1
00:00:01,201 --> 00:00:02,576
Nelle puntate precedenti…
2
00:00:02,577 --> 00:00:05,413
Un vero mistero di true crime
si svela come una cipolla.
3
00:00:05,414 --> 00:00:06,330
G.M.
31/1 @ 16:30 - SHORE ROAD
4
00:00:06,331 --> 00:00:08,082
Cosa cazzo significa "G.M."?
5
00:00:08,542 --> 00:00:09,750
MONTROSE
PIETRE PREZIOSE
6
00:00:09,751 --> 00:00:13,087
Cerco uno
che ho visto salire le scale,
7
00:00:13,088 --> 00:00:14,797
con il cappuccio,
la notte in cui è morto Tim.
8
00:00:14,798 --> 00:00:16,006
TIZIO MISTERIOSO
9
00:00:16,007 --> 00:00:18,801
- Ancora?
- Buon Dio!
10
00:00:18,802 --> 00:00:20,511
Ho ascoltato il tuo podcast.
11
00:00:20,512 --> 00:00:22,304
Non mi avevi detto
che lo facevi con Mabel Mora.
12
00:00:22,305 --> 00:00:24,181
- La conosci?
- Trascorreva qui le vacanze.
13
00:00:24,182 --> 00:00:26,600
Usciva con un gruppo di ragazzi,
uno era Tim Kono.
14
00:00:26,601 --> 00:00:28,060
Non puoi sparire per dieci anni
15
00:00:28,061 --> 00:00:31,772
e poi tornare per rivangare
le cazzate di quando eravamo bambini.
16
00:00:31,773 --> 00:00:33,482
Ho visto che litigava con qualcuno.
17
00:00:33,483 --> 00:00:34,692
Con Oscar?
18
00:00:34,693 --> 00:00:36,068
No, qualcun altro.
19
00:00:36,069 --> 00:00:38,696
Sai bene com'è andata quella notte.
Non ha mai detto niente.
20
00:00:38,697 --> 00:00:41,157
Quando tutto sembra sempre uguale,
21
00:00:41,158 --> 00:00:45,005
qualcosa ti prende alla sprovvista.
22
00:00:54,212 --> 00:00:58,685
Valore. Pregio. Il prezzo della vita.
23
00:01:00,385 --> 00:01:03,439
Qual è il modo più semplice
per sapere quale sia?
24
00:01:03,680 --> 00:01:04,987
Vieni a New York.
25
00:01:06,141 --> 00:01:08,319
La roba costa di più in città.
26
00:01:08,944 --> 00:01:11,331
Il metrò costa due dollari e 75 centesimi.
27
00:01:12,405 --> 00:01:14,167
Il prezzo degli Hot Cheetos?
28
00:01:14,407 --> 00:01:18,838
Novantanove centesimi nel Bronx
e quasi quattro dollari nel Tribeca.
29
00:01:20,705 --> 00:01:23,593
Quel quartiere è caro da impazzire.
30
00:01:24,960 --> 00:01:26,554
Non quanto quel cappotto.
31
00:01:27,087 --> 00:01:29,683
Quello non ha prezzo.
32
00:01:30,532 --> 00:01:33,086
È speciale, come lei.
33
00:01:45,755 --> 00:01:48,434
Ti faccio a fette, pezzo di merda!
34
00:01:48,758 --> 00:01:51,145
Colpo di scena! Enorme!
35
00:01:51,386 --> 00:01:55,066
Siamo a una svolta,
grazie a mio figlio Will.
36
00:01:55,557 --> 00:01:59,143
Mabel conosceva Tim Kono e ha mentito.
37
00:01:59,144 --> 00:02:02,438
Questo significa che probabilmente
Mabel ha ucciso Tim Kono.
38
00:02:02,439 --> 00:02:07,401
Adesso la domanda è: era il primo
o l'ultimo di una lunga serie?
39
00:02:07,402 --> 00:02:09,737
Certo, lei ha tutte le carte in regola.
40
00:02:09,738 --> 00:02:12,948
Donna, quasi trentenne,
stivaletti stilosi, legge The Hardy Boys.
41
00:02:12,949 --> 00:02:15,784
Con un curriculum così,
penso subito: "assassina".
42
00:02:15,785 --> 00:02:19,038
Non ha un lavoro stabile,
ha poche relazioni e abita da sola
43
00:02:19,039 --> 00:02:22,635
in un appartamento vuoto
con uno scolo sul pavimento.
44
00:02:22,918 --> 00:02:26,253
È stato un bello scambio di battute.
Al pubblico piacciono i battibecchi.
45
00:02:26,254 --> 00:02:27,463
Sei un babbeo.
46
00:02:27,464 --> 00:02:30,424
Merda! Non l'ho registrato.
Ti dispiace ripetere "sei un babbeo"?
47
00:02:30,425 --> 00:02:32,270
- Sei un babbeo.
- Grazie.
48
00:02:33,887 --> 00:02:35,763
Oddio, Oscar?
49
00:02:35,764 --> 00:02:37,233
Cacchio, Bella.
50
00:02:37,599 --> 00:02:40,778
Mi dispiace. Sei uscito!
51
00:02:41,102 --> 00:02:43,604
Non ci posso credere, sei qui.
52
00:02:43,605 --> 00:02:45,033
Già, nemmeno io.
53
00:02:45,774 --> 00:02:47,608
Sei appena uscito?
54
00:02:47,609 --> 00:02:50,371
Sono passata da tuo padre.
Praticamente mi ha mandata a cagare.
55
00:02:50,820 --> 00:02:53,625
No, sono uscito la settimana scorsa.
56
00:02:54,074 --> 00:02:56,575
Sapevi che ti stavo aspettando,
57
00:02:56,576 --> 00:02:59,536
esci dopo dieci anni e non mi chiami?
58
00:02:59,537 --> 00:03:02,122
Invece mi segui come un pervertito?
59
00:03:02,123 --> 00:03:05,376
L'avevo pianificato.
Andiamo da qualche parte?
60
00:03:05,377 --> 00:03:06,502
Dove stavi andando?
61
00:03:06,503 --> 00:03:07,586
Nel Jersey.
62
00:03:07,587 --> 00:03:10,058
Allora vengo anch'io nel Jersey.
Prendo la macchina.
63
00:03:12,175 --> 00:03:13,968
Non devi guidare.
64
00:03:13,969 --> 00:03:15,605
Invece sì.
65
00:03:16,137 --> 00:03:19,359
Ho aspettato tanto questo momento.
66
00:03:21,101 --> 00:03:22,362
Anch'io.
67
00:03:23,228 --> 00:03:24,822
Andiamo, pervertito.
68
00:03:29,317 --> 00:03:30,901
Lester l'ha vista andare a ovest.
69
00:03:30,902 --> 00:03:33,696
Calmati e rifletti. È solo un equivo…
70
00:03:33,697 --> 00:03:35,864
Lo dicevo
che c'era qualcosa di losco in Mabel.
71
00:03:35,865 --> 00:03:39,076
Ha gli occhi da assassina,
come Liza alle tre del mattino.
72
00:03:39,077 --> 00:03:40,578
Non propinarmi tutta la storia.
73
00:03:40,579 --> 00:03:43,122
Lei e Jessica Lange vennero da me
dopo una serata allo Studio 54
74
00:03:43,123 --> 00:03:45,165
- e io avevo bevuto…
- E io avevo bevuto.
75
00:03:45,166 --> 00:03:48,877
Basta! Mabel è una ragazza carina
che ha promesso di non nasconderci niente.
76
00:03:48,878 --> 00:03:52,047
- Mi scusi, è il suo cappello?
- Sì! Credevo di averlo perso.
77
00:03:52,048 --> 00:03:54,227
- Oddio, eccola!
- Cosa?
78
00:03:55,302 --> 00:03:58,429
Quello è il tizio misterioso!
79
00:03:58,430 --> 00:04:00,472
Dobbiamo seguirli.
80
00:04:00,473 --> 00:04:02,016
Prendo la macchina. Tienili d'occhio.
81
00:04:02,017 --> 00:04:04,393
Ok, aspetto. Tu hai una macchina?
82
00:04:04,394 --> 00:04:07,146
Seguili a piedi.
Quando sai dove sono, mi chiami
83
00:04:07,147 --> 00:04:08,272
e ti vengo a prendere.
84
00:04:08,273 --> 00:04:11,536
Ok. Tu paghi il garage qui?
85
00:04:58,398 --> 00:05:02,401
Episodio Cinque
Twist
86
00:05:02,402 --> 00:05:04,903
{\an8}- Non va bene, stanno andando via.
- Li vedi?
87
00:05:04,904 --> 00:05:08,000
{\an8}- Sì, ma non riesco a stargli dietro.
- Seguili.
88
00:05:08,450 --> 00:05:10,336
{\an8}Oddio, spero non mi vedano.
89
00:05:13,279 --> 00:05:14,488
{\an8}Dove siamo diretti?
90
00:05:14,489 --> 00:05:16,334
{\an8}A Teaneck, quindi…
91
00:05:17,575 --> 00:05:19,379
{\an8}…facciamo il ponte GW.
92
00:05:24,124 --> 00:05:25,385
{\an8}Benvenuto a New York.
93
00:05:26,084 --> 00:05:27,345
{\an8}Grazie, signora.
94
00:05:28,461 --> 00:05:30,963
{\an8}Oliver, non ti sento, ci sei?
95
00:05:30,964 --> 00:05:33,685
{\an8}Sì, ma c'è poco segnale,
tu resta in linea!
96
00:05:34,134 --> 00:05:37,438
{\an8}Grazie al cielo sono fermi nel traffico.
97
00:05:38,596 --> 00:05:39,857
{\an8}Dove sei?
98
00:05:40,181 --> 00:05:41,442
{\an8}Ne prendo uno.
99
00:05:41,725 --> 00:05:45,394
{\an8}Sei al carretto dei pretzel?
Ne voglio uno. Che salse ci sono?
100
00:05:45,395 --> 00:05:47,521
{\an8}Cosa? Le salse? Senape e sale.
101
00:05:47,522 --> 00:05:49,940
{\an8}A volte hanno la senape al miele.
102
00:05:49,941 --> 00:05:52,443
{\an8}Sei da Dante?
Digli che Oliver vuole il solito.
103
00:05:52,444 --> 00:05:54,236
- Sei Dante?
- Sì.
104
00:05:54,237 --> 00:05:55,957
Oliver vuole il solito.
105
00:05:57,907 --> 00:06:00,784
Sto arrivando. Sei sempre sulla 88?
106
00:06:00,785 --> 00:06:03,548
Sì, stanno ripartendo. Dove sei?
107
00:06:03,872 --> 00:06:05,133
Girati!
108
00:06:10,670 --> 00:06:12,171
Per niente appariscente!
109
00:06:12,172 --> 00:06:14,267
Ci mescoliamo con la stravaganza.
110
00:06:15,133 --> 00:06:16,216
Che fai?
111
00:06:16,217 --> 00:06:17,551
Guidi tu.
112
00:06:17,552 --> 00:06:22,598
Perché ho una sospensione
e la patente è scaduta da 25 anni.
113
00:06:22,599 --> 00:06:24,610
Non perdere di vista quella Camry.
114
00:06:31,107 --> 00:06:33,119
Com'è che hai questa macchina?
115
00:06:33,485 --> 00:06:34,860
Si chiama Afrodite.
116
00:06:34,861 --> 00:06:38,708
L'ho presa a Los Angeles quando ho girato
Cantando sotto la pioggia 2 per VH1.
117
00:06:38,990 --> 00:06:42,367
Nel posacenere c'è una caramella del 1963.
118
00:06:42,368 --> 00:06:46,966
Forse è una pillola dietetica messicana.
No, è una semplice fen-phen.
119
00:06:48,583 --> 00:06:50,626
Sai cosa? Non lo voglio più.
120
00:06:50,627 --> 00:06:52,472
Girano a sinistra.
121
00:06:57,342 --> 00:07:00,647
Sei uscito una settimana fa,
che hai fatto finora?
122
00:07:01,179 --> 00:07:04,515
Ho mangiato cibo buono,
mi sono tagliato i capelli…
123
00:07:04,516 --> 00:07:07,195
Sono andato in bagno
senza nessuno che mi fissasse.
124
00:07:10,063 --> 00:07:11,491
Hai sentito di Tim?
125
00:07:13,400 --> 00:07:16,704
Sì. Si è ucciso la mia prima notte fuori.
126
00:07:18,113 --> 00:07:20,625
La prima volta
che sono tornato in quel palazzo.
127
00:07:20,990 --> 00:07:22,919
Tu eri là…
128
00:07:24,786 --> 00:07:27,454
Oddio, tu sei il tizio misterioso.
129
00:07:27,455 --> 00:07:29,039
Ci provo.
130
00:07:29,040 --> 00:07:31,386
Avevo pensato
di comprare dei vestiti nuovi.
131
00:07:34,003 --> 00:07:35,003
Secondo me è in pericolo.
132
00:07:35,004 --> 00:07:37,172
Quello è il tizio che saliva le scale.
133
00:07:37,173 --> 00:07:39,143
Lo so, il tizio misterioso.
134
00:07:39,509 --> 00:07:42,594
Lui e Mabel forse
avevano pianificato tutto fin dall'inizio.
135
00:07:42,595 --> 00:07:44,763
Ti sei accorto che,
quando hai parlato di lui,
136
00:07:44,764 --> 00:07:47,391
lei si è zittita
e ha pensato agli altri sospettati?
137
00:07:47,392 --> 00:07:49,351
A dire il vero, sei stato tu.
138
00:07:49,352 --> 00:07:51,437
Devi smetterla di pensare male di lei.
139
00:07:51,438 --> 00:07:52,824
E tu devi cominciare.
140
00:07:53,440 --> 00:07:56,483
Ci ha mentito, Charles,
o non te ne sei accorto?
141
00:07:56,484 --> 00:07:59,987
Ci ha aiutato nell'indagine.
Perché l'avrebbe fatto, sennò?
142
00:07:59,988 --> 00:08:02,906
Non lo so, forse per distogliere
l'attenzione su di lei?
143
00:08:02,907 --> 00:08:07,077
È una mossa da classico true crime,
come L'aiutante di papà.
144
00:08:07,078 --> 00:08:08,881
Esattamente.
145
00:08:09,539 --> 00:08:13,459
Il figlio disperato aiuta nell'indagine
e poi salta fuori che è stato lui.
146
00:08:13,460 --> 00:08:16,670
Quel podcast faceva schifo.
Il titolo rivela già tutto.
147
00:08:16,671 --> 00:08:18,922
Della serie: chi sarà stato?
L'aiutante di papà.
148
00:08:18,923 --> 00:08:20,393
Ti senti quando parli?
149
00:08:21,342 --> 00:08:25,898
Pensi come un fesso, uno sfigato,
non come un detective.
150
00:08:27,098 --> 00:08:28,432
Charles, ascolta,
151
00:08:28,433 --> 00:08:33,781
smetti di seguire i tuoi sentimenti
e attieniti ai fatti.
152
00:08:37,525 --> 00:08:40,204
Non possiamo dimenticare
il tizio misterioso.
153
00:08:41,029 --> 00:08:45,115
Non possiamo sospettare di uno
solo perché ha il cappuccio.
154
00:08:45,116 --> 00:08:46,200
Assolutamente no.
155
00:08:46,201 --> 00:08:49,964
Non lo faccio. Beh, sì, ma non così.
156
00:08:50,914 --> 00:08:53,665
D'accordo, però dico "tizio misterioso".
157
00:08:53,666 --> 00:08:57,680
Basta tizio misterioso,
è una perdita di tempo.
158
00:09:09,849 --> 00:09:10,933
- Che c'è?
- Niente.
159
00:09:10,934 --> 00:09:14,395
Mi sembra di essere seduta
accanto a tuo fratello maggiore.
160
00:09:14,396 --> 00:09:17,909
Dopo mio padre,
sei la prima persona che volevo vedere.
161
00:09:18,650 --> 00:09:21,829
Per questo stavo salendo
le scale quella notte,
162
00:09:22,070 --> 00:09:23,706
per tua informazione.
163
00:09:36,835 --> 00:09:39,597
Ero venuto a cercarti a casa di tua zia.
164
00:09:41,840 --> 00:09:45,436
Strano, non ci siamo incrociati
per le scale.
165
00:09:48,471 --> 00:09:49,732
Forse sì.
166
00:09:50,932 --> 00:09:53,225
Stamattina non ti sei accorta
che ti seguivo.
167
00:09:53,226 --> 00:09:55,029
Eccome no!
168
00:09:55,687 --> 00:09:59,242
Ho sempre voluto uccidere qualcuno
con il mio ferro da calza.
169
00:09:59,774 --> 00:10:02,954
Ti ho vista con quei due tizi
che sembrano sbirri in pensione.
170
00:10:03,445 --> 00:10:05,039
Uno dei due non è Brazzos?
171
00:10:05,488 --> 00:10:07,000
Sì.
172
00:10:07,615 --> 00:10:09,783
Crede di essere ancora nella serie.
173
00:10:09,784 --> 00:10:11,243
La chiamo.
174
00:10:11,244 --> 00:10:13,548
Se griderà "omicidio", ti ricrederai.
175
00:10:13,913 --> 00:10:15,508
Chiama Mabel Mora.
176
00:10:16,750 --> 00:10:18,917
Sono Mabel, lasciate un messaggio.
177
00:10:18,918 --> 00:10:21,253
Visto? Se è al sicuro,
perché non ha risposto?
178
00:10:21,254 --> 00:10:24,225
È occupata a pianificare
il prossimo omicidio con Clyde.
179
00:10:24,716 --> 00:10:26,467
Speriamo non sia uno di noi.
180
00:10:26,468 --> 00:10:28,218
Ho trovato qualcosa.
181
00:10:28,219 --> 00:10:31,388
Un articolo del Post di anni fa
su ciò che ci ha raccontato Will.
182
00:10:31,389 --> 00:10:32,681
Che dice?
183
00:10:32,682 --> 00:10:36,477
Una ragazza di nome Zoe Cassidy
spinta giù dal tetto dell'Arconia.
184
00:10:36,478 --> 00:10:38,729
Arrestato un residente.
185
00:10:38,730 --> 00:10:40,689
Mi ricorda qualcosa.
186
00:10:40,690 --> 00:10:42,316
A me no. Quando è successo?
187
00:10:42,317 --> 00:10:46,205
Nel 2010.
Com'è che non ti suona familiare?
188
00:10:46,863 --> 00:10:48,781
Quell'anno mi curavo con il Prednisone.
189
00:10:48,782 --> 00:10:51,241
Mi ha fatto gonfiare
e ha influito sulla memoria.
190
00:10:51,242 --> 00:10:53,504
Cerca "Charles-Haden Savage grasso".
191
00:10:56,414 --> 00:10:58,832
Gesù, che culone!
192
00:10:58,833 --> 00:11:01,168
Sei enorme,
sembra che indossi il dolcevita.
193
00:11:01,169 --> 00:11:03,670
Non ti preoccupare, si sta scaldando.
194
00:11:03,671 --> 00:11:06,419
Non credo che Afrodite
abbia mai viaggiato d'inverno.
195
00:11:20,655 --> 00:11:23,001
Sei che ti dico? Richiamo Mabel.
196
00:11:26,411 --> 00:11:27,453
Charles (vecchio)
197
00:11:27,454 --> 00:11:28,715
Oddio.
198
00:11:29,929 --> 00:11:31,190
Ciao.
199
00:11:32,682 --> 00:11:34,600
Ciao, Mabel. Sono Charles.
200
00:11:34,601 --> 00:11:35,684
Stai calmo.
201
00:11:35,685 --> 00:11:38,270
Ero preoccupato per te
dopo l'ultimo buco nell'acqua.
202
00:11:38,271 --> 00:11:39,938
- Ci vediamo?
- Per un caffè.
203
00:11:39,939 --> 00:11:41,200
Per un tè?
204
00:11:42,000 --> 00:11:43,584
No, sto bene.
205
00:11:43,585 --> 00:11:46,837
Mi sto riposando
al Washington Square Park.
206
00:11:46,838 --> 00:11:50,852
Grazie per aver chiamato, ci sentiamo.
207
00:11:53,720 --> 00:11:54,970
Menti al tuo ragazzo
208
00:11:54,971 --> 00:11:58,151
perché senti che ciò che provi per me
sia tradimento?
209
00:11:59,392 --> 00:12:00,987
Io non ho un fidanzato.
210
00:12:04,564 --> 00:12:08,150
Cassandra e Lady Macbeth insieme!
211
00:12:08,151 --> 00:12:10,068
Non può parlare.
212
00:12:10,069 --> 00:12:13,624
"Mi sto riposando" è un codice
per dire: "Aiuto, sono in ostaggio".
213
00:12:16,868 --> 00:12:22,164
È difficile credere
che possa essere così sleale.
214
00:12:22,165 --> 00:12:23,426
Lo so.
215
00:12:24,417 --> 00:12:27,920
Per te ancora di più perché le sei vicino
216
00:12:27,921 --> 00:12:33,853
e Mabel ti ha fatto riconquistare
la fiducia negli altri.
217
00:12:36,054 --> 00:12:41,152
Il pensiero che lei non sia chi credevi
che fosse rimette tutto in discussione.
218
00:12:42,310 --> 00:12:43,602
Devo rifarla.
219
00:12:43,603 --> 00:12:45,865
- Suonava artificiale.
- Bastardo.
220
00:12:51,569 --> 00:12:57,043
"G.M. Shore Road."
Sicura che Tim andasse da un gioielliere?
221
00:12:57,367 --> 00:13:00,505
È la scoperta che ho fatto
tramite gli Hardy Boys.
222
00:13:01,663 --> 00:13:04,300
L'hai "scoperto"? Figo.
223
00:13:05,208 --> 00:13:09,263
Oppure potrebbe avere a che fare
con qualcos'altro?
224
00:13:13,216 --> 00:13:15,801
E allora?
Abbiamo tutti lo stesso tatuaggio.
225
00:13:15,802 --> 00:13:19,513
Chi ce l'ha fatto?
226
00:13:19,514 --> 00:13:21,098
Mio cugino Tavo.
227
00:13:21,099 --> 00:13:23,517
Qual è il vero nome di Tavo?
228
00:13:23,518 --> 00:13:24,862
Gustavo Mora.
229
00:13:25,395 --> 00:13:28,157
G.M. che ha un negozio di tatuaggi
in Shore Road.
230
00:13:29,023 --> 00:13:31,483
Cazzo, come ho fatto a non arrivarci?
231
00:13:31,484 --> 00:13:33,485
Allora devi uscire qui.
232
00:13:33,486 --> 00:13:35,279
Dobbiamo andare a Bayport.
233
00:13:35,280 --> 00:13:36,582
Reggiti.
234
00:13:43,121 --> 00:13:46,081
Long Island. La prima volta che esco
da Manhattan in cinque anni
235
00:13:46,082 --> 00:13:47,708
e andiamo a Long Island.
236
00:13:47,709 --> 00:13:49,042
Non vai mai agli Hamptons?
237
00:13:49,043 --> 00:13:51,712
No. Mia sorella sta a Patchogue.
238
00:13:51,713 --> 00:13:54,298
Ha quattro figlie, tutte con la "D".
239
00:13:54,299 --> 00:13:56,853
Dawn, Danielle, Dina e Dagmar.
240
00:13:57,635 --> 00:14:00,387
Cercano sempre
di farmi uscire con una parrucchiera.
241
00:14:00,388 --> 00:14:05,737
Devo ammettere di aver avuto
le mie avventure a Long Island.
242
00:14:06,144 --> 00:14:10,647
Una volta, dopo una bevuta,
243
00:14:10,648 --> 00:14:13,192
per una scommessa ho cavalcato un elefante
244
00:14:13,193 --> 00:14:16,831
e poi ho vomitato nella piscina
di un matrimonio a Syosset.
245
00:14:17,489 --> 00:14:22,159
A Hempstead ho girato un episodio
di Brazzos ambientato in Bosnia.
246
00:14:22,160 --> 00:14:24,411
A South Setauket ho preso la sifilide.
247
00:14:24,412 --> 00:14:27,383
Io le piattole a Massapequa.
248
00:14:28,374 --> 00:14:30,292
A Amagansett ho preso la gonorrea.
249
00:14:30,293 --> 00:14:33,598
Mi è venuto il cedimento dello scroto
a Sag Harbor.
250
00:14:44,057 --> 00:14:46,069
Escono.
251
00:14:46,351 --> 00:14:47,904
Sei attento.
252
00:14:51,022 --> 00:14:52,992
Ora la canterò tutto il giorno.
253
00:14:55,110 --> 00:14:56,193
Stiamo fumando.
254
00:14:56,194 --> 00:14:59,624
Non è niente.
Accosta così che non ci vedano.
255
00:15:06,788 --> 00:15:09,884
Cinque dollari di gasolio
e sarà a posto.
256
00:15:10,125 --> 00:15:11,416
Perché non il pieno?
257
00:15:11,417 --> 00:15:14,305
Stiamo andando sulla luna?
Il serbatoio è piccolo.
258
00:15:15,505 --> 00:15:17,464
Forse è meglio aprire il cofano.
259
00:15:17,465 --> 00:15:18,976
No, grazie. È tutto a posto.
260
00:15:19,926 --> 00:15:24,315
Ehi, ma tu sei Brazzos!
261
00:15:24,973 --> 00:15:28,434
"Questo è il giorno di una nuova svolta!"
262
00:15:28,435 --> 00:15:30,769
"Della svolta." Sì, sono io.
263
00:15:30,770 --> 00:15:33,366
Cavoli. Vediamo qual è il problema.
264
00:15:33,940 --> 00:15:37,151
Avranno dei sali in vendita?
265
00:15:37,152 --> 00:15:39,319
Devo regolarle i livelli di sodio.
266
00:15:39,320 --> 00:15:41,280
"Dei sali." Certo, sì.
267
00:15:41,281 --> 00:15:44,127
Ovunque stiate andando,
non ci arriverete con questa.
268
00:15:52,667 --> 00:15:54,084
Quattro dollari e cinquanta.
269
00:15:54,085 --> 00:15:59,256
Prendo anche un accendino, delle pile
e del lubrificante alla fragola.
270
00:15:59,257 --> 00:16:01,383
L'ultima volta ti ha dato un'irritazione.
271
00:16:01,384 --> 00:16:03,719
- Non è…
- Ce l'abbiamo al bubble gum.
272
00:16:03,720 --> 00:16:07,108
Perfetto, lo prendiamo.
Anche uno stimolante.
273
00:16:07,432 --> 00:16:11,351
Che taglie avete dei preservativi?
Ci servono aderenti e extra long.
274
00:16:11,352 --> 00:16:13,239
Non vogliamo che si sfili, di nuovo.
275
00:16:13,855 --> 00:16:14,938
È brutto.
276
00:16:14,939 --> 00:16:16,701
Bene, io esco.
277
00:16:17,108 --> 00:16:18,244
Grazie.
278
00:16:20,612 --> 00:16:22,029
Ti sei divertita?
279
00:16:22,030 --> 00:16:23,447
Ho detto "extra long".
280
00:16:23,448 --> 00:16:26,085
Ah beh, allora!
281
00:16:26,367 --> 00:16:27,993
Guardali, stanno ridendo.
282
00:16:27,994 --> 00:16:32,508
Se ne fregano altamente. Hai ragione,
porta stivaletti davvero stilosi.
283
00:16:32,749 --> 00:16:33,874
Non è stata rapita.
284
00:16:33,875 --> 00:16:36,387
Non temere. Ci sono cascato anch'io.
285
00:16:36,753 --> 00:16:38,973
Io che conosco la vita di strada.
286
00:16:39,589 --> 00:16:42,466
Mio cugino Peanut
ve la potrebbe rimorchiare
287
00:16:42,467 --> 00:16:45,010
nella sua officina.
Gli farebbe comodo un po' di lavoro.
288
00:16:45,011 --> 00:16:47,721
Vi do un passaggio io. Mi chiamo Lucien.
289
00:16:47,722 --> 00:16:48,806
Piacere, Lucien.
290
00:16:48,807 --> 00:16:50,651
Ci aiuteresti a seguire quei due?
291
00:16:51,768 --> 00:16:54,280
Certo, faccio sempre inseguimenti.
292
00:16:54,604 --> 00:16:58,023
È simpatico, mi piace. Prendo le mie cose.
293
00:16:58,024 --> 00:17:01,287
CANI ALLA CATENA
Giardinaggio
294
00:17:05,240 --> 00:17:07,491
I cactus vanno di moda.
295
00:17:07,492 --> 00:17:11,506
Se dopo averlo toccato vi si gonfiano
le mani, non toccatevi gli occhi.
296
00:17:15,333 --> 00:17:16,708
Perché non partiamo?
297
00:17:16,709 --> 00:17:20,473
Aspettiamo mio cugino Vaughn,
aveva voglia di biscotti.
298
00:17:21,005 --> 00:17:23,768
Muoviti! Abbiamo una missione.
299
00:17:25,593 --> 00:17:27,730
Salve.
300
00:17:29,639 --> 00:17:33,111
Ti richiamo, mio cugino ha appena caricato
due bianchi.
301
00:17:37,230 --> 00:17:39,992
Non mi ero accorto di essere su una serra.
302
00:17:41,443 --> 00:17:43,402
Chi stiamo inseguendo?
303
00:17:43,403 --> 00:17:47,322
Stiamo facendo un podcast su un omicidio
avvenuto nel nostro palazzo.
304
00:17:47,323 --> 00:17:49,616
La ragazza sull'auto lo fa con noi,
305
00:17:49,617 --> 00:17:52,703
ma adesso crediamo che lei sia coinvolta.
306
00:17:52,704 --> 00:17:56,206
Anche io e Vaughn facciamo un podcast.
307
00:17:56,207 --> 00:18:00,794
Si intitola Cani alla catena:
i vostri amici dell'orticoltura.
308
00:18:00,795 --> 00:18:04,339
Ottimo, ragazzi. Ce la metterete tutta.
309
00:18:04,340 --> 00:18:06,341
Molto carino.
310
00:18:06,342 --> 00:18:08,218
Già, abbiamo 60.000 iscritti.
311
00:18:08,219 --> 00:18:11,597
È stato segnalato su iTunes e Spotify
come uno dei migliori nuovi podcast.
312
00:18:11,598 --> 00:18:14,110
È solo una cosina così.
313
00:18:19,481 --> 00:18:22,733
Siamo in contatto con Cinda Canning.
314
00:18:22,734 --> 00:18:23,901
Cin, Cin!
315
00:18:23,902 --> 00:18:26,080
Lei è con noi!
316
00:18:26,738 --> 00:18:28,822
Facciamo parte del suo network.
317
00:18:28,823 --> 00:18:32,670
A parte i dollari, l'unica cosa verde
che ama sono le nostre piante.
318
00:18:33,161 --> 00:18:35,631
Lei è la terza amica dell'orticoltura.
319
00:18:36,372 --> 00:18:39,496
Ma è… È fantastico.
320
00:18:46,800 --> 00:18:48,717
In che parte di Long Island siamo?
321
00:18:48,718 --> 00:18:50,443
Questa è Bayport.
322
00:18:50,762 --> 00:18:53,191
Quando vengo qui, succede sempre qualcosa.
323
00:18:53,681 --> 00:18:55,401
Che ci fanno qui?
324
00:18:55,850 --> 00:18:57,810
Forse vogliono uccidere qualcun altro.
325
00:18:57,811 --> 00:19:01,230
Smetti di pensare che sia un'assassina.
È una ragazza innocente.
326
00:19:01,231 --> 00:19:05,859
Questa ragazza vi stava aiutando
a risolvere il caso
327
00:19:05,860 --> 00:19:07,747
e adesso pensate che sia coinvolta?
328
00:19:08,321 --> 00:19:09,571
Proprio così.
329
00:19:09,572 --> 00:19:10,833
Cazzo.
330
00:19:13,535 --> 00:19:17,579
Solo perché le cose non sono come sembrano
non significa che sia una cattiva persona.
331
00:19:17,580 --> 00:19:19,634
Forse non si fida di voi.
332
00:19:20,041 --> 00:19:21,803
Forse è come il vischio.
333
00:19:22,669 --> 00:19:25,254
Una pianta parassita e tossica.
334
00:19:25,255 --> 00:19:28,590
La pianta sotto cui ci baciamo a Natale
335
00:19:28,591 --> 00:19:30,634
uccide la pianta su cui si attacca.
336
00:19:30,635 --> 00:19:35,525
Un gesto così romantico avviene
sotto un'assassina di alberi.
337
00:19:42,605 --> 00:19:45,899
Ok. Scopriamo perché Tim usciva
con il mio losco cugino.
338
00:19:45,900 --> 00:19:50,206
Lo so, siamo arrivati fin qui,
ma potremmo lasciar perdere?
339
00:19:51,656 --> 00:19:56,295
Sono dieci anni che non mangio un gelato…
340
00:19:57,537 --> 00:19:59,882
con una ragazza, sulla spiaggia.
341
00:20:00,623 --> 00:20:02,291
Non importa se non è Häagen-Dazs.
342
00:20:02,292 --> 00:20:05,471
Mi basta anche
un rivenditore di ghiaccioli.
343
00:20:06,838 --> 00:20:08,516
Lo voglio anch'io.
344
00:20:09,090 --> 00:20:12,478
Davvero. Ma questo è importante.
345
00:20:13,553 --> 00:20:17,108
Ciò che è successo ha rovinato la tua vita
e Tim è morto.
346
00:20:17,640 --> 00:20:19,402
Ho bisogno di risposte.
347
00:20:19,809 --> 00:20:21,904
Voglio andare avanti con la mia vita.
348
00:20:22,312 --> 00:20:26,576
Voglio fare qualcosa. In prigione ho preso
il patentino di Trap Yoga.
349
00:20:26,941 --> 00:20:28,703
Voglio aprire un centro.
350
00:20:29,444 --> 00:20:30,527
Di yoga?
351
00:20:30,528 --> 00:20:32,832
Sì, sono positivo al massimo.
352
00:20:33,156 --> 00:20:36,711
Scoprire perché è morto un coglione
non migliorerà la mia calma interiore.
353
00:20:37,118 --> 00:20:38,327
Capisco.
354
00:20:38,328 --> 00:20:43,384
Non è proprio la cosa più positiva
che tu possa fare in questo momento.
355
00:20:46,753 --> 00:20:48,139
Ma io devo.
356
00:20:49,422 --> 00:20:50,975
Io non devo.
357
00:20:54,636 --> 00:20:56,814
Ok, tornerò a casa in treno.
358
00:21:03,812 --> 00:21:07,075
Quando esci di prigione
e cerchi di riprenderti la vita,
359
00:21:07,357 --> 00:21:11,037
speri di tornare alle cose belle,
lasciandoti quelle brutte alle spalle.
360
00:21:13,029 --> 00:21:14,905
Anche senza le sbarre,
361
00:21:14,906 --> 00:21:17,835
ti senti comunque
in una sorta di prigione.
362
00:21:27,544 --> 00:21:29,753
Che cazzo ci fate voi qui?
363
00:21:29,754 --> 00:21:32,256
Potremmo chiederti la stessa cosa.
364
00:21:32,257 --> 00:21:34,842
Già. Ti sei riposata
a Washington Square Park?
365
00:21:34,843 --> 00:21:38,220
Com'era il riposo?
Ti sei riposata profondamente?
366
00:21:38,221 --> 00:21:39,430
Oh, Gesù.
367
00:21:39,431 --> 00:21:41,317
Mi avete seguita?
368
00:21:42,142 --> 00:21:43,725
Che casino!
369
00:21:43,726 --> 00:21:47,354
No, il casino l'hai fatto tu,
mentendo a me e a lui.
370
00:21:47,355 --> 00:21:49,106
Ci eravamo promessi di non farlo.
371
00:21:49,107 --> 00:21:53,110
Lui si sente molto ferito, Mabel,
io sono più forte, ma lui…
372
00:21:53,111 --> 00:21:54,414
Mi dispiace.
373
00:21:54,737 --> 00:21:56,833
Conoscevi Tim Kono?
374
00:21:58,283 --> 00:21:59,544
Sì.
375
00:22:00,410 --> 00:22:02,035
Hai qualcosa a che fare con…
376
00:22:02,036 --> 00:22:05,414
Avanti, Charles. Dillo a voce alta.
377
00:22:05,415 --> 00:22:07,583
Dillo, se è quello che pensi di me.
378
00:22:07,584 --> 00:22:12,014
Non lo penso. Sono solo molto confuso.
379
00:22:13,465 --> 00:22:18,187
Lo so. Ora vi spiego.
380
00:22:19,220 --> 00:22:21,764
Tim era mio amico. O almeno lo è stato.
381
00:22:21,765 --> 00:22:25,778
Credo che sia per questo
che voglio risolvere il caso.
382
00:22:26,895 --> 00:22:31,075
Ho preso tanti gelati diversi
perché non so più cosa ti piace.
383
00:22:32,442 --> 00:22:33,525
Sei tornato?
384
00:22:33,526 --> 00:22:35,872
Ecco il tizio misterioso.
385
00:22:36,613 --> 00:22:41,127
Lui è Oscar. Anche lui è mio amico.
Anche lui non è l'assassino.
386
00:22:41,951 --> 00:22:43,035
Brazzos?
387
00:22:43,036 --> 00:22:44,380
Sì.
388
00:22:45,663 --> 00:22:48,707
Ti ho visto salire le scale
la notte dell'omicidio di Tim Kono.
389
00:22:48,708 --> 00:22:51,679
Ti ho visto sparare a un coccodrillo
che spacciava droga.
390
00:22:52,128 --> 00:22:54,880
Brazzos era uno dei tre cofanetti DVD
nella biblioteca della prigione.
391
00:22:54,881 --> 00:22:58,467
La prigione è un inferno.
Che gusti hai preso?
392
00:22:58,468 --> 00:23:00,219
Olio vegano al sale marino.
393
00:23:00,220 --> 00:23:03,514
Da quando in qua il gelato
è diventato una crema per le mani?
394
00:23:03,515 --> 00:23:05,849
Cazzo di millennial!
Non capiscono un tubo.
395
00:23:05,850 --> 00:23:07,684
- Prendo il ghiacciolo.
- Ok.
396
00:23:07,685 --> 00:23:09,853
Stavi andando da Tim quella sera, vero?
397
00:23:09,854 --> 00:23:11,532
No, non è vero.
398
00:23:12,065 --> 00:23:14,869
Invece sì.
399
00:23:16,444 --> 00:23:19,540
Scusa, ti ho mentito, Mabel.
400
00:23:20,031 --> 00:23:22,658
Non avrei dovuto, ma rivederti…
401
00:23:22,659 --> 00:23:24,993
Mi gira la testa
con tutte queste menzogne.
402
00:23:24,994 --> 00:23:26,506
No, continua.
403
00:23:28,498 --> 00:23:30,457
Sono salito da Tim quella sera.
404
00:23:30,458 --> 00:23:34,169
Non so perché,
ma sicuramente non per ucciderlo.
405
00:23:34,170 --> 00:23:39,519
Magari per tirargli un pugno, sì.
È scattato l'allarme e…
406
00:23:42,720 --> 00:23:44,607
Poi ho sentito uno sparo.
407
00:23:47,767 --> 00:23:49,070
L'hai sentito?
408
00:23:49,602 --> 00:23:52,323
Sì.
409
00:23:53,481 --> 00:23:55,952
Ma non ho ucciso io Tim Kono.
410
00:23:56,443 --> 00:23:57,912
Tim è stato ucciso?
411
00:23:58,987 --> 00:24:00,998
Aveva ragione. Tim se lo sentiva.
412
00:24:01,489 --> 00:24:03,407
Adesso tutti conoscono Tim Kono?
413
00:24:03,408 --> 00:24:04,669
Che ci fate qui?
414
00:24:05,535 --> 00:24:10,782
Puoi spiegare chi sei e cosa sai…
415
00:24:11,499 --> 00:24:12,666
Cervello congelato.
416
00:24:12,667 --> 00:24:15,711
Con il pollice, premi sul palato, così.
417
00:24:15,712 --> 00:24:16,973
Sul palato…
418
00:24:18,757 --> 00:24:22,270
Accidenti, il tizio misterioso è un genio.
419
00:24:22,677 --> 00:24:26,138
Tavo, stavi dicendo che Tim sapeva
che sarebbe stato ucciso?
420
00:24:26,139 --> 00:24:27,391
Cazzo, sì.
421
00:24:28,016 --> 00:24:31,310
Stava per denunciare
un trafficante di gioielli di nome Angel.
422
00:24:31,311 --> 00:24:33,687
Tavo, posso chiamarti Tavo?
423
00:24:33,688 --> 00:24:35,105
E come lo vorresti chiamare?
424
00:24:35,106 --> 00:24:38,536
Potrebbe essere il nome per gli amici,
voglio stare al mio posto.
425
00:24:38,818 --> 00:24:41,945
Tim Kono era un solitario
che lavorava in banca.
426
00:24:42,204 --> 00:24:46,586
Denunciare un trafficante di gioielli
non rientra nel quadro, non vi pare?
427
00:24:47,202 --> 00:24:48,319
Può darsi.
428
00:24:49,412 --> 00:24:52,568
Ma nel suo appartamento ho trovato questi.
429
00:24:55,919 --> 00:24:58,251
Oddio.
430
00:25:00,548 --> 00:25:01,879
Cervello congelato.
431
00:25:51,378 --> 00:25:53,289
{\an8}Sottotitoli: Sabet Durio