1 00:00:00,078 --> 00:00:01,395 في الحقات السابقة 2 00:00:01,419 --> 00:00:02,921 نحتاج أن نجد شخصًا يعرفه 3 00:00:02,921 --> 00:00:06,758 سيصنعون نصبًا تذكاريًا لـ تيم كونو في الردهة بعد 10 دقائق 4 00:00:06,758 --> 00:00:09,302 أنا متأكد من أننا جميعًا نحزن على فقدان تيم كونو 5 00:00:09,302 --> 00:00:11,263 المعالج هو دائمًا أول مشتبه به 6 00:00:11,263 --> 00:00:14,391 عشت بجانب ذلك الرجل البائس لمدة ثماني سنوات 7 00:00:14,391 --> 00:00:16,059 وأحتاج إلى تلك الغرف الإضافية 8 00:00:16,059 --> 00:00:18,937 لن تكون أول مواطنة تقتل من أجل العقارات الجيدة 9 00:00:18,937 --> 00:00:20,564 هل كنت مقربا من تيم؟ 10 00:00:20,564 --> 00:00:22,607 قطتي ، ماتت الليلة الماضية 11 00:00:22,607 --> 00:00:25,944 أنا حقًا لا أريد أن يصبح هذا 12 00:00:25,944 --> 00:00:27,946 شيئًا عاديًا لكني مقيد أبي - 13 00:00:29,239 --> 00:00:31,491 تجاوز الإيجار ثمانية أشهر 14 00:00:31,491 --> 00:00:32,784 لا تعبث معي يا أوييفر 15 00:00:32,784 --> 00:00:34,619 أود إلقاء نظرة على ذلك 16 00:00:34,619 --> 00:00:35,912 الشكاوى حول تيم كونو 17 00:00:35,912 --> 00:00:38,081 اشتري اثنين ، وسأقدم الملف اشتري ثلاثة وسأقوم 18 00:00:38,081 --> 00:00:41,209 بتزويدك بالأشياء التي كان من الصعب تدوينها 19 00:00:41,209 --> 00:00:43,753 لا يمكنك أن تختفي لمدة 10 سنوات ، ثم تظهري 20 00:00:43,753 --> 00:00:46,172 وتبدئي في استذكار بعض الهراء عندما كنا أطفالًا 21 00:00:46,172 --> 00:00:48,550 خروج أوسكار ، تيم يمكنك تصحيح الأمور 22 00:00:48,550 --> 00:00:49,759 أنت تعرف ما حدث في تلك الليلة 23 00:00:49,759 --> 00:00:52,178 سوف ينظفون شقة تيم كونو غدًا 24 00:00:52,178 --> 00:00:54,890 لذلك سنذهب إلى هناك ونبحث عن أدلة 25 00:00:54,890 --> 00:00:57,642 أثار القطة الدامية قطتي إيفلين الجميلة 26 00:00:57,642 --> 00:00:59,769 كانت القطة هنا بعد وفاة تيم 27 00:00:59,769 --> 00:01:02,814 أعتقد أن قائمة المشتبه بهم لدينا أطول قليلاً 28 00:01:21,374 --> 00:01:25,503 هذة هي سبلاش! الموسيقية 29 00:01:25,503 --> 00:01:27,589 بدون رش ، بدون رنين 30 00:01:28,423 --> 00:01:30,258 سبلاش - أوليفر - 31 00:01:30,258 --> 00:01:32,260 قلت أنة عشاء اجتماعي 32 00:01:32,260 --> 00:01:34,012 حسنًا ، لقد انتهى العشاء جيدًا 33 00:01:34,012 --> 00:01:37,432 لأن لدي هذه الفكرة الجديدة للمجموعة 34 00:01:37,432 --> 00:01:40,018 لقد بنينا بالفعل مجموعة - لقد تجاوزت الميزانية بأربعة ملايين - 35 00:01:40,018 --> 00:01:43,438 لا لا لا لا. نحن بحاجة إلى مسرح لم يره أحد قبل 36 00:01:44,356 --> 00:01:47,400 رصيف مرتفع فوق المنصة 37 00:01:47,400 --> 00:01:50,362 حمام سباحة مبني مباشرة على الأرض 38 00:01:50,362 --> 00:01:52,239 حمام سباحة؟ - نعم ، تصور ذلك - 39 00:01:52,239 --> 00:01:55,200 أنت ترقص ، وتتناثر المياه مثل الغناء في المطر 40 00:01:56,117 --> 00:01:57,827 ثم تخفض الأرضية 41 00:01:57,827 --> 00:01:59,704 42 00:02:00,789 --> 00:02:03,792 ويمكنك الغوص! طرطشه 43 00:02:04,292 --> 00:02:07,629 وتقوم ببعض رقصات السباحة المتزامنة الرائعة 44 00:02:07,629 --> 00:02:09,172 هذا يبدو جنونيا 45 00:02:10,131 --> 00:02:12,175 صحيح تيدي؟ اليس كذلك؟ 46 00:02:12,175 --> 00:02:13,260 تيدي 47 00:02:13,927 --> 00:02:15,929 انظر إلى (روبرتا) من فضلك 48 00:02:17,097 --> 00:02:18,139 مرحبا روبرتا 49 00:02:19,099 --> 00:02:21,142 مرحبًا ، تيدي الآن 50 00:02:21,142 --> 00:02:23,895 تخيلوني في 28 51 00:02:23,895 --> 00:02:26,523 ليلة افتتاح أول عرض لي خارج برودواي 52 00:02:26,523 --> 00:02:28,775 بعيد جدا 53 00:02:28,775 --> 00:02:32,487 ونظرت عبر الغرفة وأرى هذه المرأة الجميلة 54 00:02:32,487 --> 00:02:35,407 بعيدة المنال 55 00:02:35,407 --> 00:02:38,076 وأنا أظن ، إذا حصلت على فرصة 56 00:02:38,076 --> 00:02:40,078 يجب أن أمضي قدماً 57 00:02:41,788 --> 00:02:44,416 لذلك كنت أتجول ببطء ، وأقول 58 00:02:44,416 --> 00:02:46,626 مرحباً أنا أوليفر بوتنام 59 00:02:46,626 --> 00:02:49,629 وأود أن آخذك إلى العشاء الآن 60 00:02:49,629 --> 00:02:51,590 وتبتسم وتقول 61 00:02:51,590 --> 00:02:52,841 "مستحيل" "بالطبع لا" 62 00:02:53,550 --> 00:02:56,261 ثم قلت ، ماذا عن وجبة خفيفة؟ 63 00:02:56,261 --> 00:02:58,513 مَن يقول لا لوجبة خفيفة؟ 64 00:02:58,513 --> 00:03:01,224 لذا نذهب إلى مطعم النجوم الساطعة عبر الشارع 65 00:03:01,224 --> 00:03:04,477 وأخبرها أنني سأفعل ذلك يومًا ما 66 00:03:04,477 --> 00:03:08,064 سأقوم بإخراج عرض كبير في برودواي 67 00:03:08,064 --> 00:03:11,109 وفي يوم من الأيام ، سأتزوجها 68 00:03:11,693 --> 00:03:13,987 وهي تضحك وتقول 69 00:03:13,987 --> 00:03:14,988 "بالتأكيد سوف" "بالطبع لا" 70 00:03:14,988 --> 00:03:18,116 ثم أشير هنا إلى أركونيا ، وأقول 71 00:03:18,116 --> 00:03:21,661 وفي يوم من الأيام سأعيش في ذلك المكان 72 00:03:21,661 --> 00:03:23,163 وتقول روبرتا 73 00:03:24,331 --> 00:03:25,498 "الآن كلامك منطقي" 74 00:03:25,498 --> 00:03:27,792 تيدي 75 00:03:27,792 --> 00:03:31,588 أنظر من تزوج من طبقة اعلي منك ويعيش أعلي منك بأربعة طوابق 76 00:03:33,423 --> 00:03:35,300 كل ما فعلناه معا 77 00:03:36,051 --> 00:03:37,302 هذا طموحنا الكبير 78 00:03:38,929 --> 00:03:41,473 يجب عليك الابحار بكل ما تملك 79 00:03:45,310 --> 00:03:47,062 أوليفر 80 00:03:50,565 --> 00:03:52,234 احب حمام السباحة 81 00:03:54,194 --> 00:03:57,197 اسمحوا لي أن اسكب لكم مشروب - ولكن القليل - 82 00:03:58,907 --> 00:04:01,284 دعونا جميعا نشرب 83 00:04:01,284 --> 00:04:03,411 أليس كذلك؟ 84 00:04:39,004 --> 00:04:40,973 "جرائم القتل في المبنى فقط" 85 00:04:41,906 --> 00:04:48,332 تــرجــمـــة د. أحمد مسعود 86 00:04:50,686 --> 00:04:57,292 الــحــلــقــة رقم 3 ما مَـدى معرفتك بجيرانك؟ 87 00:05:11,229 --> 00:05:13,481 ما مدى معرفتك بجيرانك؟ 88 00:05:13,481 --> 00:05:15,692 ترى الكثير منهم كل يوم ولكن هل 89 00:05:15,692 --> 00:05:19,070 تساءلت يومًا هل يمكن أن يؤذيني؟ 90 00:05:19,070 --> 00:05:21,239 أو حتى يقتلني؟ 91 00:05:21,239 --> 00:05:24,951 قُتل (تيم كونو) على يد شخص ما في هذا المبنى 92 00:05:24,951 --> 00:05:26,661 مما يعني حسنًا ، أنا آسف علي المقاطعة 93 00:05:26,661 --> 00:05:27,537 ما المشكلة؟ 94 00:05:28,079 --> 00:05:30,040 أنت تسجل لغز جريمة قتل 95 00:05:30,040 --> 00:05:32,167 وليس حفل زفاف 96 00:05:32,167 --> 00:05:35,212 يمكن أن تكون الأكورديون قديم بعض الشئ 97 00:05:35,212 --> 00:05:38,506 نعم ، إنه يعيدني إلى القرن التاسع عشر في أيرلندا 98 00:05:38,506 --> 00:05:40,508 أشعر وكأنني في منتصف مجاعة البطاطس 99 00:05:41,843 --> 00:05:44,971 ألا يكون لي رأي بعد أن استثمرت كل هذه المعدات الجميلة؟ 100 00:05:44,971 --> 00:05:46,598 بالمناسبة لن أدفع ثمن أي من هذا 101 00:05:46,598 --> 00:05:48,391 بالطبع لا 102 00:05:48,391 --> 00:05:51,978 ما كنت لأطلب منك الدفع ، على الرغم من أنه... البودكاست الخاص بنا 103 00:05:51,978 --> 00:05:54,231 دعنا نرى ما إذا كانت مايبل متفرغه - سأتصل بها - 104 00:05:55,440 --> 00:05:56,566 أم يجب أن أرسل رسالة نصية؟ 105 00:06:00,111 --> 00:06:02,280 المكالمات تزعجهم لسبب ما 106 00:06:02,280 --> 00:06:04,616 نعم. أعتقد سأرسل رساله نصية 107 00:06:08,203 --> 00:06:10,038 ما الذي يبدو أكثر عفوية؟ 108 00:06:10,038 --> 00:06:12,082 عزيزتي مايبل أم تحياتي يا مايبل؟ 109 00:06:14,292 --> 00:06:15,502 مرحباً 110 00:06:15,502 --> 00:06:17,879 آخر شحنة لدينا من حليب الأمعاء 111 00:06:17,879 --> 00:06:19,965 شحنة حليب الأمعاء 112 00:06:19,965 --> 00:06:21,341 بالاضافة الي 113 00:06:21,341 --> 00:06:24,594 لقد كتبت كل ما بوسعي بخصوص اللعين تيم كونو 114 00:06:24,594 --> 00:06:26,429 فليرقد بسلام. لكن 115 00:06:26,429 --> 00:06:29,474 إذا أمسك بك أحد بهذا سأحرقه - 116 00:06:29,474 --> 00:06:31,893 واشم الرماد كما في عام 1982 117 00:06:31,893 --> 00:06:35,272 لا تقلقي - وهذا من بوني - 118 00:06:37,566 --> 00:06:40,402 إذا لم تدفع خلال الـ 24 ساعة القادمة ، 119 00:06:40,402 --> 00:06:43,321 فسيتم قطع المياه والكهرباء لديك ، قالت لي أسبوعين 120 00:06:43,321 --> 00:06:44,990 إنها تريدك أن تخرج ، يا عزيزي 121 00:06:44,990 --> 00:06:46,992 عليك أعطاء بوني مالها 122 00:06:54,040 --> 00:06:57,252 مهلا! لقد اكتشفت التحية المثالية للنص 123 00:07:04,228 --> 00:07:05,228 124 00:07:29,743 --> 00:07:32,537 وهذه صور صريحة التقطتها لجيراننا 125 00:07:32,537 --> 00:07:35,832 متطابقة مع الشكاوى الرسمية التي حصلنا عليها من أورسولا 126 00:07:35,832 --> 00:07:38,668 رائع ، لكن لماذا كلهم ​​صور سيلفي؟ 127 00:07:38,668 --> 00:07:40,462 لذلك أنا لا أثير الشبهات 128 00:07:40,462 --> 00:07:44,049 أنا آسف إذن هل تعتقد أن ستينج 129 00:07:44,049 --> 00:07:46,843 الايقونة الموسيقية ستينج قتل تيم كونو ؟ 130 00:07:46,843 --> 00:07:48,970 أنا مجرد معجب وهو يسكن في المبنى 131 00:07:48,970 --> 00:07:51,306 كنت أرغب دائمًا في التقاط صورة معه. أنت تعرف 132 00:07:51,306 --> 00:07:54,267 سأقوم بنقلها هنا يمكنني أن أجعله يوقعها لاحقًا 133 00:07:54,267 --> 00:07:57,187 كيف يمكننا البدء مع هؤلاء؟ - حسناً - 134 00:07:57,187 --> 00:07:59,231 كيف تنحت فيلًا؟ 135 00:07:59,231 --> 00:08:00,815 تبدأ بكتلة من الرخام 136 00:08:00,815 --> 00:08:04,569 وتزيل كل شيء ليس فيلًا 137 00:08:04,569 --> 00:08:05,904 ونحن نفعل الشيء نفسه 138 00:08:05,904 --> 00:08:08,323 اًنحن نستبعد كل من ليس قاتلاً 139 00:08:08,323 --> 00:08:10,533 حتى نترك الشخص المطلوب 140 00:08:10,533 --> 00:08:13,954 فكرة مثيرة للاهتمام ، ولكنها متخلفة تمامًا 141 00:08:13,954 --> 00:08:15,538 عندما تقدم عرضًا ، فأنت لا تقل 142 00:08:15,538 --> 00:08:18,041 "أنا أبحث عن ليس من نوع براد بيت" 143 00:08:18,041 --> 00:08:19,668 أنت تقول من تبحث عنه 144 00:08:19,668 --> 00:08:22,796 مضبوط ، أنا أبحث عن رجل 145 00:08:22,796 --> 00:08:25,131 رأيتة يصعد الدرج 146 00:08:25,131 --> 00:08:26,716 مرتديًا سترة وقبعة مصبوغة 147 00:08:26,716 --> 00:08:29,344 ليلة إنذار الحريق عندما مات تيم 148 00:08:30,679 --> 00:08:34,140 وأنا أبحث عن الغامض 149 00:08:34,140 --> 00:08:35,684 خطيبة تيم 150 00:08:35,684 --> 00:08:38,061 ماذا لو كانت خطيبتة هي الشخص ذات القبعة المصبوغة؟ 151 00:08:38,061 --> 00:08:39,312 يا رفاق 152 00:08:39,312 --> 00:08:41,731 نحن بحاجة إلى دليل واحد 153 00:08:41,731 --> 00:08:43,233 دليل واحد 154 00:08:46,278 --> 00:08:47,320 توقفوا 155 00:08:49,739 --> 00:08:51,157 أنا أعرف كيف نقوم بذلك 156 00:08:57,372 --> 00:08:59,165 مبروك 157 00:08:59,165 --> 00:09:01,877 على الوصول إلى هذا الحد 158 00:09:01,877 --> 00:09:04,713 يجب أن تشعروا جميعًا بالفخر 159 00:09:04,713 --> 00:09:07,924 لكن كما تعلمون ،ان هناك واحد فقط 160 00:09:07,924 --> 00:09:10,302 قاتل تيم كونو 161 00:09:10,302 --> 00:09:12,178 أنا أبحث عن الدافع 162 00:09:12,178 --> 00:09:14,222 أنا أبحث عن الوسائل 163 00:09:14,222 --> 00:09:16,224 ولكن الأهم من ذلك كله 164 00:09:21,897 --> 00:09:23,857 الطبيب النفسي المحتاج 165 00:09:23,857 --> 00:09:26,860 لقد فعلتها ، أنا طبيب نفسي سيء 166 00:09:28,028 --> 00:09:30,614 حسنًا ، أتعلم ماذا؟ لا أستطيع مع الأحتياج 167 00:09:30,614 --> 00:09:32,574 خطوة إلى الخط الخلفي من فضلك. بسرعة 168 00:09:37,454 --> 00:09:38,955 حسنًا ، سيداتي 169 00:09:38,955 --> 00:09:41,291 ليس لدي أدنى فكرة عما يحدث هنا 170 00:09:41,291 --> 00:09:42,751 ولكن لا شيء من ذلك مثير للاهتمام 171 00:09:46,630 --> 00:09:49,633 الأم المتسلطة من السكن المجاور 172 00:09:51,343 --> 00:09:52,928 لقد فعلتها 173 00:09:52,928 --> 00:09:54,429 و أود أن أفعل ذلك مرة أخرى 174 00:09:54,429 --> 00:09:56,473 من اجل المساحة الواسعة 175 00:09:56,473 --> 00:09:58,058 وهذا العرض 176 00:09:58,058 --> 00:10:00,018 المظهر الوحيد الذي ستحصلي علية 177 00:10:00,018 --> 00:10:01,811 سيكون للرجوع الي الخلف 178 00:10:03,813 --> 00:10:06,816 لا أحد يريد بودكاست قتل عن العقارات 179 00:10:13,073 --> 00:10:16,076 أيها الناس ، لا يمكنكم أن تبدو وكأنكم ترغبون بذلك كثيرًا 180 00:10:17,118 --> 00:10:19,496 خطأ فادح دفع فواتيرك 181 00:10:29,172 --> 00:10:30,882 لماذا تغني يا (باني)؟ 182 00:10:30,882 --> 00:10:33,009 حسنًا ، هذه مسرحية موسيقية ، أليس كذلك؟ 183 00:10:33,009 --> 00:10:35,720 ليس معك في هذا الشئ . أرجعي للخلف 184 00:10:42,310 --> 00:10:44,354 والد القطة إيفلين 185 00:10:44,354 --> 00:10:47,440 كان كثير الشكاوى من تيم 186 00:10:47,440 --> 00:10:49,484 اشتكى تيم كثيرًا من إيفلين 187 00:10:49,484 --> 00:10:51,736 قال إنها أصابته بنوبات ربو 188 00:10:51,736 --> 00:10:53,113 هددها بإطلاق النار عليها 189 00:10:53,613 --> 00:10:55,198 لذلك كنت تعرف أن تيم لديه مسدس 190 00:10:55,198 --> 00:10:56,866 هذا صحيح 191 00:10:56,866 --> 00:10:58,994 كانت لديها تسعة أرواح 192 00:10:58,994 --> 00:11:01,162 لكنني تخلصت من روحة 193 00:11:01,830 --> 00:11:03,248 جذاب 194 00:11:04,416 --> 00:11:07,043 ابق على وضعك ، الفضول قتل القط 195 00:11:07,043 --> 00:11:08,211 لكنني قتلت تيم كونو 196 00:11:08,211 --> 00:11:10,088 حسنا ، هل تريد أن تخسر الحفلة؟ إستمر ​​في الكلام 197 00:11:11,882 --> 00:11:13,592 حسنًا ، الجميع 198 00:11:13,592 --> 00:11:15,260 باستثناء هوارد موريس 199 00:11:19,306 --> 00:11:20,557 ارجع للخلف 200 00:11:26,271 --> 00:11:28,732 لدينا الدليل 201 00:11:28,732 --> 00:11:30,734 هوارد موريس 202 00:11:30,734 --> 00:11:32,569 هدد تيم بقتل قطته وكان 203 00:11:32,569 --> 00:11:34,738 يعلم أن تيم لديه مسدس 204 00:11:34,738 --> 00:11:37,157 بالإضافة إلى ذلك ، آثار المخالب في دم تيم 205 00:11:37,157 --> 00:11:39,326 صحيح إذاً ، ما هي خطتنا؟ 206 00:11:39,326 --> 00:11:41,703 حسنًا ، إنها تجربة أداء ، لنلتقي به 207 00:11:41,703 --> 00:11:43,622 ونذكر تيم كونو ، وننظر ماذا سيفعل 208 00:11:43,622 --> 00:11:45,165 أنا آسف. الخطة هي 209 00:11:45,165 --> 00:11:48,335 حتي نلتقي بالقاتل يجب طَرح موضوع خطير حتى ينفجر 210 00:11:48,335 --> 00:11:51,588 ينزل تحت الطاولة ويسحب سلاح الجريمة ويقتلنا جميعًا؟ 211 00:11:51,588 --> 00:11:53,381 ونحن نسجله 212 00:11:53,381 --> 00:11:54,966 للبودكاست 213 00:11:54,966 --> 00:11:57,761 لا لا لا. لا أستطيع - هل هذا قانوني حتى؟ - 214 00:11:57,761 --> 00:11:59,346 هذه نقطة جيدة 215 00:11:59,346 --> 00:12:01,598 قد نضطر إلى إخباره أنه يتم تسجيله 216 00:12:01,598 --> 00:12:04,184 لكن بمهارة ، بالطبع لأنني لا أعتقد أنه سيحب ذلك 217 00:12:04,184 --> 00:12:05,894 هل يمكنني الاحتفاظ بهذا عندما ننتهي؟ 218 00:12:05,894 --> 00:12:08,521 لا ، لا يجب أن أعيد كل هذه الأشياء في غضون 30 يومًا لاستعادة أموالنا 219 00:12:08,521 --> 00:12:11,441 لا! لا يمكننا التسرع في هذا اوعدني بأننا لا نستعجل هذا 220 00:12:12,150 --> 00:12:13,151 سأراك لاحقا 221 00:12:14,527 --> 00:12:18,198 انتظر ، ألن تأتي؟ أين ستكون بينما نجري مقابلة القاتل؟ 222 00:12:18,198 --> 00:12:21,201 الاشياء الخاصه بالأنتاج مملة ، حظا طيبا 223 00:12:22,244 --> 00:12:24,287 ما هذا؟ 224 00:12:35,006 --> 00:12:36,508 مرحباً 225 00:12:37,133 --> 00:12:38,134 أوليفر 226 00:12:38,134 --> 00:12:41,388 تيدي ، يا إلهي ، أنت لا تكبر 227 00:12:41,388 --> 00:12:44,057 أحتاج اسم ساحرتك 228 00:12:44,516 --> 00:12:46,726 يا إلهي ، ماذا تحتاج؟ 229 00:12:49,646 --> 00:12:51,147 تفضل بالدخول 230 00:12:51,147 --> 00:12:53,525 الآن ، نحن بحاجة إلى توخي الحذر 231 00:12:57,487 --> 00:12:59,406 يمكن أن ينفجر هوارد إذا شعر بالتهديد 232 00:12:59,406 --> 00:13:01,157 حسنًا ، لهذا السبب أعتقد 233 00:13:01,157 --> 00:13:02,951 أننا يجب أن نتعامل معه بلطف جيد - 234 00:13:02,951 --> 00:13:04,661 ممتاز ، لذلك سأأخذ زمام المبادرة في هذا الأمر 235 00:13:04,661 --> 00:13:06,955 اعذرني؟ - حسنًا ، أنا ممثل - 236 00:13:06,955 --> 00:13:08,623 يمكنني التعامل معه بحرفية 237 00:13:08,623 --> 00:13:09,958 هل هذا ما تفعله الآن؟ 238 00:13:10,542 --> 00:13:12,419 الجو يزداد حرارة 239 00:13:14,421 --> 00:13:16,464 مرحباً أهلا. الارضي؟ 240 00:13:16,464 --> 00:13:18,508 نعم من فضلك 241 00:13:18,508 --> 00:13:20,427 أرى أنكِ موسيقية 242 00:13:20,427 --> 00:13:22,178 نظرة ثاقبة 243 00:13:22,178 --> 00:13:24,848 أنا في الواقع قائدة الباسون في المدينة 244 00:13:24,848 --> 00:13:27,434 قائدة، مايبل هي قائدة 245 00:13:27,434 --> 00:13:29,436 سمعت. لا اعرف ماذا يعني ذلك 246 00:13:30,896 --> 00:13:33,023 انتظري دقيقة ، هل هذا الباسون الخاص بك 247 00:13:33,023 --> 00:13:35,066 أسمع العزف في الفناء كل ليلة؟ 248 00:13:35,066 --> 00:13:37,319 أنا آسفة ، يجب أن أغلق نافذتي 249 00:13:37,319 --> 00:13:40,780 لا ، هذا جميل أعتقدت أنه صوت أركونيا 250 00:13:41,361 --> 00:13:43,361 هذا لطف منك 251 00:13:44,367 --> 00:13:46,786 اممم ، الصدي يساعدني في سماع الاداء 252 00:13:46,786 --> 00:13:49,581 وإذا كنت بحاجة إلى تعديل الاداة 253 00:13:49,581 --> 00:13:51,082 بالطبع 254 00:13:51,082 --> 00:13:53,335 مايبل ، الاداه هي 255 00:13:53,335 --> 00:13:54,878 وضعية الفم 256 00:13:55,629 --> 00:13:57,631 رائع 257 00:14:00,467 --> 00:14:02,594 كان من الرائع مقابلتكم ، أنا جان 258 00:14:02,594 --> 00:14:04,387 انا تشارلز 259 00:14:04,930 --> 00:14:06,765 استمر في ذلك ، سيد سافاج 260 00:14:06,765 --> 00:14:09,643 لن أفعل ، ليس مع هذا الموقف 261 00:14:09,643 --> 00:14:11,394 هل أنفي ينزف؟ 262 00:14:11,394 --> 00:14:12,812 لا ، حسنا ، دعنا نذهب 263 00:14:12,812 --> 00:14:16,358 سأجعل هوارد يتحدث. وأنت تتأكد من أنه يعلم أنه يتم تسجيله 264 00:14:16,358 --> 00:14:19,277 حسناً 265 00:14:20,654 --> 00:14:22,197 بعض الذكريات الجيدة ، تيدي؟ 266 00:14:22,781 --> 00:14:24,991 تجعني سعيدا جدا لرؤيتهم 267 00:14:24,991 --> 00:14:27,535 سيكون من الرائع لو كان لدي ملصقات 268 00:14:27,535 --> 00:14:28,995 للعروض التي أقنعتني بعدم الاستثمار فيها 269 00:14:29,704 --> 00:14:31,373 البؤساء؟ - نعم اعرف - 270 00:14:31,373 --> 00:14:34,000 إنه محبط جدا ، تيدي ، وكل ذلك من أجل رغيف الخبز ؟ 271 00:14:34,000 --> 00:14:36,002 حسنًا - ماما ميا - 272 00:14:36,002 --> 00:14:37,921 "لم أحب أبا عندما كانا أبا" 273 00:14:37,921 --> 00:14:39,130 نعم - هاملتون - 274 00:14:39,130 --> 00:14:42,133 اختاروا الأب الوحيد بدون مهارة 275 00:14:42,926 --> 00:14:44,803 كان هذا خطأ انظر ، أوليفر 276 00:14:44,803 --> 00:14:48,098 لا أقصد التسرع أنت تعرف ابني ثيو 277 00:14:48,098 --> 00:14:49,641 لدينا شيء نحتاجه 278 00:14:51,393 --> 00:14:53,645 لن أتأخر ، أعدك 279 00:14:53,645 --> 00:14:55,438 هل يمكنك ترجمة ذلك له؟ 280 00:14:56,704 --> 00:14:59,546 خبئ الحمص . لدية مشكلة 281 00:15:00,694 --> 00:15:01,987 شكرا لك 282 00:15:04,823 --> 00:15:06,950 أنا أقوم بعمل بودكاست 283 00:15:06,950 --> 00:15:10,328 بودكاست جريمة حقيقية عن 284 00:15:10,328 --> 00:15:12,831 جريمة قتل حدثت في بنايتنا 285 00:15:14,666 --> 00:15:16,793 ارفع يدك إذا أصبت بقشعريرة 286 00:15:18,169 --> 00:15:20,797 لكن ، هي ليست مجرد قصة وفاة رجل 287 00:15:20,797 --> 00:15:23,466 يتعلق الأمر بشغفنا للحقيقة 288 00:15:23,466 --> 00:15:25,886 جوعنا للعدالة 289 00:15:25,886 --> 00:15:29,306 ولهذا أعتقد أن ديماس ديليس هو الراعي الواضح 290 00:15:29,306 --> 00:15:32,142 أنتظر ، انت حقا تطلب مني المال؟ 291 00:15:32,142 --> 00:15:34,060 حسنًا ، لن أقول هذا 292 00:15:34,060 --> 00:15:37,063 أنا أقول فقط أنه يمكنك الإعلان 293 00:15:37,063 --> 00:15:40,233 بتكلفة منخفضة جدًا تبلغ 32000 دولار 294 00:15:40,233 --> 00:15:43,111 أوليفر! عليك اللعنة - هيا ، تيدي - 295 00:15:43,111 --> 00:15:45,280 أعلم أن هناك جزءًا منك يفتقدني 296 00:15:45,280 --> 00:15:48,074 ويفتقد السحر الذي صنعناه - أوليفر ، لقد أحببت عروضنا - 297 00:15:48,074 --> 00:15:50,744 إنها تحرق الأموال التي لا أهتم بها 298 00:15:50,744 --> 00:15:52,829 لكن اسمع ، دعنا نشرب في وقت لاحق 299 00:15:52,829 --> 00:15:54,581 أنا أحب ذلك. متى هذا الوقت؟ 300 00:15:54,581 --> 00:15:57,250 عندما لا يكلفني 32 ألف 301 00:16:02,380 --> 00:16:03,798 يا له من معتوه 302 00:16:06,176 --> 00:16:08,136 مرحبا هوارد 303 00:16:08,762 --> 00:16:10,597 أردنا فقط أن نرى كيف 304 00:16:10,597 --> 00:16:13,058 كيف كنت متماسك منذ إيفلين 305 00:16:13,058 --> 00:16:14,517 شكرا لك 306 00:16:14,517 --> 00:16:15,852 تمنيت لو كنت ميتا 307 00:16:19,564 --> 00:16:21,942 أنا آسف. لقد اهملت المكان قليلاً 308 00:16:21,942 --> 00:16:24,110 لا بأس 309 00:16:24,110 --> 00:16:26,112 هل لديك قطة أخرى ، سيد موريس؟ 310 00:16:26,112 --> 00:16:28,782 لا كله كان لـ إيفلين 311 00:16:28,782 --> 00:16:30,784 اذا لم المس أي شئ 312 00:16:30,784 --> 00:16:33,286 طعام أو ماء أو ألعاب 313 00:16:34,287 --> 00:16:35,956 يمكنني التظاهر بأنها لا تزال هنا 314 00:16:36,414 --> 00:16:39,918 كما تعلم ، لقد سمعت هذا ذات مرة وربما يمكنك تقديره 315 00:16:39,918 --> 00:16:42,921 القطة لا تتركك أبدًا 316 00:16:42,921 --> 00:16:45,215 لأنها تنقل الطفيليات 317 00:16:49,928 --> 00:16:52,472 أنا متأكدة من أن إيفلين كانت نظيفة للغاية 318 00:16:52,472 --> 00:16:54,140 صحيح ، شكرا لك 319 00:16:54,140 --> 00:16:57,310 يبدو أن كل شخص في المبنى أحبها 320 00:16:58,270 --> 00:17:00,021 على عكس تيم كونو 321 00:17:01,439 --> 00:17:03,775 أنا آسفة ، أنا فقط 322 00:17:03,775 --> 00:17:05,610 أقوم بربطهما لأنهما 323 00:17:05,610 --> 00:17:07,904 ماتا في نفس اليوم 324 00:17:08,530 --> 00:17:11,616 صحيح ولم يحب الناس حقًا تيم كونو 325 00:17:11,616 --> 00:17:13,994 لا ، لم يحبة الناس 326 00:17:13,994 --> 00:17:14,995 أنا أسمع 327 00:17:15,495 --> 00:17:18,248 حقا؟ ماذا سمعت بالضبط؟ - مجرد - 328 00:17:18,248 --> 00:17:20,000 لا يجب أن أتحدث عن الموتى بسوء 329 00:17:20,000 --> 00:17:21,293 كان تيم أحمق 330 00:17:21,293 --> 00:17:22,878 نعم ، إنه بالتأكيد كان كذلك 331 00:17:22,878 --> 00:17:25,171 رأيناه في المصعد في ذلك اليوم 332 00:17:25,171 --> 00:17:27,132 ماذا فعل؟ 333 00:17:27,132 --> 00:17:29,509 لقد وبخ شخصًا ما عبر الهاتف 334 00:17:29,509 --> 00:17:31,469 نعم. تيم النموذجي 335 00:17:31,469 --> 00:17:33,972 شيء عن حلقة مفقودة 336 00:17:35,223 --> 00:17:36,892 كان دائما مستاء من شيء ما 337 00:17:37,851 --> 00:17:39,102 لقد ساءت الأمور مؤخرًا 338 00:17:39,644 --> 00:17:40,854 سمعت 339 00:17:40,854 --> 00:17:43,773 أنه طُرد من شركته الاستثمارية 340 00:17:43,773 --> 00:17:46,443 لخسارة عميل كبير يمتلك الكثير من المال 341 00:17:46,443 --> 00:17:48,111 حقا؟ 342 00:17:48,111 --> 00:17:50,405 هل انزعج تيم من إيفلين؟ 343 00:17:50,405 --> 00:17:52,490 أي نوع من الأشخاص 344 00:17:52,490 --> 00:17:54,451 يترك نافذتهم مفتوحة 345 00:17:54,451 --> 00:17:57,370 ثم يغضب من قطة لدخولها له؟ 346 00:17:58,079 --> 00:18:01,791 لم تكن إيفلين انتقامية لكنني أعلم أنها سعيدة لموت تيم 347 00:18:08,465 --> 00:18:10,717 يا الهي انها جميلة 348 00:18:10,717 --> 00:18:12,677 هذة ليست إيفلين 349 00:18:14,679 --> 00:18:17,140 كان بإمكاني أن أقسم - هذه باربرا - 350 00:18:17,140 --> 00:18:18,725 كانت عاهرة 351 00:18:18,725 --> 00:18:22,354 نعم. ومع ذلك ، من الجميل أنها موجودة هناك أيضا 352 00:18:22,354 --> 00:18:24,022 لأنها تشبه 353 00:18:24,022 --> 00:18:25,857 يتم تسجيلك 354 00:18:26,483 --> 00:18:28,693 ماذا؟ - قلت - 355 00:18:28,693 --> 00:18:30,487 إنها تشاهدك 356 00:18:30,487 --> 00:18:32,155 لذلك يبدو الأمر 357 00:18:32,155 --> 00:18:33,782 كما لو تم تسجيلك 358 00:18:34,699 --> 00:18:37,619 لن أصفها على هذا النحو لماذا تقولها على هذا النحو؟ 359 00:18:37,619 --> 00:18:41,289 لا اعرف 360 00:18:41,289 --> 00:18:44,209 كنت تقول أن إيفلين كانت سعيدة لأن تيم مات؟ 361 00:18:45,168 --> 00:18:47,087 انتظر ، ماذا فعلت؟ 362 00:18:47,712 --> 00:18:49,714 أه آسف. آسف 363 00:18:50,507 --> 00:18:52,050 ماذا بكم؟ 364 00:18:57,097 --> 00:18:58,557 ما هذا بحق الجحيم ! يا إلهي 365 00:18:58,557 --> 00:19:00,725 اذهب واحضر ثلج ، أذهب! 366 00:19:00,725 --> 00:19:01,810 يا الهي 367 00:19:02,978 --> 00:19:04,437 ثلج 368 00:19:06,690 --> 00:19:07,983 فقط احضر الثلج 369 00:19:07,983 --> 00:19:09,401 ثلج ؟ 370 00:19:09,401 --> 00:19:12,028 ثلج ، يا إلهي 371 00:19:17,033 --> 00:19:19,160 اسرع ؟ ما هذا بحق الجحيم 372 00:19:20,161 --> 00:19:21,413 يا الهي 373 00:19:23,623 --> 00:19:25,625 أنت تأخذ وقتا طويلا 374 00:19:26,710 --> 00:19:28,712 بسرعة ، برازوس 375 00:19:31,172 --> 00:19:34,134 يا إلهي ، يا إلهي ، بسرعة 376 00:19:34,134 --> 00:19:35,719 هوارد ، هل أنت بخير؟ 377 00:19:39,264 --> 00:19:41,141 لدي مرض الإغماء وعائي مبهمي 378 00:19:41,141 --> 00:19:43,101 أغمي علي عند رؤية الدم 379 00:19:44,519 --> 00:19:46,146 حسنًا ، هذا مقرف 380 00:19:46,605 --> 00:19:47,981 ربما يمنعك من فعل 381 00:19:47,981 --> 00:19:50,317 الكثير من الأشياء 382 00:19:50,317 --> 00:19:53,320 مثل التواجد في جرائم القتل الدموية 383 00:19:54,988 --> 00:19:56,489 أنت تعلم أن هناك قطة 384 00:19:56,489 --> 00:19:58,617 في الفريزر الخاص بك 385 00:19:58,617 --> 00:20:00,327 نعم اعرف ذلك 386 00:20:00,327 --> 00:20:03,455 أعتقد أن تيم سمم إيفلين ثم قتل نفسه 387 00:20:04,414 --> 00:20:06,708 سأحصل على تقرير علم السموم 388 00:20:06,708 --> 00:20:08,209 من المنطقي 389 00:20:08,209 --> 00:20:10,712 انها مجرد إنها بجانب طعامكم 390 00:20:12,464 --> 00:20:13,673 تلمسها 391 00:20:46,957 --> 00:20:48,792 هل هو سرطان؟ 392 00:20:48,792 --> 00:20:51,419 أريد فقط أن أعرف كيف يجب أن أستثمر فيك 393 00:20:51,419 --> 00:20:54,005 أنت لا تتبنى كلبًا يبلغ من العمر 20 عامًا ، فأنا لن أموت 394 00:20:54,005 --> 00:20:56,508 إنه قلق. يحدث ذلك أحيانًا عندما أتحدث إلى الناس 395 00:20:56,508 --> 00:20:58,885 لكنني تمكنت من ذلك ، فأنا لا أتحدث إلى الناس 396 00:20:58,885 --> 00:21:01,263 أو الذهاب في المواعيد. أو اتعرف بجيراني 397 00:21:01,263 --> 00:21:02,389 حسناً ، انت تعرفت علي 398 00:21:02,389 --> 00:21:04,933 و انت؟ - لن أضحك على ذلك - 399 00:21:04,933 --> 00:21:06,268 لا ألومك 400 00:21:06,268 --> 00:21:08,478 سأحصل على بعض الهواء 401 00:21:08,478 --> 00:21:09,854 لذلك أعتقد أن هوارد لدية عذر 402 00:21:09,854 --> 00:21:12,899 ماذا؟ صدقتي ذلك؟ حركة الإغماء؟ 403 00:21:12,899 --> 00:21:15,110 يمكنني تحديد الممثلين على بعد ميل 404 00:21:15,110 --> 00:21:16,444 أي أخبار من "أوليفر"؟ 405 00:21:18,280 --> 00:21:19,948 لا شيئ 406 00:21:19,948 --> 00:21:22,659 وكيل أعمالي قال دائمًا إنه غير جدير بالثقة 407 00:21:22,659 --> 00:21:24,661 قالت: لا تذهب حتى لتجربة اداء له 408 00:21:24,661 --> 00:21:27,080 بالطبع الأمر موضع نقاش - إلى اللقاء - 409 00:21:35,630 --> 00:21:37,632 ما آخر ما توصلت اليه؟ 410 00:21:40,302 --> 00:21:41,553 يا الهي 411 00:21:48,685 --> 00:21:50,979 الملصقات الأصلية مثل هذه 412 00:21:50,979 --> 00:21:53,315 تكلف خمسة ، وأحيانًا 10000 413 00:21:54,232 --> 00:21:56,651 وأنا الآن مفلس 414 00:21:56,651 --> 00:21:59,696 لا يمكنك بيع هذا أليس هذا أكبر عرض لك؟ 415 00:21:59,696 --> 00:22:02,115 لا لا. كان هذا أكبر فشل لي 416 00:22:02,115 --> 00:22:04,868 كان هناك إخفاقات أكبر 417 00:22:07,162 --> 00:22:10,248 لا يوجد فشل أكبر من عرضي 418 00:22:10,248 --> 00:22:13,251 لقد حصلنا على تقييمات سيئة قبل أن نفتح 419 00:22:13,543 --> 00:22:16,922 لم تشاهد الماء على خشبة المسرح لمدة 10 سنوات 420 00:22:18,882 --> 00:22:21,635 تسبب في ثلاث حالات إفلاس 421 00:22:21,635 --> 00:22:23,678 أنا متأكد من انةكان هناك بعض اللحظات الجيدة 422 00:22:24,596 --> 00:22:26,014 نعم 423 00:22:26,014 --> 00:22:28,516 في نهاية الفصل الأول ، كان هناك هذا الحشد المذهل 424 00:22:29,434 --> 00:22:31,895 حيث يوجد 12 حمامة من الرصيف العالي 425 00:22:31,895 --> 00:22:34,439 إلى حوض سباحة مدمج في أرضية المسرح 426 00:22:35,690 --> 00:22:38,902 لكن في الليلة الأولى من المعاينات 427 00:22:38,902 --> 00:22:41,571 واجهوا مشاكل مع المكونات الهيدروليكية 428 00:22:41,571 --> 00:22:43,949 التي خفضت الأرضية 429 00:22:45,200 --> 00:22:46,701 لكنني قلت 430 00:22:49,037 --> 00:22:51,331 اذهب من أجلها 431 00:22:53,208 --> 00:22:56,211 وكما غنت كل حورية بحر ، اصنع موجة 432 00:22:57,879 --> 00:23:01,091 كانوا جميعًا يتنقلون من الرصيف العالي 433 00:23:01,091 --> 00:23:02,634 واحدًا تلو الآخر 434 00:23:02,634 --> 00:23:05,845 اصنع موجاً ، اصنع موجاً 435 00:23:05,845 --> 00:23:09,099 ولا يزال بإمكاني سماع صوت ارتطامهم جميعًا بالأرض 436 00:23:20,110 --> 00:23:21,236 كل الـ 12؟ 437 00:23:22,320 --> 00:23:23,947 كل الـ 12 438 00:23:24,864 --> 00:23:27,117 يميل فتيان الكورس إلى التمسك ببعضهم البعض 439 00:23:28,159 --> 00:23:30,996 حسنًا ، لقد ارتكبت خطأ كلنا نخطئ 440 00:23:30,996 --> 00:23:32,455 لم يمت أحد ، أليس كذلك؟ لا 441 00:23:32,455 --> 00:23:34,749 أجل ، حسنًا. كلنا نرتكب الأخطاء 442 00:23:34,749 --> 00:23:36,710 كان العنوان الرئيسي في صحيفة التايمز في اليوم التالي 443 00:23:36,710 --> 00:23:39,254 "سبلات". حسنًا ، إذا كان هذا هو أسوأ ما في الأمر 444 00:23:39,754 --> 00:23:41,381 لا ليست كذلك 445 00:23:42,257 --> 00:23:44,259 أضع أموالي الخاصة في العرض 446 00:23:45,302 --> 00:23:47,637 لكنها لم تكن لي في الواقع 447 00:23:47,637 --> 00:23:50,015 لقد كانت صندوق ابني الجامعي 448 00:23:52,225 --> 00:23:55,353 لم أفقد مسيرتي المهنية فقط مع العرض 449 00:23:56,104 --> 00:23:58,481 ولكن جعل كل شيء عني 450 00:23:59,900 --> 00:24:02,027 لقد فقدت عائلتي أيضًا 451 00:24:03,028 --> 00:24:05,196 يمكن أن يحدث 452 00:24:05,196 --> 00:24:06,948 صدقني ، أعرف 453 00:24:06,948 --> 00:24:09,951 يمكنك أن تخسر الكثير بخطأ واحد كبير 454 00:24:15,081 --> 00:24:18,209 لكن العالم بحاجة إلى أوليفر بوتنامز 455 00:24:18,209 --> 00:24:20,629 أنت تدفع الناس خارج منطقة الراحة الخاصة بهم 456 00:24:20,629 --> 00:24:22,589 أعني ، لا أحب الانخراط مع الناس 457 00:24:22,589 --> 00:24:24,424 لكنني قابلت للتو رجلًا غريبًا جدًا 458 00:24:24,424 --> 00:24:27,385 واسقطت قطة مجمدة من الثلاجة 459 00:24:28,678 --> 00:24:30,805 ما زلت أملك ساقها 460 00:24:30,805 --> 00:24:31,806 يا الهي 461 00:24:32,557 --> 00:24:34,643 الجو دافئ الآن 462 00:24:34,643 --> 00:24:36,978 وهذه الرائحة جديدة 463 00:24:36,978 --> 00:24:38,855 لكنها أيضًا مثيرة نوعاً ما 464 00:24:38,855 --> 00:24:40,690 وكل ذلك بسببك 465 00:24:40,690 --> 00:24:42,400 أعني ، أنت مجنون ولكن 466 00:24:42,400 --> 00:24:44,361 هذا عادة ما يريد الناس اتباعه 467 00:24:44,778 --> 00:24:46,071 لا يمكنك أن تخسر ذلك 468 00:24:46,780 --> 00:24:48,114 كما تعلم ، لقد أمضيت اليوم كله 469 00:24:48,114 --> 00:24:50,575 أبحث عن بعض النقود لجعل هذا البودكاست مميزًا 470 00:24:50,575 --> 00:24:53,662 أتعلم ، دعني أضع بعض المال في تلك المعدات الصوتية. إنه عرضنا 471 00:24:53,662 --> 00:24:55,580 لا يجب عليك ان تفعل ذلك - لا ، اريد أن اشارك - 472 00:24:55,580 --> 00:24:57,415 أنت مدين لي بـ 4500. أنا أُفضل الكاش 473 00:24:57,958 --> 00:25:00,043 الي أين انت ذاهب؟ 474 00:25:02,921 --> 00:25:06,424 أوليفر بوتنام لن يقبل بالرفض 475 00:25:21,815 --> 00:25:23,191 مرحبا سيد توريس 476 00:25:23,191 --> 00:25:24,985 لا أعرف إذا كنت تتذكرني أم لا 477 00:25:24,985 --> 00:25:27,320 أتذكرك . هل تحتاجين إلى شيء محدد؟ 478 00:25:27,654 --> 00:25:30,031 لا الشقة بخير 479 00:25:30,031 --> 00:25:31,575 كل شيء على ما يرام 480 00:25:31,992 --> 00:25:34,744 كنت أبحث عن أوسكار فقط 481 00:25:34,744 --> 00:25:36,288 ألم يخرج هذا الأسبوع؟ 482 00:25:36,288 --> 00:25:38,206 هو ليس هنا 483 00:25:38,540 --> 00:25:41,751 حسنًا ، هل يمكنك إخباره أنني أبحث عنه ، وإذا كان 484 00:25:41,751 --> 00:25:43,712 لا لن أفعل ذلك 485 00:25:44,296 --> 00:25:45,422 ابني يحتاج إلى بداية جديدة 486 00:25:46,882 --> 00:25:49,092 لا تأتي إلى هنا مرة أخرى 487 00:25:55,724 --> 00:25:57,100 حان وقت هذا المشروب ، تيدي 488 00:25:57,100 --> 00:25:59,185 من فضلك ، لا تجعلني أهاجر 489 00:25:59,185 --> 00:26:01,688 لا ، لا ، لا ، من فضلك 490 00:26:03,732 --> 00:26:05,233 هل تتذكر اليوم 491 00:26:05,233 --> 00:26:07,611 بعتك على حمام السباحة مقابل سبلاش؟ 492 00:26:08,612 --> 00:26:10,739 لقد اشتريت لأنني 493 00:26:10,739 --> 00:26:12,699 كنت واثقًا وساحرًا وشابًا 494 00:26:12,699 --> 00:26:14,701 كان عمرك حوالي 58 عامًا 495 00:26:14,701 --> 00:26:17,329 حسنًا ، ليس هذا هو الهدف 496 00:26:17,329 --> 00:26:20,749 قبل ساعة من وصولك إلى هناك كنت متوتر للغاية 497 00:26:20,749 --> 00:26:23,460 التنفس السريع مع أي نوع من النبيذ 498 00:26:23,919 --> 00:26:25,921 بعد ساعة رأيت بائعًا واثقًا 499 00:26:25,921 --> 00:26:28,465 500 00:26:28,465 --> 00:26:29,966 لكن كل شيء كان لامعاً 501 00:26:30,800 --> 00:26:33,220 الغطرسة الزائفة للشباب 502 00:26:33,220 --> 00:26:34,763 مرة أخرى ، كان عمرك حوالي 60 عامًا 503 00:26:34,763 --> 00:26:36,598 نعم ، لكني أكبر سنًا الآن 504 00:26:37,349 --> 00:26:40,018 وقد تعلمت ، تيدي 505 00:26:40,810 --> 00:26:44,481 لا أحد الذي يوعد بأشياء كبيرة يعرف ما سيحدث 506 00:26:45,398 --> 00:26:47,400 لكن الرحلة هي الاهم 507 00:26:48,318 --> 00:26:51,029 أعتقد أنني في شيء عظيم هنا 508 00:26:52,280 --> 00:26:54,741 و اقسم لك اني لن اخذلك 509 00:26:56,284 --> 00:26:59,663 دعونا نجعل سبلاش حقيقياً هذه المرة 510 00:26:59,663 --> 00:27:02,165 لكن مع بودكاست يا أوليفر؟ 511 00:27:02,165 --> 00:27:03,708 حسنًا ، يبدأ ببودكاست ولكن 512 00:27:03,708 --> 00:27:05,919 كما تعلم ، سيكون دائمًا أكثر 513 00:27:09,673 --> 00:27:11,216 ماذا كان؟ 32 كيلو؟ 514 00:27:11,216 --> 00:27:13,176 الآن ، 35 515 00:27:13,176 --> 00:27:14,678 دائما أكثر 516 00:27:56,386 --> 00:27:58,138 تعال يا فتاة 517 00:27:59,055 --> 00:28:01,057 آسف ، لنذهب 518 00:28:04,978 --> 00:28:07,731 ها نحن هنا ، وأنت هنا يا ويني 519 00:28:10,483 --> 00:28:13,028 حسنًا ، مرحبًا يا ستينج 520 00:28:16,406 --> 00:28:18,450 كلبك ، من فضلك 521 00:28:18,450 --> 00:28:21,494 ويني ، لا تقف بالقرب من ستينج 522 00:28:22,704 --> 00:28:26,124 هي فقط على حافة الهاوية بعد ذلك الموت المزعج في الليلة الماضية 523 00:28:26,708 --> 00:28:29,377 الذي أقوم بعمل بودكاست عنه 524 00:28:33,590 --> 00:28:35,717 يبدو أن الناس يعتقدون أنها مشكلة كبيرة 525 00:28:36,801 --> 00:28:39,763 هل تعرف تيم كونو؟ 526 00:28:39,763 --> 00:28:42,015 هل تقترح أن يكون لي علاقة بهذا؟ 527 00:28:42,015 --> 00:28:43,683 لا لا لا لا لا ، كنت فقط 528 00:28:43,683 --> 00:28:46,102 لقد كان مجرد سؤال عابر 529 00:28:46,102 --> 00:28:47,938 من فضلك ، كلبك 530 00:28:47,938 --> 00:28:48,980 نعم انا اسف 531 00:28:48,980 --> 00:28:51,524 سيطر عليه - حسناً ، أنا آسف - 532 00:28:51,524 --> 00:28:52,984 ويني انه مجرد معجب كبير 533 00:28:52,984 --> 00:28:55,028 أنا لا أحب الكلاب 534 00:28:56,613 --> 00:28:59,241 هل لديك كلب؟ لدي كلب 535 00:28:59,241 --> 00:29:01,451 أنا لا أحبه أيضا 536 00:29:01,826 --> 00:29:04,621 حسنًا ، لقد كان هذا 537 00:29:23,598 --> 00:29:26,184 لقد أحببت ذلك ، أليس كذلك؟ 538 00:29:26,184 --> 00:29:27,936 هل هذا ما يقوله وجهي؟ 539 00:29:28,687 --> 00:29:31,731 مرحباً ! استمعوا قبل أن نختتم 540 00:29:31,731 --> 00:29:34,484 لدي إعلان صغير لأقوم به 541 00:29:34,484 --> 00:29:38,238 نحن الآن الآباء الفخورون 542 00:29:38,238 --> 00:29:39,990 لبودكاست جديد ماذا يعني ذلك؟ 543 00:29:39,990 --> 00:29:42,117 لقد نشرنا للتو الحلقة الأولى 544 00:29:42,742 --> 00:29:45,996 لقد أسقطناها كما لو كانت مثيرة 545 00:29:45,996 --> 00:29:48,456 معذرة ، متى فعلنا ذلك؟ 546 00:29:48,456 --> 00:29:50,542 منذ ساعة لم أجدها 547 00:29:50,542 --> 00:29:54,129 جرب ديماس تشيكن راب يقدم 548 00:29:54,129 --> 00:29:55,213 جرائم القتل في المبنى فقط 549 00:29:58,925 --> 00:30:02,012 كان لدى تيدي شرط واحد لأنه كان شهر راب الدجاج ، فقد 550 00:30:02,012 --> 00:30:05,140 احتاج منا لإسقاط الحلقة الأولى على الفور ، لذلك 551 00:30:05,140 --> 00:30:07,017 أنت تسرعت فيه. مفاجأة كبيرة 552 00:30:07,017 --> 00:30:08,894 هذا إنتاج أوليفر بوتنام 553 00:30:09,477 --> 00:30:10,854 كيف نفعل؟ أي جمهور؟ 554 00:30:10,854 --> 00:30:13,064 وجدته. أربعة يستمعون حتى الآن 555 00:30:15,066 --> 00:30:18,612 بهذا المعدل ، سنصل إلى مليونين بحلول... الخميس 556 00:30:19,112 --> 00:30:20,989 أي تعليقات؟ - نعم - 557 00:30:20,989 --> 00:30:23,241 تشارليز هايدن سافاج 558 00:30:24,034 --> 00:30:26,536 انه جيد. إنه تعليق جيد ولطيف 559 00:30:26,536 --> 00:30:28,496 انه جيد؟ نعم ، أراهن أنه جيد 560 00:30:28,496 --> 00:30:30,081 هل استخدمت موسيقى كونسرتينا الخاصة بي؟ 561 00:30:30,081 --> 00:30:32,751 يجب أن أذهب حقًا لأنني كنت أعرف ذلك 562 00:30:32,751 --> 00:30:34,211 أتعلموا؟ أنا الأسوأ 563 00:30:34,211 --> 00:30:35,962 إذن ، لقد أطلقت البودكاست 564 00:30:35,962 --> 00:30:37,672 الخاص بنا ، وليس لدينا نظريات حقيقية 565 00:30:37,672 --> 00:30:39,841 ناهيك عن المشتبه به الرئيسي 566 00:30:39,841 --> 00:30:42,302 عندما يكون لدينا 12 مستمعًا ، ربما نشعر بالقلق 567 00:30:42,302 --> 00:30:45,263 حسنا ، أتعلم؟ لقد حصلت على هذا 568 00:30:45,263 --> 00:30:47,015 أنا أكثر من ذلك 569 00:30:47,015 --> 00:30:49,017 لا تقلق 570 00:30:49,476 --> 00:30:50,977 وأنا قلقة للغاية 571 00:30:52,103 --> 00:30:54,773 أنا قلق للغاية 572 00:30:57,776 --> 00:31:01,279 قمت بإخراج 212 مسرحية 573 00:31:02,239 --> 00:31:04,491 ولقد وجدت دائما الصدارة 574 00:31:04,491 --> 00:31:07,077 الجميع! مثير ، أليس كذلك؟ 575 00:31:07,077 --> 00:31:08,745 لا زال لدية فرصه 576 00:31:08,745 --> 00:31:11,039 خمسة ستة سبعة ثمانية 577 00:31:11,039 --> 00:31:13,375 يتطلب الأمر عينًا خاصة لمعرفة من 578 00:31:13,375 --> 00:31:15,919 الذي حصل على شرارة النجم الخاصة 579 00:31:15,919 --> 00:31:18,296 اطلب القبعة! العودة إلى كشك بيع 580 00:31:18,296 --> 00:31:20,173 الصحف ومن هو مشغل موسيقي الخلفية 581 00:31:20,173 --> 00:31:21,091 بوني 582 00:31:21,091 --> 00:31:24,094 إذا كان هذا عرضًا للأطفال يفستخيف الأطفال ، اخرج 583 00:31:24,094 --> 00:31:25,136 امرأة العقارات 584 00:31:25,136 --> 00:31:27,389 اخرجي الجميع علي المسرح 585 00:31:27,389 --> 00:31:29,349 أبتعدوا! ابتعدوا عن المسرح ، غادروا 586 00:31:39,442 --> 00:31:43,113 أعلم أنهم هنا ، في أركونيا 587 00:31:43,113 --> 00:31:45,115 ينتظرون من يكتشفهم 588 00:32:06,803 --> 00:32:09,514 ويني؟ 589 00:32:11,516 --> 00:32:14,644 ويني؟ 590 00:32:14,644 --> 00:32:17,272 ما بك يا فتاة؟ 591 00:32:19,274 --> 00:32:20,817 يا إلهي 592 00:32:20,817 --> 00:32:23,028 من سيفعل هذا لك؟ 593 00:32:30,285 --> 00:32:32,203 إذا بدأنا بالسؤال 594 00:32:32,203 --> 00:32:34,247 "ما مدى معرفتك بجيرانك؟" 595 00:32:35,749 --> 00:32:38,043 يتبين أن الإجابة هي 596 00:32:38,043 --> 00:32:40,837 أكثر جيرانك شهرة 597 00:32:43,298 --> 00:32:45,091 قد يكون الأقل معرفه 598 00:33:54,869 --> 00:33:58,623 تم قتل تيم كونو على يد شخص ما في هذا المبنى 599 00:33:59,332 --> 00:34:00,375 كرهت تيم كونو 600 00:34:00,375 --> 00:34:01,918 تلك الحقير ، تيم كونو 601 00:34:01,918 --> 00:34:03,295 أنا سعيد لأن تيم مات 602 00:34:03,295 --> 00:34:05,505 صرخ في وجهي ذات مرة لأنني أدخن في الخارج 603 00:34:05,505 --> 00:34:06,923 انظر ، لم يحبه أحد ولكن هل 604 00:34:06,923 --> 00:34:09,217 يمكننا جميعًا أن نكون ممتنين لرحيله؟ 605 00:34:09,217 --> 00:34:10,135 اللعنة 606 00:34:10,135 --> 00:34:13,388 أعتقد أن قائمة المشتبه بهم لدينا أطول قليلاً 607 00:34:18,018 --> 00:34:19,769 سمم القاتل كلبي 608 00:34:19,769 --> 00:34:21,813 "أنهي البودكاست أو أنهيك" 609 00:34:21,813 --> 00:34:22,689 من فعل هذا؟ 610 00:34:23,106 --> 00:34:24,482 تعتقد أن موت تيم هو خطأي 611 00:34:25,609 --> 00:34:26,693 حيلة 612 00:34:26,693 --> 00:34:29,029 لدينا تحول غير متوقع للأحداث 613 00:34:29,029 --> 00:34:30,447 أنت مغفل 614 00:34:30,447 --> 00:34:31,615 اللعنة ، لم أفهم ذلك 615 00:34:31,615 --> 00:34:33,283 هل يمكنك مناداتي بالساذج مرة أخرى؟ 616 00:34:33,283 --> 00:34:35,035 أنت ساذج ، - شكرا لك - 617 00:34:35,368 --> 00:34:37,120 نحن بحاجة إلى دليل واحد 618 00:34:37,120 --> 00:34:39,205 أنا أبحث عن خطيبة تيم 619 00:34:39,205 --> 00:34:42,042 تم طرده لخسارته عميل كبير لدية الكثير من المال 620 00:34:42,042 --> 00:34:44,586 لقد وجدت كل هذه في شقته 621 00:34:44,586 --> 00:34:46,046 نحن نموت من أجل الحلقة القادمة 622 00:34:46,046 --> 00:34:47,255 قد نكون كذلك 623 00:34:47,255 --> 00:34:48,882 هذا هو أقوى مشتبه به حتى الآن 624 00:34:48,882 --> 00:34:50,008 إذا كنا سنفعل هذا ، فسنقوم 625 00:34:50,008 --> 00:34:51,718 به الآن أو لن نفعله أبدًا. 626 00:34:58,767 --> 00:34:59,976 أنا آسف 627 00:35:00,518 --> 00:35:01,853 الخطة هي لقاء القاتل وإثارة 628 00:35:01,853 --> 00:35:04,231 موضوع خطير حتى ينفجر 629 00:35:04,231 --> 00:35:07,442 يصل تحت الأريكة ، ويسحب سلاح الجريمة ويقتلنا جميعًا 630 00:35:07,442 --> 00:35:09,319 ونحن نسجله في البودكاست 631 00:35:09,319 --> 00:35:10,445 632 00:35:10,742 --> 00:35:16,585 تــرجــمـــة د. أحمد مسعود