1 00:00:01,001 --> 00:00:02,043 Detta har hänt... 2 00:00:02,127 --> 00:00:03,420 När jag regisserar en ny show 3 00:00:03,503 --> 00:00:06,131 är det svåraste att få skådisarna att lita på varandra. 4 00:00:06,214 --> 00:00:07,590 Jag gör en podd. 5 00:00:07,674 --> 00:00:11,928 En true crime-podd om ett mord i vårt eget hus. 6 00:00:12,012 --> 00:00:13,680 Är ni släkt med den döde? 7 00:00:13,763 --> 00:00:15,682 Ni har väl bara börjat utredningen 8 00:00:15,765 --> 00:00:18,435 -och kollar upp all teknisk bevisning... -Men herregud. 9 00:00:18,518 --> 00:00:21,271 Om jag måste träffa en true crime-nörd till... 10 00:00:21,354 --> 00:00:23,064 Jag är nåt på spåren här. 11 00:00:23,148 --> 00:00:24,607 Hur mycket sa du? 32 tusen? 12 00:00:24,691 --> 00:00:25,775 Nu är det 35 tusen. 13 00:00:25,859 --> 00:00:27,861 Jag bildar gäng, vart jag än kommer. 14 00:00:27,944 --> 00:00:30,155 När jag var liten hade jag ett Hardy Boys-gäng. 15 00:00:30,238 --> 00:00:33,283 Mabel är en rar, ung kvinna som lovat att inte ha hemligheter för oss. 16 00:00:33,366 --> 00:00:36,411 -Jösses, där är hon! -Med Batiktröjan! 17 00:00:36,494 --> 00:00:38,204 Jag har inte mördat Tim Kono. 18 00:00:38,288 --> 00:00:40,540 Blev Tim mördad? Då hade han rätt. 19 00:00:40,623 --> 00:00:42,250 Trodde Tim att han skulle bli mördad? 20 00:00:42,334 --> 00:00:45,045 Han hade försökt avslöja en guldsmed på svarta marknaden, Angel. 21 00:00:45,128 --> 00:00:47,505 Tim Kono var en enstöring som jobbade på bank. 22 00:00:47,589 --> 00:00:51,801 Att avslöja guldsmeder på svarta marknaden är väl lite utanför hans yrke, va? 23 00:00:51,885 --> 00:00:55,430 Kanske det. Men jag har ändå hittat allt det här hos honom. 24 00:01:12,697 --> 00:01:14,407 Alla föds vi ensamma... 25 00:01:16,326 --> 00:01:20,246 …såvida vi inte är tvillingar, men de skrämmer skiten ur mig. 26 00:01:20,330 --> 00:01:23,249 Och dra inte in det här med trillingar, eller fyrling... 27 00:01:23,333 --> 00:01:26,419 Vad fan de nu kallas. Jag vet inte, men det är oviktigt. 28 00:01:26,503 --> 00:01:29,506 Min poäng är att vi föds ensamma. 29 00:01:29,589 --> 00:01:31,883 Tillbringar vår mesta tid ensamma. 30 00:01:31,966 --> 00:01:34,636 Och sen dör vi ensamma. 31 00:01:36,304 --> 00:01:39,933 När jag var liten fanns det en show på TV, Herman's Head. 32 00:01:40,016 --> 00:01:41,309 Minns ni den? 33 00:01:41,393 --> 00:01:42,894 Herman var en snubbe 34 00:01:42,977 --> 00:01:45,105 som hade fantasifigurer i huvudet, som gav honom råd. 35 00:01:45,188 --> 00:01:47,816 Du snackar skit. Kärlek vid första ögonkastet finns inte. 36 00:01:47,899 --> 00:01:51,194 En var den nervöse, och en var den romantiske. 37 00:01:51,277 --> 00:01:54,739 Jag minns inte alla detaljer, men jag minns själva showen skitbra. 38 00:01:54,823 --> 00:01:57,575 Jag gillade den för att Herman inte var ensam, fattar ni? 39 00:01:57,659 --> 00:01:59,577 Han hade folk i huvudet. 40 00:02:02,414 --> 00:02:05,208 Länge agerade jag som Herman. 41 00:02:05,291 --> 00:02:08,878 Bara jag och folket som rådde mig i skallen. 42 00:02:08,962 --> 00:02:10,630 Sen sabbade jag alltihop 43 00:02:10,714 --> 00:02:14,843 genom att lyssna på romantikern lite för mycket. 44 00:02:14,926 --> 00:02:15,927 BARA MORD I HUSET 45 00:02:16,011 --> 00:02:18,054 Hör ni, poddlyssnare där ute, här på Bara mord i huset 46 00:02:18,138 --> 00:02:20,890 äter vi Dimas kyckling-wraps när vi blir hungriga. 47 00:02:20,974 --> 00:02:23,727 Vad gör du? Barnkammaren ska vi ju göra tillsammans. 48 00:02:23,810 --> 00:02:26,271 Jag väntade så länge det gick. 49 00:02:26,354 --> 00:02:29,065 Kanske spåren av katten Evelyns tassar inte betyder nånting 50 00:02:29,149 --> 00:02:32,110 eller kanske är de nyckeln till hela fallet. 51 00:02:32,193 --> 00:02:36,656 Utsätt inte vårt ofödda barn för sån här true crime-skit. Snälla du! 52 00:02:36,740 --> 00:02:37,866 Den här är gullig. 53 00:02:39,784 --> 00:02:41,745 -Får jag ingen hejpådej-puss? -Åh, förlåt. 54 00:02:41,828 --> 00:02:43,204 Det var mitt fel. 55 00:02:45,582 --> 00:02:47,584 Tror du inte jag känner av cigarettröken? 56 00:02:47,667 --> 00:02:51,504 Börja inte bråka. Vi fick in ett dött barn idag. 57 00:02:53,965 --> 00:02:58,803 En liten flicka. Styvfar, misshandel, hela kitet. 58 00:03:00,013 --> 00:03:01,014 Okej. 59 00:03:02,182 --> 00:03:04,392 Men det här är slut när Kareem föds. 60 00:03:04,476 --> 00:03:07,437 Vem fan är Kareem? Inte min son. 61 00:03:07,520 --> 00:03:08,646 Kareem Abdul-Jabbar... 62 00:03:08,730 --> 00:03:12,817 -Jaha, och? -...är idrottsman, lärd och aktivist. 63 00:03:12,901 --> 00:03:16,196 Kareem Hardison är Dwayne Wayne i Different World. Vem bryr sig? 64 00:03:16,279 --> 00:03:17,697 -Kadeem. -Vadå? 65 00:03:17,781 --> 00:03:18,823 Kadeem Hardison. 66 00:03:18,907 --> 00:03:22,369 Jag sa ju det. Vad pratar du om? 67 00:03:23,161 --> 00:03:26,039 Jag hoppades att du skulle vara hemma och hjälpa till med det här. 68 00:03:26,122 --> 00:03:29,459 Hörde du inte? Jag berättade ju just om min dag. 69 00:03:30,794 --> 00:03:35,256 Bli inte som Jerguson, Dee. Okej? 70 00:03:36,007 --> 00:03:38,843 -Den personen gifte jag mig inte med. -Okej. 71 00:03:38,927 --> 00:03:42,055 Howard Morris bor på Arconia, lägenhet 3 D, 72 00:03:42,138 --> 00:03:44,766 Ett ställe överfullt av katt, ludd och vrede. 73 00:03:44,849 --> 00:03:45,850 Arconia? 74 00:03:45,934 --> 00:03:47,727 Men än konstigare än kattlukten 75 00:03:47,811 --> 00:03:50,313 var Howards vrede mot Tim Kono. 76 00:03:50,397 --> 00:03:53,066 Men, vad fan? Jag har avslutat det fallet. 77 00:03:53,149 --> 00:03:55,402 Är det dig de pratar om? 78 00:03:55,485 --> 00:03:56,903 Vadå...? 79 00:03:56,986 --> 00:03:59,989 -Vad fan säger de? -Vet du vad. Vi stänger av. 80 00:04:00,073 --> 00:04:02,242 Det var självmord, tydligt och klart. 81 00:04:02,325 --> 00:04:05,578 Men ursäkta. Kattens tassar, då? 82 00:04:06,246 --> 00:04:08,748 Katten kom in efteråt och de hittade den. 83 00:04:08,832 --> 00:04:10,083 Tror du på det där? 84 00:04:10,959 --> 00:04:13,545 Jaha, så katten gjorde det? 85 00:04:14,129 --> 00:04:16,339 Men, på riktigt... Var det katten? 86 00:04:17,757 --> 00:04:19,384 Varför hör du på sån skit? 87 00:04:19,467 --> 00:04:22,429 Mina Yard Dogs Odlare la ut det på Twitter. 88 00:04:22,512 --> 00:04:27,517 De där killarna är inget att ha, men de berättar bra stories. 89 00:04:28,768 --> 00:04:30,687 Ja, jag berättar inga stories. 90 00:04:31,771 --> 00:04:33,690 Och jag gör inga misstag med mina fall. 91 00:04:33,773 --> 00:04:35,567 -Vart ska du? -Vad tror du? 92 00:04:35,650 --> 00:04:36,943 Dee, hör du... 93 00:04:37,027 --> 00:04:42,032 Du hade inte behövt klämma till med mitt jobb. Inte idag. 94 00:04:51,082 --> 00:04:55,628 Vi stirrade på juvelerna lite för länge. 95 00:04:56,921 --> 00:05:00,759 Jag hittade dem i Tims lägenhet. Jag gick tillbaka ensam en gång. 96 00:05:00,842 --> 00:05:02,344 Gick du dit utan oss? 97 00:05:02,427 --> 00:05:04,471 Utan Charles, okej, men utan mig? 98 00:05:04,554 --> 00:05:09,517 Jag hittade den här åt honom, och den här. De kommer alla från Angel. 99 00:05:09,601 --> 00:05:10,935 Vem är Angel? 100 00:05:11,019 --> 00:05:12,645 Det är det enda namn jag har. 101 00:05:12,729 --> 00:05:15,732 Kono var helt besatt av att köpa saker av Angel. 102 00:05:15,815 --> 00:05:18,234 Synd att Tim dog innan han fick tag i det han sökte. 103 00:05:18,318 --> 00:05:19,778 Och vad var det? 104 00:05:20,653 --> 00:05:22,322 Jag har en bild nånstans. 105 00:05:22,405 --> 00:05:23,990 Han hade försökt få tag på den så länge. 106 00:05:24,074 --> 00:05:26,034 -Jag kan nog gräva fram den. -Ja, gör det. 107 00:05:26,117 --> 00:05:27,786 Och messa den till mig sen. 108 00:05:27,869 --> 00:05:29,204 -Jag också, två! -Och jag. Det blir tre. 109 00:05:29,287 --> 00:05:30,955 Bara jag. 110 00:05:31,039 --> 00:05:33,458 Jag kopplade ihop Tim med min guldkontakt, Cutter, 111 00:05:33,541 --> 00:05:34,793 för att prata om smycket som han ville ha. 112 00:05:34,876 --> 00:05:36,211 Herregud. 113 00:05:36,294 --> 00:05:38,880 Alla svängar och vändningar det här tar! 114 00:05:38,963 --> 00:05:42,050 Som en regnbåge skapad av en berusad trädgårdstomte. 115 00:05:43,510 --> 00:05:45,595 Det kan jag säga för jag är trekvarts irländare 116 00:05:45,679 --> 00:05:47,597 och jag har lite problem med spriten. 117 00:05:47,681 --> 00:05:49,683 Tim skulle ju träffa Cutter här idag. 118 00:05:54,020 --> 00:05:55,730 Och jag gissar att du inte är Cutter. 119 00:05:55,814 --> 00:05:57,607 Har du kommit till Bayport? 120 00:05:57,691 --> 00:05:59,693 Och det får jag höra av ms Klenskalle här? 121 00:05:59,776 --> 00:06:01,903 Men mig ringer du inte? 122 00:06:03,154 --> 00:06:04,155 Hej, mamma. 123 00:06:57,125 --> 00:07:01,504 Avsnitt sex Att beskydda och tjäna 124 00:07:02,255 --> 00:07:07,802 Och den där ledsna och ensamma pojken, fostrad av en psykologiskt kränkande mor, 125 00:07:07,886 --> 00:07:13,183 var ingen annan än... Stephen Joshua Sondheim. 126 00:07:15,185 --> 00:07:17,145 Nu ska jag berätta nåt om Steve. 127 00:07:17,228 --> 00:07:20,231 När han är på G är han en välsignelse. 128 00:07:20,315 --> 00:07:22,692 Och annars får man ha tålamod. 129 00:07:24,277 --> 00:07:27,781 Tavo har messat ett foto från Tim. 130 00:07:27,864 --> 00:07:30,825 Tim? Tim från Arconia? 131 00:07:32,702 --> 00:07:35,497 Varför har du kontakt med honom efter vad han gjorde mot Oscar? 132 00:07:35,580 --> 00:07:38,541 Det har jag inte, mami. Han är död. 133 00:07:40,168 --> 00:07:42,003 -Han blev mördad. -Mördad? 134 00:07:42,087 --> 00:07:44,255 -I huset. -Häftigt, va? 135 00:07:44,339 --> 00:07:47,258 Ay, dios mío. Det där stället är inte bra för dig. 136 00:07:47,342 --> 00:07:49,219 Jag skulle inte ha låtit dig gå dit igen. 137 00:07:49,302 --> 00:07:51,930 Låtit mig? Jag är vuxen, mami. 138 00:07:52,806 --> 00:07:55,558 Vi utreder det här och er dotter är till stor hjälp. 139 00:07:55,642 --> 00:07:56,976 Vad menar ni, "utreder"? 140 00:07:57,060 --> 00:08:01,272 Att vi och er dotter producerar en podd om mordet på Tim Kono. 141 00:08:03,274 --> 00:08:04,526 Jag lät dig bara gå tillbaka 142 00:08:04,609 --> 00:08:07,570 för att du skulle fokusera på din karriär som inredare. 143 00:08:07,654 --> 00:08:11,241 Sluta säg att du låter mig. Och en podd är ingenting. 144 00:08:11,324 --> 00:08:13,993 Säg det till våra 17 följare. 145 00:08:14,077 --> 00:08:16,496 -Oj, 17? Är det bra? -Nej. 146 00:08:16,579 --> 00:08:20,291 Min dotter kan inte hjälpa det. Hon har fastnat i det förgångna. 147 00:08:21,543 --> 00:08:22,752 Men ni... 148 00:08:23,837 --> 00:08:25,755 Hur gamla är ni? Åttio? 149 00:08:26,339 --> 00:08:30,010 Jag vill att du ska veta att jag är i de nedre 60. 150 00:08:30,093 --> 00:08:33,013 Och släpar tillbaka min flicka till det värsta som har hänt henne? 151 00:08:33,096 --> 00:08:34,472 Jag är inte nån liten flicka. 152 00:08:36,725 --> 00:08:39,436 Min kompis, vår kompis, Zoe dog 153 00:08:39,519 --> 00:08:42,522 på en nyårsfest på taket till Arconia. 154 00:08:43,273 --> 00:08:45,191 Vi tror att Tim såg vad som faktiskt hände. 155 00:08:45,275 --> 00:08:46,818 Men han berättade ingenting. 156 00:08:46,901 --> 00:08:50,613 Oscar fick skulden och försvann. Men nu är han ute och jag mår bra. 157 00:08:52,574 --> 00:08:55,160 Innebär mår bra att inte kunna fokusera och avsluta nånting 158 00:08:55,243 --> 00:08:57,704 -för att du är fångad i det förgångna? -Snälla, sluta. 159 00:08:57,787 --> 00:08:59,622 Mardrömmar? Är de också bra? 160 00:09:14,220 --> 00:09:16,264 TOXIKOLOGIRAPPORT EJ SKICKAD 161 00:09:16,348 --> 00:09:19,684 Vänta, va? Inte skickad? Vadå? 162 00:09:22,354 --> 00:09:23,396 BEVISMATERIAL 163 00:09:23,480 --> 00:09:24,731 Jag skickade väl den till IT. 164 00:09:29,152 --> 00:09:30,403 Hur går det, Williams? 165 00:09:31,237 --> 00:09:33,406 Sämre och sämre, Jerguson. 166 00:09:33,490 --> 00:09:34,532 Det låter bra. 167 00:09:48,421 --> 00:09:49,422 Det var mitt fel. 168 00:09:52,217 --> 00:09:53,468 Jag jobbade alltid. 169 00:09:55,762 --> 00:09:59,099 När min rika syster erbjöd sig att ta Mabel på skolloven 170 00:09:59,182 --> 00:10:02,143 tänkte jag: "Underbart!" 171 00:10:03,770 --> 00:10:08,358 De åkte till city, gick på museer och teater. 172 00:10:09,734 --> 00:10:11,903 Hon inspirerade till stora drömmar. 173 00:10:17,117 --> 00:10:22,288 Försök acceptera att din enda unge, smart och säker på sig själv, 174 00:10:23,415 --> 00:10:25,333 förvandlas till ett spöke av sorg. 175 00:10:27,002 --> 00:10:29,421 Sen kan ni kolla om ni vill göra en podd om det. 176 00:10:31,006 --> 00:10:32,549 Det visste vi inget om. 177 00:10:33,717 --> 00:10:36,886 Det var mycket vi inte visste nåt om. 178 00:10:37,971 --> 00:10:40,056 Men er dotter är extraordinär. 179 00:10:40,932 --> 00:10:43,184 Hon är rolig, känslig. 180 00:10:43,268 --> 00:10:44,269 Knäpp. 181 00:10:45,979 --> 00:10:49,315 Men på ett bra sätt. 182 00:10:49,399 --> 00:10:52,027 Så som alla våra favoriter är knäppa. 183 00:10:52,110 --> 00:10:56,990 Har ni nånsin känt att ni har sabbat nåt så totalt 184 00:10:57,615 --> 00:10:59,617 att ni aldrig kan förlåta er själva? 185 00:11:01,578 --> 00:11:02,746 Nåja... 186 00:11:05,290 --> 00:11:10,086 För mig var det att låta henne vistas i den där jäkla lägenheten. 187 00:11:12,422 --> 00:11:13,673 Snälla, låt henne vara. 188 00:11:14,799 --> 00:11:17,677 Låt henne fortsätta framåt i sitt liv, inte bakåt. 189 00:11:20,680 --> 00:11:21,890 Mami. 190 00:11:25,602 --> 00:11:27,604 -Tack för middagen. -Ja, tack så mycket. 191 00:11:33,610 --> 00:11:35,445 Hon har troligtvis rätt. 192 00:11:37,113 --> 00:11:38,907 Alltihop det här var korkat ändå. 193 00:11:38,990 --> 00:11:42,410 Det var många saker, men jag är inte säker på korkat. 194 00:11:42,494 --> 00:11:46,247 Varför då? Jag är en främling som har ljugit för er. 195 00:11:46,331 --> 00:11:49,501 Och ni är två "randos" som drog in mig i er podd. 196 00:11:50,126 --> 00:11:53,588 "Rando" är slang för personer som saknar betydelse. 197 00:11:53,672 --> 00:11:56,299 -Jag förstod av sammanhanget, men tack. -Var så god. 198 00:11:56,383 --> 00:11:58,301 Ni kan ändå göra podden. 199 00:11:59,010 --> 00:12:03,348 Lär er använda Twitter, det är inte svårt. Låt bli TikTok, bara. 200 00:12:04,224 --> 00:12:11,189 Mabel, jag har inte känt mig så levande på tio år. 201 00:12:12,774 --> 00:12:13,775 Jag också. 202 00:12:23,076 --> 00:12:25,495 Adjö med dig. 203 00:12:42,220 --> 00:12:45,265 Vi har fått en avhyvling. Av en mamma. 204 00:12:45,348 --> 00:12:47,267 Jag vet. Jag är skaken. 205 00:12:48,476 --> 00:12:51,021 -Mabel lärde mig det ordet. -Samma här. 206 00:12:51,104 --> 00:12:55,358 Det är naturens lag. Inget gott händer nånsin på Long Island. 207 00:12:59,446 --> 00:13:01,823 Gut Milk är faktiskt gott! 208 00:13:01,906 --> 00:13:04,534 Eller hur? Jag håller på att få magrutor. 209 00:13:04,617 --> 00:13:06,202 Tretton procent alkohol. 210 00:13:08,246 --> 00:13:09,289 Skål. 211 00:13:09,372 --> 00:13:13,835 Det var en kul tripp. Men vi kan inte fortsätta. 212 00:13:13,918 --> 00:13:17,088 Håller med. Men varför inte då? 213 00:13:17,172 --> 00:13:18,798 Det här är Mabels liv. 214 00:13:18,882 --> 00:13:22,552 Vi kan inte exploatera hennes smärta genom att leka detektiv. 215 00:13:22,635 --> 00:13:26,681 Varje true crime story är faktiskt sann för nån. 216 00:13:26,765 --> 00:13:28,558 Har det just slagit dig? 217 00:13:29,184 --> 00:13:31,144 Nu känns det mer personligt. 218 00:13:31,227 --> 00:13:34,105 Det blev personligt redan med Winnie. 219 00:13:36,149 --> 00:13:37,150 Vem är Winnie? 220 00:13:38,985 --> 00:13:41,071 Driver du med mig? 221 00:13:41,696 --> 00:13:45,200 Min hund, Winnie, som repar sig efter att ha blivit förgiftad. 222 00:13:45,283 --> 00:13:48,703 Att du faktiskt glömt henne är djupt oroande för mig. 223 00:13:48,787 --> 00:13:52,165 Varför då? Vi känner knappt varann. Mabel har rätt. Vi är alla randos. 224 00:13:52,248 --> 00:13:53,583 Vi känner visst varandra. 225 00:13:53,667 --> 00:13:55,043 Är mina föräldrar döda? 226 00:13:55,126 --> 00:13:56,920 -Döda. -Ren tur. 227 00:13:58,630 --> 00:13:59,923 Är det Mabel? 228 00:14:00,006 --> 00:14:02,175 Nej, Teddy. Vår sponsor. 229 00:14:03,677 --> 00:14:07,263 "Kom hit. Vi måste prata." 230 00:14:10,016 --> 00:14:11,893 I versaler. Det verkar hotfullt. 231 00:14:11,976 --> 00:14:16,147 Nej då, det är så han skriver. Men det känns ändå dåligt. 232 00:14:18,066 --> 00:14:21,319 Skulle du vilja följa med mig, eller är jag för rando? 233 00:14:33,832 --> 00:14:36,459 Jag dejtade knappt nånting när jag var 20+. 234 00:14:37,168 --> 00:14:39,546 Visste du det? Jag var helt ensam. 235 00:14:40,797 --> 00:14:44,300 Sen en vanlig tisdagskväll 236 00:14:45,719 --> 00:14:51,099 haffar jag en kvinna som skickade sms när hon körde bil. 237 00:14:51,975 --> 00:14:56,438 Sen har bruden mage att ljuga mig rätt upp i fejset 238 00:14:56,521 --> 00:14:58,148 och säga att hon inte alls messade nån. 239 00:14:58,231 --> 00:14:59,649 Jag ljög inte. 240 00:14:59,733 --> 00:15:02,110 Du ljuger mig upp i fejset än. 241 00:15:04,863 --> 00:15:07,657 Men då visste jag... 242 00:15:10,618 --> 00:15:12,704 ...att jag inte var ensam längre. 243 00:15:14,873 --> 00:15:16,833 Och nu har vi det här barnet på väg... 244 00:15:16,916 --> 00:15:17,834 Kareem. 245 00:15:17,917 --> 00:15:20,837 Nej, över min döda kropp. Det händer inte. 246 00:15:23,715 --> 00:15:26,343 Jag behöver veta att jag klarar av det här. 247 00:15:26,426 --> 00:15:28,553 -Det gör du. -Fast det vet du inte. 248 00:15:28,636 --> 00:15:29,804 Jo. 249 00:15:29,888 --> 00:15:32,766 Precis som jag vet att de där poddarna nosat upp nånting. 250 00:15:36,853 --> 00:15:38,521 Du har missat nåt, va? 251 00:15:38,605 --> 00:15:40,273 Tox-rapporterna. 252 00:15:41,566 --> 00:15:43,234 De skickades aldrig. 253 00:15:44,611 --> 00:15:49,240 Och offrets telefon kom aldrig till IT. 254 00:15:49,324 --> 00:15:51,618 Herregud! 255 00:15:51,701 --> 00:15:54,662 Och nu sveper du in dit och öppnar fallet igen 256 00:15:54,746 --> 00:15:56,998 som en riktig chefshjälte, och... 257 00:15:57,082 --> 00:15:59,876 Vännen, nej. Om de inte skickar iväg nåt, 258 00:15:59,959 --> 00:16:01,670 betyder det att alla ska släppa det. 259 00:16:01,753 --> 00:16:04,964 Jag blir aldrig befordrad om jag återöppnar ett fall som jag lagt ner. 260 00:16:05,048 --> 00:16:08,927 Nej, så funkar det inte. Det är just vad vi inte gör. 261 00:16:11,596 --> 00:16:13,014 Men det vi ska göra 262 00:16:14,224 --> 00:16:19,229 är att börja jobba på vår barnkammare åt gubben Keith. 263 00:16:19,312 --> 00:16:20,689 -Keith? -Just det. 264 00:16:20,772 --> 00:16:23,525 Det är ju inte riktigt som Kareem. 265 00:16:23,608 --> 00:16:26,319 -Nej, det är inte det... -Men inte heller beige som fan. 266 00:16:26,403 --> 00:16:28,071 -Jag gillar det. -Okej. 267 00:16:28,154 --> 00:16:30,198 -Keith. -Tack. 268 00:16:39,791 --> 00:16:42,544 Det här borde jag ha kommit ihåg. 269 00:16:42,627 --> 00:16:45,046 Ja, under depressionsåren 270 00:16:45,130 --> 00:16:48,883 sa mamma åt mig att läsa om Livets träd. 271 00:16:48,967 --> 00:16:50,719 Jag gjorde ett istället. 272 00:16:50,802 --> 00:16:52,470 Otroligt. 273 00:16:55,849 --> 00:16:59,102 Jag kunde inte glömma tv-affischen. Du var jättekär i den där Stabler. 274 00:16:59,185 --> 00:17:03,356 Världens snyggaste kriminella hjärna precis här. 275 00:17:03,440 --> 00:17:04,733 Och han höll sig i form. 276 00:17:10,739 --> 00:17:13,366 Det var ju inget mot vad du gick igenom, 277 00:17:13,450 --> 00:17:17,871 men jag fick det rätt tufft, efter allt som hände. 278 00:17:17,954 --> 00:17:21,082 Ja, det var nog samma för oss alla. 279 00:17:25,712 --> 00:17:26,713 Vad är det här? 280 00:17:27,714 --> 00:17:29,632 -Nej, nej. -"Mabel, sjätte klass"? 281 00:17:29,716 --> 00:17:31,092 -Så pinsamt. -Jo, snälla. 282 00:17:31,176 --> 00:17:33,261 -Vänta, sätt dig. -Jag vill inte att du ska se det. 283 00:17:33,345 --> 00:17:35,722 -Jag vill inte titta på ett. -Vi kollar tillsammans. 284 00:17:39,225 --> 00:17:41,644 Vem är den här lilla gulliga gossen, va? 285 00:17:41,728 --> 00:17:43,521 Jag var jättesöt. Jag vet inte vad som... 286 00:17:43,605 --> 00:17:45,732 Vad hade du gjort Silvia så att hon gav dig pottfrisyr? 287 00:17:45,815 --> 00:17:49,235 Nu har du förlorat rätten att kolla mer. Snyggt jobbat. 288 00:17:49,319 --> 00:17:51,696 Mina Hardy Boys 289 00:18:05,168 --> 00:18:06,461 MINA HARDY BOYS 290 00:18:10,006 --> 00:18:11,091 Fan. 291 00:18:15,470 --> 00:18:16,971 Herrejävlar. 292 00:18:18,640 --> 00:18:20,016 Tavos sms. 293 00:18:24,813 --> 00:18:26,189 Men vad fan? 294 00:18:26,940 --> 00:18:31,403 Varför var Tim ute efter ringen som Zoe bar natten då hon dog? 295 00:18:31,486 --> 00:18:32,696 Nej. 296 00:18:33,238 --> 00:18:36,449 Hon hade den inte på sig. Inte när hon dog. 297 00:18:41,287 --> 00:18:44,541 Man glömmer inte bilden av ens flickväns kropp liggande på marken. 298 00:18:47,085 --> 00:18:48,336 Men den är ju här. 299 00:18:49,838 --> 00:18:53,633 Tappade hon ringen innan hon föll ner? 300 00:18:53,717 --> 00:18:55,301 Du, kan vi sluta nu? 301 00:18:57,345 --> 00:18:58,346 Är du okej? 302 00:18:58,430 --> 00:19:02,225 Kan vi bara i två minuter prata om nåt som inte är död? 303 00:19:07,355 --> 00:19:10,066 Det enda jag ville idag var att få vara med dig. 304 00:19:12,485 --> 00:19:14,446 Jag har tänkt mycket på detta ögonblick. 305 00:19:15,947 --> 00:19:17,741 Jag har tänkt mycket på dig. 306 00:19:18,324 --> 00:19:19,617 Jag också. 307 00:19:21,536 --> 00:19:26,416 Jag har nog väntat på dig. 308 00:19:28,126 --> 00:19:29,627 Men... förlåt. 309 00:19:29,711 --> 00:19:33,882 Jag menar inte liksom väntat ut dig. 310 00:19:33,965 --> 00:19:36,760 -Jag har inte sparat mig för dig. -Nej, nej. Så klart inte. 311 00:19:36,843 --> 00:19:38,762 Jag har gjort andra saker. 312 00:19:38,845 --> 00:19:42,223 Jag har jobbat, gått på partyn. 313 00:19:43,016 --> 00:19:45,727 Jag klippte lugg. Det såg hemskt ut, jag fick gömma mig i en månad. 314 00:19:45,810 --> 00:19:47,270 Jag slår vad om att du var jättesexig. 315 00:19:48,146 --> 00:19:49,230 Det vadet förlorar du. 316 00:19:49,981 --> 00:19:52,359 Låt mig kolla själv. Var den liksom lång, eller? 317 00:19:52,442 --> 00:19:54,069 Lite längre, och sen lockade den sig. 318 00:19:54,152 --> 00:19:56,863 Gud, då har du rätt. 319 00:19:57,405 --> 00:19:59,866 Det var ju hemskt. Den synen glömmer jag inte. 320 00:20:15,006 --> 00:20:18,510 Tycker du nån gång att du varit för inspirerande, Cinda? 321 00:20:18,593 --> 00:20:20,720 Nu för tiden har ju alla en podd. 322 00:20:20,804 --> 00:20:23,682 Det har ju blivit lite udda, ja. 323 00:20:23,765 --> 00:20:28,395 Killen som spelade Brazzos har ju en egen podd numera. 324 00:20:28,478 --> 00:20:29,562 Vad? 325 00:20:29,646 --> 00:20:33,733 Vänta, Charles-Haden Church... Nej, jag blandar... 326 00:20:33,817 --> 00:20:37,404 Och Brazzos utreder ett verkligt mord 327 00:20:38,238 --> 00:20:41,449 i sin stiliga byggnad med en teaterregissör 328 00:20:41,533 --> 00:20:43,368 -och ett av barnbarnen. -Oj då! 329 00:20:43,451 --> 00:20:45,078 Deras huvudmisstänkte är Sting. 330 00:20:45,161 --> 00:20:46,329 Nej! 331 00:20:46,413 --> 00:20:47,664 -Jo. -Nej! 332 00:20:47,747 --> 00:20:50,250 Deras podd heter 333 00:20:50,333 --> 00:20:55,255 Dimas Kyckling-wrap presenterar: Bara mord i huset. 334 00:21:01,636 --> 00:21:03,847 Jag älskar Dimas kyckling-wrap. 335 00:21:03,930 --> 00:21:06,933 Jättegoda. Alla älskar Dimas kyckling-wrap. 336 00:21:07,017 --> 00:21:08,184 Herregud! 337 00:21:15,900 --> 00:21:17,152 Teddy... 338 00:21:17,694 --> 00:21:21,656 Fattar ni hur stort Fallon är i Grekland? 339 00:21:23,199 --> 00:21:27,287 Vad tror ni kusinerna på Nisyros gör när de får se det här? 340 00:21:28,872 --> 00:21:31,750 De gör på sig, Ollie. 341 00:21:31,833 --> 00:21:34,878 De hukar sig rätt ner på sina getåkrar 342 00:21:34,961 --> 00:21:37,672 och gör på sig av avund. 343 00:21:41,009 --> 00:21:43,928 -Det är ju... ja, oj. -Ja, det var ju en bild också. 344 00:21:44,012 --> 00:21:46,973 Du har gjort det! Vilket jäkla frivarv! 345 00:21:47,057 --> 00:21:52,395 Två avsnitt av er "podd" och mitt namn hamnar på Fallons läppar. 346 00:21:53,521 --> 00:21:54,814 Det kommer väl mera, va? 347 00:21:54,898 --> 00:21:56,649 Snälla, säg att det kommer mera! 348 00:21:56,733 --> 00:21:59,110 -Självklart, javisst. -Det finns ett litet aber. 349 00:21:59,194 --> 00:22:01,196 Med mänger av spännande vändningar 350 00:22:01,279 --> 00:22:04,157 och utrymme för minst fyra Dimas-spottar per timme? 351 00:22:04,240 --> 00:22:05,575 Visst, absolut. 352 00:22:06,242 --> 00:22:09,621 Jag måste säga att jag är en mycket stolt pappa. 353 00:22:09,704 --> 00:22:11,498 Mina pojkar. 354 00:22:12,832 --> 00:22:14,125 Jaha... 355 00:22:14,918 --> 00:22:16,836 Nu skriver jag ut en check. 356 00:22:18,546 --> 00:22:20,298 Och det blir en stor en. 357 00:22:20,924 --> 00:22:23,760 Men jag vill inte ha nåt slagsmål. 358 00:22:24,761 --> 00:22:27,430 Femtio tusen för tre avsnitt till. 359 00:22:28,807 --> 00:22:30,517 Det kan vi inte acceptera, Teddy. 360 00:22:31,142 --> 00:22:33,103 -Säg inte så. -Nej, snälla, säg inte så. 361 00:22:33,186 --> 00:22:35,772 Vi har förlorat en av våra partners, och det vore inte rätt. 362 00:22:39,734 --> 00:22:42,237 Kom hit nu. Genast. 363 00:22:50,328 --> 00:22:51,746 Ser ni det här? 364 00:22:51,830 --> 00:22:55,291 Det myntet är familjens hela arv. 365 00:22:56,668 --> 00:22:59,295 Känner ni till den grekiska och armeniska förintelsen? 366 00:23:03,967 --> 00:23:05,343 Min farmor. 367 00:23:06,928 --> 00:23:10,515 Min yiayia, Evangelia, var en ung kvinna 368 00:23:10,598 --> 00:23:14,310 när turkarna började slakta alla greker 369 00:23:14,394 --> 00:23:16,688 och tvinga dem på flykt. 370 00:23:18,857 --> 00:23:22,193 Det fanns inga banker på den tiden och kvinnorna bar halsband 371 00:23:22,277 --> 00:23:26,156 med hela familjens livsbesparingar i guldmynt runt halsen. 372 00:23:28,283 --> 00:23:32,620 Min yiayia förhandlade med en turk, för hon ville fly så desperat. 373 00:23:33,329 --> 00:23:36,666 Hennes halsband för en plats på en båt till Amerika. 374 00:23:38,710 --> 00:23:41,212 Soldaten lät henne behålla två mynt. 375 00:23:42,339 --> 00:23:44,841 Ett att investera i framtiden med. 376 00:23:46,051 --> 00:23:47,552 Och ett som bringar tur. 377 00:23:49,929 --> 00:23:53,767 Yiayia höll hårt i dessa två mynt 378 00:23:55,060 --> 00:23:57,979 genom ett hav, rött av blod 379 00:23:58,063 --> 00:24:01,608 och avhuggna armar och ben av hela familjen. 380 00:24:02,359 --> 00:24:05,028 Ända tills hon nådde Ellis Island. 381 00:24:07,947 --> 00:24:09,783 Hon höll fortfarande hårt i mynten. 382 00:24:11,326 --> 00:24:15,121 Det ena startade hon en smörgåsbutik med 383 00:24:15,205 --> 00:24:20,877 och det andra behöll hon och gav till min far 384 00:24:20,960 --> 00:24:24,172 så att han aldrig skulle glömma de offer 385 00:24:24,255 --> 00:24:28,009 som gjorts för att stolt bära namnet Dimas. 386 00:24:29,010 --> 00:24:31,513 Sen gav din far det till dig? 387 00:24:31,596 --> 00:24:34,140 Nej, vi kom inte överens. 388 00:24:36,559 --> 00:24:41,106 Han svor på att ta myntet med sig i graven, hellre än att ge det till mig. 389 00:24:42,273 --> 00:24:44,776 Han måtte ha ändrat sig. 390 00:24:46,111 --> 00:24:49,864 Eller så grävde jag upp den jäveln och slet det ur hans kalla, döda hand. 391 00:24:58,415 --> 00:25:00,875 -Nämen, åh. -Men, vad fan? 392 00:25:00,959 --> 00:25:03,878 Den var så bra att du lurade mig. 393 00:25:03,962 --> 00:25:08,091 Min yiayia Evangelia lärde mig att göra investeringar 394 00:25:08,174 --> 00:25:10,468 i dem som varit lojala mot en. 395 00:25:10,969 --> 00:25:12,595 Trots att det kan finnas risker. 396 00:25:12,679 --> 00:25:17,142 Jag har en separat rörelse i hennes namn där jag handlar med dessa saker. 397 00:25:20,061 --> 00:25:23,523 Snälla, gör mig den äran... 398 00:25:29,654 --> 00:25:31,197 Kysser han bra, Oscar? 399 00:25:31,281 --> 00:25:32,365 Mami. 400 00:25:32,907 --> 00:25:35,118 Jag såg hur han tittade på dig. 401 00:25:35,201 --> 00:25:37,996 Det var samma blick som när ni var tonåringar. 402 00:25:39,831 --> 00:25:42,417 Jag önskar jag kunde gå tillbaka dit. 403 00:25:43,001 --> 00:25:44,294 Och göra vadå? 404 00:25:44,961 --> 00:25:46,463 Vet inte. 405 00:25:46,546 --> 00:25:48,715 -Behålla dig tills... -Tills...? 406 00:25:48,798 --> 00:25:50,258 Tills jag är död. 407 00:25:50,967 --> 00:25:53,261 Sen kan du göra precis vad du vill. 408 00:25:55,180 --> 00:25:57,140 De där gubbarna är sorgliga. 409 00:25:58,600 --> 00:26:00,101 Ja jo. 410 00:26:00,185 --> 00:26:01,394 På nåt vis. 411 00:26:02,854 --> 00:26:05,940 De är också de enda vänner jag haft på mycket länge. 412 00:26:07,025 --> 00:26:09,652 -Allvarligt, hur gamla är de? -Riktigt urgamla. 413 00:26:09,736 --> 00:26:10,820 Ja. 414 00:26:14,324 --> 00:26:15,992 Jag måste följa detta till slutet. 415 00:26:17,702 --> 00:26:18,953 Jag måste räkna ut det. 416 00:26:21,039 --> 00:26:23,917 Det gick inte att läsa saga för dig som liten. 417 00:26:24,459 --> 00:26:29,589 Du skulle jämt bläddra till slutet för att se hur det gick. 418 00:26:31,341 --> 00:26:34,219 Du måste alltid kolla vad som hände till slut. 419 00:26:45,647 --> 00:26:48,983 Om vi bara hade ett fönster in i Tims huvud. 420 00:26:49,067 --> 00:26:53,238 Nåt sätt att veta mer om vad han gjorde den sista tiden före sin död. 421 00:26:53,321 --> 00:26:55,532 En laptop. En dagbok. 422 00:26:55,615 --> 00:26:59,285 Nån sorts fysiskt bevis som kunde föra oss närmare sanningen. 423 00:27:01,246 --> 00:27:03,748 Jag minns inte hur Herman's Head slutade. 424 00:27:04,332 --> 00:27:07,877 Antagligen med att han äntligen hittade flickan. 425 00:27:08,628 --> 00:27:11,339 Eller killen. Jag vet aldrig med Herman. 426 00:27:13,258 --> 00:27:15,093 Han behövde inte snubbarna inne i sin hjärna mer. 427 00:27:15,176 --> 00:27:16,636 Till: Mabel Mora c/o Arconia 428 00:27:16,720 --> 00:27:18,138 Så skulle jag ha gjort det. 429 00:27:18,221 --> 00:27:19,597 Ja. 430 00:27:19,681 --> 00:27:22,767 Herman behöver dem inte för han är inte ensam mer. 431 00:27:23,518 --> 00:27:25,270 Men även om man inte är ensam 432 00:27:25,353 --> 00:27:28,273 kan man behöva lite hjälp ibland. 433 00:27:28,982 --> 00:27:34,154 Vi har 1 265 nedladdningar. 1 267! Varför måste vi bli populära nu? 434 00:27:34,237 --> 00:27:36,489 Folk tittar tydligen på vanlig tv ännu. 435 00:27:36,573 --> 00:27:39,617 Var fanns publiken när jag regisserade Godspell Live på NBC? 436 00:27:39,701 --> 00:27:42,078 -Var det du? -Nej, men det borde ha varit jag. 437 00:27:42,162 --> 00:27:43,830 Jag får inte fram dem. 438 00:27:43,913 --> 00:27:46,458 Jag trycker på uppdatera och inget händer. 439 00:27:46,541 --> 00:27:49,169 Du är i flygplansläge igen. 440 00:27:52,172 --> 00:27:54,382 -Va? -Du kan mina telefoninställningar. 441 00:27:54,966 --> 00:27:56,176 Jag är ingen rando. 442 00:27:57,093 --> 00:28:02,766 Vi måste lösa det här. Din dip-sponsor gav oss 50 000 dollar. 443 00:28:02,849 --> 00:28:06,770 Ja, och så kan vi inte ta emot dem 444 00:28:06,853 --> 00:28:13,610 för att vi lovat att inte dra nytta av vår unga väns tragedi. 445 00:28:13,693 --> 00:28:16,029 Just det. Vi får ta den här checken, 446 00:28:16,529 --> 00:28:19,032 och vi får lov att riva den. 447 00:28:26,706 --> 00:28:28,291 -Nu? -Ja. 448 00:28:28,375 --> 00:28:30,919 Vi måste riva den nu. 449 00:28:32,921 --> 00:28:34,673 -Vänta, vänta! -Tack gode Gud, vad? 450 00:28:35,382 --> 00:28:38,343 Vad är det här för konto? Den står inte i Teddys namn. 451 00:28:38,426 --> 00:28:40,387 Men han sa att han hade ett separat konto för... 452 00:28:40,470 --> 00:28:41,513 Kolla på namnet. 453 00:28:43,932 --> 00:28:45,183 "Angel, Inc." 454 00:28:48,520 --> 00:28:51,856 Nej, nej... Teddy är inte den Angel som Tim Kono försökte avslöja. 455 00:28:51,940 --> 00:28:57,445 Fast jag undrar, när han sa namnet på sin yiayia, Evangelia. 456 00:28:57,529 --> 00:28:58,613 Angel. 457 00:29:02,575 --> 00:29:03,743 -Knackar du aldrig? -Hejsan. 458 00:29:03,827 --> 00:29:05,995 Kvinnor som knackar skriver aldrig historia. 459 00:29:08,540 --> 00:29:09,833 En fredsgåva. 460 00:29:09,916 --> 00:29:12,877 Silvias tamales, och jag har köpt hummus. 461 00:29:15,296 --> 00:29:16,798 Hummusen gick ut igår. 462 00:29:18,091 --> 00:29:20,176 Fast vi vet ju båda att du äter den ändå. 463 00:29:20,260 --> 00:29:21,428 Jag vet, det är sant. 464 00:29:22,429 --> 00:29:23,430 Hör ni... 465 00:29:26,683 --> 00:29:29,561 ...jag är så ledsen att jag ljög för er, killar. 466 00:29:29,644 --> 00:29:32,063 På flera fronter, och i veckor. 467 00:29:32,147 --> 00:29:36,609 En orimlig mängd lögner. Det var borderline sociopatiskt. 468 00:29:36,693 --> 00:29:40,363 Jag har så svårt att lita på folk. 469 00:29:41,531 --> 00:29:45,618 Det är till och med svårt att gilla dem. 470 00:29:47,704 --> 00:29:48,913 Men ni två... 471 00:29:52,917 --> 00:29:54,753 Måste jag verkligen säga det? 472 00:29:54,836 --> 00:29:57,005 Det vore kul att höra orden, ja. 473 00:29:57,088 --> 00:30:00,216 Gradera oss också. Det vore kul att höra vem som är din favorit. 474 00:30:00,800 --> 00:30:05,388 Jag vill göra klart vår podd med er, killar. 475 00:30:08,641 --> 00:30:12,270 Gud, så rando! 476 00:30:12,354 --> 00:30:15,482 Det är inte rätt gest. 477 00:30:16,441 --> 00:30:18,360 Ge mig tamales. 478 00:30:18,443 --> 00:30:21,279 Vänta lite. En slutgiltig fredsgåva. 479 00:30:25,492 --> 00:30:27,744 Nån har lämnat den här till mig i receptionen. 480 00:30:29,079 --> 00:30:30,705 Tim Konos telefon. 481 00:30:30,789 --> 00:30:33,249 -Va? -Vi måste hitta lösenordet. 482 00:30:33,333 --> 00:30:34,751 Just det. 483 00:30:35,293 --> 00:30:36,920 Vi har en åt dig också. 484 00:30:41,466 --> 00:30:42,467 MISSTÄNKT 485 00:30:42,550 --> 00:30:45,136 Säg hej till Angel. 486 00:30:45,804 --> 00:30:48,640 Teddy Dimas? Menar ni att... 487 00:30:48,723 --> 00:30:52,769 Just det. Vår huvudsponsor är numera vår huvudmisstänkte! 488 00:30:53,478 --> 00:30:54,938 Den är bra. 489 00:30:55,480 --> 00:30:58,149 En perfekt slutreplik för ett avsnitt. 490 00:31:44,738 --> 00:31:46,740 Undertexter: Eva Söderqvist