1 00:00:01,293 --> 00:00:02,878 Când conduc un nou spectacol, 2 00:00:02,878 --> 00:00:06,215 cel mai greu este să îi faci pe actori să aibă încredere unul în celălalt. 3 00:00:06,215 --> 00:00:07,674 Fac un podcast. 4 00:00:07,674 --> 00:00:10,969 Un adevărat podcast despre crimă despre o crimă 5 00:00:10,969 --> 00:00:12,638 în propria noastră clădire. 6 00:00:12,638 --> 00:00:13,764 - Ești asociat cu decedatul? 7 00:00:13,764 --> 00:00:15,557 - Probabil că abia începi ancheta, 8 00:00:15,557 --> 00:00:18,519 uitându-se la toate criminalistice - - La naiba. 9 00:00:18,519 --> 00:00:21,355 Dacă mai întâlnesc încă o adevărată crimă ... 10 00:00:21,355 --> 00:00:23,148 - Am ceva grozav aici. 11 00:00:23,148 --> 00:00:25,859 - Ce-a fost asta? 32K? - Acum, este 35. 12 00:00:25,859 --> 00:00:27,945 - Tind să fac pachete oriunde merg. 13 00:00:27,945 --> 00:00:30,239 Când eram copil, aveam pachetul Hardy Boys. 14 00:00:30,239 --> 00:00:33,075 - Mabel este o tânără dulce care a promis că nu ne va păstra secrete. 15 00:00:33,075 --> 00:00:34,451 - O Doamne! Acolo e! 16 00:00:34,451 --> 00:00:36,495 - Este Tie-Dye Guy! 17 00:00:36,495 --> 00:00:38,288 - Nu l-am ucis pe Tim Kono. 18 00:00:38,288 --> 00:00:40,624 - Tim a fost ucis? La naiba, avea dreptate. 19 00:00:40,624 --> 00:00:42,334 - Tim a crezut că va fi ucis? 20 00:00:42,334 --> 00:00:45,128 - Încercase să dea jos acest dealer de bijuterii de pe piața neagră, pe nume Angel. 21 00:00:45,128 --> 00:00:47,589 - Tim Kono era un singuratic care lucra într-o bancă. 22 00:00:47,589 --> 00:00:49,633 Demontarea unui dealer de bijuterii de pe piața neagră 23 00:00:49,633 --> 00:00:51,885 pare un pic off-brand, nu crezi? 24 00:00:51,885 --> 00:00:55,264 - Poate ... Apoi, din nou, le-am găsit în apartamentul lui. 25 00:01:12,656 --> 00:01:14,658 Suntem cu toții născuți singuri. 26 00:01:16,285 --> 00:01:18,370 Cu excepția cazului în care sunteți gemeni sau ceva de genul, 27 00:01:18,370 --> 00:01:20,372 dar gemenii mă târăsc dracu '. 28 00:01:20,372 --> 00:01:22,374 Și nici măcar să nu mă apuc de triplete 29 00:01:22,374 --> 00:01:24,793 sau cvadrupla‐‐ Indiferent de dracu ’se numesc. 30 00:01:24,793 --> 00:01:28,046 Nu știu, pentru că nu asta e ideea mea. Punctul meu de vedere este 31 00:01:28,046 --> 00:01:29,631 suntem născuți singuri, 32 00:01:29,631 --> 00:01:31,967 ne petrecem cea mai mare parte a timpului singuri, 33 00:01:31,967 --> 00:01:34,970 apoi ieșim cu toții singuri. 34 00:01:36,305 --> 00:01:38,932 Când eram copil, era această emisiune la TV 35 00:01:38,932 --> 00:01:41,268 Capul lui Herman. Îți amintești rahatul ăsta? 36 00:01:41,268 --> 00:01:42,978 Herman a fost acest tip care a avut 37 00:01:42,978 --> 00:01:45,647 acești oameni imaginați din cap, sfătuindu-l. 38 00:01:45,647 --> 00:01:47,900 - Nu există dragoste la prima vedere! 39 00:01:47,900 --> 00:01:51,111 Unul era cel nervos, unul era cel romantic ... 40 00:01:51,111 --> 00:01:54,865 Nu-mi amintesc toate detaliile, dar îmi amintesc de dracu din spectacol. 41 00:01:54,865 --> 00:01:57,117 Și mi-a plăcut pentru că bătrânul Herman nu era singur. 42 00:01:57,117 --> 00:01:59,494 Știi ce vreau să spun? Avea acești oameni în cap. 43 00:02:02,497 --> 00:02:05,334 Mult timp am jucat-o ca Herman. 44 00:02:05,334 --> 00:02:08,962 Doar eu și oamenii care mă sfătuiesc în capul meu. 45 00:02:08,962 --> 00:02:11,381 Și apoi m-am dus și mi-am dat drumul asta ascultând 46 00:02:11,381 --> 00:02:14,927 la ticălosul ăla romantic din capul meu prea mult. 47 00:02:14,927 --> 00:02:16,345 Hei, ascultători de podcasturi. 48 00:02:16,345 --> 00:02:19,306 Aici, la Only Murders in the Building, când ne este foame ... 49 00:02:19,306 --> 00:02:20,974 Hei. 50 00:02:20,974 --> 00:02:23,810 Ce faci? Am spus că facem creșa împreună. 51 00:02:23,810 --> 00:02:26,355 - Am așteptat. Cât am putut. 52 00:02:26,355 --> 00:02:29,149 Poate că amprentele labei pisicii Evelyn nu au însemnat nimic. 53 00:02:29,149 --> 00:02:32,194 Dar poate că au fost cheia întregului ... 54 00:02:32,194 --> 00:02:34,238 - Nu supuneți copilul nostru nenăscut 55 00:02:34,238 --> 00:02:36,740 la acest adevărat rahat de crimă, te rog! 56 00:02:36,740 --> 00:02:39,159 - Acesta este drăguț. - Mm ... 57 00:02:39,660 --> 00:02:40,786 - Nu primesc un sărut salut? 58 00:02:40,786 --> 00:02:43,288 - Greseala mea. Greșeala mea. Te-am înțeles. 59 00:02:43,288 --> 00:02:45,749 ... nu pot vedea de fapt culoarea roșie ... 60 00:02:45,749 --> 00:02:47,668 - Crezi că nu voi mirosi țigara aia pe tine? 61 00:02:47,668 --> 00:02:49,294 - Nu începe. 62 00:02:50,212 --> 00:02:51,588 Am avut un copil mort azi. 63 00:02:51,588 --> 00:02:53,966 Vin la tine în direct din ... 64 00:02:53,966 --> 00:02:55,759 - O fetiță. 65 00:02:55,759 --> 00:02:57,427 Tatăl vitreg. 66 00:02:57,427 --> 00:02:59,513 Abuz. Toate acelea. 67 00:02:59,513 --> 00:03:02,182 - Bine. 68 00:03:02,182 --> 00:03:04,476 Dar rahatul acesta se oprește când vine Kareem. 69 00:03:04,476 --> 00:03:06,645 - Cine dracu e Kareem? 70 00:03:06,645 --> 00:03:08,730 Nu fiul meu. - Kareem Abdul ‐ Jabbar? 71 00:03:08,730 --> 00:03:11,441 - Asa de? - Este un atlet, un savant, 72 00:03:11,441 --> 00:03:12,901 un activist? 73 00:03:12,901 --> 00:03:16,280 - Și Kareem Hardison este Dwayne Wayne în O lume diferită. Nu-mi pasă. 74 00:03:16,280 --> 00:03:17,781 - Kadeem. - Ce? 75 00:03:17,781 --> 00:03:18,907 - Kadeem Hardison. 76 00:03:18,907 --> 00:03:20,617 - Asta am spus. Este același rahat. 77 00:03:20,617 --> 00:03:22,452 Ce vrei sa spui? 78 00:03:23,245 --> 00:03:26,123 - Știi, speram că vei fi acasă la timp pentru a mă ajuta cu asta. 79 00:03:26,123 --> 00:03:29,543 - Nu m-ai auzit doar să-ți spun despre ziua mea de azi? 80 00:03:29,543 --> 00:03:31,962 - Doar... 81 00:03:31,962 --> 00:03:35,299 nu ajunge ca Jerguson, Dee. Bine? 82 00:03:35,966 --> 00:03:38,927 Nu cu asta m-am căsătorit. - Bine. Bine. 83 00:03:38,927 --> 00:03:42,139 Howard Morris locuiește la Arconia în apartamentul 3D, 84 00:03:42,139 --> 00:03:44,850 un loc înțepător cu mătreață de pisică. 85 00:03:44,850 --> 00:03:45,934 - Arconia? 86 00:03:45,934 --> 00:03:47,811 Dar chiar mai puternic decât mirosul 87 00:03:47,811 --> 00:03:50,397 era furia lui Howard față de Tim Kono. 88 00:03:50,397 --> 00:03:53,150 - Ce dracu? Nu, am închis cazul. 89 00:03:53,150 --> 00:03:55,485 - Oh, rahat, despre asta vorbești? 90 00:03:55,485 --> 00:03:58,739 - Ce? Ce naiba spun? - Știi ce? 91 00:03:58,739 --> 00:04:01,366 Să o oprim. - Nu, a fost un sinucidere, 92 00:04:01,366 --> 00:04:02,868 deschide și închide. 93 00:04:02,868 --> 00:04:05,662 - Bine, dar, îmi pare rău ... Cum rămâne cu amprentele labei? 94 00:04:05,662 --> 00:04:06,914 Pentru că pisica 95 00:04:06,914 --> 00:04:08,832 care a intrat după și au găsit-o. 96 00:04:08,832 --> 00:04:10,918 - Tu dracu 'pe bune? 97 00:04:10,918 --> 00:04:12,753 Și ce dacă? 98 00:04:12,753 --> 00:04:14,630 Pisica a făcut-o? 99 00:04:14,630 --> 00:04:16,381 Nu, pe bune. Haideți - hai doar - Deci, pisica a făcut-o? 100 00:04:17,758 --> 00:04:19,468 De ce asculti acest rahat? 101 00:04:19,468 --> 00:04:22,513 - My Yard Dog Homies îl stimulează pe Twitter. 102 00:04:22,513 --> 00:04:23,847 Adică, tipii ăștia sunt ... 103 00:04:24,515 --> 00:04:27,559 sunt prost, dar spun povestea foarte bine. 104 00:04:28,727 --> 00:04:30,729 - Da, nu ... nu spun povești. 105 00:04:31,772 --> 00:04:33,774 Și nu greșesc cazurile mele. 106 00:04:33,774 --> 00:04:36,151 - Stai, unde te duci? - Tu unde crezi? 107 00:04:36,151 --> 00:04:38,153 - Dee, hai. - Tu stii... 108 00:04:38,820 --> 00:04:41,823 nu trebuia să mă lovești cu rahatul de lucru. Nu azi. 109 00:04:51,041 --> 00:04:53,293 - Am continuat să ne uităm la bijuterii 110 00:04:53,293 --> 00:04:55,796 pentru ceea ce se simțea ca o bătaie prea lungă. 111 00:04:56,922 --> 00:04:58,841 - Le-am găsit în apartamentul lui Tim. 112 00:04:58,841 --> 00:05:00,843 M-am întors singur după ce am plecat. 113 00:05:00,843 --> 00:05:02,511 - Te-ai întors fără noi? 114 00:05:02,511 --> 00:05:04,555 - Charles primesc, dar fără mine? 115 00:05:04,555 --> 00:05:06,849 - L-am găsit pe acesta. 116 00:05:06,849 --> 00:05:09,601 Si acesta. Acestea sunt toate de la Angel. 117 00:05:09,601 --> 00:05:11,019 - Cine este Angel? 118 00:05:11,019 --> 00:05:12,688 - Acesta este singurul nume pe care l-am primit. 119 00:05:12,688 --> 00:05:14,648 Kono era obsedat să cumpere piese de la Angel. 120 00:05:15,899 --> 00:05:18,277 Suge Tim a murit înainte de a obține cea pe care și-o dorea cu adevărat. 121 00:05:18,277 --> 00:05:19,820 - Și care era acela? 122 00:05:20,737 --> 00:05:22,364 - Uh, am o poză undeva. 123 00:05:22,364 --> 00:05:24,908 Încercase de ani de zile să-l găsească. O pot dezgropa. 124 00:05:24,908 --> 00:05:26,118 - Da, te rog, 125 00:05:26,118 --> 00:05:27,870 și trimite-mi textul imediat ce îl găsești. 126 00:05:27,870 --> 00:05:29,288 - Și eu. - Eu, trei! 127 00:05:29,288 --> 00:05:30,330 - Doar eu. 128 00:05:31,039 --> 00:05:32,875 - Știi, l-am legat pe Tim cu conexiunea mea de bijuterii, 129 00:05:32,875 --> 00:05:34,877 Cutter, pentru a vorbi despre acea piesă pe care și-o dorea. 130 00:05:34,877 --> 00:05:36,336 - O Doamne! 131 00:05:36,336 --> 00:05:39,047 Răsucirile acestei situații sunt doar incredibile. 132 00:05:39,047 --> 00:05:42,092 Este ca un curcubeu realizat de un spiriduș beat. 133 00:05:43,510 --> 00:05:45,637 Pot spune că pentru că sunt trei sferturi irlandez, 134 00:05:45,637 --> 00:05:47,681 și am o mică problemă de băut. 135 00:05:47,681 --> 00:05:49,766 - Aștepta. Tim ar fi trebuit să se întâlnească astăzi cu Cutter aici. 136 00:05:54,396 --> 00:05:55,814 - O să ghicesc că nu ești Cutter. 137 00:05:55,814 --> 00:05:57,649 - Vii la Bayport, 138 00:05:57,649 --> 00:05:59,776 Trebuie să-l aud de la Miss Skullcap aici? 139 00:06:00,194 --> 00:06:01,945 Nu mă suni? 140 00:06:03,155 --> 00:06:04,781 - Buna mama. 141 00:07:02,256 --> 00:07:05,551 - Și băiatul acela trist și singur 142 00:07:05,551 --> 00:07:08,679 crescut de o mamă abuzivă psihologic nu era altul ... 143 00:07:09,721 --> 00:07:13,225 decât Stephen Joshua Sondheim. 144 00:07:15,185 --> 00:07:17,187 Și lasă-mă să-ți spun ceva despre Steve. 145 00:07:17,187 --> 00:07:20,315 Când este în joc, este o binecuvântare. 146 00:07:20,315 --> 00:07:23,735 Și când nu este, sunt răbdător. - Mm. 147 00:07:23,735 --> 00:07:25,487 - Hei. 148 00:07:25,487 --> 00:07:26,864 Tavo mi-a trimis textul acelei fotografii de la Tim. 149 00:07:26,864 --> 00:07:28,407 Tim? 150 00:07:29,658 --> 00:07:31,159 Din Arconia, Tim? 151 00:07:32,786 --> 00:07:35,581 De ce ești încă în contact cu băiatul respectiv după ce i-a făcut lui Oscar? 152 00:07:35,581 --> 00:07:38,584 - Nu sunt, mami. El a murit. 153 00:07:40,169 --> 00:07:42,087 - El a fost ucis. - Omorât? 154 00:07:42,087 --> 00:07:44,339 - In clădire. - Catchy, nu? 155 00:07:44,339 --> 00:07:45,549 - Oh Doamne. 156 00:07:45,549 --> 00:07:47,426 Locul acela nu este bun pentru tine. 157 00:07:47,426 --> 00:07:49,303 Știam că nu ar fi trebuit să te las să te întorci acolo. 158 00:07:49,303 --> 00:07:51,972 - Permiteți-mi să? Am crescut, mami. 159 00:07:53,348 --> 00:07:55,642 - Investigăm, iar fiica ta a fost de mare ajutor în acest sens. 160 00:07:55,642 --> 00:07:57,728 - Ce vrei să spui să investighezi? Adică noi, 161 00:07:57,728 --> 00:08:01,315 și fiica ta, produc un podcast despre crima lui Tim Kono. 162 00:08:03,233 --> 00:08:05,777 - Te-am lăsat să te întorci acolo doar pentru că mi-ai promis 163 00:08:05,777 --> 00:08:07,654 te concentrai pe cariera ta de design. 164 00:08:07,654 --> 00:08:09,656 - Nu mai spune că m-ai lăsat. 165 00:08:09,656 --> 00:08:11,325 Și un podcast nu este nimic. 166 00:08:11,325 --> 00:08:14,203 - Ei bine, spuneți asta celor 17 abonați ai noștri. 167 00:08:14,203 --> 00:08:15,662 - Wow. Șaptesprezece, este bine? 168 00:08:15,662 --> 00:08:17,664 - Nu. - Fiica mea nu se poate abține. 169 00:08:18,540 --> 00:08:20,375 Este prinsă în trecut. 170 00:08:21,543 --> 00:08:23,045 Dar tu... 171 00:08:23,879 --> 00:08:25,797 Câți ani aveți doi? 80? 172 00:08:26,340 --> 00:08:28,091 - Te voi face să știi că sunt înăuntru 173 00:08:28,091 --> 00:08:30,093 foarte devreme la mijlocul anilor '60. 174 00:08:30,093 --> 00:08:33,096 - Îl tragi pe fetița mea înapoi în cel mai rău lucru care i s-a întâmplat vreodată? 175 00:08:33,096 --> 00:08:34,556 - Uite, nu sunt o fetiță! 176 00:08:36,683 --> 00:08:39,728 Prietenul meu, prietenul nostru, Zoe a murit 177 00:08:39,728 --> 00:08:42,564 la o petrecere de Revelion pe acoperișul Arconiei. 178 00:08:43,565 --> 00:08:45,776 Și credem că Tim a văzut ce s-a întâmplat cu adevărat. 179 00:08:45,776 --> 00:08:48,403 - Dar nu a spus niciodată nimănui. - Oscar a fost blamat și a plecat, 180 00:08:48,403 --> 00:08:50,697 dar e plecat acum și mă simt bine. 181 00:08:52,533 --> 00:08:55,202 - Este bine să nu poți termina nimic sau să te concentrezi 182 00:08:55,202 --> 00:08:57,079 pentru că mintea ta este blocată în trecut? 183 00:08:57,079 --> 00:08:58,956 - Te rog opreștete! - Noaptea se teme bine? 184 00:09:03,418 --> 00:09:04,419 - Ahem. 185 00:09:16,348 --> 00:09:18,267 - Stai ce? "Neinregistrat"? 186 00:09:22,729 --> 00:09:24,815 Oh, am crezut că te-am trimis la IT. 187 00:09:29,236 --> 00:09:30,445 - Cum stau, Williams? 188 00:09:31,238 --> 00:09:33,490 - Jos ziua, Jerguson. 189 00:09:33,490 --> 00:09:35,826 - Acesta este tipul meu. 190 00:09:48,380 --> 00:09:49,506 E vina mea. 191 00:09:52,217 --> 00:09:53,719 Munceam mereu. 192 00:09:55,721 --> 00:09:58,098 Deci, când sora mea bogată s-a oferit să o ia pe Mabel 193 00:09:58,098 --> 00:10:00,100 pentru pauzele școlare, m-am gândit ... 194 00:10:01,185 --> 00:10:02,686 ce minunat. 195 00:10:03,729 --> 00:10:05,647 Ar merge în oraș, 196 00:10:05,647 --> 00:10:08,150 vezi muzee și piese de teatru ... 197 00:10:09,776 --> 00:10:11,778 fii inspirat să visezi mare. 198 00:10:16,408 --> 00:10:19,494 Încercați să vă urmăriți singurul copil, 199 00:10:19,494 --> 00:10:22,497 atât de inteligent, atât de sigur de sine ... 200 00:10:23,540 --> 00:10:25,417 transformă-te într-o fantomă din durere. 201 00:10:27,002 --> 00:10:29,505 Atunci vezi dacă vrei să faci un podcast despre asta. 202 00:10:30,964 --> 00:10:32,966 - Nu știam despre asta. 203 00:10:33,717 --> 00:10:36,720 Nu știam despre multe ... se pare. 204 00:10:38,055 --> 00:10:40,140 Dar, fiica ta este extraordinară. 205 00:10:40,766 --> 00:10:42,142 E amuzantă, 206 00:10:42,142 --> 00:10:44,353 intuitiv ... - Ciudat. 207 00:10:45,437 --> 00:10:48,857 Dar, în-în-în cele mai bune moduri. 208 00:10:49,483 --> 00:10:52,152 Modul în care toți oamenii tăi preferați sunt ciudați. 209 00:10:52,152 --> 00:10:55,531 - Ai simțit vreodată că a fost ceva ce ai înșelat 210 00:10:55,531 --> 00:10:57,741 atât de rău 211 00:10:57,741 --> 00:10:59,701 nu te vei ierta niciodată? 212 00:11:01,119 --> 00:11:02,162 - Bine... 213 00:11:05,290 --> 00:11:07,334 - Pentru mine, 214 00:11:07,334 --> 00:11:10,337 o lăsa să-și petreacă timpul la nenorocitul acela de apartament. 215 00:11:12,381 --> 00:11:13,882 Vă rog să o lăsați să fie. 216 00:11:14,842 --> 00:11:17,719 Las-o să meargă înainte, nu înapoi. 217 00:11:20,639 --> 00:11:21,932 - Mami. 218 00:11:25,727 --> 00:11:29,022 - Multumesc pentru cina. - Da, îmi mulțumesc. 219 00:11:33,610 --> 00:11:35,988 Știi, probabil că are dreptate. 220 00:11:37,072 --> 00:11:38,991 Totul a fost prost oricum. 221 00:11:38,991 --> 00:11:40,909 - Au fost multe lucruri, 222 00:11:40,909 --> 00:11:42,494 dar nu sunt sigur că a fost o prostie. 223 00:11:42,494 --> 00:11:43,704 - De ce? 224 00:11:43,704 --> 00:11:46,373 Sunt un străin care ți-a mințit o grămadă, 225 00:11:46,373 --> 00:11:49,543 și sunteți doi randos care m-au tras într-un podcast. 226 00:11:50,085 --> 00:11:53,714 - „Rando” este un argou pentru o persoană fără semnificație. 227 00:11:53,714 --> 00:11:56,341 - Am folosit indicii de context, dar mulțumesc. - Cu plăcere. 228 00:11:56,341 --> 00:11:59,094 - Totuși, ai putea face podcast-ul. 229 00:11:59,094 --> 00:12:01,847 Poate învăța cum să folosiți Twitter. Nu este atât de greu. 230 00:12:01,847 --> 00:12:03,432 Nu face TikTok. 231 00:12:04,224 --> 00:12:06,518 - Mabel, a fost, uh ... 232 00:12:07,769 --> 00:12:11,273 a fost cea mai vie pe care am simțit-o în ultimii zece ani. 233 00:12:12,774 --> 00:12:14,443 - Și eu. 234 00:12:23,035 --> 00:12:25,037 - Deci, uh ... 235 00:12:25,037 --> 00:12:26,413 La revedere. 236 00:12:42,221 --> 00:12:44,056 - Am strigat la. 237 00:12:44,056 --> 00:12:46,266 De o mamă. - Știu. 238 00:12:46,266 --> 00:12:47,768 Sunt zguduit. 239 00:12:48,602 --> 00:12:50,103 Mabel m-a învățat acel cuvânt. - Mm. 240 00:12:50,103 --> 00:12:52,856 La fel. - Știi, este o lege a naturii. 241 00:12:52,856 --> 00:12:55,859 Nimic bun nu se întâmplă vreodată pe Long Island. 242 00:12:59,446 --> 00:13:01,907 Gut Milk este foarte bun. 243 00:13:01,907 --> 00:13:04,701 - Dreapta?! Cred că îmi dă abs. 244 00:13:04,701 --> 00:13:06,286 - 13% alcool. 245 00:13:06,787 --> 00:13:08,330 - Mm. 246 00:13:08,330 --> 00:13:09,915 Noroc. - Hei. 247 00:13:09,915 --> 00:13:12,000 Am avut o alergare bună, 248 00:13:12,000 --> 00:13:13,919 dar nu putem continua. 249 00:13:13,919 --> 00:13:15,796 - Complet de acord. 250 00:13:15,796 --> 00:13:17,172 Și de ce este exact asta? 251 00:13:17,172 --> 00:13:19,007 - Aceasta este viața lui Mabel. 252 00:13:19,007 --> 00:13:22,678 Nu putem exploata durerea ei, jucând detectiv. 253 00:13:22,678 --> 00:13:24,555 Fiecare poveste adevărată de crimă 254 00:13:24,555 --> 00:13:26,765 este de fapt adevărat pentru cineva. 255 00:13:26,765 --> 00:13:28,642 - Și asta doar ți se întâmplă? 256 00:13:29,101 --> 00:13:31,228 - Cred că acum se simte personal. 257 00:13:31,228 --> 00:13:34,189 - Mi s-a părut deja personal din cauza lui Winnie. 258 00:13:36,191 --> 00:13:37,192 - Cine este Winnie? 259 00:13:39,027 --> 00:13:41,822 - Cine‐‐ mă glumești ?! 260 00:13:41,822 --> 00:13:44,241 Cainele meu! Winnie! Cine se recuperează 261 00:13:44,241 --> 00:13:45,826 din a fi otrăvit‐‐ Faptul că 262 00:13:45,826 --> 00:13:48,787 ai uitat complet de ea este profund îngrijorător pentru mine. 263 00:13:48,787 --> 00:13:50,289 - De ce? Abia ne cunoaștem. 264 00:13:50,289 --> 00:13:52,249 Mabel avea dreptate. Suntem cu toții randos. 265 00:13:52,249 --> 00:13:53,667 - Bineînțeles că ne cunoaștem! 266 00:13:53,667 --> 00:13:55,127 - Părinții mei sunt morți sau în viață? 267 00:13:55,127 --> 00:13:57,004 - Mort. - Noroc. 268 00:13:58,630 --> 00:13:59,923 Este Mabel? 269 00:13:59,923 --> 00:14:02,176 - Nu, este Teddy. Sponsorul nostru. 270 00:14:03,760 --> 00:14:05,721 "Vino la mine. 271 00:14:05,721 --> 00:14:07,723 Trebuie să vorbim ". 272 00:14:10,017 --> 00:14:11,977 - Toate capacele. De rău augur. 273 00:14:11,977 --> 00:14:14,313 - Nu, acesta este doar felul în care scrie. 274 00:14:14,313 --> 00:14:16,231 Dar tot pare rău. 275 00:14:18,066 --> 00:14:20,068 Te-ar deranja să vii cu mine? 276 00:14:20,068 --> 00:14:22,029 Sau sunt prea rando? 277 00:14:34,124 --> 00:14:37,127 - Știi că abia am ieșit cu cei 20 de ani? 278 00:14:37,127 --> 00:14:38,170 Stiai asta? 279 00:14:38,795 --> 00:14:40,047 Eram singur. 280 00:14:41,256 --> 00:14:42,799 Atunci, 281 00:14:42,799 --> 00:14:44,510 marți seara la întâmplare, 282 00:14:45,719 --> 00:14:48,347 O trag peste această femeie 283 00:14:48,347 --> 00:14:50,933 pe care l-am prins trimitând mesaje în timp ce conduceam. 284 00:14:51,975 --> 00:14:54,228 Și atunci acest larg a avut îndrăzneala 285 00:14:54,228 --> 00:14:56,563 să mă mint la față 286 00:14:56,563 --> 00:14:58,232 și spune că nu a trimis mesaje. 287 00:14:58,232 --> 00:14:59,733 - Nu mințeam! 288 00:14:59,733 --> 00:15:02,194 - Încă mă minți în față! 289 00:15:04,863 --> 00:15:06,907 Dar, știam ... 290 00:15:06,907 --> 00:15:08,408 atunci... 291 00:15:10,661 --> 00:15:12,788 Nu voi mai fi singur. 292 00:15:15,207 --> 00:15:16,917 Și acum, avem acest copil care vine - 293 00:15:16,917 --> 00:15:17,918 - Kareem. 294 00:15:17,918 --> 00:15:20,921 - Nu. Peste trupul meu mort. Nu o facem. 295 00:15:23,674 --> 00:15:26,426 Trebuie doar să știu că voi fi bun la asta. 296 00:15:26,426 --> 00:15:28,595 - Vei fi. - Nu, nu știi asta. 297 00:15:28,595 --> 00:15:29,847 - Fac! 298 00:15:30,305 --> 00:15:32,808 Așa cum știam că acei băieți de podcast erau pe ceva. 299 00:15:36,854 --> 00:15:38,021 Ți-a fost dor de ceva, nu-i așa? 300 00:15:38,480 --> 00:15:40,482 - Rapoartele toxice ... 301 00:15:41,525 --> 00:15:43,527 nu au fost depuse. 302 00:15:44,611 --> 00:15:46,613 Și telefonul victimei ... 303 00:15:47,239 --> 00:15:49,324 nu a ajuns niciodată la IT. 304 00:15:49,324 --> 00:15:51,743 - Doamne, da! 305 00:15:51,743 --> 00:15:53,537 Deci, acum, te duci acolo 306 00:15:53,537 --> 00:15:56,748 și redeschideți cazul ca un șef al dracului de erou, 307 00:15:56,748 --> 00:15:57,958 și doar - - Iubito, nu. 308 00:15:57,958 --> 00:15:59,960 Când nu trimit ceva, 309 00:15:59,960 --> 00:16:01,712 asta înseamnă că vor toate mâinile, 310 00:16:01,712 --> 00:16:05,048 și nu mă pot ridica la sergent deschizând un caz pe care l-am închis deja. 311 00:16:05,048 --> 00:16:07,467 Nu. Nu așa funcționează. 312 00:16:07,467 --> 00:16:09,553 Asta nu vom face. 313 00:16:11,597 --> 00:16:13,056 Dar ce vom face ... 314 00:16:14,266 --> 00:16:16,268 este că vom intra aici 315 00:16:16,268 --> 00:16:17,895 și lucrați la această creșă 316 00:16:17,895 --> 00:16:19,938 pentru omul meu Keith. - Keith? 317 00:16:19,938 --> 00:16:23,483 - O da. Știi, nu este chiar ... Kareem. 318 00:16:23,483 --> 00:16:26,403 - Da, nu este - Dar, de asemenea, nu e șchiop ca dracu. 319 00:16:26,403 --> 00:16:28,280 - Aș putea să-l sap. - Bine. 320 00:16:28,280 --> 00:16:30,657 - Keith ... - Mulțumesc. 321 00:16:39,791 --> 00:16:42,628 - Uau, cred că mi-aș fi amintit asta. 322 00:16:42,628 --> 00:16:45,005 - Da. Ei bine, în anii mei deprimanți, 323 00:16:45,005 --> 00:16:48,300 mama mi-a spus să citesc despre Arborele Vieții. 324 00:16:48,967 --> 00:16:50,802 În schimb, tocmai am făcut una. 325 00:16:51,220 --> 00:16:53,222 - Este uimitor. 326 00:16:55,766 --> 00:16:57,351 Nu aș putea uita niciodată afișul SVU. 327 00:16:57,351 --> 00:16:59,353 Strivire ciudată pe care ai avut-o pe Stabler. 328 00:16:59,353 --> 00:17:03,106 - Cea mai fierbinte minte criminală este vreodată aici. 329 00:17:03,106 --> 00:17:04,775 - Oh. - Și a ținut-o destul de strâns. 330 00:17:10,739 --> 00:17:13,742 Știu că nu este nimic în comparație cu ceea ce ai trecut, dar ... 331 00:17:14,952 --> 00:17:17,913 Am avut destul de greu după ce s-a întâmplat totul. 332 00:17:18,372 --> 00:17:20,123 - Da. 333 00:17:20,123 --> 00:17:21,583 Se pare că am făcut-o cu toții. 334 00:17:25,796 --> 00:17:28,423 Ce este asta? Huh? - Oh. Nu Nu. 335 00:17:28,423 --> 00:17:30,217 - Mabel clasa a șasea? - Asa de stanjenitor. 336 00:17:30,217 --> 00:17:32,052 - Da, te rog. Stai asa. - Nu! Nu vreau să o vezi! 337 00:17:32,052 --> 00:17:34,304 - Ia loc! Haide! - Nu vreau să mă uit la - 338 00:17:34,304 --> 00:17:36,306 - O vom privi împreună. Aici. 339 00:17:38,392 --> 00:17:40,811 Vai! Cine este acest băiețel drăguț? Huh? 340 00:17:40,811 --> 00:17:43,021 Um, am fost adorabil. Nu stiu ce esti ... 341 00:17:43,021 --> 00:17:45,691 - Ce i-ai făcut Silviei ca ea să-ți dea o tăietură de castron? 342 00:17:45,691 --> 00:17:48,610 - Și acum, ai pierdut dreptul de a te uita la acestea. Deci, treabă bună. 343 00:18:08,297 --> 00:18:10,549 La naiba. 344 00:18:15,137 --> 00:18:16,471 Rahat sfânt. 345 00:18:18,265 --> 00:18:19,516 Textul tau. 346 00:18:24,813 --> 00:18:26,273 Ce naiba? 347 00:18:26,940 --> 00:18:30,360 - De ce a fost Tim după inelul pe care îl avea Zoe 348 00:18:30,360 --> 00:18:32,362 in noaptea in care a murit? - Nu. 349 00:18:33,280 --> 00:18:35,490 Nu o avea. 350 00:18:35,490 --> 00:18:36,950 Nu când a murit. 351 00:18:41,413 --> 00:18:44,583 Nu uitați imaginea corpului iubitei pe pământ. 352 00:18:47,085 --> 00:18:48,378 - Dar este chiar aici. 353 00:18:49,796 --> 00:18:53,717 Deci, asta înseamnă că a pierdut inelul înainte să treacă? 354 00:18:53,717 --> 00:18:55,719 - Ei, ne putem opri acum? 355 00:18:57,429 --> 00:18:59,765 - Te simți bine? - Putem vă rog să cheltuiți, cum ar fi, 356 00:18:59,765 --> 00:19:02,267 două minute vorbind despre nu moartea? 357 00:19:07,397 --> 00:19:10,108 Tot ce am vrut să fac astăzi a fost doar ... să fiu cu tine. 358 00:19:12,444 --> 00:19:14,446 M-am gândit mult la acest moment. 359 00:19:15,989 --> 00:19:17,783 M-am gândit mult la tine. 360 00:19:18,283 --> 00:19:19,785 - Și eu. 361 00:19:21,537 --> 00:19:23,830 Eu cred... 362 00:19:23,830 --> 00:19:26,500 Te-am cam așteptat. 363 00:19:28,126 --> 00:19:31,255 Îmi pare rău. Nu vreau să mă aștept 364 00:19:31,255 --> 00:19:33,215 de parcă aș fi așteptat ... 365 00:19:33,215 --> 00:19:35,467 te aștept. Nu m-am salvat pentru 366 00:19:35,467 --> 00:19:37,386 - Nu, nu, da, da. Da. Desigur. 367 00:19:37,386 --> 00:19:39,805 - Am făcut alte lucruri. Eu ... 368 00:19:39,805 --> 00:19:43,016 Am lucrat. Am fost la petreceri. 369 00:19:43,016 --> 00:19:45,811 Am primit breton care a fost îngrozitor și a trebuit să mă ascund o lună. 370 00:19:45,811 --> 00:19:47,354 - Nu, pun pariu că păreai fierbinte. 371 00:19:48,146 --> 00:19:49,273 - Ai pierde pariul acela. 372 00:19:49,940 --> 00:19:52,150 - Ei bine, să vedem singur. Dacă le-ar plăcea 373 00:19:52,150 --> 00:19:54,152 - Puțin mai mult și apoi au făcut, ca, o buclă ... 374 00:19:54,152 --> 00:19:57,406 - Oh Doamne. Ai dreptate. 375 00:19:57,406 --> 00:19:59,908 - Sunt - Este oribil. Nu pot să văd asta. 376 00:20:15,007 --> 00:20:17,050 - Te simți vreodată ca și când ai fost 377 00:20:17,050 --> 00:20:19,094 prea inspirațional, Cinda? Tu stii, 378 00:20:19,094 --> 00:20:20,762 ca toată lumea are un podcast acum. 379 00:20:20,762 --> 00:20:23,807 - A ajuns puțin acolo. 380 00:20:23,807 --> 00:20:26,894 Cred că actorul care a jucat Brazzos 381 00:20:26,894 --> 00:20:29,646 are propriul podcast acum? Ce? 382 00:20:29,646 --> 00:20:31,690 Stai, Charles, uh ... 383 00:20:31,690 --> 00:20:33,817 Biserica Haden? Nu, îl amestec. 384 00:20:33,817 --> 00:20:36,236 Uh ... El este Brazzos și el este 385 00:20:36,236 --> 00:20:39,740 investigând o crimă reală, în clădirea sa din Upper West Side 386 00:20:39,740 --> 00:20:41,533 cu un regizor de teatru 387 00:20:41,533 --> 00:20:43,452 și una dintre nepoatele lor. Wow. 388 00:20:43,452 --> 00:20:45,162 - Și principalul lor suspect este Sting. 389 00:20:45,162 --> 00:20:46,413 - Nu! 390 00:20:46,413 --> 00:20:48,999 Nu! Da! Titlul podcastului lor 391 00:20:48,999 --> 00:20:52,711 este Dimas Chicken Wraps Cadouri ... 392 00:20:52,711 --> 00:20:55,339 Colon. Numai uciderea în clădire. 393 00:21:02,262 --> 00:21:03,931 - Ei bine, îmi place - Îmi place un pachet Dimas Chrap Wrap. 394 00:21:03,931 --> 00:21:07,017 - Iubiți-le! Toată lumea iubește un Dimas Chicken Wrap. 395 00:21:07,017 --> 00:21:09,019 Dumnezeule. 396 00:21:14,983 --> 00:21:16,360 Teddy ... 397 00:21:17,653 --> 00:21:19,488 - Înțelegi... 398 00:21:19,488 --> 00:21:21,698 cât de mare este Fallon în Grecia? 399 00:21:23,200 --> 00:21:25,744 Știi ce au revenit verișorii mei pe Nisyros 400 00:21:25,744 --> 00:21:27,371 o să facă când vor vedea asta? 401 00:21:29,206 --> 00:21:31,834 Se vor rahat singuri, Ollie! 402 00:21:31,834 --> 00:21:34,878 Se vor ghemui chiar în câmpurile lor de capre 403 00:21:34,878 --> 00:21:37,923 și se căiesc în invidie! 404 00:21:39,883 --> 00:21:42,511 - Ha. Asta e ... Uau. 405 00:21:42,511 --> 00:21:44,012 - Da, asta e ... destul de o imagine. 406 00:21:44,012 --> 00:21:47,015 - Tu ai făcut-o! Esti dracului! 407 00:21:47,015 --> 00:21:49,685 Două episoade ale „podcastului” tău 408 00:21:49,685 --> 00:21:52,479 iar numele meu este în gura lui Fallon! Wow! 409 00:21:53,480 --> 00:21:55,148 Mai ai de venit, nu? Vă rog spuneți-mi 410 00:21:55,148 --> 00:21:56,733 ai mai multe în curând! Desigur. 411 00:21:56,733 --> 00:21:59,194 Da. Da, desigur. - De fapt, am avut un regres - 412 00:21:59,194 --> 00:22:01,238 - Cu o mulțime de întorsături suculente 413 00:22:01,238 --> 00:22:04,283 și loc pentru cel puțin patru locuri Dimas în fiecare oră? 414 00:22:04,283 --> 00:22:06,243 - Macar. Sigur. - Oh ... 415 00:22:06,243 --> 00:22:09,705 Trebuie să-ți spun, mă simt ca un tată mândru. 416 00:22:09,705 --> 00:22:11,665 Baietii mei. 417 00:22:11,665 --> 00:22:13,375 Acum... 418 00:22:14,835 --> 00:22:16,837 Îți scriu un cec ... 419 00:22:18,547 --> 00:22:20,924 și va fi mare. 420 00:22:20,924 --> 00:22:23,635 Dar, nu vreau o luptă. 421 00:22:24,720 --> 00:22:27,973 50.000 pentru următoarele trei episoade. Oh... 422 00:22:28,765 --> 00:22:30,017 Nu putem accepta asta, Teddy. 423 00:22:31,143 --> 00:22:33,187 - Nu spune asta. - Oh, te rog, nu spune asta. 424 00:22:33,187 --> 00:22:35,814 - Ei bine, am pierdut unul dintre partenerii noștri și nu ar fi corect. 425 00:22:39,735 --> 00:22:42,988 - Vino aici. Vino aici chiar acum. 426 00:22:50,078 --> 00:22:51,121 Vezi asta? 427 00:22:51,830 --> 00:22:55,751 Moneda respectivă este întreaga moștenire a familiei mele. 428 00:22:56,793 --> 00:22:59,338 Știi despre Holocaustul grecesc și armean? 429 00:23:03,967 --> 00:23:05,469 Bunica mea. 430 00:23:06,929 --> 00:23:09,306 Yiayia mea Evangelia 431 00:23:09,306 --> 00:23:11,850 era o tânără când turcii 432 00:23:11,850 --> 00:23:14,394 a început să măcelărească pe toți grecii, 433 00:23:14,394 --> 00:23:16,396 obligându-i să fugă de acasă. 434 00:23:18,857 --> 00:23:22,194 Pe atunci nu aveau bănci, așa că femeile purtau coliere 435 00:23:22,194 --> 00:23:23,904 cu economiile de viață ale familiei lor 436 00:23:23,904 --> 00:23:26,198 în monede de aur în jurul gâtului. 437 00:23:28,283 --> 00:23:31,036 Disperat să fug, yiayia mea a făcut o tranzacție 438 00:23:31,036 --> 00:23:32,704 cu un soldat turcesc. 439 00:23:33,330 --> 00:23:36,708 Colierul ei pentru un loc pe o barcă care să o ducă în America. 440 00:23:38,794 --> 00:23:41,296 Soldatul a lăsat-o să păstreze două monede. 441 00:23:42,381 --> 00:23:44,883 Unul pentru a investi într-un viitor nou, 442 00:23:46,009 --> 00:23:47,511 și unul pentru noroc. 443 00:23:49,930 --> 00:23:51,306 Yiayia ... 444 00:23:51,849 --> 00:23:53,851 ținute strâns de acele monede ... 445 00:23:55,060 --> 00:23:56,854 printr-o mare 446 00:23:56,854 --> 00:23:59,565 s-a făcut roșu cu sânge și cu membrele tăiate 447 00:23:59,565 --> 00:24:01,567 a întregii sale familii. 448 00:24:02,401 --> 00:24:05,404 Până când a ajuns în cele din urmă la Ellis Island. 449 00:24:07,865 --> 00:24:09,908 Strângând încă cele două monede. 450 00:24:11,285 --> 00:24:13,245 Ea a folosit una 451 00:24:13,245 --> 00:24:15,205 pentru a începe un mic magazin de sandwich-uri, 452 00:24:15,205 --> 00:24:17,708 iar cealaltă a ținut-o ... 453 00:24:18,959 --> 00:24:20,961 și i-a transmis-o tatălui meu, 454 00:24:20,961 --> 00:24:23,463 așa că nu ar uita niciodată sacrificiile 455 00:24:23,463 --> 00:24:25,966 făcut să continue 456 00:24:25,966 --> 00:24:28,051 mândrul nostru nume Dimas. 457 00:24:28,969 --> 00:24:31,597 - Și tatăl tău ți l-a dat. 458 00:24:31,597 --> 00:24:34,099 - Noi, uh, nu am văzut ochi cu ochi. 459 00:24:36,602 --> 00:24:39,688 De fapt, a jurat că va duce moneda la mormânt 460 00:24:39,688 --> 00:24:41,190 mai degrabă decât să mi-o dea. 461 00:24:42,274 --> 00:24:44,818 - Ei bine, evident că s-a răzgândit. 462 00:24:46,153 --> 00:24:49,531 - Sau l-am săpat pe nenorocitul și l-am smuls din mâinile lui reci moarte. 463 00:24:55,037 --> 00:24:57,247 - Oh ... Oh ... 464 00:24:58,415 --> 00:25:00,751 Oh, da - Oh ... - Ce ... dracu '? 465 00:25:00,751 --> 00:25:02,377 - E așa de bine. 466 00:25:02,377 --> 00:25:03,962 Tha‐‐ m-ai păcălit. 467 00:25:03,962 --> 00:25:06,006 - Yiayia mea Evangelia m-a învățat 468 00:25:06,006 --> 00:25:08,926 să facă investiții în oameni 469 00:25:08,926 --> 00:25:10,969 cine ți-a fost loial, 470 00:25:10,969 --> 00:25:12,679 chiar și atunci când există risc. 471 00:25:12,679 --> 00:25:14,515 Am o afacere cu totul separată 472 00:25:14,515 --> 00:25:17,976 în numele ei unde fac această muncă. 473 00:25:20,062 --> 00:25:21,563 Te rog... 474 00:25:22,523 --> 00:25:24,024 fă-mi această onoare. 475 00:25:28,987 --> 00:25:31,281 Deci, este Oscar un sărut bun? 476 00:25:31,281 --> 00:25:32,824 - Mami! 477 00:25:32,824 --> 00:25:35,160 - Am văzut cum se uita la tine. 478 00:25:35,577 --> 00:25:37,829 În același fel în care te privea când erai adolescent. 479 00:25:39,831 --> 00:25:42,459 Mi-aș dori să mă pot întoarce în timp în acele zile. 480 00:25:43,043 --> 00:25:44,962 - Și ce să faci? 481 00:25:44,962 --> 00:25:46,463 - Nu știu. 482 00:25:46,463 --> 00:25:48,799 Ține-te acolo până ... - Până la ... 483 00:25:48,799 --> 00:25:50,300 - Până să mor. 484 00:25:50,884 --> 00:25:52,678 Apoi, poți merge să faci orice vrei. 485 00:25:55,514 --> 00:25:57,599 Bătrânii sunt personaje triste. 486 00:25:58,809 --> 00:26:00,811 - Cred. Un fel de. - Mm. 487 00:26:02,855 --> 00:26:05,858 - Sunt, de asemenea, primii prieteni pe care i-am avut de foarte mult timp. 488 00:26:07,442 --> 00:26:10,445 - Dar serios, câți ani au? Da. - Sunt foarte bătrâni. 489 00:26:14,283 --> 00:26:16,285 Trebuie să văd asta. 490 00:26:17,703 --> 00:26:19,872 Trebuie să-mi dau seama. 491 00:26:21,164 --> 00:26:23,375 - Nu ți-aș putea citi niciodată povești când erai mic. 492 00:26:24,459 --> 00:26:26,253 Am încercat, dar ... 493 00:26:26,253 --> 00:26:29,631 ați vrut întotdeauna să săriți până la capăt. 494 00:26:31,300 --> 00:26:34,303 Trebuia mereu să știi ce s-a întâmplat. 495 00:26:40,642 --> 00:26:42,144 Bebelus... 496 00:26:45,647 --> 00:26:49,067 Dacă am avea o fereastră în mintea lui Tim Kono. 497 00:26:49,067 --> 00:26:51,862 Un fel de a ști mai multe despre ceea ce făcea el în acea vreme 498 00:26:51,862 --> 00:26:54,448 ducând la moartea sa. Un laptop, 499 00:26:54,448 --> 00:26:58,160 un calendar, orice dovadă fizică care ne-ar apropia 500 00:26:58,160 --> 00:26:59,912 la adevăr. 501 00:27:01,246 --> 00:27:04,333 Nu-mi amintesc cum s-a încheiat capul lui Herman, 502 00:27:04,333 --> 00:27:07,711 dar bănuiesc că s-a încheiat cu el în sfârșit găsind fata. 503 00:27:08,587 --> 00:27:10,589 Sau tipul. Nu aș putea spune niciodată cu Herman. 504 00:27:13,383 --> 00:27:16,094 Și nu mai are nevoie de acei consilieri în cap. 505 00:27:16,720 --> 00:27:18,722 Aș aș fi făcut-o. 506 00:27:19,723 --> 00:27:22,726 Herman nu are nevoie de ei pentru că nu mai este singur. 507 00:27:23,477 --> 00:27:25,354 Dar chiar dacă nu ești singur, 508 00:27:25,354 --> 00:27:28,357 nu înseamnă că uneori nu ai nevoie de ajutor. 509 00:27:28,982 --> 00:27:30,984 - Avem 1.265 downlo‐‐ 510 00:27:30,984 --> 00:27:32,653 1.267! 511 00:27:32,653 --> 00:27:34,238 De ce trebuie să devenim populari acum? 512 00:27:34,238 --> 00:27:36,532 - Se pare că oamenii încă se uită la televizor în direct. 513 00:27:36,532 --> 00:27:39,701 Unde era acest public când am regizat Godspell Live pe NBC? 514 00:27:39,701 --> 00:27:42,120 - Ăsta ai fost tu? - Nu, dar ar fi trebuit să fie. 515 00:27:42,120 --> 00:27:43,956 Vezi, eu ... nu le primesc. 516 00:27:43,956 --> 00:27:46,542 Am lovit reîmprospătare și nimic nu funcționează. 517 00:27:46,542 --> 00:27:49,211 - Ești în modul avion. Din nou. 518 00:27:52,172 --> 00:27:54,925 Ce? - Știați setările telefonului meu. 519 00:27:54,925 --> 00:27:56,260 Nu sunt un rando. 520 00:27:57,052 --> 00:27:59,137 - Bine, trebuie să ne ocupăm de această mizerie. 521 00:27:59,137 --> 00:28:02,850 Omul tău plonjat ne-a dat 50.000 de dolari. 522 00:28:02,850 --> 00:28:05,060 - Bine, și ‐ și ... 523 00:28:05,060 --> 00:28:07,563 nu o putem accepta pentru că ... 524 00:28:09,273 --> 00:28:11,483 am fost de acord să nu profităm 525 00:28:11,483 --> 00:28:13,694 tragedia tânărului nostru prieten. 526 00:28:13,694 --> 00:28:16,488 - Așa este, așa că trebuie să luăm acest control, 527 00:28:16,488 --> 00:28:19,116 și trebuie să o rupem. 528 00:28:26,748 --> 00:28:28,417 Acum? - Da. 529 00:28:28,417 --> 00:28:30,961 Cred că trebuie să o rupem, uh, acum. 530 00:28:32,921 --> 00:28:34,756 Asteapta asteapta asteapta! - Wha‐‐ Slavă Domnului. Ce? 531 00:28:35,424 --> 00:28:38,427 - Ce este acest cont? Nu este pe numele lui Teddy. 532 00:28:38,427 --> 00:28:40,470 - Ei bine, a spus că are un cont de afaceri separat pentru - 533 00:28:40,470 --> 00:28:41,597 - Uită-te la nume. 534 00:28:43,932 --> 00:28:45,767 - „Angel, Inc.” 535 00:28:48,520 --> 00:28:51,940 Nu, nu, nu. Teddy nu este Îngerul pe care Tim Kono încerca să îl doboare. 536 00:28:51,940 --> 00:28:53,567 - Ma intrebam 537 00:28:53,567 --> 00:28:55,694 când a spus numele lui yiayia. 538 00:28:55,694 --> 00:28:57,529 Evanghelii. 539 00:28:57,529 --> 00:28:58,655 Înger. 540 00:29:02,409 --> 00:29:03,827 Nu bateți? - Hei. 541 00:29:03,827 --> 00:29:06,830 - Femeile care bat rar fac istorie. 542 00:29:08,540 --> 00:29:11,084 O ofrandă de pace. Tamalele Silviei, 543 00:29:11,084 --> 00:29:13,086 și am luat niște hummus. 544 00:29:15,297 --> 00:29:16,840 - Acest hummus a expirat ieri. 545 00:29:18,091 --> 00:29:19,468 - Dar amândoi știm că o vei mânca. 546 00:29:20,260 --> 00:29:21,470 - Știu. E adevărat. 547 00:29:22,429 --> 00:29:23,680 - Uite... 548 00:29:26,642 --> 00:29:29,645 Îmi pare foarte rău că v-am mințit. 549 00:29:29,645 --> 00:29:32,147 - Pe mai multe fronturi. De săptămâni întregi. 550 00:29:32,147 --> 00:29:34,358 - O cantitate excesivă de minciuni. 551 00:29:34,358 --> 00:29:36,735 Era sociopatic la limită. 552 00:29:36,735 --> 00:29:38,237 - E doar... 553 00:29:38,237 --> 00:29:40,531 foarte greu pentru mine să am încredere în oameni. 554 00:29:42,032 --> 00:29:45,577 Sincer, îmi este destul de greu chiar să-mi placă oamenii. 555 00:29:47,746 --> 00:29:48,997 Dar voi ... 556 00:29:52,918 --> 00:29:54,837 Chiar mă vei face să o spun? 557 00:29:54,837 --> 00:29:57,089 - Aș vrea să aud cuvintele, da. 558 00:29:57,089 --> 00:30:00,759 - De asemenea, clasează-ne. Mor să știu cine este preferatul tău. 559 00:30:01,218 --> 00:30:03,303 - Vreau să fac acest podcast. 560 00:30:03,303 --> 00:30:05,430 Trebuie să termin asta cu voi. 561 00:30:08,809 --> 00:30:10,227 - Acea... 562 00:30:10,227 --> 00:30:12,312 este atât de rando. 563 00:30:12,771 --> 00:30:14,106 - Acea... 564 00:30:14,106 --> 00:30:15,524 nu este gestul potrivit. 565 00:30:16,441 --> 00:30:19,111 - Dă-mi acele tamale. - Aștepta. 566 00:30:19,903 --> 00:30:21,905 Ultima mea ofrandă de pace. 567 00:30:25,409 --> 00:30:27,828 Cineva mi-a lăsat asta la recepție. 568 00:30:29,079 --> 00:30:30,789 Este telefonul lui Tim Kono. 569 00:30:30,789 --> 00:30:31,915 Ce? Vai! 570 00:30:31,915 --> 00:30:33,333 - Dar trebuie să găsim parola. 571 00:30:33,333 --> 00:30:35,252 - Oy ... - Oh ... 572 00:30:35,252 --> 00:30:37,254 - Ei bine, avem unul pentru tine. 573 00:30:39,798 --> 00:30:41,466 Aici. 574 00:30:41,466 --> 00:30:43,468 Spune buna... 575 00:30:44,178 --> 00:30:45,220 către Angel. 576 00:30:45,804 --> 00:30:47,514 - Teddy Dimas? 577 00:30:47,514 --> 00:30:48,724 Așteaptă, așa că spui - 578 00:30:48,724 --> 00:30:50,601 - Asta e corect. Sponsorul nostru principal 579 00:30:50,601 --> 00:30:52,853 este acum principalul nostru suspect. 580 00:30:52,853 --> 00:30:54,855 - Ooh, e bine. 581 00:30:55,439 --> 00:30:57,941 Asta va face o ultimă linie excelentă pentru un episod.