1
00:00:01,247 --> 00:00:02,878
Quando dirijo,
2
00:00:03,034 --> 00:00:06,070
o mais difícil é fazer
um ator confiar no outro.
3
00:00:06,215 --> 00:00:09,754
Estou fazendo um podcast.
Um podcast de crime real
4
00:00:10,099 --> 00:00:12,097
sobre um homicídio
que aconteceu aqui.
5
00:00:12,099 --> 00:00:13,761
Vocês têm ligação
com o falecido?
6
00:00:13,763 --> 00:00:15,723
Devem estar no início
da investigação,
7
00:00:15,725 --> 00:00:18,395
- fazendo a perícia...
- Que saco!
8
00:00:18,519 --> 00:00:21,272
Se encontrar mais um louco
por crime real...
9
00:00:21,355 --> 00:00:23,146
Estou fazendo algo grandioso.
10
00:00:23,148 --> 00:00:25,857
- Quanto era? US$ 32 mil?
- Agora é US$ 35 mil.
11
00:00:25,859 --> 00:00:27,942
Eu formo grupos
aonde quer que vá.
12
00:00:27,944 --> 00:00:30,072
Tive meu grupo dos Hardy Boys.
13
00:00:30,238 --> 00:00:33,169
A Mabel é doce
e prometeu não guardar segredos.
14
00:00:33,225 --> 00:00:36,492
- Meu Deus! É ela!
- É o cara de Tie-Dye!
15
00:00:36,494 --> 00:00:38,204
Eu não matei o Tim Kono.
16
00:00:38,288 --> 00:00:40,621
Mataram o Tim?
Ele estava certo.
17
00:00:40,623 --> 00:00:42,303
O Tim achava que iam matá-lo?
18
00:00:42,334 --> 00:00:45,126
Ele queria acabar com Angel,
um joalheiro ilegal.
19
00:00:45,128 --> 00:00:47,589
O Tim era solitário
e trabalhava num banco.
20
00:00:47,774 --> 00:00:51,883
Acabar com uma joalheria ilegal
não faz sentido, não acham?
21
00:00:51,885 --> 00:00:55,430
Talvez, mas achei isso
no apartamento dele.
22
00:01:12,642 --> 00:01:14,352
Todos nascemos sozinhos...
23
00:01:16,247 --> 00:01:18,091
a não ser
que sejam gêmeos,
24
00:01:18,248 --> 00:01:20,328
mas acho gêmeos
bizarros pra cacete.
25
00:01:20,330 --> 00:01:23,331
Nem vou falar
de trigêmeos ou quadri...
26
00:01:23,333 --> 00:01:26,461
Sei lá como fala, porra.
A questão não é essa.
27
00:01:26,463 --> 00:01:29,466
A questão
é que nascemos sozinhos.
28
00:01:29,511 --> 00:01:31,805
Passamos a maior
parte do tempo sozinhos.
29
00:01:31,966 --> 00:01:34,636
E todos vamos embora
sozinhos.
30
00:01:36,304 --> 00:01:39,817
Quando eu era criança,
tinha a série Herman's Head.
31
00:01:39,842 --> 00:01:41,300
Lembra-se dessa merda?
32
00:01:41,302 --> 00:01:45,612
Havia pessoas imaginárias na
cabeça dele que o aconselhavam.
33
00:01:45,614 --> 00:01:47,816
Bobagem! Amor à primeira vista
não existe.
34
00:01:47,899 --> 00:01:51,057
Um era nervoso,
o outro era romântico.
35
00:01:51,074 --> 00:01:54,662
Não me lembro dos detalhes,
mas não esqueço aquela porra.
36
00:01:54,799 --> 00:01:57,609
Eu gostava porque o Herman
não era só, sacou?
37
00:01:57,611 --> 00:01:59,529
Tinha gente na cabeça dele.
38
00:02:02,414 --> 00:02:05,208
Por um bom tempo,
brinquei como o Herman.
39
00:02:05,291 --> 00:02:08,878
Só eu e meus conselheiros
na minha cabeça.
40
00:02:08,962 --> 00:02:10,712
Aí eu fodi com tudo
41
00:02:10,714 --> 00:02:14,843
quando ouvi um pouco demais
o conselheiro romântico escroto.
42
00:02:14,926 --> 00:02:18,054
Oi, no 00:02:20,808
quando ficamos com fome,
pedimos wrap do Dimas.
44
00:02:20,974 --> 00:02:23,776
O que está fazendo?
Íamos fazer o quarto juntas.
45
00:02:23,778 --> 00:02:26,239
Esperei até quando deu.
46
00:02:26,354 --> 00:02:29,065
Talvez as patas da gata Evelyn
não fossem nada,
47
00:02:29,149 --> 00:02:32,191
mas talvez fossem fundamentais
para o caso inteiro.
48
00:02:32,193 --> 00:02:34,325
Não sujeite nosso bebê
49
00:02:34,327 --> 00:02:36,547
a essa porcaria
de crime real, por favor!
50
00:02:36,549 --> 00:02:37,949
Este é fofo.
51
00:02:39,644 --> 00:02:41,793
- Não ganho beijo?
- Foi mal.
52
00:02:41,795 --> 00:02:43,288
Foi mal. É pra já.
53
00:02:45,582 --> 00:02:47,665
Achou que não sentiria
o cigarro?
54
00:02:47,751 --> 00:02:51,588
Não começa.
Tive uma criança morta hoje.
55
00:02:53,917 --> 00:02:58,755
Uma garotinha. Padrasto.
Abuso. E tudo mais.
56
00:02:59,747 --> 00:03:01,147
Certo.
57
00:03:02,182 --> 00:03:04,392
Mas vai parar
quando o Kareem nascer.
58
00:03:04,476 --> 00:03:05,952
Quem é Kareem, porra?
59
00:03:06,466 --> 00:03:08,728
- Meu filho que não.
- Kareem Abdul-Jabbar...
60
00:03:08,730 --> 00:03:12,817
- Quem?
- É atleta, estudioso, ativista.
61
00:03:12,901 --> 00:03:16,277
Kareem Hardison é Dwayne Wayne
em A Different World, não gosto.
62
00:03:16,279 --> 00:03:17,697
- Kadeem.
- O quê?
63
00:03:17,781 --> 00:03:19,739
- Kadeem Hardison.
- Foi o que eu disse.
64
00:03:19,741 --> 00:03:22,339
Dá na mesma.
Que papo é esse?
65
00:03:23,161 --> 00:03:26,039
Estava torcendo para você chegar
e me ajudar.
66
00:03:26,206 --> 00:03:29,543
Não me ouviu falar
sobre meu dia de hoje?
67
00:03:30,716 --> 00:03:35,178
Não vá acabar como o Jerguson,
Dee, está bem?
68
00:03:35,905 --> 00:03:38,576
- Não é a pessoa que me casei.
- Certo.
69
00:03:38,645 --> 00:03:41,773
Howard Morris mora no Arconia
no apartamento 3D,
70
00:03:42,138 --> 00:03:44,799
um lugar que exala
cheiro de pelo de gato.
71
00:03:44,801 --> 00:03:47,809
- Arconia?
- Mais forte que o odor
72
00:03:47,811 --> 00:03:50,395
era a raiva de Howard
por Tim Kono.
73
00:03:50,397 --> 00:03:53,066
Que porra é essa?
Não, eu fechei esse caso.
74
00:03:53,230 --> 00:03:55,483
Caramba!
É de você que estão falando?
75
00:03:55,485 --> 00:03:56,903
O quê?
76
00:03:56,905 --> 00:03:59,908
- Do que está falando?
- Vamos desligar.
77
00:04:00,017 --> 00:04:02,323
Não, foi um suicídio.
Era óbvio.
78
00:04:02,325 --> 00:04:05,578
Certo, mas, desculpe...
E as marcas de patas?
79
00:04:06,246 --> 00:04:08,748
Eles acharam o gato
que entrou lá depois.
80
00:04:08,832 --> 00:04:10,232
É sério, porra?
81
00:04:10,959 --> 00:04:13,628
Então, o quê? Foi o gato?
82
00:04:14,129 --> 00:04:16,423
É sério. Vamos... O gato matou?
83
00:04:17,757 --> 00:04:19,465
Por que está ouvindo isso?
84
00:04:19,467 --> 00:04:22,510
Os Cães de Jardim
anunciaram no Twitter.
85
00:04:22,933 --> 00:04:27,601
Eles são tontos,
mas contam a história muito bem.
86
00:04:28,768 --> 00:04:30,687
Eu não conto histórias.
87
00:04:31,771 --> 00:04:33,690
E não erro nos meus casos.
88
00:04:33,773 --> 00:04:35,567
- Aonde vai?
- Aonde acha?
89
00:04:35,569 --> 00:04:37,026
Dee, puxa vida!
90
00:04:37,028 --> 00:04:40,766
Não precisava me atingir
com as merdas do meu trabalho
91
00:04:40,954 --> 00:04:42,358
justo hoje.
92
00:04:50,964 --> 00:04:53,237
Ficamos olhando
para as joias
93
00:04:53,239 --> 00:04:55,823
por um tempo
um tanto quanto longo.
94
00:04:57,002 --> 00:05:00,840
Achei no apartamento do Tim.
Fui sozinha depois que saímos.
95
00:05:00,842 --> 00:05:02,344
Você voltou sem nós?
96
00:05:02,346 --> 00:05:04,552
Sem o Charles,
vá lá, mas sem mim?
97
00:05:04,554 --> 00:05:09,517
Eu achei este anel e este
para ele. São todos do Angel.
98
00:05:09,601 --> 00:05:11,001
Quem é Angel?
99
00:05:11,019 --> 00:05:12,645
É o único nome que ouvi.
100
00:05:12,729 --> 00:05:14,892
O Kono queria muito
comprar peças do Angel.
101
00:05:15,815 --> 00:05:18,234
Morreu antes de comprar
a que mais queria.
102
00:05:18,318 --> 00:05:19,778
E qual era?
103
00:05:20,653 --> 00:05:22,322
Tenho uma foto.
104
00:05:22,405 --> 00:05:24,105
Ele buscava havia anos.
105
00:05:24,107 --> 00:05:26,115
- Posso procurar.
- Por favor.
106
00:05:26,117 --> 00:05:27,786
Me envie assim que achar.
107
00:05:27,869 --> 00:05:29,286
- E para mim.
- Eu também!
108
00:05:29,287 --> 00:05:30,687
Só para mim.
109
00:05:30,984 --> 00:05:33,460
Indiquei o Cutter ao Tim,
meu contato de joias,
110
00:05:33,462 --> 00:05:34,874
para falarem dessa joia.
111
00:05:34,876 --> 00:05:36,276
Meu Deus!
112
00:05:36,294 --> 00:05:38,880
São tantas reviravoltas!
É inacreditável.
113
00:05:38,963 --> 00:05:42,133
Parece um arco-íris
feito por um duende bêbado.
114
00:05:43,595 --> 00:05:45,610
Posso dizer, pois sou
de origem irlandesa
115
00:05:45,612 --> 00:05:47,679
e tenho um probleminha
com bebida.
116
00:05:47,764 --> 00:05:49,766
O Tim ia ver
o Cutter aqui hoje.
117
00:05:54,404 --> 00:05:55,814
Não deve ser o Cutter.
118
00:05:56,095 --> 00:05:57,588
Veio para Bayport?
119
00:05:57,638 --> 00:05:59,774
Quem me avisa
é a Srta. Gorro?
120
00:06:00,182 --> 00:06:01,709
Você não me liga?
121
00:06:02,888 --> 00:06:04,288
Oi, mãe.
122
00:06:43,681 --> 00:06:46,481
ONLY MURDES IN THE BUILDING
S01E06 | To Protect and Serve
123
00:06:46,483 --> 00:06:48,283
ADAPTAÇÃO E REVISÃO
LAISROSAS
124
00:06:48,285 --> 00:06:50,985
QUER SE JUNTAR A NÓS?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
125
00:06:50,987 --> 00:06:54,087
LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam
| FB | IG | PI | TT | YT | TK
126
00:06:59,316 --> 00:07:01,504
Episódio Seis
Proteger e Servir
127
00:07:02,255 --> 00:07:05,200
E o garoto triste
e solitário,
128
00:07:05,698 --> 00:07:07,884
criado pela mãe
psicologicamente abusiva,
129
00:07:07,886 --> 00:07:09,286
era ninguém menos
130
00:07:09,802 --> 00:07:13,222
do que Stephen
Joshua Sondheim.
131
00:07:15,113 --> 00:07:17,073
Vou contar algo
sobre o Steve.
132
00:07:17,228 --> 00:07:20,231
Quando ele está focado compondo,
é uma bênção.
133
00:07:20,315 --> 00:07:22,692
Quando não está, eu espero.
134
00:07:24,199 --> 00:07:27,389
O Tavo mandou a foto do Tim.
135
00:07:27,864 --> 00:07:30,825
Tim? O Tim do Arconia?
136
00:07:32,783 --> 00:07:35,578
Por que se falam depois
do que ele fez com o Oscar?
137
00:07:35,664 --> 00:07:38,625
Não falamos, mami.
Ele morreu.
138
00:07:40,168 --> 00:07:42,085
- Foi assassinado.
- Assassinado?
139
00:07:42,087 --> 00:07:44,255
- No prédio.
- Instigante, né?
140
00:07:44,402 --> 00:07:47,321
Ay, dios mío! Aquele lugar
não é bom para você.
141
00:07:47,323 --> 00:07:49,300
Não devia
ter te deixado voltar.
142
00:07:49,302 --> 00:07:51,930
Deixado? Sou adulta, mami.
143
00:07:52,962 --> 00:07:55,235
Sua filha está nos ajudando
a investigar.
144
00:07:55,237 --> 00:07:56,637
Investigar?
145
00:07:56,825 --> 00:07:58,442
Nós e sua filha
146
00:07:58,630 --> 00:08:01,356
estamos fazendo um podcast
sobre o homicídio do Tim.
147
00:08:03,274 --> 00:08:04,689
Só te deixei voltar
148
00:08:04,691 --> 00:08:07,652
para se concentrar
na sua carreira de estilista.
149
00:08:07,654 --> 00:08:11,241
Pare de dizer que deixou.
E o podcast não é nada de mais.
150
00:08:11,324 --> 00:08:14,004
Bem, diga isso
aos 17 inscritos.
151
00:08:14,077 --> 00:08:16,496
- Nossa! Tem 17? Isso é bom?
- Não.
152
00:08:16,579 --> 00:08:20,291
Minha família não se contém.
Ela está presa ao passado.
153
00:08:21,543 --> 00:08:22,943
Mas vocês...
154
00:08:23,837 --> 00:08:25,755
Quantos anos vocês têm?
Oitenta?
155
00:08:26,420 --> 00:08:30,091
Saiba que estou no começo
dos meus 60 e poucos.
156
00:08:30,093 --> 00:08:33,094
Fazem minha garotinha reviver
o pior da vida dela?
157
00:08:33,096 --> 00:08:34,556
Não sou uma garotinha.
158
00:08:36,725 --> 00:08:39,631
Minha amiga,
nossa amiga, Zoe, morreu
159
00:08:39,662 --> 00:08:42,519
numa festa de réveillon
no terraço do Arconia.
160
00:08:43,523 --> 00:08:45,273
E achamos que o Tim viu tudo.
161
00:08:45,275 --> 00:08:46,818
Mas não contou a ninguém.
162
00:08:46,901 --> 00:08:48,611
O Oscar foi condenado, preso,
163
00:08:48,613 --> 00:08:50,697
mas está livre agora,
e estou bem.
164
00:08:52,574 --> 00:08:55,160
Estar bem é não terminar nada
nem focar
165
00:08:55,162 --> 00:08:57,785
- porque só pensa no passado?
- Pare!
166
00:08:57,787 --> 00:08:59,341
Temores nocturnas
é estar bem?
167
00:09:14,220 --> 00:09:16,347
EXAME TOXICOLÓGICO
NÃO SOLICITADO
168
00:09:16,432 --> 00:09:19,768
Como é que é?
Não solicitado? O quê?
169
00:09:22,437 --> 00:09:24,814
Pensei ter mandado para a TI.
170
00:09:29,087 --> 00:09:30,487
Tudo bem, Williams?
171
00:09:31,237 --> 00:09:33,406
Pior a cada dia, Jerguson.
172
00:09:33,490 --> 00:09:34,890
Assim que se fala.
173
00:09:48,106 --> 00:09:49,506
É culpa minha.
174
00:09:52,217 --> 00:09:53,617
Eu vivia trabalhando.
175
00:09:55,762 --> 00:09:59,996
Quando minha tia rica quis ficar
com a Mabel nas férias, pensei:
176
00:10:01,104 --> 00:10:02,522
"Que maravilloso."
177
00:10:03,770 --> 00:10:08,358
Ela ia para a cidade,
veria museus e peças.
178
00:10:09,718 --> 00:10:11,887
Ia se inspirar
para sonhar alto.
179
00:10:17,117 --> 00:10:21,960
Tentem ver sua única filha,
tão inteligente e segura de si,
180
00:10:23,498 --> 00:10:25,416
tornar-se um fantasma
pelo luto
181
00:10:27,002 --> 00:10:29,421
e vejam se querem
fazer um podcast disso.
182
00:10:30,896 --> 00:10:32,439
Não sabíamos disso.
183
00:10:33,662 --> 00:10:36,831
Não sabíamos de muitas coisas,
pelo visto.
184
00:10:37,978 --> 00:10:40,139
Mas a sua filha
é extraordinária.
185
00:10:40,760 --> 00:10:44,352
- Ela é engraçada, intuitiva.
- Estranha.
186
00:10:45,814 --> 00:10:48,954
Mas de um jeito bom.
187
00:10:49,399 --> 00:10:51,805
As pessoas que mais ama
são estranhas.
188
00:10:52,172 --> 00:10:57,052
Já tiveram a sensação
de ter errado tão feio em algo
189
00:10:57,699 --> 00:10:59,701
que nunca se perdoarão?
190
00:11:00,761 --> 00:11:02,161
Bem...
191
00:11:05,290 --> 00:11:10,086
Para mim foi tê-la deixado ficar
naquele maldito apartamento.
192
00:11:12,304 --> 00:11:13,704
Afastem-se dela.
193
00:11:14,765 --> 00:11:17,760
Deixem que ela prossiga,
em vez de retroceder.
194
00:11:20,573 --> 00:11:21,973
Mami.
195
00:11:25,649 --> 00:11:27,719
- Obrigado pelo jantar.
- Obrigado.
196
00:11:33,547 --> 00:11:35,382
Sabe, ela deve ter razão.
197
00:11:37,050 --> 00:11:38,844
Isso tudo foi uma idiotice.
198
00:11:39,073 --> 00:11:42,493
Foram muitas coisas,
mas idiotice acho que não.
199
00:11:42,494 --> 00:11:46,247
Por quê? Sou uma desconhecida
que mentiu para vocês.
200
00:11:46,331 --> 00:11:49,584
E vocês, boomers desconhecidos,
me arrastaram para um podcast.
201
00:11:50,126 --> 00:11:53,588
"Boomer" é como os jovens
chamam os tiozões.
202
00:11:53,672 --> 00:11:56,299
- Eu deduzi, mas obrigado.
- De nada.
203
00:11:56,301 --> 00:11:58,219
Vocês podem fazer o podcast.
204
00:11:59,093 --> 00:12:03,431
Podem aprender a usar o Twitter.
É fácil. Não usem o TikTok.
205
00:12:04,294 --> 00:12:08,533
Mabel, não me sentia tão vivo
206
00:12:09,305 --> 00:12:11,272
havia uma década.
207
00:12:12,774 --> 00:12:14,174
Nem eu.
208
00:12:23,170 --> 00:12:25,589
Então, adeus.
209
00:12:42,220 --> 00:12:45,265
Uma mãe gritou com a gente.
210
00:12:45,348 --> 00:12:47,267
Pois é. Estou passado.
211
00:12:48,476 --> 00:12:51,021
- A Mabel me ensinou.
- Também.
212
00:12:51,104 --> 00:12:55,358
É a lei da natureza. Nada bom
acontece em Long Island.
213
00:12:55,442 --> 00:12:57,122
LEITE VISCERAL
214
00:12:59,446 --> 00:13:01,823
Leite Visceral é uma delícia!
215
00:13:01,906 --> 00:13:04,534
Não é?
Está me deixando com tanquinho.
216
00:13:04,610 --> 00:13:06,285
Tem 13% de álcool.
217
00:13:08,112 --> 00:13:09,517
Saúde!
218
00:13:10,167 --> 00:13:13,916
Foi uma temporada de sucesso,
mas não dá para continuar.
219
00:13:13,918 --> 00:13:17,088
Concordo.
E por que não mesmo?
220
00:13:17,172 --> 00:13:18,798
É a vida da Mabel.
221
00:13:18,882 --> 00:13:22,552
Não podemos explorar a dor dela
bancando detetives.
222
00:13:22,635 --> 00:13:26,681
Toda história de crime real
é real para alguém.
223
00:13:26,848 --> 00:13:28,641
E só se deu
conta disso agora?
224
00:13:29,059 --> 00:13:31,019
Acho que agora
se tornou pessoal.
225
00:13:31,227 --> 00:13:34,105
Já era pessoal para mim
por causa da Winnie.
226
00:13:35,833 --> 00:13:37,233
Quem é Winnie?
227
00:13:39,086 --> 00:13:41,172
Quem... Está me zoando?
228
00:13:41,801 --> 00:13:43,553
Minha cachorra, Winnie,
229
00:13:43,555 --> 00:13:45,281
se recupera
do envenenamento.
230
00:13:45,283 --> 00:13:48,703
Você ter se esquecido dela
me preocupa muito.
231
00:13:48,786 --> 00:13:52,246
Por quê? A Mabel tinha razão.
Somos desconhecidos.
232
00:13:52,248 --> 00:13:55,124
- Nos conhecemos!
- Meus pais tão vivos ou mortos?
233
00:13:55,126 --> 00:13:56,920
- Mortos.
- Deu sorte.
234
00:13:58,410 --> 00:13:59,885
É a Mabel?
235
00:13:59,951 --> 00:14:02,294
Não, é o Teddy.
Nosso patrocinador.
236
00:14:03,677 --> 00:14:07,263
"Venham aqui.
Precisamos conversar."
237
00:14:09,992 --> 00:14:11,974
Tudo em maiúscula.
Sinal ruim.
238
00:14:11,976 --> 00:14:16,147
Não, ele digita assim,
mas ainda me cheira mal.
239
00:14:18,003 --> 00:14:21,425
Pode ir comigo
ou sou desconhecido demais?
240
00:14:33,957 --> 00:14:36,584
Eu mal namorei
dos 20 aos 30 anos.
241
00:14:37,238 --> 00:14:39,616
Sabia disso? Eu era sozinha.
242
00:14:41,116 --> 00:14:44,619
Mas então,
numa noite de terça aleatória,
243
00:14:45,703 --> 00:14:47,320
parei uma mulher
244
00:14:48,234 --> 00:14:51,270
que peguei mandando mensagem
enquanto dirigia.
245
00:14:51,975 --> 00:14:56,438
E essa moça teve a audácia
de mentir na minha cara
246
00:14:56,521 --> 00:14:58,201
e dizer que não era mensagem.
247
00:14:58,313 --> 00:14:59,731
Não estava mentindo.
248
00:14:59,733 --> 00:15:02,193
Ainda mente na minha cara!
249
00:15:04,863 --> 00:15:07,657
Mas eu soube naquela hora...
250
00:15:10,618 --> 00:15:12,704
que não ficaria mais sozinha.
251
00:15:14,954 --> 00:15:16,914
E agora temos
um filho a caminho...
252
00:15:16,916 --> 00:15:18,574
- Kareem.
- Não.
253
00:15:18,576 --> 00:15:20,920
Nem morta.
Não vai ser esse o nome.
254
00:15:23,707 --> 00:15:26,335
Eu só preciso saber
que vou ser boa nisso.
255
00:15:26,426 --> 00:15:28,477
- Vai ser.
- Você não sabe.
256
00:15:28,479 --> 00:15:29,887
Eu sei.
257
00:15:30,276 --> 00:15:32,849
Como sabia que o podcast
descobriria algo.
258
00:15:36,602 --> 00:15:38,020
Você esqueceu algo, né?
259
00:15:38,488 --> 00:15:40,321
O exame toxicológico
260
00:15:41,386 --> 00:15:42,855
não foi solicitado.
261
00:15:44,611 --> 00:15:49,240
E o celular da vítima
nunca foi para a TI.
262
00:15:49,324 --> 00:15:51,618
Meu Deus! Isso!
263
00:15:51,701 --> 00:15:54,662
Agora você vai reabrir o caso
264
00:15:54,664 --> 00:15:57,002
como uma chefona heroína e...
265
00:15:57,004 --> 00:15:59,798
Amor, não,
quando não solicitam algo,
266
00:15:59,800 --> 00:16:01,688
é porque não querem mexer.
267
00:16:01,690 --> 00:16:04,901
Não posso pedir para reabrir
um caso que encerrei.
268
00:16:05,048 --> 00:16:08,927
Não funciona assim.
Não vamos fazer isso.
269
00:16:11,533 --> 00:16:12,951
Mas o que vamos fazer
270
00:16:14,224 --> 00:16:19,122
é ir até ali e terminar
o quarto do meu filho Keith.
271
00:16:19,265 --> 00:16:20,665
- Keith?
- É.
272
00:16:20,772 --> 00:16:23,525
Não é bem Kareem.
273
00:16:23,527 --> 00:16:26,238
- Não é...
- Mas não é tão tosco.
274
00:16:26,403 --> 00:16:28,071
- Estou gostando.
- Certo.
275
00:16:28,154 --> 00:16:30,198
- Keith.
- Obrigada.
276
00:16:39,791 --> 00:16:42,544
Nossa!
Acho que me lembraria disto.
277
00:16:42,627 --> 00:16:45,112
É, Durante meus anos
de depressão,
278
00:16:45,114 --> 00:16:48,636
minha mãe me mandou ler
sobre a árvore da vida.
279
00:16:49,213 --> 00:16:50,714
Em vez disso, eu fiz uma.
280
00:16:51,192 --> 00:16:52,660
É incrível.
281
00:16:55,770 --> 00:16:59,183
Ainda lembro seu crush estranho
pelo Stabler do SUV.
282
00:16:59,185 --> 00:17:02,950
O mais gato de séries
criminais está aqui.
283
00:17:03,420 --> 00:17:04,820
E continua gostosão.
284
00:17:10,739 --> 00:17:13,366
Sei que não se compara
ao que você passou,
285
00:17:13,368 --> 00:17:17,789
mas eu sofri bastante
depois de tudo o que aconteceu.
286
00:17:18,342 --> 00:17:21,175
É. Parece que todos sofremos.
287
00:17:25,400 --> 00:17:26,800
O que é isso?
288
00:17:27,714 --> 00:17:29,632
- Não.
- "Mabel, Sexto Ano"?
289
00:17:29,719 --> 00:17:31,178
- Muito mico.
- Por favor.
290
00:17:31,180 --> 00:17:33,265
- Sente-se.
- Não quero que veja.
291
00:17:33,267 --> 00:17:35,644
- Não quero ver.
- Vamos ver juntos.
292
00:17:39,169 --> 00:17:40,810
Quem é esse garotinho fofo?
293
00:17:41,728 --> 00:17:43,329
Eu era adorável.
Não sei o que...
294
00:17:43,331 --> 00:17:45,526
O que fez para ganhar
corte tigelinha?
295
00:17:45,528 --> 00:17:48,416
Perdeu o direito
de ver. Parabéns.
296
00:17:49,319 --> 00:17:51,696
Meus Hardy Boys
297
00:18:05,168 --> 00:18:06,568
MEUS HARDY BOYS
298
00:18:09,190 --> 00:18:10,590
Nossa!
299
00:18:15,069 --> 00:18:16,470
Puta que pariu!
300
00:18:18,537 --> 00:18:19,937
A mensagem do Tavo.
301
00:18:24,648 --> 00:18:26,048
Como assim?
302
00:18:26,877 --> 00:18:29,986
Por que o Tim queria o anel
que a Zoe usava
303
00:18:30,270 --> 00:18:32,153
- na noite em que morreu?
- Não.
304
00:18:33,167 --> 00:18:36,581
Ela não estava com ele
quando morreu.
305
00:18:41,162 --> 00:18:44,052
Não esqueço a imagem do corpo
da minha namorada no chão.
306
00:18:47,020 --> 00:18:48,420
Mas está aqui.
307
00:18:49,783 --> 00:18:53,715
Então ela perdeu o anel
antes de cair?
308
00:18:53,717 --> 00:18:55,388
Aí, podemos parar agora?
309
00:18:57,024 --> 00:18:58,429
Você está bem?
310
00:18:58,430 --> 00:19:02,225
Podemos passar dois minutos
sem falar de morte, por favor?
311
00:19:07,355 --> 00:19:10,150
Hoje eu só queria
estar com você.
312
00:19:12,352 --> 00:19:14,313
Pensei muito neste momento.
313
00:19:15,946 --> 00:19:17,522
Pensei muito em você.
314
00:19:18,050 --> 00:19:19,450
Eu também.
315
00:19:21,536 --> 00:19:26,416
Eu acho que meio
que tenho esperado por você.
316
00:19:28,130 --> 00:19:29,631
Mas... Desculpa.
317
00:19:29,633 --> 00:19:33,804
Não quis dizer que tenho
esperado por você dessa forma.
318
00:19:33,806 --> 00:19:36,653
- Não me guardei para você.
- Não. É. É claro.
319
00:19:36,655 --> 00:19:38,744
Eu fiz outras coisas.
320
00:19:38,845 --> 00:19:42,223
Eu trabalhei, fui a festas,
321
00:19:43,039 --> 00:19:45,808
usei franja, ficou feio
e me escondi por um mês.
322
00:19:45,810 --> 00:19:49,230
- Aposto que ficou gata.
- Perderia essa aposta.
323
00:19:49,918 --> 00:19:52,002
Eu quero ver. Eram curtas?
324
00:19:52,004 --> 00:19:54,150
Eram longas e
viravam na ponta.
325
00:19:54,152 --> 00:19:56,863
Meu Deus! Tem razão.
326
00:19:57,553 --> 00:19:59,950
É horroroso.
Não consigo esquecer.
327
00:20:15,010 --> 00:20:18,644
Você acha que já inspirou
gente demais, Cinda?
328
00:20:18,646 --> 00:20:20,720
Todo mundo tem podcast agora.
329
00:20:20,804 --> 00:20:23,682
A coisa
está ficando estranha.
330
00:20:23,764 --> 00:20:28,248
Acho que o ator que fez Brazzos
agora tem um podcast.
331
00:20:28,250 --> 00:20:29,650
O quê?
332
00:20:29,652 --> 00:20:33,818
Charles Haden Church...
Não, estou confundido.
333
00:20:33,820 --> 00:20:37,577
Ele é o Brazzos e está
investigando um homicídio real
334
00:20:38,206 --> 00:20:41,530
que aconteceu no prédio dele
com um diretor de teatro
335
00:20:41,533 --> 00:20:43,449
- e uma neta deles.
- Nossa!
336
00:20:43,451 --> 00:20:46,410
- O suspeito principal é Sting.
- Não!
337
00:20:46,413 --> 00:20:47,834
- Sim.
- Não!
338
00:20:47,836 --> 00:20:50,205
O título do podcast é:
339
00:20:50,333 --> 00:20:53,434
Os Wraps de Frango do Dimas
apresentam:
340
00:20:53,637 --> 00:20:55,410
Só Homicídios no Prédio.
341
00:21:01,534 --> 00:21:03,901
Eu adoro o wrap
de frango do Dimas.
342
00:21:03,930 --> 00:21:06,933
Todo mundo adora
o wrap de frango do Dimas.
343
00:21:07,017 --> 00:21:08,417
Minha nossa!
344
00:21:15,000 --> 00:21:16,400
Teddy...
345
00:21:17,618 --> 00:21:21,740
Tem ideia do sucesso
que o Fallon faz na Grécia?
346
00:21:23,199 --> 00:21:25,966
Sabe o que meus primos
em Nísiros
347
00:21:25,968 --> 00:21:27,370
vão dizer quando virem isso?
348
00:21:29,075 --> 00:21:31,750
Eles vão se cagar, Ollie!
349
00:21:31,833 --> 00:21:34,878
Eles vão agachar
nos pastos das cabras
350
00:21:34,880 --> 00:21:37,591
e se cagar de inveja.
351
00:21:41,009 --> 00:21:44,010
- Isso é... Nossa! É.
- É uma imagem e tanto.
352
00:21:44,012 --> 00:21:46,973
Você conseguiu!
Fez uma puta jogada!
353
00:21:47,057 --> 00:21:49,726
Dois episódios
do seu "podcast",
354
00:21:49,727 --> 00:21:52,480
e meu nome está na boca
do Fallon.
355
00:21:53,521 --> 00:21:56,730
Vem mais por aí, né?
Por favor, diga que vem.
356
00:21:56,733 --> 00:21:59,190
- É claro. Sim.
- Tivemos um contratempo.
357
00:21:59,194 --> 00:22:01,196
Com muitas reviravoltas
358
00:22:01,198 --> 00:22:04,183
e espaço para quatro anúncios
do Dimas a cada hora?
359
00:22:04,185 --> 00:22:05,585
No mínimo. Claro.
360
00:22:06,210 --> 00:22:09,589
Admito que me sinto
um pai orgulhoso.
361
00:22:09,680 --> 00:22:11,165
Meus meninos.
362
00:22:12,597 --> 00:22:13,997
Agora...
363
00:22:14,878 --> 00:22:16,475
vou fazer seu cheque.
364
00:22:18,467 --> 00:22:20,219
E vai ser dos grandes.
365
00:22:20,924 --> 00:22:23,760
Mas não quero brigas.
366
00:22:24,761 --> 00:22:27,542
Serão US$ 50 mil
pelos próximos três episódios.
367
00:22:28,854 --> 00:22:30,364
Não podemos aceitar, Teddy.
368
00:22:31,142 --> 00:22:33,184
- Não diga isso.
- Por favor, não diga.
369
00:22:33,186 --> 00:22:35,772
Perdemos uma sócia
e não seria certo.
370
00:22:39,686 --> 00:22:42,451
Venham aqui agora.
371
00:22:49,702 --> 00:22:51,120
Estão vendo?
372
00:22:51,830 --> 00:22:55,291
Essa moeda é todo o legado
da minha família.
373
00:22:56,753 --> 00:22:59,380
Conhecem o holocausto
grego e armênio?
374
00:23:03,967 --> 00:23:05,367
Minha avó.
375
00:23:06,888 --> 00:23:10,475
Minha yiayia,
Evangelia, era jovem
376
00:23:10,566 --> 00:23:14,278
quando os turcos começaram
a matar todos os gregos,
377
00:23:14,394 --> 00:23:16,440
forçando-os a fugir de casa.
378
00:23:18,857 --> 00:23:22,193
Não existiam bancos na época,
e as mulheres usavam colares
379
00:23:22,198 --> 00:23:26,077
com o dinheiro da família
em moedas de ouro no pescoço.
380
00:23:28,280 --> 00:23:32,700
Para fugir, minha yiayia fez
uma troca com um soldado turco.
381
00:23:33,329 --> 00:23:36,666
O colar dela por um lugar
num barco que fosse para os EUA.
382
00:23:38,710 --> 00:23:41,212
O soldado a deixou ficar
com duas moedas.
383
00:23:42,277 --> 00:23:44,779
Uma para investir
num futuro novo.
384
00:23:45,949 --> 00:23:47,450
A outra para sorte.
385
00:23:49,929 --> 00:23:53,767
Yiayia se agarrou às moedas
386
00:23:55,060 --> 00:23:58,061
ao cruzar um mar
vermelho do sangue
387
00:23:58,063 --> 00:24:01,608
e dos membros decepados
da família inteira dela
388
00:24:02,359 --> 00:24:05,028
até finalmente
chegar à Ilha Ellis.
389
00:24:07,899 --> 00:24:09,735
Ainda agarrada
às duas moedas.
390
00:24:11,240 --> 00:24:15,035
Ela usou uma para abrir
uma pequena lanchonete
391
00:24:15,205 --> 00:24:17,728
e a outra ela guardou
392
00:24:18,831 --> 00:24:20,908
e passou para meu pai
393
00:24:20,910 --> 00:24:24,122
para ele nunca esquecer
os sacrifícios feitos
394
00:24:24,207 --> 00:24:27,746
para dar continuidade
ao orgulhoso nome Dimas.
395
00:24:29,010 --> 00:24:31,513
E seu pai passou para você?
396
00:24:31,744 --> 00:24:34,288
Nossas opiniões não batiam.
397
00:24:36,559 --> 00:24:39,619
Na verdade, ele jurou
levar a moeda para o túmulo
398
00:24:39,621 --> 00:24:41,190
em vez de me dar.
399
00:24:42,273 --> 00:24:44,776
Ele claramente
mudou de ideia.
400
00:24:46,072 --> 00:24:49,825
Ou eu desenterrei o escroto
e arranquei das mãos frias dele.
401
00:24:58,410 --> 00:25:00,870
- Brincalhão!
- Como assim, porra?
402
00:25:00,872 --> 00:25:03,446
Essa foi boa. Você me pegou.
403
00:25:03,508 --> 00:25:07,903
Minha yiayia Evangelia
me ensinou a investir
404
00:25:08,174 --> 00:25:10,468
em pessoas leais a você.
405
00:25:10,859 --> 00:25:12,485
Mesmo quando houver risco.
406
00:25:12,679 --> 00:25:17,142
Tenho uma empresa separada
no nome dela onde faço isso.
407
00:25:20,006 --> 00:25:23,468
Então, por favor,
me deem esta honra.
408
00:25:29,638 --> 00:25:31,279
O Oscar beija bem?
409
00:25:31,281 --> 00:25:32,681
Mami!
410
00:25:32,837 --> 00:25:34,860
Vi como ele olha para você.
411
00:25:35,497 --> 00:25:38,113
Igual quando olhava
quando eram adolescentes.
412
00:25:39,768 --> 00:25:42,206
Queria poder voltar
àquela época.
413
00:25:42,829 --> 00:25:44,229
E fazer o quê?
414
00:25:44,758 --> 00:25:46,160
Sei lá.
415
00:25:46,507 --> 00:25:48,796
- Manter você lá até...
- Até?
416
00:25:48,798 --> 00:25:50,258
Até eu morrer.
417
00:25:50,880 --> 00:25:52,720
Aí você poderia fazer
o que quisesse.
418
00:25:55,367 --> 00:25:57,327
Os velhinhos são tristes.
419
00:25:58,686 --> 00:26:01,006
Acho que sim. Mais ou menos.
420
00:26:02,846 --> 00:26:06,064
São os primeiros amigos que faço
em muito tempo.
421
00:26:07,275 --> 00:26:09,652
- Mas quantos anos eles têm?
- São muito velhos.
422
00:26:09,654 --> 00:26:11,054
É.
423
00:26:14,253 --> 00:26:15,921
Preciso ir até o fim.
424
00:26:17,662 --> 00:26:19,062
Preciso descobrir.
425
00:26:21,124 --> 00:26:23,420
Não conseguia ler historinhas
para você.
426
00:26:24,529 --> 00:26:29,443
Eu tentava, mas você sempre
queria pular direto para o fim.
427
00:26:31,341 --> 00:26:34,219
Você sempre precisava saber
o que tinha acontecido.
428
00:26:45,650 --> 00:26:49,065
Se tivéssemos uma janela
para ver a mente do Tim Kono...
429
00:26:49,067 --> 00:26:53,238
Um jeito de saber mais o que ele
fazia dias antes de morrer.
430
00:26:53,240 --> 00:26:55,579
Um notebook. Um calendário.
431
00:26:55,615 --> 00:26:59,285
Qualquer prova
que nos aproximasse da verdade.
432
00:27:01,240 --> 00:27:03,878
Não lembro como acabou
Herman's Head.
433
00:27:04,245 --> 00:27:07,996
Mas acho que acabou com ele
finalmente achando uma esposa.
434
00:27:08,526 --> 00:27:11,096
Ou esposo.
Nunca entendi o Herman.
435
00:27:13,339 --> 00:27:15,062
E sem precisar dos conselheiros.
436
00:27:15,064 --> 00:27:16,718
Aos Cuidados De: Mabel Mora
437
00:27:16,720 --> 00:27:18,138
Eu teria feito assim.
438
00:27:18,221 --> 00:27:19,621
É.
439
00:27:19,623 --> 00:27:22,821
O Herman não precisa deles
porque não está mais só,
440
00:27:23,463 --> 00:27:25,215
mesmo que não esteja só,
441
00:27:25,353 --> 00:27:28,385
não significa que não precise
de ajuda às vezes.
442
00:27:28,980 --> 00:27:32,589
Temos 1.265 downloads.
Agora 1.267!
443
00:27:32,591 --> 00:27:34,235
Por que ficamos
famosos agora?
444
00:27:34,369 --> 00:27:36,485
Parece que as pessoas
ainda veem TV.
445
00:27:36,525 --> 00:27:39,700
Cadê essa gente quando dirigi
Godspell Ao Vivo na NBC?
446
00:27:39,701 --> 00:27:41,755
- Foi você?
- Não, mas devia ter sido.
447
00:27:42,123 --> 00:27:43,911
Não estou vendo nada.
448
00:27:43,913 --> 00:27:46,539
Estou atualizando
e não funciona.
449
00:27:46,541 --> 00:27:49,169
Você está em modo avião.
De novo.
450
00:27:52,172 --> 00:27:54,382
- O que foi?
- Sabe minhas configurações.
451
00:27:54,860 --> 00:27:56,260
Não sou desconhecido.
452
00:27:57,085 --> 00:27:58,550
Precisamos consertar isso.
453
00:27:59,124 --> 00:28:02,570
Seu amigo do empório
nos deu US$ 50 mil.
454
00:28:02,849 --> 00:28:07,677
Certo, e não podemos aceitar
porque
455
00:28:09,293 --> 00:28:11,075
concordamos em não lucrar
456
00:28:11,077 --> 00:28:13,690
com a tragédia
da nossa jovem amiga.
457
00:28:13,693 --> 00:28:16,177
Então temos
que pegar o cheque
458
00:28:16,489 --> 00:28:19,110
e temos que rasgar.
459
00:28:26,706 --> 00:28:28,291
- Agora?
- É.
460
00:28:28,312 --> 00:28:30,856
Acho que temos
que rasgar agora.
461
00:28:32,921 --> 00:28:34,750
- Espere!
- Graças a Deus! O quê?
462
00:28:35,463 --> 00:28:38,430
Que conta é essa?
Não está no nome do Teddy.
463
00:28:38,691 --> 00:28:41,590
- Ele disse ter outra conta...
- Olhe o nome.
464
00:28:43,877 --> 00:28:45,277
"Angel, Inc."
465
00:28:48,504 --> 00:28:51,801
Não, o Teddy não é o Angel
que o Tim queria derrubar.
466
00:28:51,803 --> 00:28:53,303
Fiquei pensando
467
00:28:53,521 --> 00:28:57,153
quando ele disse o nome
da yiayia dele, Evangelia.
468
00:28:57,310 --> 00:28:58,710
Anjo.
469
00:29:02,426 --> 00:29:03,830
- Não bate?
- Oi.
470
00:29:03,983 --> 00:29:06,301
Mulheres que batem
não fazem história.
471
00:29:08,446 --> 00:29:09,915
Para selar a paz.
472
00:29:09,916 --> 00:29:12,877
São os tamales da Silvia,
e peguei homus.
473
00:29:15,249 --> 00:29:16,880
Este homus venceu ontem.
474
00:29:17,989 --> 00:29:19,510
Mas sabemos
que você vai comer.
475
00:29:20,110 --> 00:29:21,510
Eu sei. É verdade.
476
00:29:22,194 --> 00:29:23,594
Olhem...
477
00:29:26,643 --> 00:29:29,640
Eu sinto muito
por ter mentido para vocês.
478
00:29:29,726 --> 00:29:32,145
De várias formas
durante semanas.
479
00:29:32,147 --> 00:29:36,357
Uma quantia absurda de mentiras.
Beira a sociopatia.
480
00:29:36,685 --> 00:29:40,495
É muito difícil para mim
confiar nas pessoas.
481
00:29:42,007 --> 00:29:45,688
Na verdade, é difícil para mim
gostar de pessoas.
482
00:29:47,600 --> 00:29:49,000
Mas vocês...
483
00:29:52,877 --> 00:29:54,830
Vão mesmo me fazer dizer?
484
00:29:55,104 --> 00:29:57,086
Quero ouvir as palavras, sim.
485
00:29:57,330 --> 00:30:00,458
E diga na ordem.
Quero saber quem é seu favorito.
486
00:30:01,120 --> 00:30:05,470
Eu quero fazer o podcast.
Preciso terminar isso com vocês.
487
00:30:08,641 --> 00:30:12,270
Isso é tão boomer.
488
00:30:12,713 --> 00:30:15,560
Este não é o gesto certo.
489
00:30:16,441 --> 00:30:18,245
Me dá esses tamales.
490
00:30:18,403 --> 00:30:21,239
Esperem. Meu último presente.
491
00:30:25,413 --> 00:30:27,830
Deixaram para mim
na portaria.
492
00:30:29,161 --> 00:30:30,787
É o celular do Tim Kono.
493
00:30:30,977 --> 00:30:33,330
- O quê?
- Precisamos descobrir a senha.
494
00:30:33,332 --> 00:30:34,750
Ah, é.
495
00:30:35,301 --> 00:30:37,050
Temos algo para você.
496
00:30:41,466 --> 00:30:42,895
SUSPEITO
497
00:30:42,897 --> 00:30:45,220
Diga oi para o Angel.
498
00:30:45,788 --> 00:30:48,720
O Teddy Dimas?
Estão querendo dizer que...
499
00:30:48,723 --> 00:30:50,580
Nosso patrocinador principal
500
00:30:50,590 --> 00:30:52,850
agora é nosso
suspeito principal.
501
00:30:53,173 --> 00:30:54,633
Muito bem.
502
00:30:55,360 --> 00:30:58,149
Ficará ótimo
como última fala de um episódio.
503
00:30:59,770 --> 00:31:01,770
Legendas: Guilherme Ferreira
504
00:31:01,771 --> 00:31:04,871
LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam
| FB | IG | PI | TT | YT | TK
505
00:31:04,872 --> 00:31:07,672
QUER SE JUNTAR A NÓS?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
506
00:31:07,673 --> 00:31:10,073
www.facebook.com/loschulosteam
507
00:31:10,074 --> 00:31:12,074
www.instagram.com/loschulosteam
508
00:31:12,075 --> 00:31:14,075
www.youtube.com/loschulosteam
509
00:31:14,076 --> 00:31:16,076
www.twitter.com/loschulosteam
510
00:31:16,077 --> 00:31:18,077
www.spotify.com/loschulosteam
511
00:31:18,078 --> 00:31:20,078
www.tiktok.com/loschulosteam
512
00:31:20,079 --> 00:31:22,079
www.pinterest.com/loschulosteam
513
00:31:22,080 --> 00:31:24,080
story.snapchat.com/loschulosteam