? 166 00:10:02,268 --> 00:10:03,894 „Sazz si hvízdala“? 167 00:10:04,395 --> 00:10:05,521 Ty jo, Charlesi. 168 00:10:05,521 --> 00:10:08,733 Jak jsi nám mohl tajit tak zásadní věc? 169 00:10:09,817 --> 00:10:10,818 Hele. 170 00:10:12,069 --> 00:10:13,112 To je od Sazz. 171 00:10:13,112 --> 00:10:19,619 „Omlouvám se. Musím zaskakovat za Bakulu na place v L.A.“ 172 00:10:19,619 --> 00:10:21,245 Není to paráda? 173 00:10:21,245 --> 00:10:24,957 Charlesi, zjevně nás volá to nejlepší pobřeží. 174 00:10:24,957 --> 00:10:26,792 Sbalte si batohy, běhny. 175 00:10:27,293 --> 00:10:29,086 Jedeme do Hollywoodu! 176 00:10:29,086 --> 00:10:30,463 Ale ne. 177 00:10:38,763 --> 00:10:41,474 Hej. Taxi! No tak! 178 00:10:41,474 --> 00:10:44,310 Co mám dělat? No? 179 00:10:44,310 --> 00:10:47,229 {\an8}Hot dogy! Kniše! 180 00:10:47,229 --> 00:10:48,147 {\an8}OBŘÍ PRECLÍKY 181 00:10:48,147 --> 00:10:49,857 Polské klobásy! 182 00:10:49,857 --> 00:10:54,820 Anthony! Koukej jít sakra domů! Děda potřebuje pomoct s mikrovlnkou! 183 00:10:54,820 --> 00:10:57,031 Mami, no tak! Už teď jdu pozdě! 184 00:10:57,031 --> 00:10:59,367 Knicks počkají. Děda tě potřebuje. 185 00:11:03,329 --> 00:11:05,331 Kdo by nemiloval New York? 186 00:11:05,331 --> 00:11:08,584 Nechci vědět o nikom, kdo nemiluje New York. 187 00:11:10,127 --> 00:11:11,337 Koukněte nahoru. 188 00:11:11,837 --> 00:11:12,838 Koukněte nahoru! 189 00:11:13,339 --> 00:11:14,340 Stop. 190 00:11:15,716 --> 00:11:19,470 Musíte se kouknout k nebi a předstírat, že vidíte Godzillu. 191 00:11:19,470 --> 00:11:23,391 - New York fakt vystihli. - Godzillu? Ta ještěrka je vytížená. 192 00:11:23,391 --> 00:11:25,559 Raději si nebudeme dělat naděje. 193 00:11:25,559 --> 00:11:28,270 Na Bev Melonovou to asi prostě hodili. 194 00:11:28,270 --> 00:11:32,316 Někdo nahoře ve studiu slyšel náš podcast a teď chce znát možnosti. 195 00:11:32,316 --> 00:11:34,902 Přesně. Radši to nech na nás, Mabel. 196 00:11:34,902 --> 00:11:38,447 Máme zkušenosti s autorskými poplatky a tantiémami. 197 00:11:38,447 --> 00:11:41,867 Já si jednou užil s tantiémami Julie Andrewsové. 198 00:11:43,452 --> 00:11:45,037 Julie Andrewsová je bohyně. 199 00:11:46,414 --> 00:11:47,665 Tohle jsem přehnal. 200 00:11:55,631 --> 00:11:59,760 A konečně máme obličeje k hlasům v našich AirPodech. 201 00:11:59,760 --> 00:12:02,263 Jsem Bev Melonová, vaše e-mailistka. 202 00:12:02,263 --> 00:12:04,140 - Moc ráda vás poznávám. - Ahoj. 203 00:12:04,140 --> 00:12:08,853 - Monica Berstein-D’Angelová. Marketing. - Todd Shettinger, personální. 204 00:12:08,853 --> 00:12:10,771 Zbožňuju vás. 205 00:12:10,771 --> 00:12:15,443 Zdravím, Sal Snyder-Bernsdorf, sociální sítě. Fakt vás žeru. 206 00:12:17,278 --> 00:12:19,196 Dobře, podcasteři. 207 00:12:19,196 --> 00:12:22,116 Promluvíme si o filmech. 208 00:12:26,829 --> 00:12:29,582 Zdá se, že jste dál, než jsme čekali. 209 00:12:29,582 --> 00:12:32,668 Když vidím žhavé adaptovatelné dílo, 210 00:12:32,668 --> 00:12:35,713 kolem kterýho krouží nadržená konkurence, 211 00:12:36,213 --> 00:12:37,339 jdu na to tvrdě 212 00:12:37,840 --> 00:12:39,300 a vždycky jsem první. 213 00:12:39,800 --> 00:12:44,096 Navíc jsme získali skvělý režisérský tým. 214 00:12:44,680 --> 00:12:47,808 Právě získal hlavní cenu v Cannes 215 00:12:47,808 --> 00:12:51,979 a natočil virální a dojemnou reklamu pro Walmart. 216 00:12:51,979 --> 00:12:54,982 Představuji vám Bratrovy! 217 00:12:56,901 --> 00:12:59,403 Promiňte, vy jste bratři? 218 00:12:59,403 --> 00:13:00,780 Jsme sestry. 219 00:13:02,573 --> 00:13:03,866 Neslyšel jsem bratři? 220 00:13:03,866 --> 00:13:05,868 Jsme sestry Bratrovy. 221 00:13:05,868 --> 00:13:10,331 Trina a Tawny Bratrovy. Jde o jednovaječná dvojčata. Nádhera. 222 00:13:10,331 --> 00:13:14,627 A když děvčata četla úžasný scénář, který napsal Marshall Peepope... 223 00:13:14,627 --> 00:13:19,131 Snažil jsem se vás vystihnout. Alespoň tak, jak jsem si vás představoval. 224 00:13:19,131 --> 00:13:21,217 Jste všichni jasně rozpoznatelní. 225 00:13:21,717 --> 00:13:26,347 Oliver, kterého chceme současně mazlit i škrtit. 226 00:13:26,889 --> 00:13:32,937 Charles, nudný strýček s věčně zamračeným želvím výrazem. 227 00:13:33,646 --> 00:13:34,814 A Mabel, 228 00:13:34,814 --> 00:13:40,736 mumlající, traumatizovaná, nezaměstnaná okouzlující mileniálka bez domova, 229 00:13:40,736 --> 00:13:42,947 která uvízla se dvěma dědky. 230 00:13:44,740 --> 00:13:48,953 Je to legrační. Abych věděla, že to bude trhák, nepotřebuju algoritmus. 231 00:13:48,953 --> 00:13:52,748 Ten to ale potvrzuje. Pokud stihneme vydání do Vánoc. 232 00:13:52,748 --> 00:13:54,834 Vážně to chcete natočit? 233 00:13:54,834 --> 00:13:58,379 Máme předběžnou zelenou, během dneška ji chceme potvrdit. 234 00:13:58,379 --> 00:14:01,298 Herci, které jsme pro ten film získali... 235 00:14:01,298 --> 00:14:03,843 - Vy už máte herce? - Samozřejmě. 236 00:14:03,843 --> 00:14:05,386 Máme úžasné herce, 237 00:14:05,386 --> 00:14:08,472 ke kterým se dostaneme dnes večer na párty. 238 00:14:08,472 --> 00:14:12,768 Nejdřív ale potřebuju, abyste se k nám přidali. 239 00:14:12,768 --> 00:14:14,019 Pánové. 240 00:14:14,645 --> 00:14:18,774 Točit chceme během tří týdnů. Chybí jen práva vás ztvárnit, takže... 241 00:14:18,774 --> 00:14:22,528 Zastavím vás, Bev. Myslím, že tu situaci chápeme. 242 00:14:23,195 --> 00:14:27,616 Bez nás a práv nás ztvárnit žádný film nebude. 243 00:14:28,200 --> 00:14:32,788 Takže potřebujeme férovou částku. 244 00:14:32,788 --> 00:14:36,542 Částky neřešme. Ať vaši právníci zavolají našemu obchodnímu. 245 00:14:57,563 --> 00:14:58,564 Tak. 246 00:15:04,069 --> 00:15:05,112 Je tam jen čtyřka. 247 00:15:06,906 --> 00:15:08,741 - Čtyřka. - Čtyřka. 248 00:15:08,741 --> 00:15:10,993 Přesně tak. Čtyři. 249 00:15:10,993 --> 00:15:12,077 Čtyři... 250 00:15:12,995 --> 00:15:16,832 Co čtyři? Čtyři tisíce? 251 00:15:16,832 --> 00:15:17,917 Čtyři... 252 00:15:18,918 --> 00:15:20,419 Čtyři sta? 253 00:15:20,419 --> 00:15:24,673 Čtyři sta... Čtyři tisíce sto. 254 00:15:24,673 --> 00:15:28,844 Čtyřicet čtyři set milionů? 255 00:15:28,844 --> 00:15:30,679 Čtyři miliony sto? 256 00:15:31,347 --> 00:15:33,641 Nebo pět? 257 00:15:34,141 --> 00:15:34,975 Pět... 258 00:15:34,975 --> 00:15:39,104 - Ať to bude jakákoli částka, zařídíme to. - Promiňte, omluvte mě. 259 00:15:39,104 --> 00:15:42,232 - Copak, Mabel? - Asi... 260 00:15:43,025 --> 00:15:44,276 Jen si odběhnu. 261 00:15:49,823 --> 00:15:51,325 Možná chce šest. 262 00:15:53,494 --> 00:15:54,495 Mabel? 263 00:16:01,293 --> 00:16:02,419 Dobrej. 264 00:16:03,587 --> 00:16:04,588 Támhle. 265 00:16:05,381 --> 00:16:06,548 Hej. Mabel? 266 00:16:07,675 --> 00:16:09,718 - Ahoj. - Jsi v pořádku? 267 00:16:11,303 --> 00:16:12,888 Jen je toho trochu moc. 268 00:16:15,182 --> 00:16:16,892 To ty ateliéry. 269 00:16:17,977 --> 00:16:19,353 Kouzlo a atmosféra. 270 00:16:20,437 --> 00:16:23,857 Vzpomínám si, jak jsem támhle potkal Roberta Evanse. 271 00:16:25,192 --> 00:16:27,569 Byl plný energie a nápadů. 272 00:16:27,569 --> 00:16:29,279 A taky kokainu, 273 00:16:29,780 --> 00:16:33,659 který měl v kondomu, co spolkl, aby prošel na letišti. 274 00:16:34,243 --> 00:16:36,036 Ne, tím to není. 275 00:16:36,036 --> 00:16:38,914 Jenom... Slyšeli jste, jak mě tam popsali? 276 00:16:38,914 --> 00:16:42,251 Jako nezaměstnanou a bez domova. Mumlající. 277 00:16:42,251 --> 00:16:44,753 - Neslyším tě. - Ten konec mi utekl. 278 00:16:44,753 --> 00:16:47,798 Neříkám, že je to úplně mimo. 279 00:16:47,798 --> 00:16:51,927 Ale když natočí film o takový Mabel, co když... 280 00:16:53,095 --> 00:16:55,347 Co když taková nechci zůstat věčně? 281 00:16:55,347 --> 00:16:56,682 Chápu, jak to myslíš. 282 00:16:56,682 --> 00:16:59,935 Bev Melonová mě nazvala nudnou želvou. 283 00:17:00,602 --> 00:17:01,895 Nudnou. 284 00:17:01,895 --> 00:17:04,481 Jsem zábavný. Že jo? 285 00:17:05,232 --> 00:17:06,233 Jo. 286 00:17:06,859 --> 00:17:07,860 Jasně. 287 00:17:08,944 --> 00:17:12,114 - Všem tak nepřipadáš... - Ne. 288 00:17:12,114 --> 00:17:14,116 - Ne. - ...ale nám jo. 289 00:17:14,116 --> 00:17:16,243 Jasně. Jo. 290 00:17:16,243 --> 00:17:19,830 Hele, neříkám, že ne. Jenom... 291 00:17:19,830 --> 00:17:22,541 Potřebuju si to promyslet. 292 00:17:23,208 --> 00:17:24,209 Nevadí? 293 00:17:24,209 --> 00:17:26,920 Podpoříme jakékoli tvé rozhodnutí. Že, Olivere? 294 00:17:29,465 --> 00:17:32,885 Studio nám dnes pořádá obří párty. 295 00:17:32,885 --> 00:17:35,137 Napsal jsem Lorettě. Dorazí sem. 296 00:17:36,430 --> 00:17:39,600 Potřebuji to. Ale žádný tlak. 297 00:17:40,100 --> 00:17:41,477 Olivere, drtíš mě. 298 00:17:41,477 --> 00:17:43,353 - Žádný tlak. - Dobře. 299 00:17:43,353 --> 00:17:46,190 Pozval jsem tam Sazz, ale už zas nereaguje. 300 00:17:46,190 --> 00:17:48,150 Většinou odepisuje hned. 301 00:17:48,150 --> 00:17:51,487 Ježíši, Charlesi. Dost toho fňukání, pane Nudný. 302 00:17:53,072 --> 00:17:54,615 A hele, bude zábava! 303 00:17:54,615 --> 00:17:58,077 To je Sidney. Dělal mi řidiče, když jsem točil Brazzose. 304 00:17:58,077 --> 00:18:00,245 Zařídí nám prohlídku Hollywoodu. 305 00:18:02,623 --> 00:18:03,624 Ahoj, Sidney! 306 00:18:05,459 --> 00:18:06,543 Je ještě naživu? 307 00:18:08,670 --> 00:18:13,008 Hele, když se bojíš o Sazz, co vynechat prohlídku a zastavit se u ní? 308 00:18:13,008 --> 00:18:17,721 Její bytový komplex je vlastně součástí prohlídky. 309 00:18:17,721 --> 00:18:21,391 - Jedeme. - Čím míň zastávek, tím líp pro Sidneyho. 310 00:18:21,391 --> 00:18:23,477 Vypadá, že je na poslední cestě. 311 00:18:23,477 --> 00:18:25,979 I když jedno místo bych navštívit chtěl. 312 00:18:25,979 --> 00:18:27,564 Tak šup do tý stodoly. 313 00:18:51,004 --> 00:18:52,131 No tak. 314 00:18:58,387 --> 00:19:00,097 Brazzos. Jo. 315 00:19:00,597 --> 00:19:02,850 Nepoznali tě. Ne, neznají tě. 316 00:19:11,942 --> 00:19:15,946 Sunset Swan. Tohle místo je legendární. 317 00:19:18,532 --> 00:19:23,287 Bydlel jsem tu během první řady Brazzose. Než to tu po mně převzala Sazz. 318 00:19:30,460 --> 00:19:33,380 Tohle místo může existovat jen v Hollywoodu. 319 00:19:33,881 --> 00:19:35,841 Celebrity s krátkodobými pronájmy 320 00:19:35,841 --> 00:19:38,886 žijí vedle výstředníků, co tu bydlí desítky let. 321 00:19:38,886 --> 00:19:41,930 Všichni od Scarlett Johansson po Černou Dahlii. 322 00:19:43,056 --> 00:19:45,893 Kdyby ty stěny mohly mluvit, páni. 323 00:19:48,103 --> 00:19:49,438 Kdy se můžu nastěhovat? 324 00:19:56,486 --> 00:19:58,363 Tady to je. Sazzin byt. 325 00:19:59,198 --> 00:20:00,324 Sazz. 326 00:20:01,366 --> 00:20:02,826 Sazz. 327 00:20:19,176 --> 00:20:23,013 Možná je pryč. Natáčí na lokacích s Bakulou. 328 00:20:24,056 --> 00:20:25,057 No jo. 329 00:20:26,808 --> 00:20:28,060 Žádný strachy. 330 00:20:28,560 --> 00:20:30,229 Nebudu nudná želva. 331 00:20:35,067 --> 00:20:36,109 Jdeme pařit. 332 00:20:57,172 --> 00:20:59,883 JEN VRAŽDY V BUDOVĚ O VÁNOCÍCH POUZE V KINECH 333 00:21:03,262 --> 00:21:07,015 Vážně si dávají záležet. Snaží se tě přesvědčit, abys to vzala. 334 00:21:10,435 --> 00:21:11,812 Ty krávo. 335 00:21:13,355 --> 00:21:15,857 - Evo! - Tady. 336 00:21:15,857 --> 00:21:18,568 - Eugene! - Zachu! Zachu, tady! 337 00:21:19,152 --> 00:21:20,779 K sobě. Všichni tři k sobě. 338 00:21:22,614 --> 00:21:24,866 Charlesi, Olivere a Mabel. 339 00:21:24,866 --> 00:21:28,829 Tohle jsou Charles, Oliver a Mabel. 340 00:21:28,829 --> 00:21:30,247 Jsem Eugene Levy? 341 00:21:30,872 --> 00:21:33,458 - Jsem Eva Longoria. - Jo. 342 00:21:33,458 --> 00:21:34,543 Jsem... 343 00:21:36,920 --> 00:21:38,255 Asi Tim? 344 00:21:38,255 --> 00:21:39,423 Jsem Jack Black. 345 00:21:39,423 --> 00:21:41,008 To je ono! Jo. 346 00:21:42,092 --> 00:21:43,135 Nejsem Jack Black. 347 00:21:43,135 --> 00:21:46,847 - Olivere, to je Zach Galifian... - Jistě. Zach Galifragilistic. 348 00:21:47,973 --> 00:21:51,101 Vím, o co ti jde. Zkoušíš Mezi dvěma kapradinami. 349 00:21:51,977 --> 00:21:53,103 Mezi čím? 350 00:21:53,687 --> 00:21:58,233 Hele, sice nejsem zoufalá manželka ani pan Schitt, 351 00:21:58,859 --> 00:22:03,697 ale byl jsem u zrodu druhý nejúspěšnější komedie všech dob, sakra. 352 00:22:06,033 --> 00:22:08,243 Ty jsi ten kluk ze Sám doma? 353 00:22:08,243 --> 00:22:09,536 Co ti to provedli? 354 00:22:09,536 --> 00:22:10,662 Odcházím. Končím. 355 00:22:10,662 --> 00:22:12,039 To je... 356 00:22:12,039 --> 00:22:13,332 - Co? - Poslouchej. 357 00:22:13,332 --> 00:22:15,542 Zařídím ti tvůj projekt snů. 358 00:22:16,335 --> 00:22:18,378 - Já jako Erin Brockovich. - Ne. 359 00:22:18,378 --> 00:22:20,505 - Já jako Pravá blondýnka. - Ne. 360 00:22:20,505 --> 00:22:21,798 Já jako Spider-Man. 361 00:22:21,798 --> 00:22:23,508 Dobře, tak Erin Brockovich. 362 00:22:23,508 --> 00:22:24,676 A jsem zpátky. 363 00:22:24,676 --> 00:22:27,262 Tak koho slavnýho sis představoval? 364 00:22:28,347 --> 00:22:30,974 Nechám vás, abyste se seznámili. 365 00:22:30,974 --> 00:22:34,770 Mabel, až budete připravená, promluvíme si. 366 00:22:34,770 --> 00:22:37,147 Pověz mi o piercinzích. Panebože. 367 00:22:37,147 --> 00:22:40,317 - Mám spoustu otázek. Můžu se ptát? - Jistě. 368 00:22:44,946 --> 00:22:46,448 Tohle mi lichotí. 369 00:22:46,448 --> 00:22:51,203 Že by na mě někdo koukl a napadla ho Eva Longoria... 370 00:22:51,995 --> 00:22:54,039 Můžu se na něco zeptat? 371 00:22:54,039 --> 00:22:55,457 Proč tě postaršili? 372 00:22:55,457 --> 00:22:58,168 Jo. Je to kvůli starý duši? 373 00:22:58,668 --> 00:22:59,669 Ne, ne. 374 00:22:59,669 --> 00:23:03,215 Dělali průzkum ohledně věkového rozdílu mezi tebou a jimi. 375 00:23:03,215 --> 00:23:06,551 Často se tam objevovalo slovo „úchylný“. 376 00:23:07,719 --> 00:23:10,222 A je nám skoro stejně. Koukni na nás. 377 00:23:11,473 --> 00:23:13,558 ...byl nevypočitatelný. 378 00:23:13,558 --> 00:23:17,062 A jeho mrtvolu našla Candy Bergenová. 379 00:23:17,562 --> 00:23:20,565 - Byl to kámoš, víš? - Můžu se tě na něco zeptat? 380 00:23:21,650 --> 00:23:24,444 Chtěl bych s tvojí postavou experimentovat. 381 00:23:25,695 --> 00:23:27,364 Napadlo mě, že ji zahraju 382 00:23:28,198 --> 00:23:33,412 jako talentovanou, úspěšnou, že si bude vědoma, že je rok 2024. 383 00:23:35,622 --> 00:23:37,082 Fakt se těším. 384 00:23:37,082 --> 00:23:39,167 Bude to úžasný projekt. 385 00:23:39,167 --> 00:23:44,923 A nemůžu uvěřit, že tě hraju. V Kanadě byl Brazzos velká věc. 386 00:23:44,923 --> 00:23:48,718 V Québecu jsem tě daboval pro francouzskou verzi. 387 00:23:55,517 --> 00:24:00,272 Omlouvám se, ale jsem trochu mimo. Už pár dní se mi neozvala dobrá kamarádka. 388 00:24:00,272 --> 00:24:01,648 Dělám si starosti. 389 00:24:02,274 --> 00:24:07,112 Omlouvám se, ale jsem trochu mimo. Už pár dní se mi neozvala dobrá kamarádka. 390 00:24:07,112 --> 00:24:09,364 A dělám si trochu starosti. 391 00:24:09,364 --> 00:24:12,159 Nikdo si nedělá starosti jako ty. 392 00:24:12,159 --> 00:24:14,786 Ne, já takový nejsem. 393 00:24:14,786 --> 00:24:16,663 Většinou je se mnou zábava! 394 00:24:16,663 --> 00:24:18,582 Většinou... Hele! 395 00:24:18,582 --> 00:24:23,962 Kamarádka se mi už pár dní neozvala, ale víte co? Všechno bude úplně v pohodě. 396 00:24:26,840 --> 00:24:30,260 V našem věku už není nikdo úplně v pohodě. 397 00:24:30,260 --> 00:24:32,053 Víš, co teď všichni mají? 398 00:24:32,053 --> 00:24:33,263 Sepsi. 399 00:24:33,263 --> 00:24:36,475 Oml... Panebože. Támhle je můj kámoš Bill z... 400 00:24:43,440 --> 00:24:49,613 Nemůžu pochopit, proč pořád váháš. Není to ta největší šance na světě? 401 00:24:52,782 --> 00:24:54,034 Ahoj. 402 00:24:54,618 --> 00:24:57,704 - Panebože. - Ahoj. 403 00:24:57,704 --> 00:24:59,498 - Sluší ti to. - Ahoj! 404 00:24:59,498 --> 00:25:03,168 To je pohled. Panebože. Chyběla jsi mi. Moc ti to sluší... 405 00:25:03,168 --> 00:25:04,586 - Ahoj. - Ahoj. 406 00:25:04,586 --> 00:25:07,130 Bez tebe to byla dlouhá a chladná zima. 407 00:25:07,130 --> 00:25:08,590 Olivere, je to pět dní. 408 00:25:08,590 --> 00:25:10,383 Poslal jsem ti asi pět zpráv. 409 00:25:10,383 --> 00:25:12,677 - Za týden. - Já ti psala dvakrát. 410 00:25:12,677 --> 00:25:15,555 Moc se omlouvám, měla jsem toho moc. 411 00:25:15,555 --> 00:25:17,224 - Všechno mi to řekni. - Jo. 412 00:25:17,224 --> 00:25:18,558 Co práce? Co život? 413 00:25:18,558 --> 00:25:21,520 Co ta spousta slunce? 414 00:25:21,520 --> 00:25:23,813 - Práce je samozřejmě snová. - Jo. 415 00:25:23,813 --> 00:25:26,316 V Chnosru jsou všichni super. 416 00:25:26,316 --> 00:25:28,026 Co je Chnosr? 417 00:25:28,652 --> 00:25:31,905 Zkratka pro Chirurgy New Orleans: Spálenou rodinu. 418 00:25:31,905 --> 00:25:32,822 Jo, jasně. 419 00:25:32,822 --> 00:25:35,200 Jen to vždycky musím všem vysvětlovat. 420 00:25:35,200 --> 00:25:38,328 Úplně mě mezi sebe přijali. 421 00:25:38,328 --> 00:25:41,414 Ale dnes tu nejde o mě. 422 00:25:41,414 --> 00:25:43,333 Panebože, film? 423 00:25:43,333 --> 00:25:45,460 - Gratuluju. - Jo. 424 00:25:45,460 --> 00:25:50,674 Kdo by před týdnem čekal, že budeme všichni v Hollywoodu? 425 00:25:50,674 --> 00:25:54,177 - Jo. Je to divočina, že, Mabel? - Jo. 426 00:25:54,761 --> 00:25:57,013 - Jsi v pořádku? Je... - Jdu na bar. 427 00:25:58,098 --> 00:26:00,684 Kdybys nevěděla, jak se rozhodnout, 428 00:26:00,684 --> 00:26:03,144 nezapomeň, že na tom závisí můj život. 429 00:26:08,275 --> 00:26:11,027 - Dám si... - Dáme si dvě tequily s ledem. 430 00:26:11,027 --> 00:26:14,072 Vynechte limetku a přidejte deštníček. 431 00:26:16,825 --> 00:26:19,077 Podle studia do toho nejdeš. 432 00:26:21,162 --> 00:26:25,417 Ne, jen si musím promyslet to s právy na moje ztvárnění. 433 00:26:25,417 --> 00:26:27,627 - Promiň. - Neomlouvej se. 434 00:26:27,627 --> 00:26:32,132 Podle scénáře jsi ztracený případ, ale ty teď studio držíš pod krkem. 435 00:26:32,132 --> 00:26:34,301 Snažím se naučit tvoji postavu. 436 00:26:35,510 --> 00:26:37,178 Věř mi, že já taky. 437 00:26:37,178 --> 00:26:41,391 Ani nevím, co jsem udělala, že ze mě má bejt filmová postava. 438 00:26:42,225 --> 00:26:46,313 Zlato, když mi před pár lety bylo jako tobě, 439 00:26:46,896 --> 00:26:49,149 musela jsem se rozhodnout. 440 00:26:49,149 --> 00:26:52,444 Hraní mi vydělávalo spoustu peněz, ale já chtěla dělat víc. 441 00:26:52,444 --> 00:26:54,904 Chtěla jsem produkovat a režírovat. 442 00:26:55,905 --> 00:27:01,411 Prodávat pleťový krémy a zmrzliny, spodní prádlo a sportovní prádlo, 443 00:27:01,411 --> 00:27:04,581 pivo, počítače, tequilu 444 00:27:05,624 --> 00:27:06,625 a gin. 445 00:27:07,125 --> 00:27:10,670 A taky jsem to dělala. Neříkám, že máš ty práva prodat. 446 00:27:10,670 --> 00:27:11,963 Ale když to uděláš, 447 00:27:13,006 --> 00:27:16,843 řekni si o kotel peněz a něco díky nim vybuduj. 448 00:27:18,845 --> 00:27:20,639 Do tequily se mi ale nemontuj. 449 00:27:24,976 --> 00:27:27,479 To se Smrtícím chřestění mě mrzí. 450 00:27:27,479 --> 00:27:28,563 Broadway. 451 00:27:29,272 --> 00:27:30,523 Banda pitomců. 452 00:27:31,024 --> 00:27:32,108 Ale Hollywood... 453 00:27:33,068 --> 00:27:35,070 Hollywood mě nikdy nezklamal. 454 00:27:35,779 --> 00:27:38,573 Krom odstranění mojí hvězdy z chodníku slávy. 455 00:27:38,573 --> 00:27:41,159 Že prý nemám právo ji tam jen tak dát. 456 00:27:43,662 --> 00:27:45,038 - Jo. - Parchanti. 457 00:27:45,705 --> 00:27:46,915 Jo. 458 00:27:59,052 --> 00:28:00,303 Sazz? 459 00:28:04,766 --> 00:28:09,646 Když má podcast pauzu a muzikál umřel, 460 00:28:10,689 --> 00:28:14,109 nezvážil bys, že tu zůstaneš? 461 00:28:18,571 --> 00:28:19,781 - No... - Vlastně... 462 00:28:20,281 --> 00:28:24,119 - Je to... - ...asi bychom se skoro neviděli... 463 00:28:24,119 --> 00:28:27,747 Ne, mohl bych. Rozhodně to zvážím. 464 00:28:29,416 --> 00:28:30,417 Jen... 465 00:28:31,126 --> 00:28:32,585 Jen mám pocit, že... 466 00:28:34,629 --> 00:28:38,633 se dívám, jak odlétáš ke hvězdám. 467 00:28:38,633 --> 00:28:39,718 A já... 468 00:28:41,302 --> 00:28:42,971 Snad udržím tempo. 469 00:28:46,182 --> 00:28:47,600 Hrozně tě miluju. 470 00:28:49,519 --> 00:28:50,520 Olivere. 471 00:28:53,606 --> 00:28:54,691 Loretto, vezmeš... 472 00:28:57,318 --> 00:28:58,945 Co? Co jestli vezmu? 473 00:28:58,945 --> 00:29:04,701 Vezmeš jako odpověď, když si promyslím pobyt v L.A. Stěhování sem? 474 00:29:04,701 --> 00:29:08,496 - Je to zásadní rozhodnutí. - Jistě. Samozřejmě. 475 00:29:08,496 --> 00:29:10,957 - Ale nejsem proti tomu. - Jo. 476 00:29:10,957 --> 00:29:12,041 Jenom... 477 00:29:12,041 --> 00:29:15,420 - Vždyť máme spoustu času. - Jo. 478 00:29:18,548 --> 00:29:20,258 Jo. Něco vymyslíme. 479 00:29:21,176 --> 00:29:22,260 A taky tě miluju. 480 00:29:32,103 --> 00:29:33,855 {\an8}TUHLE PIZZU SI ZAMILUJETE! 481 00:29:38,568 --> 00:29:39,652 Máte chvilku? 482 00:29:41,654 --> 00:29:44,282 Na chvilku s vámi čekám celý den. 483 00:29:47,827 --> 00:29:50,038 Můžu si přisednout? Kvůli rešerším. 484 00:29:50,038 --> 00:29:51,956 Jsem jako muška na zdi. 485 00:29:54,000 --> 00:29:55,001 Hele, 486 00:29:55,001 --> 00:30:00,632 je mi jasný, že jste mě chtěli ohromit těma hvězdama, 487 00:30:00,632 --> 00:30:04,052 abych souhlasila se vším, co mi předhodíte. 488 00:30:04,052 --> 00:30:07,263 Ale tak já to nedělám. 489 00:30:07,263 --> 00:30:09,140 Ježíši. Tohle jde do scénáře. 490 00:30:09,140 --> 00:30:10,642 Do prdele. Muška na zdi. 491 00:30:12,435 --> 00:30:13,853 Co to bude stát, Mabel? 492 00:30:20,902 --> 00:30:21,986 Ty krávo. 493 00:30:25,114 --> 00:30:26,491 Hej, Sazz. 494 00:30:29,786 --> 00:30:30,870 Bakulo. 495 00:30:30,870 --> 00:30:32,914 Ahoj, Charlesi. 496 00:30:33,832 --> 00:30:34,958 Gratuluju. 497 00:30:34,958 --> 00:30:38,503 Je fajn vidět dalšího starýho bělocha, co to zvládl. 498 00:30:38,503 --> 00:30:41,589 No, díky. Asi. 499 00:30:42,799 --> 00:30:44,259 - Jak se má Joy? - Skvěle. 500 00:30:44,259 --> 00:30:46,970 Vlastně mi zrovna poslala fotku, 501 00:30:48,805 --> 00:30:50,390 ale tu ti ukázat nemůžu. 502 00:30:52,809 --> 00:30:54,894 Scotte, jsem rád, že tu jsi. 503 00:30:55,645 --> 00:30:57,021 Neviděl jsi Sazz? 504 00:30:57,021 --> 00:31:02,569 Chtěl jsem se zeptat na totéž. Minulý týden se mnou měla natáčet, 505 00:31:02,569 --> 00:31:04,153 ale nedorazila. 506 00:31:05,113 --> 00:31:06,489 To se jí nepodobá. 507 00:31:16,040 --> 00:31:17,333 Žádný tlak. 508 00:31:20,086 --> 00:31:21,087 Díkybohu. 509 00:31:22,255 --> 00:31:25,174 - Vůbec jsem nepochyboval. - Pojďme najít Charlese. 510 00:31:25,717 --> 00:31:27,343 Mám novinky. 511 00:31:31,347 --> 00:31:32,432 Ale ne zábavný. 512 00:32:10,970 --> 00:32:12,013 Sazz? 513 00:32:14,515 --> 00:32:15,850 Sazz? 514 00:32:15,850 --> 00:32:16,768 Pozor na... 515 00:32:19,354 --> 00:32:20,605 Co je to? 516 00:32:21,105 --> 00:32:22,607 Sazziny trofeje. 517 00:32:22,607 --> 00:32:25,652 Svatyně všech kostí, co si zlomila při práci. 518 00:32:25,652 --> 00:32:27,403 „Zlomový okamžik.“ 519 00:32:27,403 --> 00:32:29,781 {\an8}Dostala spoustu kovových kloubů. 520 00:32:29,781 --> 00:32:34,452 Ty nejlepší jsou prý z Bulharska. Odjinud je neodebírala. 521 00:32:34,452 --> 00:32:38,915 Bulharsko. Jednou jsem v Bulharsku strávil týden s Twiggy a Tommym Tunem. 522 00:32:38,915 --> 00:32:41,376 Cítil jsem se hrozně tlustý a malý. 523 00:32:42,585 --> 00:32:43,586 Sazz? 524 00:32:44,837 --> 00:32:45,838 Jsi tam? 525 00:32:55,640 --> 00:32:56,724 Píše Howard. 526 00:32:56,724 --> 00:32:58,893 HOWARD Co ty „Zvířecí práce“? 527 00:32:58,893 --> 00:33:02,355 {\an8}HOWARD Gravey je připravená. 528 00:33:02,355 --> 00:33:05,024 Probereme to, až budu v New Yorku. 529 00:33:05,024 --> 00:33:07,402 MMCH, máš překlep v Gravy. 530 00:33:07,402 --> 00:33:08,486 Sakra. 531 00:33:09,070 --> 00:33:10,071 Co je tohle? 532 00:33:11,739 --> 00:33:13,825 {\an8}DLOUHODOBÁ HRA 533 00:33:13,825 --> 00:33:15,284 {\an8}PER SE JAKO HOLKA 534 00:33:17,078 --> 00:33:19,080 {\an8}„Kouká na Charlese.“ 535 00:33:21,791 --> 00:33:22,792 Kde je? 536 00:33:23,668 --> 00:33:27,171 Je to anděl nosící žabky. 537 00:33:27,964 --> 00:33:30,383 - Jo? - Zdravím, Charlesi, tady Lester. 538 00:33:30,383 --> 00:33:35,638 Dostal jsem ten vzkaz, abych vyměnil sklo, ale dneska jsem to nezvládl. 539 00:33:35,638 --> 00:33:39,726 - Hned zítra se na to vrhnu. - Počkej. Jaký vzkaz? 540 00:33:39,726 --> 00:33:42,353 Vzkaz. Měl jsem ho na stole. 541 00:33:42,353 --> 00:33:44,939 Že potřebujete vyměnit okno v kuchyni. 542 00:33:44,939 --> 00:33:48,443 Narazil do něj pták nebo něco. Je v něm dírka. 543 00:33:49,736 --> 00:33:50,778 Slyšíte to hvízdání? 544 00:33:53,239 --> 00:33:54,282 Počkej. 545 00:33:55,033 --> 00:33:57,452 Jak velká je ta dírka? Jako po kulce? 546 00:33:58,119 --> 00:34:00,455 Ne, to určitě ne. 547 00:34:03,249 --> 00:34:04,292 I když... 548 00:34:04,292 --> 00:34:06,669 Lestere, toho okna se ani nedotkni. 549 00:34:08,963 --> 00:34:13,509 Gravey. Jako „hrobařka“. Hledala mrtvoly. To byla její „Zvířecí práce“. 550 00:34:18,056 --> 00:34:19,891 - Panebože, lidi. - Co? 551 00:34:19,891 --> 00:34:21,809 Musíme se vrátit do New Yorku. 552 00:34:23,853 --> 00:34:27,899 Filmový okamžik někdy nemusíte dostat z hlavy. 553 00:34:28,399 --> 00:34:31,027 Začátek Tenkrát na Západě 554 00:34:31,027 --> 00:34:35,281 je sedm minut záběrů se zvuky beze slov. 555 00:34:35,281 --> 00:34:38,701 Ale když ho uvidíte, nikdy ho nezapomenete. 556 00:35:07,021 --> 00:35:09,440 {\an8}Musím zaskakovat za Bakulu na place v L.A. 557 00:35:09,440 --> 00:35:10,650 {\an8}Nejsi Sazz. Tak kdo? 558 00:35:55,695 --> 00:35:57,405 {\an8}NEPOUŽÍVAT Pec mimo provoz 559 00:36:56,547 --> 00:36:58,883 BULHARSKO 560 00:37:09,268 --> 00:37:10,770 - Podrž to. - Jo. 561 00:37:14,315 --> 00:37:15,608 {\an8}CHARLES Nejsi Sazz. Tak kdo? 562 00:37:15,608 --> 00:37:17,818 {\an8}SAZZ Někdo, kdo tě nemá rád. 563 00:38:20,339 --> 00:38:22,341 {\an8}České titulky: Tomáš Slavík