1
00:00:01,001 --> 00:00:02,043
Précédemment, dans...
2
00:00:02,127 --> 00:00:03,420
Quand je dirige un spectacle,
3
00:00:03,503 --> 00:00:06,131
le plus dur est d'amener
les acteurs à se faire confiance.
4
00:00:06,214 --> 00:00:07,590
Je fais un podcast.
5
00:00:07,674 --> 00:00:11,928
Un podcast de true-crime sur un meurtre
qui a eu lieu dans notre propre immeuble.
6
00:00:12,012 --> 00:00:13,680
Êtes-vous lié au défunt ?
7
00:00:13,763 --> 00:00:15,682
Vous commencez juste votre enquête,
8
00:00:15,765 --> 00:00:18,435
- en regardant toutes les preuves...
- Nom de dieu.
9
00:00:18,518 --> 00:00:21,271
Si je rencontre encore
un fanatique de true-crime...
10
00:00:21,354 --> 00:00:23,064
Je suis sur un gros truc.
11
00:00:23,148 --> 00:00:24,607
C'était combien, 32 000 ?
12
00:00:24,691 --> 00:00:25,775
Maintenant, c'est 35 000.
13
00:00:25,859 --> 00:00:27,861
Je crée des bandes partout où je vais.
14
00:00:27,944 --> 00:00:30,155
Enfant, j'avais ma bande des Frères Hardy.
15
00:00:30,238 --> 00:00:33,283
Mabel est adorable et a promis
de pas avoir de secrets pour nous.
16
00:00:33,366 --> 00:00:36,411
- Mon Dieu ! Elle est là !
- C'est mec tie-dye !
17
00:00:36,494 --> 00:00:38,204
J'ai pas tué Tim Kono.
18
00:00:38,288 --> 00:00:40,540
Tim a été assassiné ?
Merde, il avait raison.
19
00:00:40,623 --> 00:00:42,250
Tim craignait qu'on l'assassine ?
20
00:00:42,334 --> 00:00:45,045
Il essayait de coincer un revendeur
de bijoux nommé Angel.
21
00:00:45,128 --> 00:00:47,505
Tim Kono était un solitaire
qui travaillait dans une banque.
22
00:00:47,589 --> 00:00:51,801
Faire tomber un revendeur de bijoux
semble un peu éloigné de son style, non ?
23
00:00:51,885 --> 00:00:55,430
Peut-être. Mais j'ai trouvé tout ça
dans son appartement.
24
00:01:12,697 --> 00:01:14,407
On naît tous seuls...
25
00:01:16,326 --> 00:01:20,246
à moins d'être un jumeau ou autre,
mais les jumeaux me foutent les jetons.
26
00:01:20,330 --> 00:01:23,249
Sans parler des triplés ou des quadrupl...
27
00:01:23,333 --> 00:01:26,419
Quel que soit leur nom. Je sais pas
car c'est pas ce que je veux dire.
28
00:01:26,503 --> 00:01:29,506
Ce que je veux dire,
c'est qu'on naît seul.
29
00:01:29,589 --> 00:01:31,883
On passe la plupart de notre temps seul.
30
00:01:31,966 --> 00:01:34,636
Et après, on part tous seuls.
31
00:01:36,304 --> 00:01:39,933
Quand j'étais enfant, il y avait
une série télé, Herman's Head.
32
00:01:40,016 --> 00:01:41,309
Vous vous en souvenez ?
33
00:01:41,393 --> 00:01:45,105
Herman avait des personnes imaginaires
dans sa tête, qui le conseillaient.
34
00:01:45,188 --> 00:01:47,816
Tu dis n'importe quoi.
Le coup de foudre, ça n'existe pas.
35
00:01:47,899 --> 00:01:51,194
L'un était le nerveux,
l'autre était le romantique.
36
00:01:51,277 --> 00:01:54,739
J'ai oublié les détails,
mais je me souviens très bien de la série.
37
00:01:54,823 --> 00:01:57,575
Et ça me plaisait,
car Herman n'était pas seul.
38
00:01:57,659 --> 00:01:59,577
Il avait ces gens dans sa tête.
39
00:02:02,414 --> 00:02:05,208
Pendant longtemps,
j'ai fait comme Herman.
40
00:02:05,291 --> 00:02:08,878
Juste moi et les gens
qui me conseillent dans ma tête.
41
00:02:08,962 --> 00:02:10,630
Et puis j'ai tout foutu en l'air
42
00:02:10,714 --> 00:02:14,843
en écoutant un peu trop
ce connard de romantique dans ma tête.
43
00:02:14,926 --> 00:02:18,054
Chers auditeurs de
Seulement les meurtres dans l'immeuble,
44
00:02:18,138 --> 00:02:20,890
quand on a faim,
on se fait des wraps au poulet de Dimas.
45
00:02:20,974 --> 00:02:23,727
On avait dit qu'on ferait
la chambre d'enfant ensemble.
46
00:02:23,810 --> 00:02:26,271
J'ai attendu aussi longtemps
que je le pouvais.
47
00:02:26,354 --> 00:02:29,065
Les traces d'Evelyn le chat
pourraient ne rien signifier
48
00:02:29,149 --> 00:02:32,110
ou être la clé de toute l'affaire.
49
00:02:32,193 --> 00:02:36,656
Ne soumets pas notre futur enfant à cette
connerie de true-crime. S'il te plaît !
50
00:02:36,740 --> 00:02:37,866
Celui-là est mignon.
51
00:02:39,784 --> 00:02:41,745
- J'ai pas droit à un baiser ?
- Pardon.
52
00:02:41,828 --> 00:02:43,204
Pardon. Je m'occupe de toi.
53
00:02:45,582 --> 00:02:47,584
Tu sens la cigarette.
54
00:02:47,667 --> 00:02:51,504
Ne commence pas.
J'ai perdu un enfant aujourd'hui.
55
00:02:53,965 --> 00:02:58,803
Une petite fille. Le beau-père.
Maltraitance. Tout ça.
56
00:03:00,013 --> 00:03:01,014
Très bien.
57
00:03:02,182 --> 00:03:04,392
Mais t'arrêtes cette merde
quand Kareem arrive.
58
00:03:04,476 --> 00:03:07,437
Qui est ce putain de Kareem ?
Pas mon fils.
59
00:03:07,520 --> 00:03:08,646
Kareem Abdul-Jabbar...
60
00:03:08,730 --> 00:03:12,817
- Et alors ?
- Athlète, érudit, activiste.
61
00:03:12,901 --> 00:03:16,196
Et Kareem Hardison est Dwayne Wayne
dans Campus Show. Je m'en fiche.
62
00:03:16,279 --> 00:03:17,697
- Kadeem.
- Quoi ?
63
00:03:17,781 --> 00:03:18,823
Kadeem Hardison.
64
00:03:18,907 --> 00:03:22,369
C'est ce que j'ai dit. C'est pareil.
De quoi tu parles ?
65
00:03:23,161 --> 00:03:26,039
J'espérais que tu serais rentrée
à temps pour m'aider avec ça.
66
00:03:26,122 --> 00:03:29,459
Tu m'as pas entendue
te raconter ma journée ?
67
00:03:30,794 --> 00:03:35,256
Juste... ne finis pas
comme Jerguson, Dee, OK ?
68
00:03:36,007 --> 00:03:38,843
- C'est pas la personne que j'ai épousée.
- OK.
69
00:03:38,927 --> 00:03:42,055
Howard Morris vit à l'Arconia
dans l'appartement 3D,
70
00:03:42,138 --> 00:03:44,766
un endroit empestant les squames de chat.
71
00:03:44,849 --> 00:03:45,850
L'Arconia ?
72
00:03:45,934 --> 00:03:47,727
Mais plus forte encore que l'odeur
73
00:03:47,811 --> 00:03:50,313
était la rage d'Howard envers Tim Kono.
74
00:03:50,397 --> 00:03:53,066
C'est quoi ce bordel ?
J'ai classé cette affaire.
75
00:03:53,149 --> 00:03:55,402
Oh, merde.
C'est de toi qu'ils parlent ?
76
00:03:55,485 --> 00:03:56,903
Quoi ?
77
00:03:56,986 --> 00:03:59,989
- Ils racontent quoi, putain ?
- Laisse, j'éteins.
78
00:04:00,073 --> 00:04:02,242
Non, c'était un suicide. Clair et net.
79
00:04:02,325 --> 00:04:05,578
OK, mais, désolée.
Et les empreintes de pattes ?
80
00:04:06,246 --> 00:04:08,748
Le chat, il est venu après,
et ils l'ont trouvé.
81
00:04:08,832 --> 00:04:10,083
T'es sérieuse, là ?
82
00:04:10,959 --> 00:04:13,545
Alors, quoi ? Le chat l'a fait ?
83
00:04:14,129 --> 00:04:16,339
Non, vraiment.
Donc, le chat l'a fait ?
84
00:04:17,757 --> 00:04:19,384
Pourquoi t'écoutes ces conneries ?
85
00:04:19,467 --> 00:04:22,429
Mes potes de Yard Dog
l'ont boosté sur Twitter.
86
00:04:22,512 --> 00:04:27,517
Ces types, c'est des abrutis,
mais ils racontent bien l'histoire.
87
00:04:28,768 --> 00:04:30,687
Ouais, je raconte pas d'histoires.
88
00:04:31,771 --> 00:04:33,690
Et je fais pas d'erreurs sur mes affaires.
89
00:04:33,773 --> 00:04:35,567
- Attends, où vas-tu ?
- À ton avis ?
90
00:04:35,650 --> 00:04:36,943
Dee, voyons.
91
00:04:37,027 --> 00:04:42,032
T'avais pas besoin de me chercher
avec mon boulot. Pas aujourd'hui.
92
00:04:51,082 --> 00:04:55,628
On a continué à regarder les bijoux,
un peu trop longtemps, même.
93
00:04:56,921 --> 00:05:00,759
Je les ai trouvés dans l'appart de Tim.
J'y suis retournée seule.
94
00:05:00,842 --> 00:05:02,344
T'y es retournée sans nous ?
95
00:05:02,427 --> 00:05:04,471
Charles, je comprends. Mais sans moi ?
96
00:05:04,554 --> 00:05:09,517
Je lui ai trouvé celle-là. Et celle-là.
Tout ça provient d'Angel.
97
00:05:09,601 --> 00:05:10,935
Qui est Angel ?
98
00:05:11,019 --> 00:05:12,645
C'est le seul nom que j'ai.
99
00:05:12,729 --> 00:05:15,732
Kono voulait absolument
acheter des pièces d'Angel.
100
00:05:15,815 --> 00:05:18,234
Il est mort avant d'avoir
celle qu'il voulait vraiment.
101
00:05:18,318 --> 00:05:19,778
Et c'était laquelle ?
102
00:05:20,653 --> 00:05:22,322
J'ai une photo quelque part.
103
00:05:22,405 --> 00:05:23,990
Il la cherchait depuis des années.
104
00:05:24,074 --> 00:05:26,034
- Je peux la retrouver.
- S'il te plaît.
105
00:05:26,117 --> 00:05:27,786
Texte-la-moi dès que tu l'as trouvée.
106
00:05:27,869 --> 00:05:29,204
- À moi aussi.
- Et moi.
107
00:05:29,287 --> 00:05:30,955
Juste à moi.
108
00:05:31,039 --> 00:05:33,458
J'ai branché Tim
avec mon contact bijoux, Cutter,
109
00:05:33,541 --> 00:05:34,793
à propos de cette pièce.
110
00:05:34,876 --> 00:05:36,211
Mon Dieu.
111
00:05:36,294 --> 00:05:38,880
Les rebondissements de cette histoire
sont incroyables.
112
00:05:38,963 --> 00:05:42,050
On dirait un arc-en-ciel
fabriqué par un lutin ivre.
113
00:05:43,510 --> 00:05:45,595
Je peux dire ça,
je suis trois quarts irlandais
114
00:05:45,679 --> 00:05:47,597
et j'ai un mini problème avec l'alcool.
115
00:05:47,681 --> 00:05:49,683
Tim devait rencontrer
Cutter ici aujourd'hui.
116
00:05:54,020 --> 00:05:55,730
Je présume que vous êtes pas Cutter.
117
00:05:55,814 --> 00:05:57,607
Tu viens à Bayport ?
118
00:05:57,691 --> 00:05:59,693
Je l'apprends par Miss Kippa, là-derrière.
119
00:05:59,776 --> 00:06:01,903
Tu m'appelles pas ?
120
00:06:03,154 --> 00:06:04,155
Salut, maman.
121
00:06:43,987 --> 00:06:47,240
SEULEMENT LES MEURTRES
DANS L'IMMEUBLE
122
00:06:57,125 --> 00:07:01,504
Épisode 6
Protéger et servir
123
00:07:02,255 --> 00:07:07,802
Et ce garçon triste et solitaire, élevé
par une mère psychologiquement abusive,
124
00:07:07,886 --> 00:07:13,183
n'était autre...
que Stephen Joshua Sondheim.
125
00:07:15,185 --> 00:07:17,145
Je vais vous dire un truc
à propos de Steve.
126
00:07:17,228 --> 00:07:20,231
Quand il est en forme,
c'est une bénédiction.
127
00:07:20,315 --> 00:07:22,692
Et quand il ne l'est pas, je suis patient.
128
00:07:24,277 --> 00:07:27,781
Tavo m'a texté la photo de Tim.
129
00:07:27,864 --> 00:07:30,825
Tim ? De l'Arconia ?
130
00:07:32,702 --> 00:07:35,497
Tu lui parles toujours,
après ce qu'il a fait à Oscar ?
131
00:07:35,580 --> 00:07:38,541
Non, mami. Il est mort.
132
00:07:40,168 --> 00:07:42,003
- Il a été assassiné.
- Assassiné ?
133
00:07:42,087 --> 00:07:44,255
- Dans l'immeuble.
- Accrocheur, non ?
134
00:07:44,339 --> 00:07:47,258
Ay, dios mío.
Cet endroit n'est pas bon pour toi.
135
00:07:47,342 --> 00:07:49,219
J'aurais pas dû te laisser y retourner.
136
00:07:49,302 --> 00:07:51,930
Me laisser ? Je suis grande, mami.
137
00:07:52,806 --> 00:07:55,558
On enquête,
et votre fille nous aide beaucoup.
138
00:07:55,642 --> 00:07:56,976
Comment ça, vous "enquêtez" ?
139
00:07:57,060 --> 00:08:01,272
Votre fille et nous produisons
un podcast sur le meurtre de Tim Kono.
140
00:08:03,274 --> 00:08:04,526
Je t'ai laissé y retourner,
141
00:08:04,609 --> 00:08:07,570
car t'as promis que tu te concentrais
sur ta carrière de designer.
142
00:08:07,654 --> 00:08:11,241
Arrête de dire que tu m'as laissé faire.
Et un podcast n'est rien.
143
00:08:11,324 --> 00:08:13,993
Dites ça à nos 17 abonnés.
144
00:08:14,077 --> 00:08:16,496
- Ouah, 17 ? C'est bien ?
- Non.
145
00:08:16,579 --> 00:08:20,291
Ma fille ne peut pas s'en empêcher.
Elle est enfermée dans le passé.
146
00:08:21,543 --> 00:08:22,752
Mais vous...
147
00:08:23,837 --> 00:08:25,755
Quel âge avez-vous
tous les deux ? 80 ans ?
148
00:08:26,339 --> 00:08:30,010
Je vous ferais savoir
que j'ai à peine la soixantaine.
149
00:08:30,093 --> 00:08:33,013
Replonger ma petite fille
dans le pire truc qui lui soit arrivé ?
150
00:08:33,096 --> 00:08:34,472
Je suis pas une petite fille.
151
00:08:36,725 --> 00:08:39,436
Mon amie, notre amie, Zoé, est morte
152
00:08:39,519 --> 00:08:42,522
lors d'une soirée de la Saint Sylvestre
sur le toit de l'Arconia.
153
00:08:43,273 --> 00:08:45,191
Tim a vu ce qui s'est réellement passé.
154
00:08:45,275 --> 00:08:46,818
Mais il l'a jamais dit à personne.
155
00:08:46,901 --> 00:08:50,613
Oscar a été accusé et mis en prison.
Il est sorti maintenant, et je vais bien.
156
00:08:52,574 --> 00:08:55,160
Tellement bien que tu peux
rien finir ou te concentrer
157
00:08:55,243 --> 00:08:57,704
- car ton esprit est prisonnier du passé ?
- Arrête.
158
00:08:57,787 --> 00:08:59,622
Temores nocturnas, c'est aller bien ?
159
00:09:14,220 --> 00:09:16,264
DEMANDE DE TOXICOLOGIE MÉDICO-LÉGALE
NON SOUMIS
160
00:09:16,348 --> 00:09:19,684
Attends, quoi ? Pas soumis ? Quoi ?
161
00:09:22,354 --> 00:09:23,396
PIÈCES À CONVICTION
162
00:09:23,480 --> 00:09:24,731
Je l'avais envoyé au service informatique.
163
00:09:29,152 --> 00:09:30,403
Comment ça va, Williams ?
164
00:09:31,237 --> 00:09:33,406
En baisse de jour en jour, Jerguson.
165
00:09:33,490 --> 00:09:34,532
Bien parlé.
166
00:09:48,421 --> 00:09:49,422
C'est de ma faute.
167
00:09:52,217 --> 00:09:53,468
Je travaillais sans arrêt.
168
00:09:55,762 --> 00:09:59,099
Alors quand ma riche sœur a proposé
de prendre Mabel pour les vacances,
169
00:09:59,182 --> 00:10:02,143
je me suis dit : "Que maravilloso".
170
00:10:03,770 --> 00:10:08,358
Elle irait en ville,
voir des musées et des pièces de théâtre.
171
00:10:09,734 --> 00:10:11,903
Ça l'encouragerait
à voir les choses en grand.
172
00:10:17,117 --> 00:10:22,288
Imaginez-vous voir votre enfant unique,
si intelligente, si sûre d'elle,
173
00:10:23,415 --> 00:10:25,333
devenir un fantôme à cause du chagrin.
174
00:10:27,002 --> 00:10:29,421
Et demandez-vous
si vous feriez un podcast à ce sujet.
175
00:10:31,006 --> 00:10:32,549
On savait pas.
176
00:10:33,717 --> 00:10:36,886
On savait pas grand-chose, apparemment.
177
00:10:37,971 --> 00:10:40,056
Mais votre fille est extraordinaire.
178
00:10:40,932 --> 00:10:43,184
Elle est drôle, intuitive.
179
00:10:43,268 --> 00:10:44,269
Bizarre.
180
00:10:45,979 --> 00:10:49,315
Mais de la meilleure façon qui soit.
181
00:10:49,399 --> 00:10:52,027
Comme toutes vos personnes préférées
sont bizarres.
182
00:10:52,110 --> 00:10:56,990
Avez-vous déjà eu l'impression
d'avoir tellement raté quelque chose
183
00:10:57,615 --> 00:10:59,617
que vous ne vous le pardonnerez jamais ?
184
00:11:01,578 --> 00:11:02,746
Eh bien...
185
00:11:05,290 --> 00:11:10,086
Pour moi, c'est de l'avoir laissée
passer du temps dans ce foutu appartement.
186
00:11:12,422 --> 00:11:13,673
Laissez-la tranquille.
187
00:11:14,799 --> 00:11:17,677
Laissez-la avancer, pas régresser.
188
00:11:20,680 --> 00:11:21,890
Mami.
189
00:11:25,602 --> 00:11:27,604
- Merci pour le dîner.
- Oui. Merci.
190
00:11:33,610 --> 00:11:35,445
Elle a probablement raison.
191
00:11:37,113 --> 00:11:38,907
Tout ça était stupide de toute façon.
192
00:11:38,990 --> 00:11:42,410
C'était beaucoup de choses,
mais je suis pas sûr que c'était stupide.
193
00:11:42,494 --> 00:11:46,247
Pourquoi ? Je suis une inconnue
qui vous a menti un tas de fois.
194
00:11:46,331 --> 00:11:49,501
Et vous êtes deux quidams
qui m'ont entraîné dans un podcast.
195
00:11:50,126 --> 00:11:53,588
Un "quidam" est une personne
sans importance.
196
00:11:53,672 --> 00:11:56,299
- J'avais saisi, mais merci.
- De rien.
197
00:11:56,383 --> 00:11:58,301
Vous pouvez quand même faire le podcast.
198
00:11:59,010 --> 00:12:03,348
Vous pouvez apprendre à utiliser Twitter.
C'est pas si difficile. Faites pas TikTok.
199
00:12:04,224 --> 00:12:11,189
Mabel, je me suis jamais senti
aussi vivant depuis dix ans.
200
00:12:12,774 --> 00:12:13,775
Pareil pour moi.
201
00:12:23,076 --> 00:12:25,495
Alors, au revoir.
202
00:12:42,220 --> 00:12:45,265
On s'est fait engueuler. Par une mère.
203
00:12:45,348 --> 00:12:47,267
Je sais. Je suis secoué.
204
00:12:48,476 --> 00:12:51,021
- C'est Mabel qui m'a appris ce mot.
- Idem.
205
00:12:51,104 --> 00:12:55,358
C'est une loi de la nature.
Rien de bon n'arrive jamais à Long Island.
206
00:12:59,446 --> 00:13:01,823
Le Gut Milk, c'est vachement bon !
207
00:13:01,906 --> 00:13:04,534
Pas vrai ?
Je pense que ça me donne des abdos.
208
00:13:04,617 --> 00:13:06,202
Treize pour cent d'alcool.
209
00:13:08,246 --> 00:13:09,289
À la tienne.
210
00:13:09,372 --> 00:13:13,835
On a passé un bon moment.
Mais on peut pas continuer.
211
00:13:13,918 --> 00:13:17,088
Entièrement d'accord.
Et pourquoi ça, exactement ?
212
00:13:17,172 --> 00:13:18,798
Il s'agit de la vie de Mabel.
213
00:13:18,882 --> 00:13:22,552
On peut pas exploiter sa douleur
en jouant au détective.
214
00:13:22,635 --> 00:13:26,681
Chaque histoire de true-crime
est en fait vraie pour quelqu'un.
215
00:13:26,765 --> 00:13:28,558
Et tu viens juste de le réaliser ?
216
00:13:29,184 --> 00:13:31,144
C'est devenu personnel maintenant.
217
00:13:31,227 --> 00:13:34,105
Ça l'était déjà pour moi
à cause de Winnie.
218
00:13:36,149 --> 00:13:37,150
Qui est Winnie ?
219
00:13:38,985 --> 00:13:41,071
Qui... Tu te fous de moi ?
220
00:13:41,696 --> 00:13:45,200
Mon chien, Winnie,
qui se remet d'un empoisonnement.
221
00:13:45,283 --> 00:13:48,703
Le fait que tu l'aies complètement oubliée
m'affecte profondément.
222
00:13:48,787 --> 00:13:52,165
Pourquoi ? On se connaît à peine.
Mabel avait raison. On est des quidams.
223
00:13:52,248 --> 00:13:53,583
Bien sûr qu'on se connaît.
224
00:13:53,667 --> 00:13:55,043
Mes parents sont vivants ?
225
00:13:55,126 --> 00:13:56,920
- Non.
- Coup de bol.
226
00:13:58,630 --> 00:13:59,923
C'est Mabel ?
227
00:14:00,006 --> 00:14:02,175
Non, c'est Teddy. Notre sponsor.
228
00:14:03,677 --> 00:14:07,263
"Viens me voir. Il faut qu'on parle."
229
00:14:10,016 --> 00:14:11,893
Tout en majuscules. De mauvais augure.
230
00:14:11,976 --> 00:14:16,147
Non, c'est juste sa façon de taper.
Mais ça semble quand même pas bon.
231
00:14:18,066 --> 00:14:21,319
Tu veux bien venir avec moi,
ou je suis trop quidam ?
232
00:14:33,832 --> 00:14:36,459
J'ai pas eu de relation
pendant toute ma vingtaine.
233
00:14:37,168 --> 00:14:39,546
Tu le savais ? J'étais seule.
234
00:14:40,797 --> 00:14:44,300
Et puis, un certain mardi soir,
235
00:14:45,719 --> 00:14:51,099
j'ai arrêté une femme que j'ai surprise
en train de texter en conduisant.
236
00:14:51,975 --> 00:14:56,438
Et cette nana a eu l'audace de me mentir
237
00:14:56,521 --> 00:14:58,148
et de dire qu'elle textait pas.
238
00:14:58,231 --> 00:14:59,649
Je ne mentais pas.
239
00:14:59,733 --> 00:15:02,110
Tu me mens encore.
240
00:15:04,863 --> 00:15:07,657
Mais j'ai su à ce moment-là...
241
00:15:10,618 --> 00:15:12,704
que je ne serais plus seule.
242
00:15:14,873 --> 00:15:16,833
Et maintenant on a ce gamin qui arrive...
243
00:15:16,916 --> 00:15:17,834
Kareem.
244
00:15:17,917 --> 00:15:20,837
Non. Jamais de la vie. C'est mort.
245
00:15:23,715 --> 00:15:26,343
J'ai juste besoin de savoir
que je vais assurer.
246
00:15:26,426 --> 00:15:28,553
- Tu vas assurer.
- Ça, tu le sais pas.
247
00:15:28,636 --> 00:15:29,804
Si.
248
00:15:29,888 --> 00:15:32,766
Tout comme je savais
que ces gars du podcast tenaient un truc.
249
00:15:36,853 --> 00:15:38,521
Un truc t'a échappé, n'est-ce pas ?
250
00:15:38,605 --> 00:15:40,273
Les rapports de toxicologie.
251
00:15:41,566 --> 00:15:43,234
Ils n'ont pas été soumis.
252
00:15:44,611 --> 00:15:49,240
Et le téléphone de la victime n'est jamais
arrivé au service informatique.
253
00:15:49,324 --> 00:15:51,618
Oh, mon Dieu. Oui !
254
00:15:51,701 --> 00:15:54,662
Alors maintenant,
tu débarques et rouvres l'affaire
255
00:15:54,746 --> 00:15:56,998
comme un putain de boss héroïque, et...
256
00:15:57,082 --> 00:15:59,876
Chérie, non.
Quand ils soumettent pas un truc,
257
00:15:59,959 --> 00:16:01,670
ça veut dire "pas touche".
258
00:16:01,753 --> 00:16:04,964
Et je deviendrai pas sergent en ouvrant
une affaire que j'ai déjà fermée.
259
00:16:05,048 --> 00:16:08,927
Non, c'est pas comme ça que ça marche.
On va pas faire ça.
260
00:16:11,596 --> 00:16:13,014
Mais ce qu'on va faire,
261
00:16:14,224 --> 00:16:19,229
c'est entrer ici et travailler
sur cette chambre pour mon fils Keith.
262
00:16:19,312 --> 00:16:20,689
- Keith ?
- Oui.
263
00:16:20,772 --> 00:16:23,525
C'est pas tout à fait Kareem.
264
00:16:23,608 --> 00:16:26,319
- Ouais, mais...
- Mais c'est aussi pas nul à chier.
265
00:16:26,403 --> 00:16:28,071
- Je pourrais kiffer.
- OK.
266
00:16:28,154 --> 00:16:30,198
- Keith.
- Merci.
267
00:16:39,791 --> 00:16:42,544
Je pense que je me serais souvenu de ça.
268
00:16:42,627 --> 00:16:45,046
Pendant mes années de déprime,
269
00:16:45,130 --> 00:16:48,883
ma mère m'a dit de lire
des livres sur l'arbre de vie.
270
00:16:48,967 --> 00:16:50,719
Au lieu de ça, j'en ai juste fait un.
271
00:16:50,802 --> 00:16:52,470
Il est incroyable.
272
00:16:55,849 --> 00:16:59,102
J'ai pas oublié ce truc de NY :
Unité Spéciale et ton béguin pour Stabler.
273
00:16:59,185 --> 00:17:03,356
L'esprit criminel le plus sexy
de tous les temps est juste ici.
274
00:17:03,440 --> 00:17:04,733
Et il était super bien foutu.
275
00:17:10,739 --> 00:17:13,366
Je sais que c'est rien
comparé à ce que t'as traversé,
276
00:17:13,450 --> 00:17:17,871
mais ça a été dur pour moi
après ce qui est arrivé.
277
00:17:17,954 --> 00:17:21,082
Ouais. Ça l'a été
pour nous tous, on dirait.
278
00:17:25,712 --> 00:17:26,713
C'est quoi, ça ?
279
00:17:27,714 --> 00:17:29,632
- Non.
- "Mabel, Sixième" ?
280
00:17:29,716 --> 00:17:31,092
- C'est trop gênant.
- Oui.
281
00:17:31,176 --> 00:17:33,261
- Assieds-toi.
- Je veux pas que tu le voies.
282
00:17:33,345 --> 00:17:35,722
- Je veux pas regarder.
- On va le regarder ensemble.
283
00:17:39,225 --> 00:17:41,644
C'est qui ce joli petit garçon, hein ?
284
00:17:41,728 --> 00:17:43,521
J'étais adorable. De quoi tu...
285
00:17:43,605 --> 00:17:45,732
C'était une punition la coupe au bol ?
286
00:17:45,815 --> 00:17:49,235
Et maintenant, t'as plus le droit
de regarder ça. Bien joué.
287
00:17:49,319 --> 00:17:51,696
mes
Frères Hardy
288
00:18:05,168 --> 00:18:06,461
MES FRÈRES HARDY
289
00:18:10,006 --> 00:18:11,091
Mince.
290
00:18:15,470 --> 00:18:16,971
Merde alors !
291
00:18:18,640 --> 00:18:20,016
Le texto de Tavo.
292
00:18:24,813 --> 00:18:26,189
C'est quoi ce bordel ?
293
00:18:26,940 --> 00:18:31,403
Pourquoi Tim cherchait-il la bague
que Zoé portait la nuit de sa mort ?
294
00:18:31,486 --> 00:18:32,696
Non.
295
00:18:33,238 --> 00:18:36,449
Elle l'avait pas sur elle.
Pas quand elle est morte.
296
00:18:41,287 --> 00:18:44,541
L'image du corps de ta petite amie
sur le sol, ça s'oublie pas.
297
00:18:47,085 --> 00:18:48,336
Mais elle est là.
298
00:18:49,838 --> 00:18:53,633
Ça veut dire qu'elle a perdu la bague
avant de tomber ?
299
00:18:53,717 --> 00:18:55,301
On peut arrêter maintenant ?
300
00:18:57,345 --> 00:18:58,346
Ça va ?
301
00:18:58,430 --> 00:19:02,225
On peut passer deux minutes
à pas parler de mort ?
302
00:19:07,355 --> 00:19:10,066
Tout ce que je voulais aujourd'hui,
c'était être avec toi.
303
00:19:12,485 --> 00:19:14,446
J'ai beaucoup pensé à ce moment.
304
00:19:15,947 --> 00:19:17,741
J'ai beaucoup pensé à toi.
305
00:19:18,324 --> 00:19:19,617
Moi aussi.
306
00:19:21,536 --> 00:19:26,416
Je crois que je t'attendais.
307
00:19:28,126 --> 00:19:29,627
Mais... Désolée.
308
00:19:29,711 --> 00:19:33,882
Je veux pas dire t'attendre
comme si j'étais en train de t'attendre.
309
00:19:33,965 --> 00:19:36,760
- Je me suis pas réservée pour toi.
- Non. Oui. Bien sûr.
310
00:19:36,843 --> 00:19:38,762
J'ai fait d'autres choses.
311
00:19:38,845 --> 00:19:42,223
Je... J'ai travaillé.
Je suis allée à des fêtes.
312
00:19:43,016 --> 00:19:45,727
J'ai eu une frange.
C'était horrible, j'ai dû me cacher.
313
00:19:45,810 --> 00:19:47,270
Non, je parie que t'étais sexy.
314
00:19:48,146 --> 00:19:49,230
Tu perdrais ce pari.
315
00:19:49,981 --> 00:19:52,359
Laisse-moi voir.
Elle était courte ?
316
00:19:52,442 --> 00:19:54,069
Longue et elle faisait une boucle.
317
00:19:54,152 --> 00:19:56,863
Mon Dieu. T'as raison, alors.
318
00:19:57,405 --> 00:19:59,866
C'est horrible.
C'est gravé dans ma tête.
319
00:20:15,006 --> 00:20:18,510
As-tu déjà eu l'impression
d'avoir été trop inspirante, Cinda ?
320
00:20:18,593 --> 00:20:20,720
Tout le monde a un podcast maintenant.
321
00:20:20,804 --> 00:20:23,682
C'est devenu un peu excessif.
322
00:20:23,765 --> 00:20:28,395
Genre, l'acteur qui jouait Brazzos
a son propre podcast maintenant.
323
00:20:28,478 --> 00:20:29,562
Quoi ?
324
00:20:29,646 --> 00:20:33,733
Attends... Charles Haden Church...
Non, je m'embrouille...
325
00:20:33,817 --> 00:20:37,404
C'est Brazzos,
et il enquête sur un vrai meurtre
326
00:20:38,238 --> 00:20:41,449
dans son immeuble
avec un metteur en scène de théâtre
327
00:20:41,533 --> 00:20:43,368
et une de leurs petites-filles.
328
00:20:43,451 --> 00:20:45,078
Et leur principal suspect est Sting.
329
00:20:45,161 --> 00:20:46,329
Non !
330
00:20:46,413 --> 00:20:47,664
- Si.
- Non !
331
00:20:47,747 --> 00:20:50,250
Le titre de leur podcast est
332
00:20:50,333 --> 00:20:55,255
Les wraps Dimas présentent :
Seulement les meurtres dans l'immeuble.
333
00:21:01,636 --> 00:21:03,847
J'adore le wrap au poulet de chez Dimas.
334
00:21:03,930 --> 00:21:06,933
Moi aussi. Tout le monde adore
les wraps au poulet de chez Dimas.
335
00:21:07,017 --> 00:21:08,184
Oh, mon Dieu.
336
00:21:15,900 --> 00:21:17,152
Teddy...
337
00:21:17,694 --> 00:21:21,656
Tu sais à quel point
Fallon est populaire en Grèce ?
338
00:21:23,199 --> 00:21:27,287
Tu sais ce que mes cousins de Nisyros
vont faire quand ils verront ça ?
339
00:21:28,872 --> 00:21:31,750
Ils vont se chier dessus, Ollie.
340
00:21:31,833 --> 00:21:34,878
Ils vont s'accroupir
dans leurs pâturages de chèvres
341
00:21:34,961 --> 00:21:37,672
et se chier dessus d'envie.
342
00:21:41,009 --> 00:21:43,928
- C'est... Ouais.
- Ouais, c'est une sacrée image.
343
00:21:44,012 --> 00:21:46,973
T'as réussi !
T'as fait un putain de home run !
344
00:21:47,057 --> 00:21:52,395
Deux épisodes de ton "podcast"
et mon nom est dans la bouche de Fallon.
345
00:21:53,521 --> 00:21:54,814
T'en as d'autres, hein ?
346
00:21:54,898 --> 00:21:56,649
Dis-moi que t'en sors d'autres bientôt.
347
00:21:56,733 --> 00:21:59,110
- Bien sûr. Oui.
- En fait, on a eu un contretemps.
348
00:21:59,194 --> 00:22:01,196
Avec plein de coups de théâtre
349
00:22:01,279 --> 00:22:04,157
et de la place pour au moins
quatre spots Dimas par heure ?
350
00:22:04,240 --> 00:22:05,575
Au moins. Bien sûr.
351
00:22:06,242 --> 00:22:09,621
Je dois vous dire,
je suis un papa fier.
352
00:22:09,704 --> 00:22:11,498
Mes garçons.
353
00:22:12,832 --> 00:22:14,125
Maintenant.
354
00:22:14,918 --> 00:22:16,836
Je vais vous faire un chèque.
355
00:22:18,546 --> 00:22:20,298
Et il va être gros.
356
00:22:20,924 --> 00:22:23,760
Mais je ne veux pas de dispute.
357
00:22:24,761 --> 00:22:27,430
Cinquante mille
pour les trois prochains épisodes.
358
00:22:28,807 --> 00:22:30,517
On peut pas accepter, Teddy.
359
00:22:31,142 --> 00:22:33,103
- Dis pas ça.
- Je t'en prie, dis pas ça.
360
00:22:33,186 --> 00:22:35,772
On a perdu notre partenaire,
et ça serait pas juste.
361
00:22:39,734 --> 00:22:42,237
Venez ici. Venez ici tout de suite.
362
00:22:50,328 --> 00:22:51,746
Vous voyez ça ?
363
00:22:51,830 --> 00:22:55,291
Cette pièce est l'héritage
de toute ma famille.
364
00:22:56,668 --> 00:22:59,295
Vous connaissez l'holocauste
grec et arménien ?
365
00:23:03,967 --> 00:23:05,343
Ma grand-mère.
366
00:23:06,928 --> 00:23:10,515
Ma yiayia, Evangelia,
était une jeune femme
367
00:23:10,598 --> 00:23:14,310
lorsque les Turcs ont commencé
à massacrer tous les Grecs,
368
00:23:14,394 --> 00:23:16,688
les obligeant à fuir leur foyer.
369
00:23:18,857 --> 00:23:22,193
Y avait pas de banques à l'époque,
donc les femmes portaient des colliers
370
00:23:22,277 --> 00:23:26,156
avec les économies de leur famille
en pièces d'or autour du cou.
371
00:23:28,283 --> 00:23:32,620
Désirant fuir à tout prix, ma yiayia
a fait un échange avec un soldat turc.
372
00:23:33,329 --> 00:23:36,666
Son collier pour une place sur un bateau
qui l'emmènerait en Amérique.
373
00:23:38,710 --> 00:23:41,212
Le soldat l'a laissée garder deux pièces.
374
00:23:42,339 --> 00:23:44,841
Une à investir dans un nouvel avenir.
375
00:23:46,051 --> 00:23:47,552
Et une comme porte-bonheur.
376
00:23:49,929 --> 00:23:53,767
Yiayia a serré fort ces pièces
377
00:23:55,060 --> 00:23:57,979
à travers une mer rendue rouge par le sang
378
00:23:58,063 --> 00:24:01,608
et les membres coupés de toute sa famille
379
00:24:02,359 --> 00:24:05,028
jusqu'à ce qu'elle parvienne enfin
à Ellis Island.
380
00:24:07,947 --> 00:24:09,783
Serrant toujours fort ces deux pièces.
381
00:24:11,326 --> 00:24:15,121
Elle en a utilisé une
pour ouvrir une petite sandwicherie
382
00:24:15,205 --> 00:24:20,877
et l'autre, elle l'a conservée
et l'a transmise à mon père
383
00:24:20,960 --> 00:24:24,172
pour qu'il n'oublie jamais
les sacrifices qui ont permis
384
00:24:24,255 --> 00:24:28,009
de perpétuer notre fier nom de Dimas.
385
00:24:29,010 --> 00:24:31,513
Et ton père te l'a transmise ?
386
00:24:31,596 --> 00:24:34,140
On ne partageait pas les mêmes idées.
387
00:24:36,559 --> 00:24:41,106
Il a juré qu'il emporterait la pièce
dans sa tombe plutôt que de me la donner.
388
00:24:42,273 --> 00:24:44,776
Apparemment, il a changé d'avis.
389
00:24:46,111 --> 00:24:49,864
Ou j'ai déterré ce con et l'ai arrachée
de ses mains froides et mortes.
390
00:24:58,415 --> 00:25:00,875
- Oh, toi.
- Oh, putain.
391
00:25:00,959 --> 00:25:03,878
Tu m'as bien eu.
392
00:25:03,962 --> 00:25:08,091
Ma Yiayia Evangelia m'a appris à investir
393
00:25:08,174 --> 00:25:10,468
dans les gens qui vous ont été fidèles.
394
00:25:10,969 --> 00:25:12,595
Même quand il y a un risque.
395
00:25:12,679 --> 00:25:17,142
J'ai une entreprise séparée à son nom
avec laquelle je fais ce travail.
396
00:25:20,061 --> 00:25:23,523
Alors, s'il vous plaît,
faites-moi cet honneur.
397
00:25:29,654 --> 00:25:31,197
Alors, Oscar embrasse bien ?
398
00:25:31,281 --> 00:25:32,365
Mami.
399
00:25:32,907 --> 00:25:35,118
J'ai vu comment il te regardait.
400
00:25:35,201 --> 00:25:37,996
De la même façon
que quand vous étiez adolescents.
401
00:25:39,831 --> 00:25:42,417
J'aimerais pouvoir retourner
dans le temps à cette époque.
402
00:25:43,001 --> 00:25:44,294
Pour faire quoi ?
403
00:25:44,961 --> 00:25:46,463
Je sais pas.
404
00:25:46,546 --> 00:25:48,715
- Te garder ici jusqu'à...
- Jusqu'à ?
405
00:25:48,798 --> 00:25:50,258
Jusqu'à ma mort.
406
00:25:50,967 --> 00:25:53,261
Ensuite, tu peux aller faire
ce que tu veux.
407
00:25:55,180 --> 00:25:57,140
Les vieux sont de tristes personnages.
408
00:25:58,600 --> 00:26:00,101
Je suppose.
409
00:26:00,185 --> 00:26:01,394
En partie.
410
00:26:02,854 --> 00:26:05,940
Ce sont aussi les premiers amis
que j'ai depuis très longtemps.
411
00:26:07,025 --> 00:26:09,652
- Sérieusement, ils ont quel âge ?
- Ils sont très vieux.
412
00:26:09,736 --> 00:26:10,820
Ouais.
413
00:26:14,324 --> 00:26:15,992
Je dois aller jusqu'au bout.
414
00:26:17,702 --> 00:26:18,953
Je dois comprendre.
415
00:26:21,039 --> 00:26:23,917
J'ai jamais pu te lire d'histoires
quand tu étais petite.
416
00:26:24,459 --> 00:26:29,589
J'ai essayé, mais tu voulais toujours
aller directement à la fin.
417
00:26:31,341 --> 00:26:34,219
T'avais toujours besoin de savoir
ce qui se passait.
418
00:26:45,647 --> 00:26:48,983
Si seulement on avait une fenêtre
dans l'esprit de Tim Kono.
419
00:26:49,067 --> 00:26:53,238
Un moyen de savoir ce qu'il faisait
les jours précédant sa mort.
420
00:26:53,321 --> 00:26:55,532
Un ordinateur portable. Un calendrier.
421
00:26:55,615 --> 00:26:59,285
Tout élément de preuve physique
qui nous rapprocherait de la vérité.
422
00:27:01,246 --> 00:27:03,748
Je me souviens pas
de la fin de Herman's Head.
423
00:27:04,332 --> 00:27:07,877
Mais je présume que ça s'est terminé
avec lui trouvant finalement la fille.
424
00:27:08,628 --> 00:27:11,339
Ou le gars.
J'ai jamais pu dire avec Herman.
425
00:27:13,258 --> 00:27:15,093
Et plus besoin de ses conseillers.
426
00:27:15,176 --> 00:27:16,636
À l'attention de :
Mabel Mora
427
00:27:16,720 --> 00:27:18,138
C'est ainsi que j'aurais fait.
428
00:27:18,221 --> 00:27:19,597
Ouais.
429
00:27:19,681 --> 00:27:22,767
Herman n'a pas besoin d'eux,
car il n'est plus seul.
430
00:27:23,518 --> 00:27:25,270
Mais même si on est pas seul,
431
00:27:25,353 --> 00:27:28,273
ça veut pas dire
qu'on a pas besoin d'aide parfois.
432
00:27:28,982 --> 00:27:34,154
On a 1 265 téléchargements. 1 267 !
C'est maintenant qu'on devient populaire ?
433
00:27:34,237 --> 00:27:36,489
Les gens regardent encore
la télé en direct.
434
00:27:36,573 --> 00:27:39,617
Où était ce public quand j'ai mis en scène
Godspell Live sur NBC ?
435
00:27:39,701 --> 00:27:42,078
- C'était toi ?
- Non, mais ça aurait dû l'être.
436
00:27:42,162 --> 00:27:43,830
Je ne les reçois pas.
437
00:27:43,913 --> 00:27:46,458
J'appuie sur rafraîchir
et rien ne se passe.
438
00:27:46,541 --> 00:27:49,169
T'es en mode avion. Encore une fois.
439
00:27:52,172 --> 00:27:54,382
- Quoi ?
- Tu connais mes paramètres.
440
00:27:54,966 --> 00:27:56,176
Je suis pas un quidam.
441
00:27:57,093 --> 00:28:02,766
Bon. Il faut régler ce problème.
Ton roi du dip nous a donné 50 000 $.
442
00:28:02,849 --> 00:28:06,770
Oui. Et on ne peut pas les accepter,
443
00:28:06,853 --> 00:28:13,610
parce qu'on a convenu de pas tirer profit
de la tragédie de notre jeune amie.
444
00:28:13,693 --> 00:28:16,029
C'est exact.
Donc on doit prendre ce chèque,
445
00:28:16,529 --> 00:28:19,032
et on doit le déchirer.
446
00:28:26,706 --> 00:28:28,291
- Maintenant ?
- Oui.
447
00:28:28,375 --> 00:28:30,919
Je pense qu'il faut
le déchirer maintenant.
448
00:28:32,921 --> 00:28:34,673
- Attends !
- Dieu merci. Quoi ?
449
00:28:35,382 --> 00:28:38,343
C'est quoi ce compte ?
Il n'est pas au nom de Teddy.
450
00:28:38,426 --> 00:28:40,387
Il a dit qu'il avait
un compte séparé pour...
451
00:28:40,470 --> 00:28:41,513
Regarde le nom.
452
00:28:43,932 --> 00:28:45,183
"Angel, Inc."
453
00:28:48,520 --> 00:28:51,856
Non. Teddy n'est pas l'Angel
que Tim Kono essayait de faire tomber.
454
00:28:51,940 --> 00:28:57,445
Ça m'a interpellé quand il a dit
le nom de sa yiayia, Evangelia.
455
00:28:57,529 --> 00:28:58,613
Angel.
456
00:29:02,575 --> 00:29:03,743
- Tu frappes pas ?
- Salut.
457
00:29:03,827 --> 00:29:05,995
Les femmes qui frappent
vont jamais loin.
458
00:29:08,540 --> 00:29:09,833
Un gage de réconciliation.
459
00:29:09,916 --> 00:29:12,877
Les tamales de Silvia,
et j'ai pris du houmous.
460
00:29:15,296 --> 00:29:16,798
Ce houmous a expiré hier.
461
00:29:18,091 --> 00:29:20,176
On sait tous les deux
que tu vas le manger.
462
00:29:20,260 --> 00:29:21,428
Je sais. C'est vrai.
463
00:29:22,429 --> 00:29:23,430
Écoutez...
464
00:29:26,683 --> 00:29:29,561
Je suis vraiment désolée
de vous avoir menti, les gars.
465
00:29:29,644 --> 00:29:32,063
Sur plusieurs fronts depuis des semaines.
466
00:29:32,147 --> 00:29:36,609
Une quantité démesurée de mensonges.
C'était à la limite du sociopathe.
467
00:29:36,693 --> 00:29:40,363
C'est juste très difficile pour moi
de faire confiance aux gens.
468
00:29:41,531 --> 00:29:45,618
Franchement, c'est assez difficile
pour moi d'apprécier les gens.
469
00:29:47,704 --> 00:29:48,913
Mais vous, les gars...
470
00:29:52,917 --> 00:29:54,753
Vous allez vraiment me le faire dire ?
471
00:29:54,836 --> 00:29:57,005
J'aimerais bien entendre les mots, oui.
472
00:29:57,088 --> 00:30:00,216
Et classe-nous. Je meurs d'envie
de savoir qui est ton préféré.
473
00:30:00,800 --> 00:30:05,388
Je veux faire ce podcast.
Je dois terminer ça avec vous, les gars.
474
00:30:08,641 --> 00:30:12,270
C'est hyper quidam.
475
00:30:12,354 --> 00:30:15,482
C'est pas le bon geste.
476
00:30:16,441 --> 00:30:18,360
Donne-moi ces tamales.
477
00:30:18,443 --> 00:30:21,279
Attendez.
Mon dernier cadeau de réconciliation.
478
00:30:25,492 --> 00:30:27,744
Quelqu'un a laissé ça pour moi
à la réception.
479
00:30:29,079 --> 00:30:30,705
C'est le téléphone de Tim Kono.
480
00:30:30,789 --> 00:30:33,249
- Quoi ?
- Mais il faut trouver le mot de passe.
481
00:30:33,333 --> 00:30:34,751
Ah, ouais.
482
00:30:35,293 --> 00:30:36,920
On a un truc pour toi.
483
00:30:41,800 --> 00:30:45,136
Dis bonjour à Angel.
484
00:30:45,804 --> 00:30:48,640
Teddy Dimas ? Attendez. Donc vous dites...
485
00:30:48,723 --> 00:30:52,769
Oui. Notre principal sponsor
est maintenant notre principal suspect.
486
00:30:53,478 --> 00:30:54,938
C'est bon.
487
00:30:55,480 --> 00:30:58,149
C'est une super réplique
pour finir un épisode.
488
00:31:44,738 --> 00:31:46,740
Sous-titres : Olivia Lewy