1
00:00:01,001 --> 00:00:02,043
Detta har hänt...
2
00:00:02,127 --> 00:00:03,420
När jag regisserar en ny show
3
00:00:03,503 --> 00:00:06,131
är det svåraste att få skådisarna
att lita på varandra.
4
00:00:06,214 --> 00:00:07,590
Jag gör en podd.
5
00:00:07,674 --> 00:00:11,928
En true crime-podd om
ett mord i vårt eget hus.
6
00:00:12,012 --> 00:00:13,680
Är ni släkt med den döde?
7
00:00:13,763 --> 00:00:15,682
Ni har väl bara börjat utredningen
8
00:00:15,765 --> 00:00:18,435
-och kollar upp all teknisk bevisning...
-Men herregud.
9
00:00:18,518 --> 00:00:21,271
Om jag måste träffa
en true crime-nörd till...
10
00:00:21,354 --> 00:00:23,064
Jag är nåt på spåren här.
11
00:00:23,148 --> 00:00:24,607
Hur mycket sa du? 32 tusen?
12
00:00:24,691 --> 00:00:25,775
Nu är det 35 tusen.
13
00:00:25,859 --> 00:00:27,861
Jag bildar gäng, vart jag än kommer.
14
00:00:27,944 --> 00:00:30,155
När jag var liten
hade jag ett Hardy Boys-gäng.
15
00:00:30,238 --> 00:00:33,283
Mabel är en rar, ung kvinna som lovat
att inte ha hemligheter för oss.
16
00:00:33,366 --> 00:00:36,411
-Jösses, där är hon!
-Med Batiktröjan!
17
00:00:36,494 --> 00:00:38,204
Jag har inte mördat Tim Kono.
18
00:00:38,288 --> 00:00:40,540
Blev Tim mördad? Då hade han rätt.
19
00:00:40,623 --> 00:00:42,250
Trodde Tim att han skulle bli mördad?
20
00:00:42,334 --> 00:00:45,045
Han hade försökt avslöja en guldsmed
på svarta marknaden, Angel.
21
00:00:45,128 --> 00:00:47,505
Tim Kono var en enstöring
som jobbade på bank.
22
00:00:47,589 --> 00:00:51,801
Att avslöja guldsmeder på svarta marknaden
är väl lite utanför hans yrke, va?
23
00:00:51,885 --> 00:00:55,430
Kanske det. Men jag har ändå hittat
allt det här hos honom.
24
00:01:12,697 --> 00:01:14,407
Alla föds vi ensamma...
25
00:01:16,326 --> 00:01:20,246
…såvida vi inte är tvillingar,
men de skrämmer skiten ur mig.
26
00:01:20,330 --> 00:01:23,249
Och dra inte in det här
med trillingar, eller fyrling...
27
00:01:23,333 --> 00:01:26,419
Vad fan de nu kallas.
Jag vet inte, men det är oviktigt.
28
00:01:26,503 --> 00:01:29,506
Min poäng är att vi föds ensamma.
29
00:01:29,589 --> 00:01:31,883
Tillbringar vår mesta tid ensamma.
30
00:01:31,966 --> 00:01:34,636
Och sen dör vi ensamma.
31
00:01:36,304 --> 00:01:39,933
När jag var liten
fanns det en show på TV, Herman's Head.
32
00:01:40,016 --> 00:01:41,309
Minns ni den?
33
00:01:41,393 --> 00:01:42,894
Herman var en snubbe
34
00:01:42,977 --> 00:01:45,105
som hade fantasifigurer i huvudet,
som gav honom råd.
35
00:01:45,188 --> 00:01:47,816
Du snackar skit.
Kärlek vid första ögonkastet finns inte.
36
00:01:47,899 --> 00:01:51,194
En var den nervöse,
och en var den romantiske.
37
00:01:51,277 --> 00:01:54,739
Jag minns inte alla detaljer,
men jag minns själva showen skitbra.
38
00:01:54,823 --> 00:01:57,575
Jag gillade den för att Herman
inte var ensam, fattar ni?
39
00:01:57,659 --> 00:01:59,577
Han hade folk i huvudet.
40
00:02:02,414 --> 00:02:05,208
Länge agerade jag som Herman.
41
00:02:05,291 --> 00:02:08,878
Bara jag och folket
som rådde mig i skallen.
42
00:02:08,962 --> 00:02:10,630
Sen sabbade jag alltihop
43
00:02:10,714 --> 00:02:14,843
genom att lyssna på romantikern
lite för mycket.
44
00:02:14,926 --> 00:02:15,927
BARA MORD I HUSET
45
00:02:16,011 --> 00:02:18,054
Hör ni, poddlyssnare där ute,
här på Bara mord i huset
46
00:02:18,138 --> 00:02:20,890
äter vi Dimas kyckling-wraps
när vi blir hungriga.
47
00:02:20,974 --> 00:02:23,727
Vad gör du?
Barnkammaren ska vi ju göra tillsammans.
48
00:02:23,810 --> 00:02:26,271
Jag väntade så länge det gick.
49
00:02:26,354 --> 00:02:29,065
Kanske spåren av katten Evelyns tassar
inte betyder nånting
50
00:02:29,149 --> 00:02:32,110
eller kanske är de nyckeln
till hela fallet.
51
00:02:32,193 --> 00:02:36,656
Utsätt inte vårt ofödda barn
för sån här true crime-skit. Snälla du!
52
00:02:36,740 --> 00:02:37,866
Den här är gullig.
53
00:02:39,784 --> 00:02:41,745
-Får jag ingen hejpådej-puss?
-Åh, förlåt.
54
00:02:41,828 --> 00:02:43,204
Det var mitt fel.
55
00:02:45,582 --> 00:02:47,584
Tror du inte jag känner av cigarettröken?
56
00:02:47,667 --> 00:02:51,504
Börja inte bråka.
Vi fick in ett dött barn idag.
57
00:02:53,965 --> 00:02:58,803
En liten flicka. Styvfar,
misshandel, hela kitet.
58
00:03:00,013 --> 00:03:01,014
Okej.
59
00:03:02,182 --> 00:03:04,392
Men det här är slut när Kareem föds.
60
00:03:04,476 --> 00:03:07,437
Vem fan är Kareem? Inte min son.
61
00:03:07,520 --> 00:03:08,646
Kareem Abdul-Jabbar...
62
00:03:08,730 --> 00:03:12,817
-Jaha, och?
-...är idrottsman, lärd och aktivist.
63
00:03:12,901 --> 00:03:16,196
Kareem Hardison är Dwayne Wayne
i Different World. Vem bryr sig?
64
00:03:16,279 --> 00:03:17,697
-Kadeem.
-Vadå?
65
00:03:17,781 --> 00:03:18,823
Kadeem Hardison.
66
00:03:18,907 --> 00:03:22,369
Jag sa ju det. Vad pratar du om?
67
00:03:23,161 --> 00:03:26,039
Jag hoppades att du skulle vara hemma
och hjälpa till med det här.
68
00:03:26,122 --> 00:03:29,459
Hörde du inte?
Jag berättade ju just om min dag.
69
00:03:30,794 --> 00:03:35,256
Bli inte som Jerguson, Dee. Okej?
70
00:03:36,007 --> 00:03:38,843
-Den personen gifte jag mig inte med.
-Okej.
71
00:03:38,927 --> 00:03:42,055
Howard Morris bor på Arconia,
lägenhet 3 D,
72
00:03:42,138 --> 00:03:44,766
Ett ställe överfullt av katt,
ludd och vrede.
73
00:03:44,849 --> 00:03:45,850
Arconia?
74
00:03:45,934 --> 00:03:47,727
Men än konstigare än kattlukten
75
00:03:47,811 --> 00:03:50,313
var Howards vrede mot Tim Kono.
76
00:03:50,397 --> 00:03:53,066
Men, vad fan? Jag har avslutat det fallet.
77
00:03:53,149 --> 00:03:55,402
Är det dig de pratar om?
78
00:03:55,485 --> 00:03:56,903
Vadå...?
79
00:03:56,986 --> 00:03:59,989
-Vad fan säger de?
-Vet du vad. Vi stänger av.
80
00:04:00,073 --> 00:04:02,242
Det var självmord, tydligt och klart.
81
00:04:02,325 --> 00:04:05,578
Men ursäkta.
Kattens tassar, då?
82
00:04:06,246 --> 00:04:08,748
Katten kom in efteråt och de hittade den.
83
00:04:08,832 --> 00:04:10,083
Tror du på det där?
84
00:04:10,959 --> 00:04:13,545
Jaha, så katten gjorde det?
85
00:04:14,129 --> 00:04:16,339
Men, på riktigt... Var det katten?
86
00:04:17,757 --> 00:04:19,384
Varför hör du på sån skit?
87
00:04:19,467 --> 00:04:22,429
Mina Yard Dogs Odlare
la ut det på Twitter.
88
00:04:22,512 --> 00:04:27,517
De där killarna är inget att ha,
men de berättar bra stories.
89
00:04:28,768 --> 00:04:30,687
Ja, jag berättar inga stories.
90
00:04:31,771 --> 00:04:33,690
Och jag gör inga misstag med mina fall.
91
00:04:33,773 --> 00:04:35,567
-Vart ska du?
-Vad tror du?
92
00:04:35,650 --> 00:04:36,943
Dee, hör du...
93
00:04:37,027 --> 00:04:42,032
Du hade inte behövt klämma till
med mitt jobb. Inte idag.
94
00:04:51,082 --> 00:04:55,628
Vi stirrade på juvelerna lite för länge.
95
00:04:56,921 --> 00:05:00,759
Jag hittade dem i Tims lägenhet.
Jag gick tillbaka ensam en gång.
96
00:05:00,842 --> 00:05:02,344
Gick du dit utan oss?
97
00:05:02,427 --> 00:05:04,471
Utan Charles, okej, men utan mig?
98
00:05:04,554 --> 00:05:09,517
Jag hittade den här åt honom, och den här.
De kommer alla från Angel.
99
00:05:09,601 --> 00:05:10,935
Vem är Angel?
100
00:05:11,019 --> 00:05:12,645
Det är det enda namn jag har.
101
00:05:12,729 --> 00:05:15,732
Kono var helt besatt av
att köpa saker av Angel.
102
00:05:15,815 --> 00:05:18,234
Synd att Tim dog innan han
fick tag i det han sökte.
103
00:05:18,318 --> 00:05:19,778
Och vad var det?
104
00:05:20,653 --> 00:05:22,322
Jag har en bild nånstans.
105
00:05:22,405 --> 00:05:23,990
Han hade försökt få tag på den så länge.
106
00:05:24,074 --> 00:05:26,034
-Jag kan nog gräva fram den.
-Ja, gör det.
107
00:05:26,117 --> 00:05:27,786
Och messa den till mig sen.
108
00:05:27,869 --> 00:05:29,204
-Jag också, två!
-Och jag. Det blir tre.
109
00:05:29,287 --> 00:05:30,955
Bara jag.
110
00:05:31,039 --> 00:05:33,458
Jag kopplade ihop Tim
med min guldkontakt, Cutter,
111
00:05:33,541 --> 00:05:34,793
för att prata om smycket som han ville ha.
112
00:05:34,876 --> 00:05:36,211
Herregud.
113
00:05:36,294 --> 00:05:38,880
Alla svängar och vändningar det här tar!
114
00:05:38,963 --> 00:05:42,050
Som en regnbåge skapad av
en berusad trädgårdstomte.
115
00:05:43,510 --> 00:05:45,595
Det kan jag säga
för jag är trekvarts irländare
116
00:05:45,679 --> 00:05:47,597
och jag har lite problem med spriten.
117
00:05:47,681 --> 00:05:49,683
Tim skulle ju träffa Cutter här idag.
118
00:05:54,020 --> 00:05:55,730
Och jag gissar att du inte är Cutter.
119
00:05:55,814 --> 00:05:57,607
Har du kommit till Bayport?
120
00:05:57,691 --> 00:05:59,693
Och det får jag höra av ms Klenskalle här?
121
00:05:59,776 --> 00:06:01,903
Men mig ringer du inte?
122
00:06:03,154 --> 00:06:04,155
Hej, mamma.
123
00:06:57,125 --> 00:07:01,504
Avsnitt sex
Att beskydda och tjäna
124
00:07:02,255 --> 00:07:07,802
Och den där ledsna och ensamma pojken,
fostrad av en psykologiskt kränkande mor,
125
00:07:07,886 --> 00:07:13,183
var ingen annan än...
Stephen Joshua Sondheim.
126
00:07:15,185 --> 00:07:17,145
Nu ska jag berätta nåt om Steve.
127
00:07:17,228 --> 00:07:20,231
När han är på G är han en välsignelse.
128
00:07:20,315 --> 00:07:22,692
Och annars får man ha tålamod.
129
00:07:24,277 --> 00:07:27,781
Tavo har messat ett foto från Tim.
130
00:07:27,864 --> 00:07:30,825
Tim? Tim från Arconia?
131
00:07:32,702 --> 00:07:35,497
Varför har du kontakt med honom
efter vad han gjorde mot Oscar?
132
00:07:35,580 --> 00:07:38,541
Det har jag inte, mami. Han är död.
133
00:07:40,168 --> 00:07:42,003
-Han blev mördad.
-Mördad?
134
00:07:42,087 --> 00:07:44,255
-I huset.
-Häftigt, va?
135
00:07:44,339 --> 00:07:47,258
Ay, dios mío.
Det där stället är inte bra för dig.
136
00:07:47,342 --> 00:07:49,219
Jag skulle inte ha låtit dig gå dit igen.
137
00:07:49,302 --> 00:07:51,930
Låtit mig? Jag är vuxen, mami.
138
00:07:52,806 --> 00:07:55,558
Vi utreder det här
och er dotter är till stor hjälp.
139
00:07:55,642 --> 00:07:56,976
Vad menar ni, "utreder"?
140
00:07:57,060 --> 00:08:01,272
Att vi och er dotter producerar
en podd om mordet på Tim Kono.
141
00:08:03,274 --> 00:08:04,526
Jag lät dig bara gå tillbaka
142
00:08:04,609 --> 00:08:07,570
för att du skulle fokusera
på din karriär som inredare.
143
00:08:07,654 --> 00:08:11,241
Sluta säg att du låter mig.
Och en podd är ingenting.
144
00:08:11,324 --> 00:08:13,993
Säg det till våra 17 följare.
145
00:08:14,077 --> 00:08:16,496
-Oj, 17? Är det bra?
-Nej.
146
00:08:16,579 --> 00:08:20,291
Min dotter kan inte hjälpa det.
Hon har fastnat i det förgångna.
147
00:08:21,543 --> 00:08:22,752
Men ni...
148
00:08:23,837 --> 00:08:25,755
Hur gamla är ni? Åttio?
149
00:08:26,339 --> 00:08:30,010
Jag vill att du ska veta
att jag är i de nedre 60.
150
00:08:30,093 --> 00:08:33,013
Och släpar tillbaka min flicka
till det värsta som har hänt henne?
151
00:08:33,096 --> 00:08:34,472
Jag är inte nån liten flicka.
152
00:08:36,725 --> 00:08:39,436
Min kompis, vår kompis, Zoe dog
153
00:08:39,519 --> 00:08:42,522
på en nyårsfest på taket till Arconia.
154
00:08:43,273 --> 00:08:45,191
Vi tror att Tim såg
vad som faktiskt hände.
155
00:08:45,275 --> 00:08:46,818
Men han berättade ingenting.
156
00:08:46,901 --> 00:08:50,613
Oscar fick skulden och försvann.
Men nu är han ute och jag mår bra.
157
00:08:52,574 --> 00:08:55,160
Innebär mår bra att inte kunna
fokusera och avsluta nånting
158
00:08:55,243 --> 00:08:57,704
-för att du är fångad i det förgångna?
-Snälla, sluta.
159
00:08:57,787 --> 00:08:59,622
Mardrömmar? Är de också bra?
160
00:09:14,220 --> 00:09:16,264
TOXIKOLOGIRAPPORT
EJ SKICKAD
161
00:09:16,348 --> 00:09:19,684
Vänta, va? Inte skickad? Vadå?
162
00:09:22,354 --> 00:09:23,396
BEVISMATERIAL
163
00:09:23,480 --> 00:09:24,731
Jag skickade väl den till IT.
164
00:09:29,152 --> 00:09:30,403
Hur går det, Williams?
165
00:09:31,237 --> 00:09:33,406
Sämre och sämre, Jerguson.
166
00:09:33,490 --> 00:09:34,532
Det låter bra.
167
00:09:48,421 --> 00:09:49,422
Det var mitt fel.
168
00:09:52,217 --> 00:09:53,468
Jag jobbade alltid.
169
00:09:55,762 --> 00:09:59,099
När min rika syster erbjöd sig
att ta Mabel på skolloven
170
00:09:59,182 --> 00:10:02,143
tänkte jag: "Underbart!"
171
00:10:03,770 --> 00:10:08,358
De åkte till city,
gick på museer och teater.
172
00:10:09,734 --> 00:10:11,903
Hon inspirerade till stora drömmar.
173
00:10:17,117 --> 00:10:22,288
Försök acceptera att din enda unge,
smart och säker på sig själv,
174
00:10:23,415 --> 00:10:25,333
förvandlas till ett spöke av sorg.
175
00:10:27,002 --> 00:10:29,421
Sen kan ni kolla om ni vill göra
en podd om det.
176
00:10:31,006 --> 00:10:32,549
Det visste vi inget om.
177
00:10:33,717 --> 00:10:36,886
Det var mycket vi inte visste nåt om.
178
00:10:37,971 --> 00:10:40,056
Men er dotter är extraordinär.
179
00:10:40,932 --> 00:10:43,184
Hon är rolig, känslig.
180
00:10:43,268 --> 00:10:44,269
Knäpp.
181
00:10:45,979 --> 00:10:49,315
Men på ett bra sätt.
182
00:10:49,399 --> 00:10:52,027
Så som alla våra favoriter är knäppa.
183
00:10:52,110 --> 00:10:56,990
Har ni nånsin känt
att ni har sabbat nåt så totalt
184
00:10:57,615 --> 00:10:59,617
att ni aldrig kan förlåta er själva?
185
00:11:01,578 --> 00:11:02,746
Nåja...
186
00:11:05,290 --> 00:11:10,086
För mig var det att låta henne vistas
i den där jäkla lägenheten.
187
00:11:12,422 --> 00:11:13,673
Snälla, låt henne vara.
188
00:11:14,799 --> 00:11:17,677
Låt henne fortsätta
framåt i sitt liv, inte bakåt.
189
00:11:20,680 --> 00:11:21,890
Mami.
190
00:11:25,602 --> 00:11:27,604
-Tack för middagen.
-Ja, tack så mycket.
191
00:11:33,610 --> 00:11:35,445
Hon har troligtvis rätt.
192
00:11:37,113 --> 00:11:38,907
Alltihop det här var korkat ändå.
193
00:11:38,990 --> 00:11:42,410
Det var många saker,
men jag är inte säker på korkat.
194
00:11:42,494 --> 00:11:46,247
Varför då?
Jag är en främling som har ljugit för er.
195
00:11:46,331 --> 00:11:49,501
Och ni är två "randos"
som drog in mig i er podd.
196
00:11:50,126 --> 00:11:53,588
"Rando" är slang för personer
som saknar betydelse.
197
00:11:53,672 --> 00:11:56,299
-Jag förstod av sammanhanget, men tack.
-Var så god.
198
00:11:56,383 --> 00:11:58,301
Ni kan ändå göra podden.
199
00:11:59,010 --> 00:12:03,348
Lär er använda Twitter, det är inte svårt.
Låt bli TikTok, bara.
200
00:12:04,224 --> 00:12:11,189
Mabel, jag har inte känt mig
så levande på tio år.
201
00:12:12,774 --> 00:12:13,775
Jag också.
202
00:12:23,076 --> 00:12:25,495
Adjö med dig.
203
00:12:42,220 --> 00:12:45,265
Vi har fått en avhyvling. Av en mamma.
204
00:12:45,348 --> 00:12:47,267
Jag vet. Jag är skaken.
205
00:12:48,476 --> 00:12:51,021
-Mabel lärde mig det ordet.
-Samma här.
206
00:12:51,104 --> 00:12:55,358
Det är naturens lag.
Inget gott händer nånsin på Long Island.
207
00:12:59,446 --> 00:13:01,823
Gut Milk är faktiskt gott!
208
00:13:01,906 --> 00:13:04,534
Eller hur? Jag håller på att få magrutor.
209
00:13:04,617 --> 00:13:06,202
Tretton procent alkohol.
210
00:13:08,246 --> 00:13:09,289
Skål.
211
00:13:09,372 --> 00:13:13,835
Det var en kul tripp.
Men vi kan inte fortsätta.
212
00:13:13,918 --> 00:13:17,088
Håller med. Men varför inte då?
213
00:13:17,172 --> 00:13:18,798
Det här är Mabels liv.
214
00:13:18,882 --> 00:13:22,552
Vi kan inte exploatera hennes smärta
genom att leka detektiv.
215
00:13:22,635 --> 00:13:26,681
Varje true crime story
är faktiskt sann för nån.
216
00:13:26,765 --> 00:13:28,558
Har det just slagit dig?
217
00:13:29,184 --> 00:13:31,144
Nu känns det mer personligt.
218
00:13:31,227 --> 00:13:34,105
Det blev personligt redan med Winnie.
219
00:13:36,149 --> 00:13:37,150
Vem är Winnie?
220
00:13:38,985 --> 00:13:41,071
Driver du med mig?
221
00:13:41,696 --> 00:13:45,200
Min hund, Winnie, som repar sig efter
att ha blivit förgiftad.
222
00:13:45,283 --> 00:13:48,703
Att du faktiskt glömt henne
är djupt oroande för mig.
223
00:13:48,787 --> 00:13:52,165
Varför då? Vi känner knappt varann.
Mabel har rätt. Vi är alla randos.
224
00:13:52,248 --> 00:13:53,583
Vi känner visst varandra.
225
00:13:53,667 --> 00:13:55,043
Är mina föräldrar döda?
226
00:13:55,126 --> 00:13:56,920
-Döda.
-Ren tur.
227
00:13:58,630 --> 00:13:59,923
Är det Mabel?
228
00:14:00,006 --> 00:14:02,175
Nej, Teddy. Vår sponsor.
229
00:14:03,677 --> 00:14:07,263
"Kom hit. Vi måste prata."
230
00:14:10,016 --> 00:14:11,893
I versaler. Det verkar hotfullt.
231
00:14:11,976 --> 00:14:16,147
Nej då, det är så han skriver.
Men det känns ändå dåligt.
232
00:14:18,066 --> 00:14:21,319
Skulle du vilja följa med mig,
eller är jag för rando?
233
00:14:33,832 --> 00:14:36,459
Jag dejtade knappt nånting
när jag var 20+.
234
00:14:37,168 --> 00:14:39,546
Visste du det? Jag var helt ensam.
235
00:14:40,797 --> 00:14:44,300
Sen en vanlig tisdagskväll
236
00:14:45,719 --> 00:14:51,099
haffar jag en kvinna som skickade sms
när hon körde bil.
237
00:14:51,975 --> 00:14:56,438
Sen har bruden mage
att ljuga mig rätt upp i fejset
238
00:14:56,521 --> 00:14:58,148
och säga att hon inte alls messade nån.
239
00:14:58,231 --> 00:14:59,649
Jag ljög inte.
240
00:14:59,733 --> 00:15:02,110
Du ljuger mig upp i fejset än.
241
00:15:04,863 --> 00:15:07,657
Men då visste jag...
242
00:15:10,618 --> 00:15:12,704
...att jag inte var ensam längre.
243
00:15:14,873 --> 00:15:16,833
Och nu har vi det här barnet på väg...
244
00:15:16,916 --> 00:15:17,834
Kareem.
245
00:15:17,917 --> 00:15:20,837
Nej, över min döda kropp. Det händer inte.
246
00:15:23,715 --> 00:15:26,343
Jag behöver veta
att jag klarar av det här.
247
00:15:26,426 --> 00:15:28,553
-Det gör du.
-Fast det vet du inte.
248
00:15:28,636 --> 00:15:29,804
Jo.
249
00:15:29,888 --> 00:15:32,766
Precis som jag vet
att de där poddarna nosat upp nånting.
250
00:15:36,853 --> 00:15:38,521
Du har missat nåt, va?
251
00:15:38,605 --> 00:15:40,273
Tox-rapporterna.
252
00:15:41,566 --> 00:15:43,234
De skickades aldrig.
253
00:15:44,611 --> 00:15:49,240
Och offrets telefon kom aldrig till IT.
254
00:15:49,324 --> 00:15:51,618
Herregud!
255
00:15:51,701 --> 00:15:54,662
Och nu sveper du in dit
och öppnar fallet igen
256
00:15:54,746 --> 00:15:56,998
som en riktig chefshjälte, och...
257
00:15:57,082 --> 00:15:59,876
Vännen, nej.
Om de inte skickar iväg nåt,
258
00:15:59,959 --> 00:16:01,670
betyder det att alla ska släppa det.
259
00:16:01,753 --> 00:16:04,964
Jag blir aldrig befordrad om
jag återöppnar ett fall som jag lagt ner.
260
00:16:05,048 --> 00:16:08,927
Nej, så funkar det inte.
Det är just vad vi inte gör.
261
00:16:11,596 --> 00:16:13,014
Men det vi ska göra
262
00:16:14,224 --> 00:16:19,229
är att börja jobba på
vår barnkammare åt gubben Keith.
263
00:16:19,312 --> 00:16:20,689
-Keith?
-Just det.
264
00:16:20,772 --> 00:16:23,525
Det är ju inte riktigt som Kareem.
265
00:16:23,608 --> 00:16:26,319
-Nej, det är inte det...
-Men inte heller beige som fan.
266
00:16:26,403 --> 00:16:28,071
-Jag gillar det.
-Okej.
267
00:16:28,154 --> 00:16:30,198
-Keith.
-Tack.
268
00:16:39,791 --> 00:16:42,544
Det här borde jag ha kommit ihåg.
269
00:16:42,627 --> 00:16:45,046
Ja, under depressionsåren
270
00:16:45,130 --> 00:16:48,883
sa mamma åt mig att läsa om Livets träd.
271
00:16:48,967 --> 00:16:50,719
Jag gjorde ett istället.
272
00:16:50,802 --> 00:16:52,470
Otroligt.
273
00:16:55,849 --> 00:16:59,102
Jag kunde inte glömma tv-affischen.
Du var jättekär i den där Stabler.
274
00:16:59,185 --> 00:17:03,356
Världens snyggaste kriminella hjärna
precis här.
275
00:17:03,440 --> 00:17:04,733
Och han höll sig i form.
276
00:17:10,739 --> 00:17:13,366
Det var ju inget mot vad du gick igenom,
277
00:17:13,450 --> 00:17:17,871
men jag fick det rätt tufft,
efter allt som hände.
278
00:17:17,954 --> 00:17:21,082
Ja, det var nog samma för oss alla.
279
00:17:25,712 --> 00:17:26,713
Vad är det här?
280
00:17:27,714 --> 00:17:29,632
-Nej, nej.
-"Mabel, sjätte klass"?
281
00:17:29,716 --> 00:17:31,092
-Så pinsamt.
-Jo, snälla.
282
00:17:31,176 --> 00:17:33,261
-Vänta, sätt dig.
-Jag vill inte att du ska se det.
283
00:17:33,345 --> 00:17:35,722
-Jag vill inte titta på ett.
-Vi kollar tillsammans.
284
00:17:39,225 --> 00:17:41,644
Vem är den här lilla gulliga gossen, va?
285
00:17:41,728 --> 00:17:43,521
Jag var jättesöt. Jag vet inte vad som...
286
00:17:43,605 --> 00:17:45,732
Vad hade du gjort Silvia
så att hon gav dig pottfrisyr?
287
00:17:45,815 --> 00:17:49,235
Nu har du förlorat rätten att kolla mer.
Snyggt jobbat.
288
00:17:49,319 --> 00:17:51,696
Mina
Hardy Boys
289
00:18:05,168 --> 00:18:06,461
MINA HARDY BOYS
290
00:18:10,006 --> 00:18:11,091
Fan.
291
00:18:15,470 --> 00:18:16,971
Herrejävlar.
292
00:18:18,640 --> 00:18:20,016
Tavos sms.
293
00:18:24,813 --> 00:18:26,189
Men vad fan?
294
00:18:26,940 --> 00:18:31,403
Varför var Tim ute efter ringen
som Zoe bar natten då hon dog?
295
00:18:31,486 --> 00:18:32,696
Nej.
296
00:18:33,238 --> 00:18:36,449
Hon hade den inte på sig.
Inte när hon dog.
297
00:18:41,287 --> 00:18:44,541
Man glömmer inte bilden av
ens flickväns kropp liggande på marken.
298
00:18:47,085 --> 00:18:48,336
Men den är ju här.
299
00:18:49,838 --> 00:18:53,633
Tappade hon ringen innan hon föll ner?
300
00:18:53,717 --> 00:18:55,301
Du, kan vi sluta nu?
301
00:18:57,345 --> 00:18:58,346
Är du okej?
302
00:18:58,430 --> 00:19:02,225
Kan vi bara i två minuter
prata om nåt som inte är död?
303
00:19:07,355 --> 00:19:10,066
Det enda jag ville idag var
att få vara med dig.
304
00:19:12,485 --> 00:19:14,446
Jag har tänkt mycket på detta ögonblick.
305
00:19:15,947 --> 00:19:17,741
Jag har tänkt mycket på dig.
306
00:19:18,324 --> 00:19:19,617
Jag också.
307
00:19:21,536 --> 00:19:26,416
Jag har nog väntat på dig.
308
00:19:28,126 --> 00:19:29,627
Men... förlåt.
309
00:19:29,711 --> 00:19:33,882
Jag menar inte liksom väntat ut dig.
310
00:19:33,965 --> 00:19:36,760
-Jag har inte sparat mig för dig.
-Nej, nej. Så klart inte.
311
00:19:36,843 --> 00:19:38,762
Jag har gjort andra saker.
312
00:19:38,845 --> 00:19:42,223
Jag har jobbat, gått på partyn.
313
00:19:43,016 --> 00:19:45,727
Jag klippte lugg. Det såg hemskt ut,
jag fick gömma mig i en månad.
314
00:19:45,810 --> 00:19:47,270
Jag slår vad om att du var jättesexig.
315
00:19:48,146 --> 00:19:49,230
Det vadet förlorar du.
316
00:19:49,981 --> 00:19:52,359
Låt mig kolla själv.
Var den liksom lång, eller?
317
00:19:52,442 --> 00:19:54,069
Lite längre, och sen lockade den sig.
318
00:19:54,152 --> 00:19:56,863
Gud, då har du rätt.
319
00:19:57,405 --> 00:19:59,866
Det var ju hemskt.
Den synen glömmer jag inte.
320
00:20:15,006 --> 00:20:18,510
Tycker du nån gång
att du varit för inspirerande, Cinda?
321
00:20:18,593 --> 00:20:20,720
Nu för tiden har ju alla en podd.
322
00:20:20,804 --> 00:20:23,682
Det har ju blivit lite udda, ja.
323
00:20:23,765 --> 00:20:28,395
Killen som spelade Brazzos
har ju en egen podd numera.
324
00:20:28,478 --> 00:20:29,562
Vad?
325
00:20:29,646 --> 00:20:33,733
Vänta, Charles-Haden Church...
Nej, jag blandar...
326
00:20:33,817 --> 00:20:37,404
Och Brazzos utreder ett verkligt mord
327
00:20:38,238 --> 00:20:41,449
i sin stiliga byggnad
med en teaterregissör
328
00:20:41,533 --> 00:20:43,368
-och ett av barnbarnen.
-Oj då!
329
00:20:43,451 --> 00:20:45,078
Deras huvudmisstänkte är Sting.
330
00:20:45,161 --> 00:20:46,329
Nej!
331
00:20:46,413 --> 00:20:47,664
-Jo.
-Nej!
332
00:20:47,747 --> 00:20:50,250
Deras podd heter
333
00:20:50,333 --> 00:20:55,255
Dimas Kyckling-wrap presenterar:
Bara mord i huset.
334
00:21:01,636 --> 00:21:03,847
Jag älskar Dimas kyckling-wrap.
335
00:21:03,930 --> 00:21:06,933
Jättegoda.
Alla älskar Dimas kyckling-wrap.
336
00:21:07,017 --> 00:21:08,184
Herregud!
337
00:21:15,900 --> 00:21:17,152
Teddy...
338
00:21:17,694 --> 00:21:21,656
Fattar ni hur stort Fallon är i Grekland?
339
00:21:23,199 --> 00:21:27,287
Vad tror ni kusinerna på Nisyros gör
när de får se det här?
340
00:21:28,872 --> 00:21:31,750
De gör på sig, Ollie.
341
00:21:31,833 --> 00:21:34,878
De hukar sig rätt ner på sina getåkrar
342
00:21:34,961 --> 00:21:37,672
och gör på sig av avund.
343
00:21:41,009 --> 00:21:43,928
-Det är ju... ja, oj.
-Ja, det var ju en bild också.
344
00:21:44,012 --> 00:21:46,973
Du har gjort det! Vilket jäkla frivarv!
345
00:21:47,057 --> 00:21:52,395
Två avsnitt av er "podd"
och mitt namn hamnar på Fallons läppar.
346
00:21:53,521 --> 00:21:54,814
Det kommer väl mera, va?
347
00:21:54,898 --> 00:21:56,649
Snälla, säg att det kommer mera!
348
00:21:56,733 --> 00:21:59,110
-Självklart, javisst.
-Det finns ett litet aber.
349
00:21:59,194 --> 00:22:01,196
Med mänger av spännande vändningar
350
00:22:01,279 --> 00:22:04,157
och utrymme för minst fyra Dimas-spottar
per timme?
351
00:22:04,240 --> 00:22:05,575
Visst, absolut.
352
00:22:06,242 --> 00:22:09,621
Jag måste säga
att jag är en mycket stolt pappa.
353
00:22:09,704 --> 00:22:11,498
Mina pojkar.
354
00:22:12,832 --> 00:22:14,125
Jaha...
355
00:22:14,918 --> 00:22:16,836
Nu skriver jag ut en check.
356
00:22:18,546 --> 00:22:20,298
Och det blir en stor en.
357
00:22:20,924 --> 00:22:23,760
Men jag vill inte ha nåt slagsmål.
358
00:22:24,761 --> 00:22:27,430
Femtio tusen för tre avsnitt till.
359
00:22:28,807 --> 00:22:30,517
Det kan vi inte acceptera, Teddy.
360
00:22:31,142 --> 00:22:33,103
-Säg inte så.
-Nej, snälla, säg inte så.
361
00:22:33,186 --> 00:22:35,772
Vi har förlorat en av våra partners,
och det vore inte rätt.
362
00:22:39,734 --> 00:22:42,237
Kom hit nu. Genast.
363
00:22:50,328 --> 00:22:51,746
Ser ni det här?
364
00:22:51,830 --> 00:22:55,291
Det myntet är familjens hela arv.
365
00:22:56,668 --> 00:22:59,295
Känner ni till den grekiska
och armeniska förintelsen?
366
00:23:03,967 --> 00:23:05,343
Min farmor.
367
00:23:06,928 --> 00:23:10,515
Min yiayia, Evangelia, var en ung kvinna
368
00:23:10,598 --> 00:23:14,310
när turkarna började slakta alla greker
369
00:23:14,394 --> 00:23:16,688
och tvinga dem på flykt.
370
00:23:18,857 --> 00:23:22,193
Det fanns inga banker på den tiden
och kvinnorna bar halsband
371
00:23:22,277 --> 00:23:26,156
med hela familjens livsbesparingar
i guldmynt runt halsen.
372
00:23:28,283 --> 00:23:32,620
Min yiayia förhandlade med en turk,
för hon ville fly så desperat.
373
00:23:33,329 --> 00:23:36,666
Hennes halsband för en plats
på en båt till Amerika.
374
00:23:38,710 --> 00:23:41,212
Soldaten lät henne behålla två mynt.
375
00:23:42,339 --> 00:23:44,841
Ett att investera i framtiden med.
376
00:23:46,051 --> 00:23:47,552
Och ett som bringar tur.
377
00:23:49,929 --> 00:23:53,767
Yiayia höll hårt i dessa två mynt
378
00:23:55,060 --> 00:23:57,979
genom ett hav, rött av blod
379
00:23:58,063 --> 00:24:01,608
och avhuggna armar och ben
av hela familjen.
380
00:24:02,359 --> 00:24:05,028
Ända tills hon nådde Ellis Island.
381
00:24:07,947 --> 00:24:09,783
Hon höll fortfarande hårt i mynten.
382
00:24:11,326 --> 00:24:15,121
Det ena startade hon en smörgåsbutik med
383
00:24:15,205 --> 00:24:20,877
och det andra behöll hon
och gav till min far
384
00:24:20,960 --> 00:24:24,172
så att han aldrig skulle glömma de offer
385
00:24:24,255 --> 00:24:28,009
som gjorts för
att stolt bära namnet Dimas.
386
00:24:29,010 --> 00:24:31,513
Sen gav din far det till dig?
387
00:24:31,596 --> 00:24:34,140
Nej, vi kom inte överens.
388
00:24:36,559 --> 00:24:41,106
Han svor på att ta myntet med sig
i graven, hellre än att ge det till mig.
389
00:24:42,273 --> 00:24:44,776
Han måtte ha ändrat sig.
390
00:24:46,111 --> 00:24:49,864
Eller så grävde jag upp den jäveln
och slet det ur hans kalla, döda hand.
391
00:24:58,415 --> 00:25:00,875
-Nämen, åh.
-Men, vad fan?
392
00:25:00,959 --> 00:25:03,878
Den var så bra att du lurade mig.
393
00:25:03,962 --> 00:25:08,091
Min yiayia Evangelia lärde mig
att göra investeringar
394
00:25:08,174 --> 00:25:10,468
i dem som varit lojala mot en.
395
00:25:10,969 --> 00:25:12,595
Trots att det kan finnas risker.
396
00:25:12,679 --> 00:25:17,142
Jag har en separat rörelse i hennes namn
där jag handlar med dessa saker.
397
00:25:20,061 --> 00:25:23,523
Snälla, gör mig den äran...
398
00:25:29,654 --> 00:25:31,197
Kysser han bra, Oscar?
399
00:25:31,281 --> 00:25:32,365
Mami.
400
00:25:32,907 --> 00:25:35,118
Jag såg hur han tittade på dig.
401
00:25:35,201 --> 00:25:37,996
Det var samma blick
som när ni var tonåringar.
402
00:25:39,831 --> 00:25:42,417
Jag önskar jag kunde gå tillbaka dit.
403
00:25:43,001 --> 00:25:44,294
Och göra vadå?
404
00:25:44,961 --> 00:25:46,463
Vet inte.
405
00:25:46,546 --> 00:25:48,715
-Behålla dig tills...
-Tills...?
406
00:25:48,798 --> 00:25:50,258
Tills jag är död.
407
00:25:50,967 --> 00:25:53,261
Sen kan du göra precis vad du vill.
408
00:25:55,180 --> 00:25:57,140
De där gubbarna är sorgliga.
409
00:25:58,600 --> 00:26:00,101
Ja jo.
410
00:26:00,185 --> 00:26:01,394
På nåt vis.
411
00:26:02,854 --> 00:26:05,940
De är också de enda vänner jag haft
på mycket länge.
412
00:26:07,025 --> 00:26:09,652
-Allvarligt, hur gamla är de?
-Riktigt urgamla.
413
00:26:09,736 --> 00:26:10,820
Ja.
414
00:26:14,324 --> 00:26:15,992
Jag måste följa detta till slutet.
415
00:26:17,702 --> 00:26:18,953
Jag måste räkna ut det.
416
00:26:21,039 --> 00:26:23,917
Det gick inte att läsa saga för dig
som liten.
417
00:26:24,459 --> 00:26:29,589
Du skulle jämt bläddra till slutet
för att se hur det gick.
418
00:26:31,341 --> 00:26:34,219
Du måste alltid kolla
vad som hände till slut.
419
00:26:45,647 --> 00:26:48,983
Om vi bara hade ett fönster
in i Tims huvud.
420
00:26:49,067 --> 00:26:53,238
Nåt sätt att veta mer om vad han gjorde
den sista tiden före sin död.
421
00:26:53,321 --> 00:26:55,532
En laptop. En dagbok.
422
00:26:55,615 --> 00:26:59,285
Nån sorts fysiskt bevis
som kunde föra oss närmare sanningen.
423
00:27:01,246 --> 00:27:03,748
Jag minns inte hur Herman's Head slutade.
424
00:27:04,332 --> 00:27:07,877
Antagligen med
att han äntligen hittade flickan.
425
00:27:08,628 --> 00:27:11,339
Eller killen. Jag vet aldrig med Herman.
426
00:27:13,258 --> 00:27:15,093
Han behövde inte snubbarna
inne i sin hjärna mer.
427
00:27:15,176 --> 00:27:16,636
Till:
Mabel Mora c/o Arconia
428
00:27:16,720 --> 00:27:18,138
Så skulle jag ha gjort det.
429
00:27:18,221 --> 00:27:19,597
Ja.
430
00:27:19,681 --> 00:27:22,767
Herman behöver dem inte
för han är inte ensam mer.
431
00:27:23,518 --> 00:27:25,270
Men även om man inte är ensam
432
00:27:25,353 --> 00:27:28,273
kan man behöva lite hjälp ibland.
433
00:27:28,982 --> 00:27:34,154
Vi har 1 265 nedladdningar. 1 267!
Varför måste vi bli populära nu?
434
00:27:34,237 --> 00:27:36,489
Folk tittar tydligen på vanlig tv ännu.
435
00:27:36,573 --> 00:27:39,617
Var fanns publiken
när jag regisserade Godspell Live på NBC?
436
00:27:39,701 --> 00:27:42,078
-Var det du?
-Nej, men det borde ha varit jag.
437
00:27:42,162 --> 00:27:43,830
Jag får inte fram dem.
438
00:27:43,913 --> 00:27:46,458
Jag trycker på uppdatera och inget händer.
439
00:27:46,541 --> 00:27:49,169
Du är i flygplansläge igen.
440
00:27:52,172 --> 00:27:54,382
-Va?
-Du kan mina telefoninställningar.
441
00:27:54,966 --> 00:27:56,176
Jag är ingen rando.
442
00:27:57,093 --> 00:28:02,766
Vi måste lösa det här.
Din dip-sponsor gav oss 50 000 dollar.
443
00:28:02,849 --> 00:28:06,770
Ja, och så kan vi inte ta emot dem
444
00:28:06,853 --> 00:28:13,610
för att vi lovat att inte dra nytta
av vår unga väns tragedi.
445
00:28:13,693 --> 00:28:16,029
Just det. Vi får ta den här checken,
446
00:28:16,529 --> 00:28:19,032
och vi får lov att riva den.
447
00:28:26,706 --> 00:28:28,291
-Nu?
-Ja.
448
00:28:28,375 --> 00:28:30,919
Vi måste riva den nu.
449
00:28:32,921 --> 00:28:34,673
-Vänta, vänta!
-Tack gode Gud, vad?
450
00:28:35,382 --> 00:28:38,343
Vad är det här för konto?
Den står inte i Teddys namn.
451
00:28:38,426 --> 00:28:40,387
Men han sa
att han hade ett separat konto för...
452
00:28:40,470 --> 00:28:41,513
Kolla på namnet.
453
00:28:43,932 --> 00:28:45,183
"Angel, Inc."
454
00:28:48,520 --> 00:28:51,856
Nej, nej... Teddy är inte den Angel
som Tim Kono försökte avslöja.
455
00:28:51,940 --> 00:28:57,445
Fast jag undrar, när han sa
namnet på sin yiayia, Evangelia.
456
00:28:57,529 --> 00:28:58,613
Angel.
457
00:29:02,575 --> 00:29:03,743
-Knackar du aldrig?
-Hejsan.
458
00:29:03,827 --> 00:29:05,995
Kvinnor som knackar
skriver aldrig historia.
459
00:29:08,540 --> 00:29:09,833
En fredsgåva.
460
00:29:09,916 --> 00:29:12,877
Silvias tamales, och jag har köpt hummus.
461
00:29:15,296 --> 00:29:16,798
Hummusen gick ut igår.
462
00:29:18,091 --> 00:29:20,176
Fast vi vet ju båda att du äter den ändå.
463
00:29:20,260 --> 00:29:21,428
Jag vet, det är sant.
464
00:29:22,429 --> 00:29:23,430
Hör ni...
465
00:29:26,683 --> 00:29:29,561
...jag är så ledsen
att jag ljög för er, killar.
466
00:29:29,644 --> 00:29:32,063
På flera fronter, och i veckor.
467
00:29:32,147 --> 00:29:36,609
En orimlig mängd lögner.
Det var borderline sociopatiskt.
468
00:29:36,693 --> 00:29:40,363
Jag har så svårt att lita på folk.
469
00:29:41,531 --> 00:29:45,618
Det är till och med svårt att gilla dem.
470
00:29:47,704 --> 00:29:48,913
Men ni två...
471
00:29:52,917 --> 00:29:54,753
Måste jag verkligen säga det?
472
00:29:54,836 --> 00:29:57,005
Det vore kul att höra orden, ja.
473
00:29:57,088 --> 00:30:00,216
Gradera oss också. Det vore kul
att höra vem som är din favorit.
474
00:30:00,800 --> 00:30:05,388
Jag vill göra klart
vår podd med er, killar.
475
00:30:08,641 --> 00:30:12,270
Gud, så rando!
476
00:30:12,354 --> 00:30:15,482
Det är inte rätt gest.
477
00:30:16,441 --> 00:30:18,360
Ge mig tamales.
478
00:30:18,443 --> 00:30:21,279
Vänta lite. En slutgiltig fredsgåva.
479
00:30:25,492 --> 00:30:27,744
Nån har lämnat den här till mig
i receptionen.
480
00:30:29,079 --> 00:30:30,705
Tim Konos telefon.
481
00:30:30,789 --> 00:30:33,249
-Va?
-Vi måste hitta lösenordet.
482
00:30:33,333 --> 00:30:34,751
Just det.
483
00:30:35,293 --> 00:30:36,920
Vi har en åt dig också.
484
00:30:41,466 --> 00:30:42,467
MISSTÄNKT
485
00:30:42,550 --> 00:30:45,136
Säg hej till Angel.
486
00:30:45,804 --> 00:30:48,640
Teddy Dimas? Menar ni att...
487
00:30:48,723 --> 00:30:52,769
Just det. Vår huvudsponsor
är numera vår huvudmisstänkte!
488
00:30:53,478 --> 00:30:54,938
Den är bra.
489
00:30:55,480 --> 00:30:58,149
En perfekt slutreplik för ett avsnitt.
490
00:31:44,738 --> 00:31:46,740
Undertexter: Eva Söderqvist