1 00:00:00,416 --> 00:00:01,709 Episod sebelum ini dalam… 2 00:00:01,793 --> 00:00:04,548 Misteri jenayah sebenar terhebat terdedah sedikit demi sedikit. 3 00:00:04,631 --> 00:00:05,466 G.M. 31/1 @ 4.30 petang - JALAN PANTAI 4 00:00:05,550 --> 00:00:07,428 Apa itu "G.M"? 5 00:00:07,762 --> 00:00:08,889 BATU PERMATA MONTROSE 6 00:00:08,973 --> 00:00:12,228 Saya mencari lelaki yang saya nampak menaiki tangga 7 00:00:12,311 --> 00:00:13,939 memakai baju ikat celup berhud pada malam Tim mati. 8 00:00:14,023 --> 00:00:15,150 LELAKI BERBAJU IKAT CELUP 9 00:00:15,233 --> 00:00:17,947 - Cukup dengan lelaki berbaju ikat celup! - Jangan lupakan dia. 10 00:00:18,030 --> 00:00:19,658 Saya dengar audio siar ayah. 11 00:00:19,741 --> 00:00:21,453 Ayah tak beritahu yang ayah buat bersama Mabel Mora. 12 00:00:21,536 --> 00:00:23,331 - Kenapa? Kamu kenal dia? - Dia pernah tinggal di sini. 13 00:00:23,415 --> 00:00:25,752 Dia melepak bersama sekumpulan budak dan salah seorang ialah Tim Kono. 14 00:00:25,836 --> 00:00:27,213 Awak tak boleh hilang sepuluh tahun 15 00:00:27,297 --> 00:00:30,928 dan kemudian muncul dan mengungkit zaman muda kita! 16 00:00:31,012 --> 00:00:32,639 Dia bergaduh dengan seseorang. 17 00:00:32,723 --> 00:00:33,850 Awak nampak Oscar? 18 00:00:33,933 --> 00:00:35,227 Tidak. Orang lain. 19 00:00:35,311 --> 00:00:37,857 Awak tahu tentang kejadian malam itu. Awak tak cakap apa-apa! 20 00:00:37,940 --> 00:00:40,320 Apabila semuanya rasa dikenali, 21 00:00:40,403 --> 00:00:43,993 pada masa itulah awak alami sesuatu yang tak dijangka. 22 00:00:53,218 --> 00:00:57,433 Nilai. Harga sebuah kehidupan. 23 00:00:59,395 --> 00:01:02,192 Apa cara paling mudah untuk tahu awak boleh menyesuaikan diri? 24 00:01:02,692 --> 00:01:03,694 Datanglah ke New York. 25 00:01:05,155 --> 00:01:07,076 Segalanya lebih mahal di bandar. 26 00:01:08,161 --> 00:01:10,289 Tambang kereta api bawah tanah ialah dua dolar 75 sen. 27 00:01:11,625 --> 00:01:13,128 Lonjakan harga Hot Cheetos? 28 00:01:13,629 --> 00:01:17,803 99 sen di Bronx dan empat dolar di Tribeca. 29 00:01:19,932 --> 00:01:22,562 Kedai makan pula? Sangat mahal. 30 00:01:24,189 --> 00:01:25,525 Namun, kot itu berbeza. 31 00:01:26,318 --> 00:01:28,656 Kot itu tak ternilai harganya. 32 00:01:29,615 --> 00:01:31,911 Ia istimewa. Seperti dia. 33 00:01:44,851 --> 00:01:47,272 Saya akan bunuh awak, bangsat. 34 00:01:47,857 --> 00:01:49,985 Sesuatu yang tak diduga! 35 00:01:50,486 --> 00:01:53,909 Kami temui sesuatu yang tak diduga. Semuanya kerana anak saya, Will! 36 00:01:54,660 --> 00:01:58,167 Mabel kenal Tim Kono dan dia menipu tentangnya. 37 00:01:58,250 --> 00:02:01,464 Itu mungkin bermaksud yang Mabel bunuh Tim Kono. 38 00:02:01,547 --> 00:02:06,431 Kami tertanya-tanya sama ada Tim mangsanya yang pertama atau terbaru? 39 00:02:06,515 --> 00:02:08,769 Ya, dia memang sepadan dengan profil. 40 00:02:08,852 --> 00:02:11,982 Wanita, lewat 20-an, pakai but hebat, baca buku The Hardy Boys. 41 00:02:12,067 --> 00:02:14,821 Jika saya nampak maklumat itu, saya akan fikir dia "pembunuh." 42 00:02:14,905 --> 00:02:18,077 Tiada kerja tetap, cuma sedikit kenalan dan tinggal sendirian 43 00:02:18,160 --> 00:02:21,500 dalam pangsapuri kosong yang mungkin ada saliran tersembunyi. 44 00:02:22,042 --> 00:02:25,298 Itu perdebatan yang bagus. Pendengar suka konflik. 45 00:02:25,382 --> 00:02:26,509 Awak memang dungu. 46 00:02:26,592 --> 00:02:29,472 Tak guna! Saya tak sempat rakam. Boleh panggil saya dungu sekali lagi? 47 00:02:29,556 --> 00:02:31,141 - Awak memang dungu. - Terima kasih. 48 00:02:33,020 --> 00:02:34,815 Ya Tuhan. Oscar? 49 00:02:34,898 --> 00:02:36,109 Biar betul, Bella. 50 00:02:36,735 --> 00:02:39,657 Maafkan saya. Awak dah bebas! 51 00:02:40,241 --> 00:02:42,662 Saya tak percaya dapat jumpa awak. 52 00:02:42,745 --> 00:02:43,914 Ya, bukan? Saya pun. 53 00:02:44,916 --> 00:02:46,669 Tunggu dulu. Awak baru dibebaskan? 54 00:02:46,753 --> 00:02:49,258 Saya singgah rumah ayah awak. Dia halau saya. 55 00:02:49,967 --> 00:02:52,513 Ya. Tidak, saya dibebaskan minggu lepas. 56 00:02:53,223 --> 00:02:55,643 Awak tahu saya tunggu di sini 57 00:02:55,728 --> 00:02:58,608 dan awak bebas selepas sepuluh tahun dan awak tak hubungi saya? 58 00:02:58,691 --> 00:03:01,195 Awak ekori saya di jalanan seperti penghendap? 59 00:03:01,279 --> 00:03:04,451 Dengar sini, saya ada rancangan. Mari kita luangkan masa bersama? 60 00:03:04,534 --> 00:03:05,578 Awak nak ke mana? 61 00:03:05,661 --> 00:03:06,663 Jersey. 62 00:03:06,747 --> 00:03:08,959 Jadi, saya pun nak ke sana. Saya hantar awak. 63 00:03:11,339 --> 00:03:13,050 Awak tak perlu hantar saya. 64 00:03:13,133 --> 00:03:14,510 Ya, saya nak hantar awak. 65 00:03:15,304 --> 00:03:18,267 Sudah lama saya tunggu saat ini. 66 00:03:20,271 --> 00:03:21,272 Saya pun. 67 00:03:22,399 --> 00:03:23,735 Mari sini, si penghendap. 68 00:03:28,494 --> 00:03:29,996 Lester kata dia menghala ke barat. 69 00:03:30,080 --> 00:03:32,793 Boleh awak bertenang dan fikir? Semua ini salah faham… 70 00:03:32,877 --> 00:03:34,964 Saya dah kata Mabel itu mencurigakan. 71 00:03:35,047 --> 00:03:38,178 Dia miliki mata pembunuh gila seperti Liza pada pukul 3.00 pagi. 72 00:03:38,262 --> 00:03:39,681 Tolong jangan ulang cerita itu. 73 00:03:39,764 --> 00:03:42,227 Dia dan Jessica Lange datang jumpa saya selepas satu petang di Studio 54 74 00:03:42,310 --> 00:03:44,272 dan saya minum beberapa gelas koktel… 75 00:03:44,355 --> 00:03:47,987 Cukup! Mabel wanita muda yang manis yang berjanji takkan berahsia dengan kita. 76 00:03:48,070 --> 00:03:51,159 - Saya nak tanya awak. Ini topi awak? - Topi saya! Saya ingat ia dah hilang… 77 00:03:51,243 --> 00:03:53,162 - Ya Tuhan! Itu dia! - Apa? 78 00:03:54,498 --> 00:03:57,546 Lelaki berbaju ikat celup! 79 00:03:57,629 --> 00:03:59,590 Okey. Kita mesti ekori mereka. 80 00:03:59,674 --> 00:04:01,136 Saya akan ambil kereta. Awak ekori mereka. 81 00:04:01,219 --> 00:04:03,514 Baiklah, saya tunggu… Awak ada kereta? 82 00:04:03,597 --> 00:04:06,270 Awak kejar mereka dan hubungi saya apabila awak tahu lokasi mereka, 83 00:04:06,353 --> 00:04:07,396 kemudian saya akan jemput awak. 84 00:04:07,479 --> 00:04:10,485 Okey. Saya tunggu. Awak bayar ruang letak kereta di sini? 85 00:04:57,443 --> 00:05:01,367 Episod Lima Sesuatu yang Tak Diduga 86 00:05:01,451 --> 00:05:03,871 {\an8}- Teruklah. Saya kehilangan mereka. - Awak ekori mereka? 87 00:05:03,955 --> 00:05:06,794 {\an8}- Ya, tapi saya tak dapat kejar Camry. - Jangan biar mereka terlepas. 88 00:05:07,503 --> 00:05:09,132 {\an8}Saya harap mereka tak nampak saya. 89 00:05:12,387 --> 00:05:13,514 {\an8}Kita nak ke mana? 90 00:05:13,597 --> 00:05:15,183 {\an8}Tempat itu di Teaneck, jadi… 91 00:05:16,686 --> 00:05:18,231 {\an8}Jambatan GW. 92 00:05:23,240 --> 00:05:24,241 {\an8}Selamat datang ke New York. 93 00:05:25,201 --> 00:05:26,203 {\an8}Terima kasih, puan. 94 00:05:27,581 --> 00:05:30,002 {\an8}Oliver, saya tak dengar. Awak dengar tak? 95 00:05:30,085 --> 00:05:32,548 {\an8}Ya, isyarat tak jelas, tapi teruskan ekori mereka! 96 00:05:33,257 --> 00:05:36,305 {\an8}Nasib baik. Mereka tersekat dalam kesesakan lalu lintas. 97 00:05:37,724 --> 00:05:38,726 {\an8}Awak di mana? 98 00:05:39,310 --> 00:05:40,312 {\an8}Saya nak satu. 99 00:05:40,854 --> 00:05:44,444 {\an8}Tunggu, awak di kart pretzel? Saya nak satu. Baca hias atasnya. 100 00:05:44,527 --> 00:05:46,573 {\an8}Apa? Hias atas? Cuma ada mustard dan garam. 101 00:05:46,656 --> 00:05:48,994 {\an8}Ya, tapi kadangkala ada mustard madu. 102 00:05:49,078 --> 00:05:51,499 {\an8}Adakah itu Dante? Beritahu dia Oliver mahu pesanan biasa. 103 00:05:51,582 --> 00:05:53,293 - Nama awak Dante? - Ya. 104 00:05:53,377 --> 00:05:54,837 Oliver mahu pesanan biasa. 105 00:05:57,050 --> 00:05:59,846 Saya dah dekat. Awak masih di Jalan 88? 106 00:05:59,930 --> 00:06:02,434 Ya, trafik sedang bergerak. Awak di mana? 107 00:06:03,019 --> 00:06:04,020 Pusing! 108 00:06:09,823 --> 00:06:11,242 Sangat tak menarik perhatian! 109 00:06:11,325 --> 00:06:13,161 Kita menyesuaikan diri dengan menonjol. 110 00:06:14,288 --> 00:06:15,290 Apa awak buat? 111 00:06:15,374 --> 00:06:16,626 Tidak. Awak pandu. 112 00:06:16,710 --> 00:06:21,677 Sebab saya perlu rakam dan lesen memandu saya tamat tempoh 25 tahun lepas. 113 00:06:21,760 --> 00:06:23,513 Jangan kehilangan Camry itu. 114 00:06:30,276 --> 00:06:32,028 Apa awak buat dengan kereta ini? 115 00:06:32,655 --> 00:06:33,949 Namanya Aphrodite. 116 00:06:34,032 --> 00:06:37,621 Saya beli di LA semasa penggambaran Singin' in the Rain 2 untuk VH1. 117 00:06:38,165 --> 00:06:41,462 Lihat, ada gula-gula dari tahun 1963 dalam bekas abu rokok. 118 00:06:41,546 --> 00:06:45,887 Mungkin itu pil diet Mexico. Bukan. Ini fen-phen. 119 00:06:47,765 --> 00:06:49,727 Saya tak perlukan ini. 120 00:06:49,810 --> 00:06:51,396 Mereka belok kiri. 121 00:06:56,530 --> 00:06:59,578 Awak dah bebas seminggu, jadi apa yang awak buat? 122 00:07:00,370 --> 00:07:03,627 Saya makan makanan lazat, gunting rambut. 123 00:07:03,710 --> 00:07:06,131 Mandi dalam bilik air yang ada privasi. Itu seronok. 124 00:07:09,261 --> 00:07:10,430 Awak dengar berita Tim? 125 00:07:12,601 --> 00:07:15,648 Ya. Malam pertama saya bebas. Dia bunuh diri? 126 00:07:17,317 --> 00:07:19,571 Kali pertama saya masuk semula dalam bangunan itu? 127 00:07:20,198 --> 00:07:21,867 Tunggu, awak ada di sana… 128 00:07:23,996 --> 00:07:26,584 Ya Tuhan. Awak lelaki berbaju ikat celup. 129 00:07:26,668 --> 00:07:28,170 Ya. Begitulah nampaknya. 130 00:07:28,254 --> 00:07:30,341 Saya rasa patut cari baju yang ikut trend selepas keluar. 131 00:07:33,304 --> 00:07:34,140 Saya rasa dia ada masalah. 132 00:07:34,223 --> 00:07:36,309 Itu lelaki yang saya nampak menaiki tangga pada malam itu. 133 00:07:36,393 --> 00:07:38,105 Saya tahu. Lelaki berbaju ikat celup. 134 00:07:38,730 --> 00:07:41,735 Mungkin dia dan Mabel bersubahat sejak awal. 135 00:07:41,820 --> 00:07:43,906 Awak pun perasan, apabila awak sebut namanya, 136 00:07:43,990 --> 00:07:46,536 dia senyap dan buat kita siasat suspek lain. 137 00:07:46,619 --> 00:07:48,498 Sebenarnya, awak yang buat begitu. 138 00:07:48,582 --> 00:07:50,585 Awak perlu berhenti fikir buruk tentang dia. 139 00:07:50,668 --> 00:07:51,795 Awak perlu fikir begitu. 140 00:07:52,672 --> 00:07:55,635 Dia menipu kita, Charles atau awak terlupa fakta itu? 141 00:07:55,719 --> 00:07:59,142 Dia juga bantu kita buat siasatan. Kenapa dia nak buat begitu? 142 00:07:59,225 --> 00:08:02,063 Entahlah. Mungkin supaya kita tak mengesyaki dia? 143 00:08:02,147 --> 00:08:06,238 Itu tindakan audio siar jenayah sebenar klasik dalam Pembantu Kecil Ayah. 144 00:08:06,322 --> 00:08:07,866 Tepat sekali. Betul. 145 00:08:08,784 --> 00:08:12,625 Anak yang kelihatan sedih itu bantu kes sehingga semua bukti menghala kepadanya. 146 00:08:12,708 --> 00:08:15,838 Audio siar itu teruk. Kita tahu jalan cerita daripada tajuknya. 147 00:08:15,922 --> 00:08:18,092 Agaknya siapa pelakunya? Pembantu Kecil Ayah? 148 00:08:18,176 --> 00:08:19,386 Awak masih tak sedar? 149 00:08:20,597 --> 00:08:24,896 Awak berfikir seperti si bodoh, si bahlul, bukannya detektif. 150 00:08:26,357 --> 00:08:27,609 Charles, kawan, 151 00:08:27,692 --> 00:08:32,785 tolong abaikan perasaan awak dan hanya fikir yang awak tahu. 152 00:08:36,792 --> 00:08:39,213 Kita tak boleh lupakan lelaki berbaju ikat celup. 153 00:08:40,298 --> 00:08:44,305 Charles, kita tak boleh syaki seseorang hanya kerana mereka pakai hud. 154 00:08:44,389 --> 00:08:45,391 Itu tak boleh diterima. 155 00:08:45,474 --> 00:08:48,981 Saya tak buat begitu. Saya buat begitu, tapi bukan seperti itu. 156 00:08:50,191 --> 00:08:52,863 Okey. Saya cuma sebut tentang lelaki berbaju ikat celup. 157 00:08:52,946 --> 00:08:56,703 Cukuplah tentang dia. Buang masa saja. 158 00:09:09,142 --> 00:09:10,143 - Apa? - Tiada apa-apa. 159 00:09:10,226 --> 00:09:13,608 Saya rasa seperti duduk di sebelah seorang abang. 160 00:09:13,691 --> 00:09:16,947 Awak orang pertama yang saya nak jumpa selepas ayah. 161 00:09:17,948 --> 00:09:20,871 Sebab itu saya menaiki tangga pada malam itu. 162 00:09:21,371 --> 00:09:22,749 Sekiranya awak tertanya-tanya. 163 00:09:36,148 --> 00:09:38,653 Saya naik atas untuk jumpa awak di rumah mak cik awak. 164 00:09:41,157 --> 00:09:44,496 Pelik kerana kita tak berselisih di ruang tangga. 165 00:09:47,794 --> 00:09:48,795 Mungkin kita berselisih. 166 00:09:50,257 --> 00:09:52,468 Awak tak sedar saya menghendap awak pagi ini. 167 00:09:52,552 --> 00:09:54,097 Saya tahu. 168 00:09:55,014 --> 00:09:58,312 Lagipun, saya teringin nak bunuh seseorang guna jarum mengait. 169 00:09:59,105 --> 00:10:02,027 Saya pernah nampak awak bersama lelaki seperti pesara polis itu? 170 00:10:02,778 --> 00:10:04,114 Salah seorangnya pelakon Brazzos? 171 00:10:04,824 --> 00:10:06,076 Ya. 172 00:10:06,953 --> 00:10:09,039 Dia masih fikir yang dia berlakon dalam rancangan itu. 173 00:10:09,123 --> 00:10:10,500 Saya akan hubungi dia. 174 00:10:10,584 --> 00:10:12,629 Jika dia jerit pembunuh kejam, awak akan tahu. 175 00:10:13,256 --> 00:10:14,592 Hubungi Mabel Mora. 176 00:10:16,094 --> 00:10:18,180 Hei, ini Mabel. Tinggalkan mesej selepas bunyi. 177 00:10:18,264 --> 00:10:20,518 Jika dia selamat, kenapa dia tak jawab panggilan? 178 00:10:20,602 --> 00:10:23,315 Percayalah, dia sibuk rancang pembunuhan seterusnya bersama Clyde. 179 00:10:24,066 --> 00:10:25,736 Saya harap kita bukan sasarannya. 180 00:10:25,819 --> 00:10:27,489 Saya jumpa sesuatu. 181 00:10:27,573 --> 00:10:30,661 Artikel The Post beberapa tahun lepas tentang perkara yang Will cakap. 182 00:10:30,745 --> 00:10:31,955 Jadi? 183 00:10:32,039 --> 00:10:35,754 Seorang gadis bernama Zoe Cassidy ditolak dari bumbung Arconia. 184 00:10:35,837 --> 00:10:38,008 Polis menahan seorang penghuni. 185 00:10:38,091 --> 00:10:39,969 Saya macam ingat sesuatu. 186 00:10:40,053 --> 00:10:41,598 Saya tak ingat. Bila ia terjadi? 187 00:10:41,681 --> 00:10:45,313 2010. Kenapa awak tak ingat walaupun sedikit? 188 00:10:46,230 --> 00:10:48,068 2010? Tahun itu saya ambil ubat Prednisone. 189 00:10:48,151 --> 00:10:50,530 Badan saya jadi sembap dan ia beri kesan teruk kepada memori saya. 190 00:10:50,614 --> 00:10:52,617 Buat carian "Charles-Haden Savage gemuk." 191 00:10:55,790 --> 00:10:58,126 Ya Tuhan. Lihatlah punggung awak. 192 00:10:58,211 --> 00:11:00,464 Awak sangat gemuk. Dagu awak berlapis. 193 00:11:00,547 --> 00:11:02,969 Jangan risau, enjin baru dipanaskan. 194 00:11:03,052 --> 00:11:06,058 Saya rasa Aphrodite tak pernah dipandu semasa musim sejuk. 195 00:11:20,250 --> 00:11:22,336 Awak tahu tak? Saya akan hubungi Mabel semula. 196 00:11:26,010 --> 00:11:26,970 Charles (tua) 197 00:11:27,053 --> 00:11:28,055 Ya Tuhan. 198 00:11:29,391 --> 00:11:30,393 Hei. 199 00:11:32,146 --> 00:11:33,982 Mabel. Hai, ini Charles. 200 00:11:34,065 --> 00:11:35,067 Cakap seperti biasa. 201 00:11:35,151 --> 00:11:37,655 Saya risau tentang awak selepas kita temui jalan buntu. 202 00:11:37,739 --> 00:11:39,326 - Awak nak berjumpa? - Untuk minum kopi. 203 00:11:39,409 --> 00:11:40,410 Untuk minum teh? 204 00:11:41,370 --> 00:11:42,873 Tidak. Saya okey. 205 00:11:42,956 --> 00:11:46,129 Saya cuma bersantai di Taman Dataran Washington. 206 00:11:46,212 --> 00:11:49,969 Terima kasih kerana hubungi saya dan kita akan berbual nanti. 207 00:11:53,099 --> 00:11:54,268 Awak tipu teman lelaki 208 00:11:54,352 --> 00:11:57,274 kerana memikirkan saya pun buat awak rasa diri awak curang? 209 00:11:58,777 --> 00:12:00,112 Saya tiada teman lelaki. 210 00:12:03,952 --> 00:12:07,459 Dia seperti gabungan Cassandra dan Lady Macbeth! 211 00:12:07,542 --> 00:12:09,379 Tidak, dia tak boleh cakap apa-apa. 212 00:12:09,462 --> 00:12:12,760 Jadi, "bersantai" itu kod untuk "Tolong. Saya dijadikan tebusan." 213 00:12:16,265 --> 00:12:21,483 Sukar dipercayai bahawa dia seorang penipu. 214 00:12:21,567 --> 00:12:22,568 Saya tahu. 215 00:12:23,821 --> 00:12:27,244 Lebih sukar kerana awak seorang yang pendiam 216 00:12:27,327 --> 00:12:33,004 dan Mabel buat awak bersikap terbuka dan mempercayai orang lain semula. 217 00:12:35,466 --> 00:12:40,308 Memikirkan yang dia menipu buat awak persoalkan semuanya. 218 00:12:41,728 --> 00:12:42,938 Saya perlu buat semula. 219 00:12:43,022 --> 00:12:45,026 - Ia kedengaran sangat palsu. - Awak tak guna. 220 00:12:50,994 --> 00:12:56,212 Jadi, "G.M. Jalan Pantai." Awak pasti Tim nak ke kedai barang kemas? 221 00:12:56,796 --> 00:12:59,676 Ia seperti misteri Hardy Boys yang saya selesaikan. 222 00:13:01,095 --> 00:13:03,475 Awak "selesaikan." Hebat. 223 00:13:04,643 --> 00:13:08,442 Atau mungkin ia berkaitan dengan benda lain? 224 00:13:12,657 --> 00:13:15,162 Okey. Kita semua ada tatu yang sama. 225 00:13:15,245 --> 00:13:18,877 Siapa yang buat untuk kita? 226 00:13:18,960 --> 00:13:20,463 Sepupu saya, Tavo. 227 00:13:20,546 --> 00:13:22,884 Siapa nama sebenar Tavo? 228 00:13:22,967 --> 00:13:24,053 Gustavo Mora. 229 00:13:24,846 --> 00:13:27,351 G.M. yang memiliki kedai tatu di Jalan Pantai? 230 00:13:28,478 --> 00:13:30,857 Tak guna! Macam mana saya tak terfikir? 231 00:13:30,941 --> 00:13:32,860 Tunggu, awak perlu belok di sini. 232 00:13:32,944 --> 00:13:34,655 Kita kena pergi ke Bayport. 233 00:13:34,739 --> 00:13:35,782 Tunggu dulu. 234 00:13:42,586 --> 00:13:45,466 Long Island. Kali pertama saya keluar dari Manhattan dalam lima tahun 235 00:13:45,550 --> 00:13:47,094 dan kita menuju ke Long Island. 236 00:13:47,177 --> 00:13:48,430 Awak tak pergi ke Hamptons? 237 00:13:48,513 --> 00:13:51,101 Tak pernah. Saya ada kakak di Patchogue. 238 00:13:51,184 --> 00:13:53,689 Nama empat orang anaknya bermula dengan huruf "D." 239 00:13:53,772 --> 00:13:56,068 Dawn, Danielle, Dina dan Dagmar. 240 00:13:57,112 --> 00:13:59,783 Mereka berlima asyik nak padankan saya dengan perias rambut. 241 00:13:59,867 --> 00:14:04,959 Saya perlu akui, saya juga ada kisah nakal di Long Island. 242 00:14:05,627 --> 00:14:10,051 Pernah suatu ketika, saya minum beberapa gelas koktel 243 00:14:10,135 --> 00:14:12,598 dan saya menunggang gajah kerana dicabar 244 00:14:12,681 --> 00:14:16,062 dan kemudian muntah dalam kolam di sebuah majlis perkahwinan di Syosset. 245 00:14:16,980 --> 00:14:21,572 Saya pernah buat penggambaran Brazzos di Hempstead yang dirakam sebagai Bosnia. 246 00:14:21,655 --> 00:14:23,826 Saya pernah dijangkiti sifilis di Setauket Selatan. 247 00:14:23,910 --> 00:14:26,623 Saya dijangkiti kutu di Massapequa. 248 00:14:27,875 --> 00:14:29,711 Saya dijangkiti gonorea di Amagansett. 249 00:14:29,795 --> 00:14:32,842 Testikel saya pula mengendur di Sag Harbor. 250 00:14:43,569 --> 00:14:45,323 Lihat, mereka keluar dari jalan utama. 251 00:14:45,865 --> 00:14:47,159 Ya. Pemerhatian yang bagus. 252 00:14:50,541 --> 00:14:52,252 Saya akan nyanyi lagu itu seharian. 253 00:14:54,631 --> 00:14:55,633 Ada asap keluar. 254 00:14:55,716 --> 00:14:58,888 Jangan risau. Berhenti saja supaya mereka tak nampak kita. 255 00:15:06,318 --> 00:15:09,157 Saya akan isi diesel berharga lima dolar. Ia pasti okey. 256 00:15:09,658 --> 00:15:10,868 Kenapa tak penuhkan tangki? 257 00:15:10,952 --> 00:15:13,582 Kita nak ke mana, ke bulan? Tangki minyaknya kecil. 258 00:15:15,042 --> 00:15:16,920 Lebih baik awak buka bonet. 259 00:15:17,004 --> 00:15:18,256 Tak apa. Kami okey. 260 00:15:19,467 --> 00:15:23,599 Hei, awak Brazzos! 261 00:15:24,517 --> 00:15:27,899 "Hari ini kita akan dapat hala tuju baru!" 262 00:15:27,982 --> 00:15:30,236 "Petunjuk yang baru." Ya, sayalah orangnya. 263 00:15:30,320 --> 00:15:32,656 Biar betul. Mari kita periksa masalahnya. 264 00:15:33,492 --> 00:15:36,623 Awak rasa atendan itu ada jual air garam? 265 00:15:36,706 --> 00:15:38,792 Saya perlu tambah kandungan natriumnya. 266 00:15:38,876 --> 00:15:40,755 Air garam. Saya suka itu. 267 00:15:40,838 --> 00:15:43,426 Kereta ini rosak teruk. 268 00:15:52,234 --> 00:15:53,569 $4.50. 269 00:15:53,653 --> 00:15:58,745 Saya nak tambah pemetik api, bateri dan pelincir strawberi! 270 00:15:58,829 --> 00:16:00,873 Sebelum ini, ia buat awak terkejut! 271 00:16:00,957 --> 00:16:03,211 - Tidak… - Kami ada pelincir gula getah. 272 00:16:03,294 --> 00:16:06,425 Bagus. Kami nak beli itu dan sedikit ginseng serta lalat Sepanyol. 273 00:16:07,009 --> 00:16:10,850 Apa saiz kondom yang awak jual? Saiznya muat padan, paling panjang. 274 00:16:10,933 --> 00:16:12,562 Kami tak mahu ia tanggal, sekali lagi. 275 00:16:13,437 --> 00:16:14,439 Ia memang teruk. 276 00:16:14,523 --> 00:16:16,025 Okey, saya nak keluar. 277 00:16:16,694 --> 00:16:17,570 Terima kasih. 278 00:16:20,199 --> 00:16:21,536 Awak rasa bangga? 279 00:16:21,619 --> 00:16:22,955 Saya kata "paling panjang." 280 00:16:23,038 --> 00:16:25,418 Ia buat semuanya kedengaran lebih baik. 281 00:16:25,960 --> 00:16:27,504 Mereka ketawa riang. 282 00:16:27,588 --> 00:16:31,846 Tiada kerisauan langsung. Betul, dia memang pakai but hebat. 283 00:16:32,346 --> 00:16:33,390 Dia tak diculik. 284 00:16:33,473 --> 00:16:35,728 Jangan risau. Saya pun terpedaya juga. 285 00:16:36,353 --> 00:16:38,316 Padahal saya lebih berpengalaman luas. 286 00:16:39,191 --> 00:16:41,988 Sepupu saya, Peanut boleh tunda kereta ini untuk kamu. 287 00:16:42,072 --> 00:16:44,534 Bawa ia ke bengkelnya? Dia perlukan kerja. 288 00:16:44,619 --> 00:16:47,248 Saya boleh tumpangkan kamu. Saya Lucien. 289 00:16:47,332 --> 00:16:48,333 Hai, Lucien. 290 00:16:48,416 --> 00:16:50,003 Boleh awak bantu kami ekori mereka? 291 00:16:51,380 --> 00:16:53,635 Boleh, saya selalu ekori orang. 292 00:16:54,219 --> 00:16:57,558 Dia baik. Saya suka dia. Saya nak ambil barang. 293 00:16:57,642 --> 00:17:00,647 YARD DOGS Penjagaan Laman 294 00:17:04,862 --> 00:17:07,033 Saya bawa banyak kaktus hari ini. 295 00:17:07,116 --> 00:17:10,873 Jika tangan kamu bengkak selepas menyentuhnya, jangan sentuh mata. 296 00:17:14,964 --> 00:17:16,258 Kenapa kita tak bergerak? 297 00:17:16,341 --> 00:17:19,847 Kita tunggu sepupu saya, Vaughn. Dia teringin makan biskut mil oat. 298 00:17:20,641 --> 00:17:23,145 Cepatlah! Masuk. Kita ada misi. 299 00:17:25,232 --> 00:17:27,111 - Helo. - Hai. 300 00:17:29,281 --> 00:17:32,495 Saya hubungi awak semula. Sepupu saya tumpangkan dua lelaki kulit putih. 301 00:17:36,877 --> 00:17:39,382 Saya tak sedar awak memandu terarium. 302 00:17:41,094 --> 00:17:42,972 Jadi, kita ekori siapa? 303 00:17:43,055 --> 00:17:46,895 Kami buat audio siar tentang pembunuhan di pangsapuri kami 304 00:17:46,979 --> 00:17:49,191 dan gadis dalam kereta itu salah seorang daripada kami, 305 00:17:49,275 --> 00:17:52,280 tapi kini, kami rasa dia ada kaitan dengan semuanya. 306 00:17:52,363 --> 00:17:55,786 Tak guna. Saya dan Vaughn pun ada audio siar. 307 00:17:55,870 --> 00:18:00,378 Ia digelar Yard Dogs: Rakan Hortikultur Kegemaran Anda. 308 00:18:00,462 --> 00:18:03,926 Baguslah. Kamu cuba buat yang terbaik. 309 00:18:04,009 --> 00:18:05,930 Comelnya. 310 00:18:06,013 --> 00:18:07,807 Ya, kami ada kira-kira 60,000 pelanggan. 311 00:18:07,891 --> 00:18:11,189 Pernah dipaparkan dalam iTunes dan Spotify sebagai audio siar baru terbaik. 312 00:18:11,272 --> 00:18:13,526 Kami cuba buat sesuatu yang baru. 313 00:18:19,161 --> 00:18:22,334 Kami dah jumpa Cinda Canning. Kami rapat dengan dia. 314 00:18:22,417 --> 00:18:23,503 Cin! 315 00:18:23,586 --> 00:18:25,506 Dia gadis kegemaran kami! 316 00:18:26,424 --> 00:18:28,427 Kami sebahagian daripada rangkaian Cinda. 317 00:18:28,511 --> 00:18:32,101 Satu-satunya benda hijau yang dia suka selain wang ialah tumbuhan kami. 318 00:18:32,852 --> 00:18:35,065 Dia rakan hortikultur yang ketiga. 319 00:18:36,066 --> 00:18:39,114 Baguslah. 320 00:18:46,502 --> 00:18:48,338 Ini bahagian Long Island yang mana? 321 00:18:48,422 --> 00:18:50,384 Ini Bayport. 322 00:18:50,467 --> 00:18:52,637 Setiap kali saya datang ke sini, mesti ada kejadian buruk. 323 00:18:53,389 --> 00:18:54,850 Apa mereka buat di sini? 324 00:18:55,560 --> 00:18:57,438 Mungkin mereka nak bunuh orang lain. 325 00:18:57,521 --> 00:19:00,861 Berhenti panggil dia pembunuh. Dia wanita muda yang tak bersalah. 326 00:19:00,944 --> 00:19:05,493 Jadi, gadis ini bantu kamu selesaikan pembunuhan, 327 00:19:05,577 --> 00:19:07,205 tapi sekarang, kamu rasa dia terlibat? 328 00:19:08,040 --> 00:19:09,208 Begitulah nampaknya. 329 00:19:09,292 --> 00:19:10,294 Teruknya. 330 00:19:13,257 --> 00:19:17,222 Hanya kerana situasi tak memihak kepadanya tak bermakna dia orang jahat. 331 00:19:17,307 --> 00:19:19,101 Mungkin dia belum percayakan kamu. 332 00:19:19,769 --> 00:19:21,272 Atau dia seperti dedalu. 333 00:19:22,398 --> 00:19:24,903 Sejenis tumbuhan parasit toksik. 334 00:19:24,986 --> 00:19:28,242 Tumbuhan yang menggalakkan kita bercium semasa musim perayaan, 335 00:19:28,326 --> 00:19:30,288 tapi membunuh pokok tempat ia berpaut. 336 00:19:30,372 --> 00:19:35,004 Rupa-rupanya, suasana romantik itu berlaku di bawah pembunuh pokok. 337 00:19:35,088 --> 00:19:37,092 SEDIA UNTUK DIPAJAK 338 00:19:40,097 --> 00:19:42,267 STUDIO TATU KEDAI KELENGKAPAN LUNCUR 339 00:19:42,351 --> 00:19:45,565 Mari kita cari sebab Tim melepak bersama sepupu saya. 340 00:19:45,649 --> 00:19:49,698 Hei, saya tahu kita dah sampai ke sini, tapi boleh kita lupakannya? 341 00:19:51,409 --> 00:19:55,792 Sudah sepuluh tahun saya tak makan aiskrim 342 00:19:57,294 --> 00:19:59,381 bersama gadis di tepi pantai. 343 00:20:00,383 --> 00:20:01,969 Tak semestinya aiskrim Häagen-Dazs. 344 00:20:02,052 --> 00:20:04,975 Ais pop Smurf daripada penjual aiskrim biasa pun boleh. 345 00:20:06,602 --> 00:20:08,021 Saya pun nak buat begitu. 346 00:20:08,857 --> 00:20:11,987 Betul, tapi ini penting. 347 00:20:13,322 --> 00:20:16,620 Kejadian itu menghancurkan hidup awak dan sekarang, Tim dah mati. 348 00:20:17,413 --> 00:20:18,916 Saya cuma perlukan jawapan. 349 00:20:19,584 --> 00:20:21,420 Saya cuma nak teruskan hidup. 350 00:20:22,088 --> 00:20:26,095 Saya ada matlamat. Di penjara, saya mulakan Trap Yoga dan diperakui. 351 00:20:26,722 --> 00:20:28,224 Saya nak buka studio. 352 00:20:29,226 --> 00:20:30,227 Yoga? 353 00:20:30,311 --> 00:20:32,356 Ya. Saya serius. 354 00:20:32,940 --> 00:20:36,238 Mengetahui sebab lelaki yang teruk mati tak akan beri kesan kepada saya. 355 00:20:36,907 --> 00:20:38,033 Saya faham. 356 00:20:38,116 --> 00:20:42,917 Ini bukanlah perkara paling positif yang awak boleh buat sekarang. 357 00:20:46,548 --> 00:20:47,675 Namun, saya terpaksa. 358 00:20:49,220 --> 00:20:50,514 Saya pula tak perlu buat. 359 00:20:54,437 --> 00:20:56,358 Saya akan naik kereta api untuk balik. 360 00:21:03,620 --> 00:21:06,626 Selepas bebas dari penjara dan cuba mulakan hidup baru, 361 00:21:07,168 --> 00:21:10,591 awak berharap untuk teruskan perkara baik dan lupakan yang buruk. 362 00:21:12,846 --> 00:21:17,395 Namun, hanya kerana awak tak dipenjarakan tak bermakna awak bebas. 363 00:21:27,371 --> 00:21:29,500 Apa kamu buat di sini? 364 00:21:29,584 --> 00:21:32,004 Kami boleh tanya awak soalan yang sama. 365 00:21:32,088 --> 00:21:34,593 Ya. Seronok bersantai di Taman Dataran Washington? 366 00:21:34,676 --> 00:21:37,973 Adakah ia sangat santai? Awak sangat seronok bersantai? 367 00:21:38,056 --> 00:21:39,184 Ya Tuhan. 368 00:21:39,267 --> 00:21:40,895 Awak ekori saya? 369 00:21:41,980 --> 00:21:43,483 Ini sangat teruk. 370 00:21:43,566 --> 00:21:47,114 Tidak. Perkara yang teruk adalah awak tipu kami. 371 00:21:47,198 --> 00:21:48,868 Kita dah berjanji tak akan buat begitu. 372 00:21:48,951 --> 00:21:52,875 Dia sangat kecewa, Mabel. Saya lebih tabah, tapi dia… 373 00:21:52,958 --> 00:21:54,002 Maafkan saya. 374 00:21:54,586 --> 00:21:56,423 Awak kenal Tim Kono? 375 00:21:58,134 --> 00:21:59,136 Ya. 376 00:22:00,263 --> 00:22:01,808 Awak ada kaitan dengan… 377 00:22:01,891 --> 00:22:05,188 Cakaplah, Charles. 378 00:22:05,271 --> 00:22:07,359 Cakaplah jika itu yang awak fikir tentang saya. 379 00:22:07,442 --> 00:22:11,616 Bukan itu yang saya fikir. Saya sangat keliru. 380 00:22:13,328 --> 00:22:17,794 Saya tahu dan saya akan buat penjelasan. 381 00:22:19,088 --> 00:22:21,551 Tim pernah jadi kawan saya 382 00:22:21,634 --> 00:22:25,391 dan sebab itulah saya obsesi untuk selesaikan pembunuhan ini. 383 00:22:26,768 --> 00:22:30,692 Saya beli banyak kerana saya dah tak tahu kegemaran awak. 384 00:22:32,319 --> 00:22:33,321 Awak kembali? 385 00:22:33,405 --> 00:22:35,492 Dia lelaki berbaju ikat celup. 386 00:22:36,494 --> 00:22:40,751 Dia Oscar yang juga seorang kawan dan bukan pembunuh. 387 00:22:41,837 --> 00:22:42,839 Brazzos? 388 00:22:42,922 --> 00:22:44,008 Ya. 389 00:22:45,552 --> 00:22:48,515 Saya nampak awak menaiki tangga pada malam Tim Kono dibunuh. 390 00:22:48,599 --> 00:22:51,312 Saya nampak awak tembak buaya yang menyeludup dadah. 391 00:22:52,022 --> 00:22:54,693 Brazzos salah satu daripada tiga set DVD dalam perpustakaan penjara. 392 00:22:54,776 --> 00:22:58,283 Ya Tuhan! Penjara kedengaran sangat teruk. Awak beli perisa apa? 393 00:22:58,366 --> 00:23:00,036 Minyak garam laut vegan? 394 00:23:00,119 --> 00:23:03,334 Biar betul. Sejak bila aiskrim jadi losyen tangan? 395 00:23:03,417 --> 00:23:05,670 Milenial tak guna. Mereka memang membosankan. 396 00:23:05,755 --> 00:23:07,508 - Saya ambil Popsicle. - Okey. 397 00:23:07,591 --> 00:23:09,678 Awak nak naik ke pangsapuri Tim pada malam itu, bukan? 398 00:23:09,762 --> 00:23:11,181 Tidaklah. 399 00:23:11,973 --> 00:23:14,520 Ya, dia betul. 400 00:23:16,357 --> 00:23:19,195 Maaf kerana saya tipu awak, Mabel. 401 00:23:19,947 --> 00:23:22,493 Saya tak patut tipu awak, cuma berjumpa awak semula… 402 00:23:22,576 --> 00:23:24,829 Saya sangat keliru dengan semua penipuan ini. 403 00:23:24,913 --> 00:23:26,165 Tidak. Teruskan. 404 00:23:28,419 --> 00:23:30,298 Pada malam itu, saya pergi ke rumah Tim. 405 00:23:30,382 --> 00:23:34,013 Saya nak buat sesuatu, tapi saya tak nak bunuh dia. 406 00:23:34,097 --> 00:23:39,189 Mungkin belasah dia sedikit, tapi penggera itu berbunyi dan kemudian… 407 00:23:42,653 --> 00:23:44,282 Saya dengar bunyi tembakan. 408 00:23:47,704 --> 00:23:48,747 Awak dengar? 409 00:23:49,541 --> 00:23:52,004 Ya, saya dengar. 410 00:23:53,423 --> 00:23:55,634 Namun, saya tak bunuh Tim Kono. 411 00:23:56,386 --> 00:23:57,597 Tim dibunuh? 412 00:23:58,932 --> 00:24:00,685 Tak guna. Dia betul. Tim dah menjangkanya. 413 00:24:01,437 --> 00:24:03,273 Sekarang, semua orang kenal Tim Kono? 414 00:24:03,356 --> 00:24:04,358 Apa kamu buat di sini? 415 00:24:05,485 --> 00:24:10,536 Hei. Boleh jelaskan siapa awak dan apa yang awak tahu… 416 00:24:11,455 --> 00:24:12,540 Otak beku! 417 00:24:12,624 --> 00:24:15,587 Guna ibu jari dan tekan bahagian atas lelangit lembut. Seperti ini. 418 00:24:15,670 --> 00:24:16,672 Lelangit saya… 419 00:24:18,717 --> 00:24:21,973 Ya Tuhan. Lelaki berbaju ikat celup sangat pintar. 420 00:24:22,641 --> 00:24:26,022 Tavo, apa awak cakap? Tim tahu dia akan dibunuh? 421 00:24:26,105 --> 00:24:27,358 Ya. 422 00:24:27,984 --> 00:24:31,198 Dia nak mendedahkan operasi pengedar barang kemas pasaran gelap bernama Angel. 423 00:24:31,281 --> 00:24:33,577 Tavo. Boleh saya panggil awak Tavo? 424 00:24:33,661 --> 00:24:34,996 Apa lagi awak nak panggil dia? 425 00:24:35,080 --> 00:24:38,253 Mungkin itu nama samarannya. Saya tak nak melangkaui batasan. 426 00:24:38,795 --> 00:24:41,841 Dengar sini, Tim Kono seorang pendiam yang bekerja di bank. 427 00:24:41,925 --> 00:24:46,308 Mendedahkan operasi pengedar barang kemas pasaran gelap agak mengarut, bukan? 428 00:24:47,185 --> 00:24:48,186 Mungkin. 429 00:24:49,397 --> 00:24:52,528 Namun, saya jumpa semua ini dalam pangsapurinya. 430 00:24:55,908 --> 00:24:58,454 Ya Tuhan. 431 00:25:00,542 --> 00:25:01,752 Otak beku. 432 00:25:53,260 --> 00:25:55,264 {\an8}Terjemahan sari kata oleh Bibi Ellyvine