1 00:00:01,201 --> 00:00:02,576 Nelle puntate precedenti… 2 00:00:02,577 --> 00:00:05,413 Un vero mistero di true crime si svela come una cipolla. 3 00:00:05,414 --> 00:00:06,330 G.M. 31/1 @ 16:30 - SHORE ROAD 4 00:00:06,331 --> 00:00:08,082 Cosa cazzo significa "G.M."? 5 00:00:08,542 --> 00:00:09,750 MONTROSE PIETRE PREZIOSE 6 00:00:09,751 --> 00:00:13,087 Cerco uno che ho visto salire le scale, 7 00:00:13,088 --> 00:00:14,797 con il cappuccio, la notte in cui è morto Tim. 8 00:00:14,798 --> 00:00:16,006 TIZIO MISTERIOSO 9 00:00:16,007 --> 00:00:18,801 - Ancora? - Buon Dio! 10 00:00:18,802 --> 00:00:20,511 Ho ascoltato il tuo podcast. 11 00:00:20,512 --> 00:00:22,304 Non mi avevi detto che lo facevi con Mabel Mora. 12 00:00:22,305 --> 00:00:24,181 - La conosci? - Trascorreva qui le vacanze. 13 00:00:24,182 --> 00:00:26,600 Usciva con un gruppo di ragazzi, uno era Tim Kono. 14 00:00:26,601 --> 00:00:28,060 Non puoi sparire per dieci anni 15 00:00:28,061 --> 00:00:31,772 e poi tornare per rivangare le cazzate di quando eravamo bambini. 16 00:00:31,773 --> 00:00:33,482 Ho visto che litigava con qualcuno. 17 00:00:33,483 --> 00:00:34,692 Con Oscar? 18 00:00:34,693 --> 00:00:36,068 No, qualcun altro. 19 00:00:36,069 --> 00:00:38,696 Sai bene com'è andata quella notte. Non ha mai detto niente. 20 00:00:38,697 --> 00:00:41,157 Quando tutto sembra sempre uguale, 21 00:00:41,158 --> 00:00:45,005 qualcosa ti prende alla sprovvista. 22 00:00:54,212 --> 00:00:58,685 Valore. Pregio. Il prezzo della vita. 23 00:01:00,385 --> 00:01:03,439 Qual è il modo più semplice per sapere quale sia? 24 00:01:03,680 --> 00:01:04,987 Vieni a New York. 25 00:01:06,141 --> 00:01:08,319 La roba costa di più in città. 26 00:01:08,944 --> 00:01:11,331 Il metrò costa due dollari e 75 centesimi. 27 00:01:12,405 --> 00:01:14,167 Il prezzo degli Hot Cheetos? 28 00:01:14,407 --> 00:01:18,838 Novantanove centesimi nel Bronx e quasi quattro dollari nel Tribeca. 29 00:01:20,705 --> 00:01:23,593 Quel quartiere è caro da impazzire. 30 00:01:24,960 --> 00:01:26,554 Non quanto quel cappotto. 31 00:01:27,087 --> 00:01:29,683 Quello non ha prezzo. 32 00:01:30,532 --> 00:01:33,086 È speciale, come lei. 33 00:01:45,755 --> 00:01:48,434 Ti faccio a fette, pezzo di merda! 34 00:01:48,758 --> 00:01:51,145 Colpo di scena! Enorme! 35 00:01:51,386 --> 00:01:55,066 Siamo a una svolta, grazie a mio figlio Will. 36 00:01:55,557 --> 00:01:59,143 Mabel conosceva Tim Kono e ha mentito. 37 00:01:59,144 --> 00:02:02,438 Questo significa che probabilmente Mabel ha ucciso Tim Kono. 38 00:02:02,439 --> 00:02:07,401 Adesso la domanda è: era il primo o l'ultimo di una lunga serie? 39 00:02:07,402 --> 00:02:09,737 Certo, lei ha tutte le carte in regola. 40 00:02:09,738 --> 00:02:12,948 Donna, quasi trentenne, stivaletti stilosi, legge The Hardy Boys. 41 00:02:12,949 --> 00:02:15,784 Con un curriculum così, penso subito: "assassina". 42 00:02:15,785 --> 00:02:19,038 Non ha un lavoro stabile, ha poche relazioni e abita da sola 43 00:02:19,039 --> 00:02:22,635 in un appartamento vuoto con uno scolo sul pavimento. 44 00:02:22,918 --> 00:02:26,253 È stato un bello scambio di battute. Al pubblico piacciono i battibecchi. 45 00:02:26,254 --> 00:02:27,463 Sei un babbeo. 46 00:02:27,464 --> 00:02:30,424 Merda! Non l'ho registrato. Ti dispiace ripetere "sei un babbeo"? 47 00:02:30,425 --> 00:02:32,270 - Sei un babbeo. - Grazie. 48 00:02:33,887 --> 00:02:35,763 Oddio, Oscar? 49 00:02:35,764 --> 00:02:37,233 Cacchio, Bella. 50 00:02:37,599 --> 00:02:40,778 Mi dispiace. Sei uscito! 51 00:02:41,102 --> 00:02:43,604 Non ci posso credere, sei qui. 52 00:02:43,605 --> 00:02:45,033 Già, nemmeno io. 53 00:02:45,774 --> 00:02:47,608 Sei appena uscito? 54 00:02:47,609 --> 00:02:50,371 Sono passata da tuo padre. Praticamente mi ha mandata a cagare. 55 00:02:50,820 --> 00:02:53,625 No, sono uscito la settimana scorsa. 56 00:02:54,074 --> 00:02:56,575 Sapevi che ti stavo aspettando, 57 00:02:56,576 --> 00:02:59,536 esci dopo dieci anni e non mi chiami? 58 00:02:59,537 --> 00:03:02,122 Invece mi segui come un pervertito? 59 00:03:02,123 --> 00:03:05,376 L'avevo pianificato. Andiamo da qualche parte? 60 00:03:05,377 --> 00:03:06,502 Dove stavi andando? 61 00:03:06,503 --> 00:03:07,586 Nel Jersey. 62 00:03:07,587 --> 00:03:10,058 Allora vengo anch'io nel Jersey. Prendo la macchina. 63 00:03:12,175 --> 00:03:13,968 Non devi guidare. 64 00:03:13,969 --> 00:03:15,605 Invece sì. 65 00:03:16,137 --> 00:03:19,359 Ho aspettato tanto questo momento. 66 00:03:21,101 --> 00:03:22,362 Anch'io. 67 00:03:23,228 --> 00:03:24,822 Andiamo, pervertito. 68 00:03:29,317 --> 00:03:30,901 Lester l'ha vista andare a ovest. 69 00:03:30,902 --> 00:03:33,696 Calmati e rifletti. È solo un equivo… 70 00:03:33,697 --> 00:03:35,864 Lo dicevo che c'era qualcosa di losco in Mabel. 71 00:03:35,865 --> 00:03:39,076 Ha gli occhi da assassina, come Liza alle tre del mattino. 72 00:03:39,077 --> 00:03:40,578 Non propinarmi tutta la storia. 73 00:03:40,579 --> 00:03:43,122 Lei e Jessica Lange vennero da me dopo una serata allo Studio 54 74 00:03:43,123 --> 00:03:45,165 - e io avevo bevuto… - E io avevo bevuto. 75 00:03:45,166 --> 00:03:48,877 Basta! Mabel è una ragazza carina che ha promesso di non nasconderci niente. 76 00:03:48,878 --> 00:03:52,047 - Mi scusi, è il suo cappello? - Sì! Credevo di averlo perso. 77 00:03:52,048 --> 00:03:54,227 - Oddio, eccola! - Cosa? 78 00:03:55,302 --> 00:03:58,429 Quello è il tizio misterioso! 79 00:03:58,430 --> 00:04:00,472 Dobbiamo seguirli. 80 00:04:00,473 --> 00:04:02,016 Prendo la macchina. Tienili d'occhio. 81 00:04:02,017 --> 00:04:04,393 Ok, aspetto. Tu hai una macchina? 82 00:04:04,394 --> 00:04:07,146 Seguili a piedi. Quando sai dove sono, mi chiami 83 00:04:07,147 --> 00:04:08,272 e ti vengo a prendere. 84 00:04:08,273 --> 00:04:11,536 Ok. Tu paghi il garage qui? 85 00:04:58,398 --> 00:05:02,401 Episodio Cinque Twist 86 00:05:02,402 --> 00:05:04,903 {\an8}- Non va bene, stanno andando via. - Li vedi? 87 00:05:04,904 --> 00:05:08,000 {\an8}- Sì, ma non riesco a stargli dietro. - Seguili. 88 00:05:08,450 --> 00:05:10,336 {\an8}Oddio, spero non mi vedano. 89 00:05:13,279 --> 00:05:14,488 {\an8}Dove siamo diretti? 90 00:05:14,489 --> 00:05:16,334 {\an8}A Teaneck, quindi… 91 00:05:17,575 --> 00:05:19,379 {\an8}…facciamo il ponte GW. 92 00:05:24,124 --> 00:05:25,385 {\an8}Benvenuto a New York. 93 00:05:26,084 --> 00:05:27,345 {\an8}Grazie, signora. 94 00:05:28,461 --> 00:05:30,963 {\an8}Oliver, non ti sento, ci sei? 95 00:05:30,964 --> 00:05:33,685 {\an8}Sì, ma c'è poco segnale, tu resta in linea! 96 00:05:34,134 --> 00:05:37,438 {\an8}Grazie al cielo sono fermi nel traffico. 97 00:05:38,596 --> 00:05:39,857 {\an8}Dove sei? 98 00:05:40,181 --> 00:05:41,442 {\an8}Ne prendo uno. 99 00:05:41,725 --> 00:05:45,394 {\an8}Sei al carretto dei pretzel? Ne voglio uno. Che salse ci sono? 100 00:05:45,395 --> 00:05:47,521 {\an8}Cosa? Le salse? Senape e sale. 101 00:05:47,522 --> 00:05:49,940 {\an8}A volte hanno la senape al miele. 102 00:05:49,941 --> 00:05:52,443 {\an8}Sei da Dante? Digli che Oliver vuole il solito. 103 00:05:52,444 --> 00:05:54,236 - Sei Dante? - Sì. 104 00:05:54,237 --> 00:05:55,957 Oliver vuole il solito. 105 00:05:57,907 --> 00:06:00,784 Sto arrivando. Sei sempre sulla 88? 106 00:06:00,785 --> 00:06:03,548 Sì, stanno ripartendo. Dove sei? 107 00:06:03,872 --> 00:06:05,133 Girati! 108 00:06:10,670 --> 00:06:12,171 Per niente appariscente! 109 00:06:12,172 --> 00:06:14,267 Ci mescoliamo con la stravaganza. 110 00:06:15,133 --> 00:06:16,216 Che fai? 111 00:06:16,217 --> 00:06:17,551 Guidi tu. 112 00:06:17,552 --> 00:06:22,598 Perché ho una sospensione e la patente è scaduta da 25 anni. 113 00:06:22,599 --> 00:06:24,610 Non perdere di vista quella Camry. 114 00:06:31,107 --> 00:06:33,119 Com'è che hai questa macchina? 115 00:06:33,485 --> 00:06:34,860 Si chiama Afrodite. 116 00:06:34,861 --> 00:06:38,708 L'ho presa a Los Angeles quando ho girato Cantando sotto la pioggia 2 per VH1. 117 00:06:38,990 --> 00:06:42,367 Nel posacenere c'è una caramella del 1963. 118 00:06:42,368 --> 00:06:46,966 Forse è una pillola dietetica messicana. No, è una semplice fen-phen. 119 00:06:48,583 --> 00:06:50,626 Sai cosa? Non lo voglio più. 120 00:06:50,627 --> 00:06:52,472 Girano a sinistra. 121 00:06:57,342 --> 00:07:00,647 Sei uscito una settimana fa, che hai fatto finora? 122 00:07:01,179 --> 00:07:04,515 Ho mangiato cibo buono, mi sono tagliato i capelli… 123 00:07:04,516 --> 00:07:07,195 Sono andato in bagno senza nessuno che mi fissasse. 124 00:07:10,063 --> 00:07:11,491 Hai sentito di Tim? 125 00:07:13,400 --> 00:07:16,704 Sì. Si è ucciso la mia prima notte fuori. 126 00:07:18,113 --> 00:07:20,625 La prima volta che sono tornato in quel palazzo. 127 00:07:20,990 --> 00:07:22,919 Tu eri là… 128 00:07:24,786 --> 00:07:27,454 Oddio, tu sei il tizio misterioso. 129 00:07:27,455 --> 00:07:29,039 Ci provo. 130 00:07:29,040 --> 00:07:31,386 Avevo pensato di comprare dei vestiti nuovi. 131 00:07:34,003 --> 00:07:35,003 Secondo me è in pericolo. 132 00:07:35,004 --> 00:07:37,172 Quello è il tizio che saliva le scale. 133 00:07:37,173 --> 00:07:39,143 Lo so, il tizio misterioso. 134 00:07:39,509 --> 00:07:42,594 Lui e Mabel forse avevano pianificato tutto fin dall'inizio. 135 00:07:42,595 --> 00:07:44,763 Ti sei accorto che, quando hai parlato di lui, 136 00:07:44,764 --> 00:07:47,391 lei si è zittita e ha pensato agli altri sospettati? 137 00:07:47,392 --> 00:07:49,351 A dire il vero, sei stato tu. 138 00:07:49,352 --> 00:07:51,437 Devi smetterla di pensare male di lei. 139 00:07:51,438 --> 00:07:52,824 E tu devi cominciare. 140 00:07:53,440 --> 00:07:56,483 Ci ha mentito, Charles, o non te ne sei accorto? 141 00:07:56,484 --> 00:07:59,987 Ci ha aiutato nell'indagine. Perché l'avrebbe fatto, sennò? 142 00:07:59,988 --> 00:08:02,906 Non lo so, forse per distogliere l'attenzione su di lei? 143 00:08:02,907 --> 00:08:07,077 È una mossa da classico true crime, come L'aiutante di papà. 144 00:08:07,078 --> 00:08:08,881 Esattamente. 145 00:08:09,539 --> 00:08:13,459 Il figlio disperato aiuta nell'indagine e poi salta fuori che è stato lui. 146 00:08:13,460 --> 00:08:16,670 Quel podcast faceva schifo. Il titolo rivela già tutto. 147 00:08:16,671 --> 00:08:18,922 Della serie: chi sarà stato? L'aiutante di papà. 148 00:08:18,923 --> 00:08:20,393 Ti senti quando parli? 149 00:08:21,342 --> 00:08:25,898 Pensi come un fesso, uno sfigato, non come un detective. 150 00:08:27,098 --> 00:08:28,432 Charles, ascolta, 151 00:08:28,433 --> 00:08:33,781 smetti di seguire i tuoi sentimenti e attieniti ai fatti. 152 00:08:37,525 --> 00:08:40,204 Non possiamo dimenticare il tizio misterioso. 153 00:08:41,029 --> 00:08:45,115 Non possiamo sospettare di uno solo perché ha il cappuccio. 154 00:08:45,116 --> 00:08:46,200 Assolutamente no. 155 00:08:46,201 --> 00:08:49,964 Non lo faccio. Beh, sì, ma non così. 156 00:08:50,914 --> 00:08:53,665 D'accordo, però dico "tizio misterioso". 157 00:08:53,666 --> 00:08:57,680 Basta tizio misterioso, è una perdita di tempo. 158 00:09:09,849 --> 00:09:10,933 - Che c'è? - Niente. 159 00:09:10,934 --> 00:09:14,395 Mi sembra di essere seduta accanto a tuo fratello maggiore. 160 00:09:14,396 --> 00:09:17,909 Dopo mio padre, sei la prima persona che volevo vedere. 161 00:09:18,650 --> 00:09:21,829 Per questo stavo salendo le scale quella notte, 162 00:09:22,070 --> 00:09:23,706 per tua informazione. 163 00:09:36,835 --> 00:09:39,597 Ero venuto a cercarti a casa di tua zia. 164 00:09:41,840 --> 00:09:45,436 Strano, non ci siamo incrociati per le scale. 165 00:09:48,471 --> 00:09:49,732 Forse sì. 166 00:09:50,932 --> 00:09:53,225 Stamattina non ti sei accorta che ti seguivo. 167 00:09:53,226 --> 00:09:55,029 Eccome no! 168 00:09:55,687 --> 00:09:59,242 Ho sempre voluto uccidere qualcuno con il mio ferro da calza. 169 00:09:59,774 --> 00:10:02,954 Ti ho vista con quei due tizi che sembrano sbirri in pensione. 170 00:10:03,445 --> 00:10:05,039 Uno dei due non è Brazzos? 171 00:10:05,488 --> 00:10:07,000 Sì. 172 00:10:07,615 --> 00:10:09,783 Crede di essere ancora nella serie. 173 00:10:09,784 --> 00:10:11,243 La chiamo. 174 00:10:11,244 --> 00:10:13,548 Se griderà "omicidio", ti ricrederai. 175 00:10:13,913 --> 00:10:15,508 Chiama Mabel Mora. 176 00:10:16,750 --> 00:10:18,917 Sono Mabel, lasciate un messaggio. 177 00:10:18,918 --> 00:10:21,253 Visto? Se è al sicuro, perché non ha risposto? 178 00:10:21,254 --> 00:10:24,225 È occupata a pianificare il prossimo omicidio con Clyde. 179 00:10:24,716 --> 00:10:26,467 Speriamo non sia uno di noi. 180 00:10:26,468 --> 00:10:28,218 Ho trovato qualcosa. 181 00:10:28,219 --> 00:10:31,388 Un articolo del Post di anni fa su ciò che ci ha raccontato Will. 182 00:10:31,389 --> 00:10:32,681 Che dice? 183 00:10:32,682 --> 00:10:36,477 Una ragazza di nome Zoe Cassidy spinta giù dal tetto dell'Arconia. 184 00:10:36,478 --> 00:10:38,729 Arrestato un residente. 185 00:10:38,730 --> 00:10:40,689 Mi ricorda qualcosa. 186 00:10:40,690 --> 00:10:42,316 A me no. Quando è successo? 187 00:10:42,317 --> 00:10:46,205 Nel 2010. Com'è che non ti suona familiare? 188 00:10:46,863 --> 00:10:48,781 Quell'anno mi curavo con il Prednisone. 189 00:10:48,782 --> 00:10:51,241 Mi ha fatto gonfiare e ha influito sulla memoria. 190 00:10:51,242 --> 00:10:53,504 Cerca "Charles-Haden Savage grasso". 191 00:10:56,414 --> 00:10:58,832 Gesù, che culone! 192 00:10:58,833 --> 00:11:01,168 Sei enorme, sembra che indossi il dolcevita. 193 00:11:01,169 --> 00:11:03,670 Non ti preoccupare, si sta scaldando. 194 00:11:03,671 --> 00:11:06,419 Non credo che Afrodite abbia mai viaggiato d'inverno. 195 00:11:20,655 --> 00:11:23,001 Sei che ti dico? Richiamo Mabel. 196 00:11:26,411 --> 00:11:27,453 Charles (vecchio) 197 00:11:27,454 --> 00:11:28,715 Oddio. 198 00:11:29,929 --> 00:11:31,190 Ciao. 199 00:11:32,682 --> 00:11:34,600 Ciao, Mabel. Sono Charles. 200 00:11:34,601 --> 00:11:35,684 Stai calmo. 201 00:11:35,685 --> 00:11:38,270 Ero preoccupato per te dopo l'ultimo buco nell'acqua. 202 00:11:38,271 --> 00:11:39,938 - Ci vediamo? - Per un caffè. 203 00:11:39,939 --> 00:11:41,200 Per un tè? 204 00:11:42,000 --> 00:11:43,584 No, sto bene. 205 00:11:43,585 --> 00:11:46,837 Mi sto riposando al Washington Square Park. 206 00:11:46,838 --> 00:11:50,852 Grazie per aver chiamato, ci sentiamo. 207 00:11:53,720 --> 00:11:54,970 Menti al tuo ragazzo 208 00:11:54,971 --> 00:11:58,151 perché senti che ciò che provi per me sia tradimento? 209 00:11:59,392 --> 00:12:00,987 Io non ho un fidanzato. 210 00:12:04,564 --> 00:12:08,150 Cassandra e Lady Macbeth insieme! 211 00:12:08,151 --> 00:12:10,068 Non può parlare. 212 00:12:10,069 --> 00:12:13,624 "Mi sto riposando" è un codice per dire: "Aiuto, sono in ostaggio". 213 00:12:16,868 --> 00:12:22,164 È difficile credere che possa essere così sleale. 214 00:12:22,165 --> 00:12:23,426 Lo so. 215 00:12:24,417 --> 00:12:27,920 Per te ancora di più perché le sei vicino 216 00:12:27,921 --> 00:12:33,853 e Mabel ti ha fatto riconquistare la fiducia negli altri. 217 00:12:36,054 --> 00:12:41,152 Il pensiero che lei non sia chi credevi che fosse rimette tutto in discussione. 218 00:12:42,310 --> 00:12:43,602 Devo rifarla. 219 00:12:43,603 --> 00:12:45,865 - Suonava artificiale. - Bastardo. 220 00:12:51,569 --> 00:12:57,043 "G.M. Shore Road." Sicura che Tim andasse da un gioielliere? 221 00:12:57,367 --> 00:13:00,505 È la scoperta che ho fatto tramite gli Hardy Boys. 222 00:13:01,663 --> 00:13:04,300 L'hai "scoperto"? Figo. 223 00:13:05,208 --> 00:13:09,263 Oppure potrebbe avere a che fare con qualcos'altro? 224 00:13:13,216 --> 00:13:15,801 E allora? Abbiamo tutti lo stesso tatuaggio. 225 00:13:15,802 --> 00:13:19,513 Chi ce l'ha fatto? 226 00:13:19,514 --> 00:13:21,098 Mio cugino Tavo. 227 00:13:21,099 --> 00:13:23,517 Qual è il vero nome di Tavo? 228 00:13:23,518 --> 00:13:24,862 Gustavo Mora. 229 00:13:25,395 --> 00:13:28,157 G.M. che ha un negozio di tatuaggi in Shore Road. 230 00:13:29,023 --> 00:13:31,483 Cazzo, come ho fatto a non arrivarci? 231 00:13:31,484 --> 00:13:33,485 Allora devi uscire qui. 232 00:13:33,486 --> 00:13:35,279 Dobbiamo andare a Bayport. 233 00:13:35,280 --> 00:13:36,582 Reggiti. 234 00:13:43,121 --> 00:13:46,081 Long Island. La prima volta che esco da Manhattan in cinque anni 235 00:13:46,082 --> 00:13:47,708 e andiamo a Long Island. 236 00:13:47,709 --> 00:13:49,042 Non vai mai agli Hamptons? 237 00:13:49,043 --> 00:13:51,712 No. Mia sorella sta a Patchogue. 238 00:13:51,713 --> 00:13:54,298 Ha quattro figlie, tutte con la "D". 239 00:13:54,299 --> 00:13:56,853 Dawn, Danielle, Dina e Dagmar. 240 00:13:57,635 --> 00:14:00,387 Cercano sempre di farmi uscire con una parrucchiera. 241 00:14:00,388 --> 00:14:05,737 Devo ammettere di aver avuto le mie avventure a Long Island. 242 00:14:06,144 --> 00:14:10,647 Una volta, dopo una bevuta, 243 00:14:10,648 --> 00:14:13,192 per una scommessa ho cavalcato un elefante 244 00:14:13,193 --> 00:14:16,831 e poi ho vomitato nella piscina di un matrimonio a Syosset. 245 00:14:17,489 --> 00:14:22,159 A Hempstead ho girato un episodio di Brazzos ambientato in Bosnia. 246 00:14:22,160 --> 00:14:24,411 A South Setauket ho preso la sifilide. 247 00:14:24,412 --> 00:14:27,383 Io le piattole a Massapequa. 248 00:14:28,374 --> 00:14:30,292 A Amagansett ho preso la gonorrea. 249 00:14:30,293 --> 00:14:33,598 Mi è venuto il cedimento dello scroto a Sag Harbor. 250 00:14:44,057 --> 00:14:46,069 Escono. 251 00:14:46,351 --> 00:14:47,904 Sei attento. 252 00:14:51,022 --> 00:14:52,992 Ora la canterò tutto il giorno. 253 00:14:55,110 --> 00:14:56,193 Stiamo fumando. 254 00:14:56,194 --> 00:14:59,624 Non è niente. Accosta così che non ci vedano. 255 00:15:06,788 --> 00:15:09,884 Cinque dollari di gasolio e sarà a posto. 256 00:15:10,125 --> 00:15:11,416 Perché non il pieno? 257 00:15:11,417 --> 00:15:14,305 Stiamo andando sulla luna? Il serbatoio è piccolo. 258 00:15:15,505 --> 00:15:17,464 Forse è meglio aprire il cofano. 259 00:15:17,465 --> 00:15:18,976 No, grazie. È tutto a posto. 260 00:15:19,926 --> 00:15:24,315 Ehi, ma tu sei Brazzos! 261 00:15:24,973 --> 00:15:28,434 "Questo è il giorno di una nuova svolta!" 262 00:15:28,435 --> 00:15:30,769 "Della svolta." Sì, sono io. 263 00:15:30,770 --> 00:15:33,366 Cavoli. Vediamo qual è il problema. 264 00:15:33,940 --> 00:15:37,151 Avranno dei sali in vendita? 265 00:15:37,152 --> 00:15:39,319 Devo regolarle i livelli di sodio. 266 00:15:39,320 --> 00:15:41,280 "Dei sali." Certo, sì. 267 00:15:41,281 --> 00:15:44,127 Ovunque stiate andando, non ci arriverete con questa. 268 00:15:52,667 --> 00:15:54,084 Quattro dollari e cinquanta. 269 00:15:54,085 --> 00:15:59,256 Prendo anche un accendino, delle pile e del lubrificante alla fragola. 270 00:15:59,257 --> 00:16:01,383 L'ultima volta ti ha dato un'irritazione. 271 00:16:01,384 --> 00:16:03,719 - Non è… - Ce l'abbiamo al bubble gum. 272 00:16:03,720 --> 00:16:07,108 Perfetto, lo prendiamo. Anche uno stimolante. 273 00:16:07,432 --> 00:16:11,351 Che taglie avete dei preservativi? Ci servono aderenti e extra long. 274 00:16:11,352 --> 00:16:13,239 Non vogliamo che si sfili, di nuovo. 275 00:16:13,855 --> 00:16:14,938 È brutto. 276 00:16:14,939 --> 00:16:16,701 Bene, io esco. 277 00:16:17,108 --> 00:16:18,244 Grazie. 278 00:16:20,612 --> 00:16:22,029 Ti sei divertita? 279 00:16:22,030 --> 00:16:23,447 Ho detto "extra long". 280 00:16:23,448 --> 00:16:26,085 Ah beh, allora! 281 00:16:26,367 --> 00:16:27,993 Guardali, stanno ridendo. 282 00:16:27,994 --> 00:16:32,508 Se ne fregano altamente. Hai ragione, porta stivaletti davvero stilosi. 283 00:16:32,749 --> 00:16:33,874 Non è stata rapita. 284 00:16:33,875 --> 00:16:36,387 Non temere. Ci sono cascato anch'io. 285 00:16:36,753 --> 00:16:38,973 Io che conosco la vita di strada. 286 00:16:39,589 --> 00:16:42,466 Mio cugino Peanut ve la potrebbe rimorchiare 287 00:16:42,467 --> 00:16:45,010 nella sua officina. Gli farebbe comodo un po' di lavoro. 288 00:16:45,011 --> 00:16:47,721 Vi do un passaggio io. Mi chiamo Lucien. 289 00:16:47,722 --> 00:16:48,806 Piacere, Lucien. 290 00:16:48,807 --> 00:16:50,651 Ci aiuteresti a seguire quei due? 291 00:16:51,768 --> 00:16:54,280 Certo, faccio sempre inseguimenti. 292 00:16:54,604 --> 00:16:58,023 È simpatico, mi piace. Prendo le mie cose. 293 00:16:58,024 --> 00:17:01,287 CANI ALLA CATENA Giardinaggio 294 00:17:05,240 --> 00:17:07,491 I cactus vanno di moda. 295 00:17:07,492 --> 00:17:11,506 Se dopo averlo toccato vi si gonfiano le mani, non toccatevi gli occhi. 296 00:17:15,333 --> 00:17:16,708 Perché non partiamo? 297 00:17:16,709 --> 00:17:20,473 Aspettiamo mio cugino Vaughn, aveva voglia di biscotti. 298 00:17:21,005 --> 00:17:23,768 Muoviti! Abbiamo una missione. 299 00:17:25,593 --> 00:17:27,730 Salve. 300 00:17:29,639 --> 00:17:33,111 Ti richiamo, mio cugino ha appena caricato due bianchi. 301 00:17:37,230 --> 00:17:39,992 Non mi ero accorto di essere su una serra. 302 00:17:41,443 --> 00:17:43,402 Chi stiamo inseguendo? 303 00:17:43,403 --> 00:17:47,322 Stiamo facendo un podcast su un omicidio avvenuto nel nostro palazzo. 304 00:17:47,323 --> 00:17:49,616 La ragazza sull'auto lo fa con noi, 305 00:17:49,617 --> 00:17:52,703 ma adesso crediamo che lei sia coinvolta. 306 00:17:52,704 --> 00:17:56,206 Anche io e Vaughn facciamo un podcast. 307 00:17:56,207 --> 00:18:00,794 Si intitola Cani alla catena: i vostri amici dell'orticoltura. 308 00:18:00,795 --> 00:18:04,339 Ottimo, ragazzi. Ce la metterete tutta. 309 00:18:04,340 --> 00:18:06,341 Molto carino. 310 00:18:06,342 --> 00:18:08,218 Già, abbiamo 60.000 iscritti. 311 00:18:08,219 --> 00:18:11,597 È stato segnalato su iTunes e Spotify come uno dei migliori nuovi podcast. 312 00:18:11,598 --> 00:18:14,110 È solo una cosina così. 313 00:18:19,481 --> 00:18:22,733 Siamo in contatto con Cinda Canning. 314 00:18:22,734 --> 00:18:23,901 Cin, Cin! 315 00:18:23,902 --> 00:18:26,080 Lei è con noi! 316 00:18:26,738 --> 00:18:28,822 Facciamo parte del suo network. 317 00:18:28,823 --> 00:18:32,670 A parte i dollari, l'unica cosa verde che ama sono le nostre piante. 318 00:18:33,161 --> 00:18:35,631 Lei è la terza amica dell'orticoltura. 319 00:18:36,372 --> 00:18:39,496 Ma è… È fantastico. 320 00:18:46,800 --> 00:18:48,717 In che parte di Long Island siamo? 321 00:18:48,718 --> 00:18:50,443 Questa è Bayport. 322 00:18:50,762 --> 00:18:53,191 Quando vengo qui, succede sempre qualcosa. 323 00:18:53,681 --> 00:18:55,401 Che ci fanno qui? 324 00:18:55,850 --> 00:18:57,810 Forse vogliono uccidere qualcun altro. 325 00:18:57,811 --> 00:19:01,230 Smetti di pensare che sia un'assassina. È una ragazza innocente. 326 00:19:01,231 --> 00:19:05,859 Questa ragazza vi stava aiutando a risolvere il caso 327 00:19:05,860 --> 00:19:07,747 e adesso pensate che sia coinvolta? 328 00:19:08,321 --> 00:19:09,571 Proprio così. 329 00:19:09,572 --> 00:19:10,833 Cazzo. 330 00:19:13,535 --> 00:19:17,579 Solo perché le cose non sono come sembrano non significa che sia una cattiva persona. 331 00:19:17,580 --> 00:19:19,634 Forse non si fida di voi. 332 00:19:20,041 --> 00:19:21,803 Forse è come il vischio. 333 00:19:22,669 --> 00:19:25,254 Una pianta parassita e tossica. 334 00:19:25,255 --> 00:19:28,590 La pianta sotto cui ci baciamo a Natale 335 00:19:28,591 --> 00:19:30,634 uccide la pianta su cui si attacca. 336 00:19:30,635 --> 00:19:35,525 Un gesto così romantico avviene sotto un'assassina di alberi. 337 00:19:42,605 --> 00:19:45,899 Ok. Scopriamo perché Tim usciva con il mio losco cugino. 338 00:19:45,900 --> 00:19:50,206 Lo so, siamo arrivati fin qui, ma potremmo lasciar perdere? 339 00:19:51,656 --> 00:19:56,295 Sono dieci anni che non mangio un gelato… 340 00:19:57,537 --> 00:19:59,882 con una ragazza, sulla spiaggia. 341 00:20:00,623 --> 00:20:02,291 Non importa se non è Häagen-Dazs. 342 00:20:02,292 --> 00:20:05,471 Mi basta anche un rivenditore di ghiaccioli. 343 00:20:06,838 --> 00:20:08,516 Lo voglio anch'io. 344 00:20:09,090 --> 00:20:12,478 Davvero. Ma questo è importante. 345 00:20:13,553 --> 00:20:17,108 Ciò che è successo ha rovinato la tua vita e Tim è morto. 346 00:20:17,640 --> 00:20:19,402 Ho bisogno di risposte. 347 00:20:19,809 --> 00:20:21,904 Voglio andare avanti con la mia vita. 348 00:20:22,312 --> 00:20:26,576 Voglio fare qualcosa. In prigione ho preso il patentino di Trap Yoga. 349 00:20:26,941 --> 00:20:28,703 Voglio aprire un centro. 350 00:20:29,444 --> 00:20:30,527 Di yoga? 351 00:20:30,528 --> 00:20:32,832 Sì, sono positivo al massimo. 352 00:20:33,156 --> 00:20:36,711 Scoprire perché è morto un coglione non migliorerà la mia calma interiore. 353 00:20:37,118 --> 00:20:38,327 Capisco. 354 00:20:38,328 --> 00:20:43,384 Non è proprio la cosa più positiva che tu possa fare in questo momento. 355 00:20:46,753 --> 00:20:48,139 Ma io devo. 356 00:20:49,422 --> 00:20:50,975 Io non devo. 357 00:20:54,636 --> 00:20:56,814 Ok, tornerò a casa in treno. 358 00:21:03,812 --> 00:21:07,075 Quando esci di prigione e cerchi di riprenderti la vita, 359 00:21:07,357 --> 00:21:11,037 speri di tornare alle cose belle, lasciandoti quelle brutte alle spalle. 360 00:21:13,029 --> 00:21:14,905 Anche senza le sbarre, 361 00:21:14,906 --> 00:21:17,835 ti senti comunque in una sorta di prigione. 362 00:21:27,544 --> 00:21:29,753 Che cazzo ci fate voi qui? 363 00:21:29,754 --> 00:21:32,256 Potremmo chiederti la stessa cosa. 364 00:21:32,257 --> 00:21:34,842 Già. Ti sei riposata a Washington Square Park? 365 00:21:34,843 --> 00:21:38,220 Com'era il riposo? Ti sei riposata profondamente? 366 00:21:38,221 --> 00:21:39,430 Oh, Gesù. 367 00:21:39,431 --> 00:21:41,317 Mi avete seguita? 368 00:21:42,142 --> 00:21:43,725 Che casino! 369 00:21:43,726 --> 00:21:47,354 No, il casino l'hai fatto tu, mentendo a me e a lui. 370 00:21:47,355 --> 00:21:49,106 Ci eravamo promessi di non farlo. 371 00:21:49,107 --> 00:21:53,110 Lui si sente molto ferito, Mabel, io sono più forte, ma lui… 372 00:21:53,111 --> 00:21:54,414 Mi dispiace. 373 00:21:54,737 --> 00:21:56,833 Conoscevi Tim Kono? 374 00:21:58,283 --> 00:21:59,544 Sì. 375 00:22:00,410 --> 00:22:02,035 Hai qualcosa a che fare con… 376 00:22:02,036 --> 00:22:05,414 Avanti, Charles. Dillo a voce alta. 377 00:22:05,415 --> 00:22:07,583 Dillo, se è quello che pensi di me. 378 00:22:07,584 --> 00:22:12,014 Non lo penso. Sono solo molto confuso. 379 00:22:13,465 --> 00:22:18,187 Lo so. Ora vi spiego. 380 00:22:19,220 --> 00:22:21,764 Tim era mio amico. O almeno lo è stato. 381 00:22:21,765 --> 00:22:25,778 Credo che sia per questo che voglio risolvere il caso. 382 00:22:26,895 --> 00:22:31,075 Ho preso tanti gelati diversi perché non so più cosa ti piace. 383 00:22:32,442 --> 00:22:33,525 Sei tornato? 384 00:22:33,526 --> 00:22:35,872 Ecco il tizio misterioso. 385 00:22:36,613 --> 00:22:41,127 Lui è Oscar. Anche lui è mio amico. Anche lui non è l'assassino. 386 00:22:41,951 --> 00:22:43,035 Brazzos? 387 00:22:43,036 --> 00:22:44,380 Sì. 388 00:22:45,663 --> 00:22:48,707 Ti ho visto salire le scale la notte dell'omicidio di Tim Kono. 389 00:22:48,708 --> 00:22:51,679 Ti ho visto sparare a un coccodrillo che spacciava droga. 390 00:22:52,128 --> 00:22:54,880 Brazzos era uno dei tre cofanetti DVD nella biblioteca della prigione. 391 00:22:54,881 --> 00:22:58,467 La prigione è un inferno. Che gusti hai preso? 392 00:22:58,468 --> 00:23:00,219 Olio vegano al sale marino. 393 00:23:00,220 --> 00:23:03,514 Da quando in qua il gelato è diventato una crema per le mani? 394 00:23:03,515 --> 00:23:05,849 Cazzo di millennial! Non capiscono un tubo. 395 00:23:05,850 --> 00:23:07,684 - Prendo il ghiacciolo. - Ok. 396 00:23:07,685 --> 00:23:09,853 Stavi andando da Tim quella sera, vero? 397 00:23:09,854 --> 00:23:11,532 No, non è vero. 398 00:23:12,065 --> 00:23:14,869 Invece sì. 399 00:23:16,444 --> 00:23:19,540 Scusa, ti ho mentito, Mabel. 400 00:23:20,031 --> 00:23:22,658 Non avrei dovuto, ma rivederti… 401 00:23:22,659 --> 00:23:24,993 Mi gira la testa con tutte queste menzogne. 402 00:23:24,994 --> 00:23:26,506 No, continua. 403 00:23:28,498 --> 00:23:30,457 Sono salito da Tim quella sera. 404 00:23:30,458 --> 00:23:34,169 Non so perché, ma sicuramente non per ucciderlo. 405 00:23:34,170 --> 00:23:39,519 Magari per tirargli un pugno, sì. È scattato l'allarme e… 406 00:23:42,720 --> 00:23:44,607 Poi ho sentito uno sparo. 407 00:23:47,767 --> 00:23:49,070 L'hai sentito? 408 00:23:49,602 --> 00:23:52,323 Sì. 409 00:23:53,481 --> 00:23:55,952 Ma non ho ucciso io Tim Kono. 410 00:23:56,443 --> 00:23:57,912 Tim è stato ucciso? 411 00:23:58,987 --> 00:24:00,998 Aveva ragione. Tim se lo sentiva. 412 00:24:01,489 --> 00:24:03,407 Adesso tutti conoscono Tim Kono? 413 00:24:03,408 --> 00:24:04,669 Che ci fate qui? 414 00:24:05,535 --> 00:24:10,782 Puoi spiegare chi sei e cosa sai… 415 00:24:11,499 --> 00:24:12,666 Cervello congelato. 416 00:24:12,667 --> 00:24:15,711 Con il pollice, premi sul palato, così. 417 00:24:15,712 --> 00:24:16,973 Sul palato… 418 00:24:18,757 --> 00:24:22,270 Accidenti, il tizio misterioso è un genio. 419 00:24:22,677 --> 00:24:26,138 Tavo, stavi dicendo che Tim sapeva che sarebbe stato ucciso? 420 00:24:26,139 --> 00:24:27,391 Cazzo, sì. 421 00:24:28,016 --> 00:24:31,310 Stava per denunciare un trafficante di gioielli di nome Angel. 422 00:24:31,311 --> 00:24:33,687 Tavo, posso chiamarti Tavo? 423 00:24:33,688 --> 00:24:35,105 E come lo vorresti chiamare? 424 00:24:35,106 --> 00:24:38,536 Potrebbe essere il nome per gli amici, voglio stare al mio posto. 425 00:24:38,818 --> 00:24:41,945 Tim Kono era un solitario che lavorava in banca. 426 00:24:42,204 --> 00:24:46,586 Denunciare un trafficante di gioielli non rientra nel quadro, non vi pare? 427 00:24:47,202 --> 00:24:48,319 Può darsi. 428 00:24:49,412 --> 00:24:52,568 Ma nel suo appartamento ho trovato questi. 429 00:24:55,919 --> 00:24:58,251 Oddio. 430 00:25:00,548 --> 00:25:01,879 Cervello congelato. 431 00:25:51,378 --> 00:25:53,289 {\an8}Sottotitoli: Sabet Durio