1 00:00:01,001 --> 00:00:02,084 Nelle puntate precedenti… 2 00:00:02,085 --> 00:00:03,460 Scopriamo chi lo conosceva. 3 00:00:03,461 --> 00:00:06,714 Ci sarà un memoriale per Tim Kono nell'atrio tra dieci minuti. 4 00:00:06,715 --> 00:00:09,258 Siamo tutti addolorati per la perdita di Tim Kono. 5 00:00:09,259 --> 00:00:11,218 Uno psichiatra tra i sospettati è carino. 6 00:00:11,219 --> 00:00:14,430 Ho vissuto vicino a quel miserabile per otto anni, 7 00:00:14,431 --> 00:00:16,015 mi serve una casa più grande. 8 00:00:16,016 --> 00:00:18,892 Non sarebbe la prima newyorkese a uccidere per una proprietà. 9 00:00:18,893 --> 00:00:20,561 È un parente di Tim? 10 00:00:20,562 --> 00:00:22,563 La mia gatta è morta ieri sera. 11 00:00:22,564 --> 00:00:25,899 Non volevo diventasse un'abitudine. 12 00:00:25,900 --> 00:00:27,192 Ma sono al verde. 13 00:00:27,193 --> 00:00:28,625 Papà… 14 00:00:29,195 --> 00:00:31,447 Sei in ritardo di otto mesi con le spese di condominio. 15 00:00:31,448 --> 00:00:32,740 Non prendermi per il culo, Oliver. 16 00:00:32,741 --> 00:00:35,951 Vorrei proprio vedere le lamentele su Tim Kono. 17 00:00:35,952 --> 00:00:38,912 Con due, vi do la cartellina. Compratene tre e aggiungo 18 00:00:38,913 --> 00:00:41,165 i dettagli troppo piccanti da mettere per iscritto. 19 00:00:41,166 --> 00:00:43,751 Non puoi sparire per dieci anni e poi tornare 20 00:00:43,752 --> 00:00:46,128 per rivangare le cazzate di quando eravamo bambini. 21 00:00:46,129 --> 00:00:47,629 Oscar sta per uscire. 22 00:00:47,630 --> 00:00:49,715 Puoi rimediare. Sai bene com'è andata. 23 00:00:49,716 --> 00:00:52,134 Domani ripuliscono l'appartamento di Tim Kono. 24 00:00:52,135 --> 00:00:54,845 Vogliamo andare a cercare indizi prima che tolgano tutto. 25 00:00:54,846 --> 00:00:56,180 Impronte di gatto. 26 00:00:56,181 --> 00:00:57,598 La mia meravigliosa Evelyn. 27 00:00:57,599 --> 00:00:59,725 Il gatto è entrato dopo la morte di Tim. 28 00:00:59,726 --> 00:01:02,867 La lista dei sospettati si è appena allungata. 29 00:01:21,373 --> 00:01:24,848 Vi presento Splash! Il musical. 30 00:01:25,460 --> 00:01:28,337 Non spruzzo, né plin plin. 31 00:01:28,338 --> 00:01:29,630 Splash! 32 00:01:29,631 --> 00:01:32,216 Oliver, doveva essere una serata sociale. 33 00:01:32,217 --> 00:01:36,860 Per fortuna la cena è finita perché ho una nuova idea per il set. 34 00:01:37,389 --> 00:01:39,973 - Il set è già pronto. - Sfori già di quattro milioni. 35 00:01:39,974 --> 00:01:43,533 No, ci vuole un set mai visto prima. 36 00:01:44,354 --> 00:01:50,317 Sul palco c'è il molo e nel pavimento costruiamo una piscina. 37 00:01:50,318 --> 00:01:52,194 - Una piscina? - Immagina. 38 00:01:52,195 --> 00:01:55,295 I ballerini spruzzano acqua come in Cantando sotto la pioggia. 39 00:01:55,990 --> 00:01:59,716 Poi si apre il pavimento 40 00:02:00,787 --> 00:02:02,162 e ci si può tuffare. 41 00:02:02,163 --> 00:02:03,761 Splash! 42 00:02:04,290 --> 00:02:07,584 Possiamo creare una meravigliosa coreografia di nuoto sincronizzato. 43 00:02:07,585 --> 00:02:09,267 Mi sembra una follia. 44 00:02:10,130 --> 00:02:11,936 - Vero, Teddy? - Come sempre. 45 00:02:12,382 --> 00:02:15,356 Teddy, guarda Roberta. 46 00:02:17,012 --> 00:02:18,193 Ciao, Roberta. 47 00:02:19,055 --> 00:02:20,180 Ciao, Teddy. 48 00:02:20,181 --> 00:02:23,809 Immagina, io ho 28 anni 49 00:02:23,810 --> 00:02:26,520 ed è la sera del mio debutto Off-Broadway. 50 00:02:26,521 --> 00:02:28,731 Molto, molto Off. 51 00:02:28,732 --> 00:02:32,443 Mi guardo intorno e vedo una bellissima donna. 52 00:02:32,444 --> 00:02:34,584 Completamente fuori dalla mia portata. 53 00:02:35,363 --> 00:02:39,589 Se ci voglio provare, devo dare il massimo. 54 00:02:41,244 --> 00:02:46,623 Mi avvicino e dico: "Salve, mi chiamo Oliver Putnam 55 00:02:46,624 --> 00:02:49,585 e vorrei invitarla a cena". 56 00:02:49,586 --> 00:02:51,545 Lei sorride e dice: 57 00:02:51,546 --> 00:02:53,505 - "La vedo dura". - "Manco per sogno". 58 00:02:53,506 --> 00:02:55,730 Allora le dico: "Un piccolo spuntino?" 59 00:02:56,760 --> 00:02:58,469 Uno spuntino non si rifiuta. 60 00:02:58,470 --> 00:03:01,263 Andiamo alla caffetteria Stella Scintillante qui di fronte, 61 00:03:01,264 --> 00:03:07,575 e le dico che un giorno dirigerò tutti gli spettacoli di Broadway 62 00:03:08,021 --> 00:03:11,204 e che la sposerò. 63 00:03:11,858 --> 00:03:14,943 - Lei ride e dice: "Come no!" - "Manco per sogno." 64 00:03:14,944 --> 00:03:17,196 Poi indico l'Arconia 65 00:03:17,197 --> 00:03:21,214 e dico: "Un giorno abiterò lì". 66 00:03:21,701 --> 00:03:23,591 E Roberta dice: 67 00:03:24,287 --> 00:03:25,552 "Ora sì che ragioni!" 68 00:03:27,123 --> 00:03:30,000 Teddy, chi ha sposato una fuori dalla sua portata 69 00:03:30,001 --> 00:03:31,641 e abita quattro piani sopra di te? 70 00:03:33,296 --> 00:03:37,397 Abbiamo fatto tanto insieme, questo è il colpo grosso. 71 00:03:38,635 --> 00:03:40,692 Devi tuffarti con me. 72 00:03:45,767 --> 00:03:47,156 Oliver… 73 00:03:50,563 --> 00:03:52,287 La piscina mi piace. 74 00:03:54,150 --> 00:03:57,250 - Ti riempio il bicchiere. - Solo un piccolo "splash". 75 00:03:58,947 --> 00:04:02,255 Facciamo tutti un bello "splash!" 76 00:04:50,373 --> 00:04:51,874 Episodio Tre 77 00:04:51,875 --> 00:04:55,475 Quanto Conosci I Tuoi Vicini? 78 00:05:11,144 --> 00:05:15,731 Quanto conosci i tuoi vicini? Alcuni li vedi tutti i giorni. 79 00:05:15,732 --> 00:05:20,708 Non ti è mai venuto il dubbio che potrebbero addirittura ucciderti? 80 00:05:21,196 --> 00:05:25,699 Tim Kono è stato ucciso da qualcuno in questo palazzo, il che… 81 00:05:25,700 --> 00:05:27,590 - Fermati, scusa. - Che c'è? 82 00:05:28,036 --> 00:05:32,122 È la colonna sonora di un giallo, non la musica per le nozze di uno hobbit. 83 00:05:32,123 --> 00:05:35,167 La fisarmonica dà un tono di suspense. Ti trasporta. 84 00:05:35,168 --> 00:05:38,295 Beh, mi trasporta nell'Irlanda del 1800. 85 00:05:38,296 --> 00:05:40,562 Mi sento nel mezzo della carestia di patate. 86 00:05:41,800 --> 00:05:44,927 Posso dire la mia dopo aver investito tutte queste cose? 87 00:05:44,928 --> 00:05:46,553 Non intendo spendere per questa roba. 88 00:05:46,554 --> 00:05:48,027 Certo che no. 89 00:05:48,473 --> 00:05:51,934 Non pretendo che tu contribuisca, anche se è il nostro podcast. 90 00:05:51,935 --> 00:05:54,367 Fammi sentire se Mabel è libera. La chiamo. 91 00:05:55,397 --> 00:05:56,661 Meglio un messaggio? 92 00:05:59,693 --> 00:06:02,236 A loro non piacciono le telefonate. 93 00:06:02,237 --> 00:06:05,086 Già, meglio un messaggio. 94 00:06:08,076 --> 00:06:12,135 Cosa suona più sportivo, "Cara Mabel" o "Ciao Mabel"? 95 00:06:14,249 --> 00:06:17,835 Il nostro ultimo ordine di latte probiotico. 96 00:06:17,836 --> 00:06:20,504 L'altro ordine di latte probiotico. 97 00:06:20,505 --> 00:06:24,591 Ho scritto tutto su quel cazzone di Tim Kono, 98 00:06:24,592 --> 00:06:26,218 possa riposare in pace. 99 00:06:26,219 --> 00:06:28,220 Ma se ti beccano con questo… 100 00:06:28,221 --> 00:06:33,114 Lo brucerò e snifferò la cenere come se fossimo nel 1982. 101 00:06:33,852 --> 00:06:35,366 Questo è da parte di Bunny. 102 00:06:37,480 --> 00:06:40,482 "Se non paghi entro 24 ore, 103 00:06:40,483 --> 00:06:43,277 ti taglierò acqua e luce." Mi aveva dato due settimane. 104 00:06:43,278 --> 00:06:46,961 Ti vuole sbattere fuori, tesoro. Meglio se paghi. 105 00:06:53,997 --> 00:06:57,305 So come iniziare il messaggio. 106 00:07:00,795 --> 00:07:02,629 Andiamo all'appartamento per rivedere i sospettati 107 00:07:02,630 --> 00:07:04,465 dell'omicidio di Tim Kono. Spero tu possa venire. 108 00:07:04,466 --> 00:07:05,647 Ciao, Charles-Haden Savage 109 00:07:06,426 --> 00:07:08,344 arrivo 110 00:07:08,345 --> 00:07:10,179 non devi firmare i messaggi 111 00:07:10,180 --> 00:07:11,402 so che sei tu 112 00:07:12,015 --> 00:07:13,932 Ok! Ci VENDIAMO! 113 00:07:13,933 --> 00:07:15,476 Scusa, VENDIAMO! 114 00:07:15,477 --> 00:07:17,367 Mazzo, scusa VENDIAMO. 115 00:07:29,199 --> 00:07:31,241 Cosa sono? 116 00:07:31,242 --> 00:07:33,160 Le foto dei nostri vicini 117 00:07:33,161 --> 00:07:35,788 con relative lamentele raccolte da Ursula. 118 00:07:35,789 --> 00:07:38,582 Ottimo, ma perché hai fatto dei selfie? 119 00:07:38,583 --> 00:07:40,417 Per non attirare l'attenzione. 120 00:07:40,418 --> 00:07:41,710 Scusa. 121 00:07:41,711 --> 00:07:46,799 Secondo te Sting, l'icona della musica, ha ucciso Tim Kono? 122 00:07:46,800 --> 00:07:48,092 No, sono un fan. 123 00:07:48,093 --> 00:07:50,594 Abita qui e ho sempre desiderato una foto con lui. 124 00:07:50,595 --> 00:07:54,223 La metto qui da parte, gli chiederò di autografarla poi. 125 00:07:54,224 --> 00:07:56,392 Come procediamo con queste? 126 00:07:56,393 --> 00:07:59,228 Come si scolpisce un elefante? 127 00:07:59,229 --> 00:08:00,771 Inizi con un blocco di marmo 128 00:08:00,772 --> 00:08:04,566 e scalpelli via tutto ciò che non è elefante. 129 00:08:04,567 --> 00:08:08,278 Noi facciamo lo stesso: eliminiamo tutti i non-assassini 130 00:08:08,279 --> 00:08:10,489 finché non resta l'assassino vero. 131 00:08:10,490 --> 00:08:13,381 Molto interessante, ma al contrario. 132 00:08:13,868 --> 00:08:17,996 Quando fai il cast per uno spettacolo, non cerchi un non-Brad Pitt. 133 00:08:17,997 --> 00:08:19,623 Dici chi stai cercando. 134 00:08:19,624 --> 00:08:25,087 D'accordo, cerco uno che ho visto salire le scale, 135 00:08:25,088 --> 00:08:29,341 con il cappuccio, la notte dell'evacuazione in cui è morto Tim. 136 00:08:29,342 --> 00:08:30,676 TIZIO MISTERIOSO 137 00:08:30,677 --> 00:08:35,639 Cerco anche la fidanzata misteriosa di Tim. 138 00:08:35,640 --> 00:08:38,017 E se il tizio misterioso fosse la fidanzata? 139 00:08:38,018 --> 00:08:43,286 Ci serve una pista da seguire. 140 00:08:46,317 --> 00:08:47,957 Fermi! 141 00:08:49,654 --> 00:08:51,252 So come fare! 142 00:08:58,163 --> 00:09:01,137 Congratulazioni per essere arrivati fin qui. 143 00:09:01,666 --> 00:09:04,668 Dovreste essere fieri di voi. 144 00:09:04,669 --> 00:09:10,215 Ma solo uno di voi può essere l'"Assassino di Tim Kono". 145 00:09:10,216 --> 00:09:14,178 Voglio il movente, voglio il modo, 146 00:09:14,179 --> 00:09:18,488 ma soprattutto voglio il coraggio. 147 00:09:21,853 --> 00:09:23,854 Lo psichiatra bisognoso. 148 00:09:23,855 --> 00:09:27,205 Sono stato io. Sono un cattivo psichiatra. 149 00:09:27,984 --> 00:09:30,527 Non sopporto l'indigenza. 150 00:09:30,528 --> 00:09:32,835 Fai un passo indietro, veloce. 151 00:09:37,410 --> 00:09:38,911 Ok, signore. 152 00:09:38,912 --> 00:09:42,804 Non ho idea di cosa stiate facendo, ma non m'interessa. 153 00:09:46,586 --> 00:09:49,978 La matriarca assassina, vicina di casa. 154 00:09:51,257 --> 00:09:52,883 Sono stata io. 155 00:09:52,884 --> 00:09:58,013 E lo rifarei per i metri quadri e per il panorama. 156 00:09:58,014 --> 00:10:01,906 L'unico panorama che vedrai è quello dalla fila posteriore! 157 00:10:03,603 --> 00:10:06,828 A nessuno interessa un omicidio per la proprietà. 158 00:10:12,946 --> 00:10:15,962 Non potete far vedere che morite dalla voglia. 159 00:10:17,075 --> 00:10:18,256 È un errore. 160 00:10:29,129 --> 00:10:30,838 Bunny, perché canti? 161 00:10:30,839 --> 00:10:32,965 È un musical, no? 162 00:10:32,966 --> 00:10:35,773 Se ci sei tu, no. Indietro! 163 00:10:42,308 --> 00:10:44,407 Il paparino di Evelyn. 164 00:10:45,478 --> 00:10:47,396 Ti lamentavi molto di Tim. 165 00:10:47,397 --> 00:10:49,481 Tim si lamentava molto di Evelyn. 166 00:10:49,482 --> 00:10:53,068 Diceva che gli provocava attacchi di asma. Ha minacciato di spararle. 167 00:10:53,069 --> 00:10:55,154 Sai che Tim aveva una pistola. 168 00:10:55,155 --> 00:10:56,461 Esatto. 169 00:10:56,906 --> 00:11:00,840 Lei aveva nove vite, lui una e io gliel'ho tolta. 170 00:11:01,870 --> 00:11:03,218 Mi piace. 171 00:11:04,330 --> 00:11:05,497 Resta lì. 172 00:11:05,498 --> 00:11:08,167 La curiosità uccide il gatto, ma io ho ucciso Tim Kono. 173 00:11:08,168 --> 00:11:10,808 Vuoi perdere la selezione? Continua a parlare! 174 00:11:11,629 --> 00:11:15,313 Tutti, tranne Howard Morris… 175 00:11:19,346 --> 00:11:20,610 Un passo indietro! 176 00:11:26,227 --> 00:11:27,784 Abbiamo una pista. 177 00:11:28,688 --> 00:11:30,203 Howard Morris. 178 00:11:30,690 --> 00:11:34,693 Tim minacciò di uccidere il suo gatto e sapeva che Tim aveva una pistola. 179 00:11:34,694 --> 00:11:37,112 Inoltre ci sono le impronte del gatto nel sangue di Tim. 180 00:11:37,113 --> 00:11:39,281 - Esatto. - Allora cosa facciamo? 181 00:11:39,282 --> 00:11:40,908 È un provino. 182 00:11:40,909 --> 00:11:43,577 Lo incontriamo, parliamo di Tim Kono e vediamo che fa. 183 00:11:43,578 --> 00:11:44,661 Scusa. 184 00:11:44,662 --> 00:11:48,374 Incontriamo un assassino, tiriamo fuori un argomento pericoloso, lui dà di matto, 185 00:11:48,375 --> 00:11:51,543 va sotto al divano, prende l'arma dell'omicidio e ci uccide? 186 00:11:51,544 --> 00:11:54,922 Registriamo il tutto per il podcast. 187 00:11:54,923 --> 00:11:57,716 No. È legale? 188 00:11:57,717 --> 00:11:59,218 Ottima osservazione. 189 00:11:59,219 --> 00:12:01,553 Forse dovremmo dirgli che registriamo, 190 00:12:01,554 --> 00:12:04,139 ma velatamente perché non credo che sarà d'accordo. 191 00:12:04,140 --> 00:12:05,849 Posso tenerlo alla fine? 192 00:12:05,850 --> 00:12:08,477 No. Se restituisco tutto entro 30 giorni, non pago. 193 00:12:08,478 --> 00:12:11,536 Non si può fare così in fetta. Promettimi che non avremo fretta. 194 00:12:12,399 --> 00:12:13,872 A dopo. 195 00:12:14,484 --> 00:12:18,153 Non vieni? Dove sarai mentre noi intervistiamo un assassino? 196 00:12:18,154 --> 00:12:20,962 Roba da produttori, noiosa. Buona fortuna. 197 00:12:22,200 --> 00:12:24,382 Che cazzo gli prende? 198 00:12:35,005 --> 00:12:36,269 Ciao. 199 00:12:37,007 --> 00:12:38,090 Oliver. 200 00:12:38,091 --> 00:12:41,441 Teddy, carissimo, non invecchi mai. 201 00:12:42,303 --> 00:12:44,152 Voglio il numero della tua strega. 202 00:12:44,597 --> 00:12:46,779 Oddio. Che ti serve? 203 00:12:49,644 --> 00:12:51,603 Entra pure. 204 00:12:51,604 --> 00:12:53,912 Dobbiamo essere prudenti. 205 00:12:57,444 --> 00:12:59,445 Howard può reagire male se si sente minacciato. 206 00:12:59,446 --> 00:13:02,156 Infatti dovremmo colpirlo con la gentilezza. 207 00:13:02,157 --> 00:13:04,616 Bene. Ottimo. Ci penso io. 208 00:13:04,617 --> 00:13:06,243 Come? 209 00:13:06,244 --> 00:13:08,579 Sono un attore, so accendere la modalità gentilezza. 210 00:13:08,580 --> 00:13:10,053 È accesa adesso? 211 00:13:11,082 --> 00:13:12,514 È in fase di riscaldamento. 212 00:13:14,419 --> 00:13:16,462 - Salve. - Salve. Pianterreno? 213 00:13:16,463 --> 00:13:17,769 Sì, grazie. 214 00:13:18,506 --> 00:13:20,382 Lei è una musicista. 215 00:13:20,383 --> 00:13:21,731 Che intuito. 216 00:13:22,177 --> 00:13:24,901 Sono primo fagotto nella City Symphony. 217 00:13:25,680 --> 00:13:27,389 Sentito, Mabel? È primo fagotto. 218 00:13:27,390 --> 00:13:29,864 Già. Non so cosa significhi. 219 00:13:30,894 --> 00:13:32,061 Aspetti un po'… 220 00:13:32,062 --> 00:13:35,314 È il suo fagotto quello che sento suonare tutte le sere? 221 00:13:35,315 --> 00:13:37,274 Mi dispiace, dovrei chiudere la finestra. 222 00:13:37,275 --> 00:13:40,833 No, è magnifico. È il suono dell'Arconia. 223 00:13:41,279 --> 00:13:43,044 È molto gentile. 224 00:13:44,324 --> 00:13:49,634 L'eco mi aiuta a sentire il tono e a capire se devo aggiustare l'imboccatura. 225 00:13:50,038 --> 00:13:51,121 Certo. 226 00:13:51,122 --> 00:13:54,973 Mabel, l'imboccatura è la posizione della bocca. 227 00:13:55,377 --> 00:13:56,516 Ma dai! 228 00:14:00,298 --> 00:14:02,549 È stato un piacere. Io sono Jan. 229 00:14:02,550 --> 00:14:03,982 Charles. 230 00:14:04,844 --> 00:14:06,804 Dacci dentro, sig. Savage. 231 00:14:06,805 --> 00:14:09,682 - Macché! - Non con quell'atteggiamento. 232 00:14:09,683 --> 00:14:11,392 Mi sanguina il naso? 233 00:14:11,393 --> 00:14:14,269 No. Andiamo. Io faccio parlare Howard 234 00:14:14,270 --> 00:14:16,313 e tu gli dici che registriamo. 235 00:14:16,314 --> 00:14:18,788 Bene. Prova, prova. 236 00:14:20,568 --> 00:14:24,947 Che bei ricordi, eh Teddy? È bello rivedere queste locandine. 237 00:14:24,948 --> 00:14:29,090 Sarebbe bello avere quelle degli spettacoli che non mi hai fatto produrre. 238 00:14:29,661 --> 00:14:31,328 - I miserabili. - Già. 239 00:14:31,329 --> 00:14:33,956 "È deprimente, Teddy. Tutto per una pagnotta di pane." 240 00:14:33,957 --> 00:14:34,873 Infatti, lo è. 241 00:14:34,874 --> 00:14:37,876 Mamma Mia. "Non mi piacevano nemmeno quando erano gli ABBA." 242 00:14:37,877 --> 00:14:39,086 - Già. - Hamilton. 243 00:14:39,087 --> 00:14:42,395 Hanno preso l'unico padre fondatore senza gloria. 244 00:14:42,882 --> 00:14:44,758 - Mi ero sbagliato. - Ascolta, Oliver, 245 00:14:44,759 --> 00:14:48,053 non voglio mandarti via… Conosci mio figlio Theo? 246 00:14:48,054 --> 00:14:49,861 Abbiamo una cosa da… 247 00:14:51,349 --> 00:14:53,600 Non ci metterò molto. 248 00:14:53,601 --> 00:14:55,533 Potresti dirglielo con i segni? 249 00:14:56,521 --> 00:14:59,829 Nascondi l'hummus. Ha un problema. 250 00:15:00,608 --> 00:15:02,040 Grazie. 251 00:15:02,527 --> 00:15:04,167 Dunque. 252 00:15:04,863 --> 00:15:06,280 Sto facendo un podcast. 253 00:15:06,281 --> 00:15:12,926 Un podcast di true crime su un omicidio avvenuto nel nostro palazzo. 254 00:15:14,289 --> 00:15:16,888 Alzi la mano chi ha i brividi. 255 00:15:18,084 --> 00:15:20,836 Non è solo la storia della morte di un uomo. 256 00:15:20,837 --> 00:15:25,841 Parla del nostro desiderio di verità, di giustizia. 257 00:15:25,842 --> 00:15:29,261 Ecco perché credo che Dimas Delis sia lo sponsor adeguato. 258 00:15:29,262 --> 00:15:32,097 Fermo lì. Davvero sei venuto a chiedermi soldi? 259 00:15:32,098 --> 00:15:34,058 Non la metterei in questi termini. 260 00:15:34,059 --> 00:15:40,189 Dico solo che potresti pubblicizzarlo per la modica cifra di 32.000 dollari. 261 00:15:40,190 --> 00:15:43,150 - Oliver, porca puttana! - Andiamo, Teddy. 262 00:15:43,151 --> 00:15:46,695 So che una parte di te sente la mancanza di me e della nostra sinergia. 263 00:15:46,696 --> 00:15:48,072 Oliver, amavo i nostri spettacoli. 264 00:15:48,073 --> 00:15:50,741 Ciò che odio è buttare i soldi al vento. 265 00:15:50,742 --> 00:15:52,868 Beviamo qualcosa insieme, qualche volta. 266 00:15:52,869 --> 00:15:54,536 Mi farebbe piacere. Quando? 267 00:15:54,537 --> 00:15:56,594 Quando non mi costerà 32 bigliettoni. 268 00:16:02,295 --> 00:16:03,852 Coglione. 269 00:16:06,132 --> 00:16:07,772 Salve, Howard. 270 00:16:08,718 --> 00:16:13,013 Volevamo vedere come se la cava da quando Evelyn… 271 00:16:13,014 --> 00:16:15,905 Grazie. Vorrei essere morto. 272 00:16:19,562 --> 00:16:21,897 Mi dispiace. Ho trascurato le cose ultimamente. 273 00:16:21,898 --> 00:16:23,246 Non fa niente. 274 00:16:24,109 --> 00:16:26,068 Ha un altro gatto, sig. Morris? 275 00:16:26,069 --> 00:16:28,737 No, sono tutti di Evelyn. 276 00:16:28,738 --> 00:16:33,506 Se non tocco niente, il cibo, l'acqua, i giochi, 277 00:16:34,285 --> 00:16:35,953 è come se fosse ancora qui. 278 00:16:35,954 --> 00:16:39,873 Una volta ho sentito una cosa che forse la può tirare su. 279 00:16:39,874 --> 00:16:45,310 I gatti non ci lasciano mai perché ci trasmettono i loro parassiti. 280 00:16:49,926 --> 00:16:52,428 Evelyn era sicuramente molto pulita. 281 00:16:52,429 --> 00:16:54,096 Lo era. Grazie. 282 00:16:54,097 --> 00:16:57,363 Nel palazzo l'adoravano tutti. 283 00:16:58,226 --> 00:17:00,116 Tranne Tim Kono. 284 00:17:01,396 --> 00:17:03,203 Mi scusi, ho… 285 00:17:03,648 --> 00:17:07,999 Li collego perché sono morti lo stesso giorno. 286 00:17:08,445 --> 00:17:11,655 - Già. - Le persone odiavano Tim Kono. 287 00:17:11,656 --> 00:17:14,992 Ma no, cosa dice? Così ho sentito. 288 00:17:14,993 --> 00:17:16,285 Davvero? 289 00:17:16,286 --> 00:17:18,203 Cosa ha sentito dire? Se… 290 00:17:18,204 --> 00:17:19,955 Non si parla male dei morti. 291 00:17:19,956 --> 00:17:21,248 Tim era uno stronzo. 292 00:17:21,249 --> 00:17:22,833 Cazzo se lo era. 293 00:17:22,834 --> 00:17:25,127 L'abbiamo incontrato sull'ascensore. 294 00:17:25,128 --> 00:17:27,087 Cosa faceva, quel bastardo? 295 00:17:27,088 --> 00:17:29,465 Rimproverava qualcuno al telefono. 296 00:17:29,466 --> 00:17:31,425 Già, tipico di Tim! 297 00:17:31,426 --> 00:17:34,025 Per un anello non ricevuto. 298 00:17:35,180 --> 00:17:37,848 Era sempre incazzato per qualcosa. 299 00:17:37,849 --> 00:17:39,197 Sempre di più, ultimamente. 300 00:17:39,976 --> 00:17:43,729 Ho saputo che era stato licenziato dalla sua società finanziaria 301 00:17:43,730 --> 00:17:46,398 per aver fatto perdere a un cliente molti soldi. 302 00:17:46,399 --> 00:17:48,108 Davvero? 303 00:17:48,109 --> 00:17:50,361 Tim si è mai arrabbiato con Evelyn? 304 00:17:50,362 --> 00:17:54,490 Che razza di persona è uno che lascia la finestra aperta 305 00:17:54,491 --> 00:17:57,465 e poi si imbestialisce perché il gatto è entrato? 306 00:17:58,036 --> 00:18:01,886 Evelyn non era vendicativa, ma so che è felice che Tim sia morto. 307 00:18:08,463 --> 00:18:10,895 Mio Dio, è bellissima. 308 00:18:11,549 --> 00:18:12,730 Quella non è Evelyn. 309 00:18:14,678 --> 00:18:17,096 - Avrei giurato che… - Quella è Barbara. 310 00:18:17,097 --> 00:18:19,640 - Era una stronza. - Sì. 311 00:18:19,641 --> 00:18:22,309 Comunque, è bello che sia lassù 312 00:18:22,310 --> 00:18:25,910 perché la sta registrando. 313 00:18:26,356 --> 00:18:30,401 - Cosa ha detto? - Ho detto che la guarda. 314 00:18:30,402 --> 00:18:33,835 In un certo senso, la sta registrando. 315 00:18:34,656 --> 00:18:37,672 Non direi proprio. Perché usa quell'espressione? 316 00:18:38,785 --> 00:18:41,328 Non lo so. 317 00:18:41,329 --> 00:18:44,262 Ha detto che Evelyn era felice della morte di Tim? 318 00:18:45,625 --> 00:18:47,182 - Accidenti! - Che ha combinato? 319 00:18:47,961 --> 00:18:50,143 Mi dispiace. 320 00:18:50,463 --> 00:18:52,145 Che le prende? 321 00:18:57,053 --> 00:18:58,137 Cazzo! 322 00:18:58,138 --> 00:19:00,681 Oddio! Prendi del ghiaccio! Vai! 323 00:19:00,682 --> 00:19:01,863 Merda! 324 00:19:02,934 --> 00:19:04,490 Ghiaccio. 325 00:19:06,646 --> 00:19:08,036 Prendi del ghiaccio. 326 00:19:08,565 --> 00:19:10,496 Ghiaccio! Oddio, ghiaccio! 327 00:19:16,197 --> 00:19:17,823 - Porca miseria! - Sbrigati! 328 00:19:17,824 --> 00:19:19,214 Che cazzo fai? 329 00:19:20,660 --> 00:19:22,091 Dio santo! 330 00:19:23,496 --> 00:19:25,303 Che fai? 331 00:19:26,708 --> 00:19:28,556 Sbrigati, Brazzos. 332 00:19:30,628 --> 00:19:32,546 Oddio santissimo! 333 00:19:32,547 --> 00:19:33,728 Che… 334 00:19:34,174 --> 00:19:35,772 Howard, sta bene? 335 00:19:39,346 --> 00:19:43,154 Soffro di sincope vasovagale, svengo alla vista del sangue. 336 00:19:44,517 --> 00:19:46,199 Che brutto. 337 00:19:46,644 --> 00:19:50,314 Probabilmente le impedisce di fare molte cose, 338 00:19:50,315 --> 00:19:53,665 come assistere a un omicidio. 339 00:19:54,986 --> 00:19:58,655 C'è un gatto nel freezer. 340 00:19:58,656 --> 00:20:00,282 Lo so. 341 00:20:00,283 --> 00:20:03,550 Secondo me Tim ha avvelenato Evelyn e poi si è suicidato. 342 00:20:04,371 --> 00:20:06,663 Devo farle il test tossicologico. 343 00:20:06,664 --> 00:20:08,207 Giusto. 344 00:20:08,208 --> 00:20:11,266 È solo che sta vicino al cibo… 345 00:20:12,462 --> 00:20:13,768 Lo tocca. 346 00:20:47,580 --> 00:20:48,831 Hai il cancro? 347 00:20:48,832 --> 00:20:51,333 Devo sapere quanto posso affezionarmi a te. 348 00:20:51,334 --> 00:20:53,085 Non si prende un cane di 20 anni. 349 00:20:53,086 --> 00:20:54,753 Non sto morendo. È ansia. 350 00:20:54,754 --> 00:20:56,463 Mi succede parlando con le persone. 351 00:20:56,464 --> 00:20:57,589 Ma so controllarla. 352 00:20:57,590 --> 00:21:01,260 Non parlo con la gente, non esco con nessuno ed evito i vicini. 353 00:21:01,261 --> 00:21:03,387 - Sei con me. - Chi sei? 354 00:21:03,388 --> 00:21:04,986 Non mi fa ridere. 355 00:21:05,390 --> 00:21:07,933 Ti capisco. Ho bisogno di aria fresca. 356 00:21:07,934 --> 00:21:09,810 Howard è fuori, ha un alibi. 357 00:21:09,811 --> 00:21:12,896 Cosa? L'hai bevuta? Lo svenimento era tutta scena. 358 00:21:12,897 --> 00:21:15,107 Riconosco un attore da chilometri. 359 00:21:15,108 --> 00:21:16,539 Niente da Oliver? 360 00:21:18,278 --> 00:21:19,459 Niente. 361 00:21:20,113 --> 00:21:22,698 Il mio agente diceva sempre che era inaffidabile. 362 00:21:22,699 --> 00:21:24,616 Diceva: "Non andare ai suoi provini". 363 00:21:24,617 --> 00:21:26,160 Ma ormai lavoro a richiesta. 364 00:21:26,161 --> 00:21:28,218 - Ciao. - Ciao. 365 00:21:35,628 --> 00:21:37,685 Che fai? 366 00:21:40,300 --> 00:21:41,731 Gesù. 367 00:21:48,641 --> 00:21:53,409 Locandine originali come questa valgono 5000 dollari, a volte anche 10.000. 368 00:21:54,230 --> 00:21:56,607 Al momento sono al verde. 369 00:21:56,608 --> 00:21:59,651 Non puoi venderla. Non è stato il tuo spettacolo più grande? 370 00:21:59,652 --> 00:22:02,168 No, è stato il mio più grande flop. 371 00:22:03,531 --> 00:22:04,823 Altri sono stati peggiori. 372 00:22:04,824 --> 00:22:07,117 No. 373 00:22:07,118 --> 00:22:10,204 Non c'è stato flop più grande del mio spettacolo. 374 00:22:10,205 --> 00:22:13,012 Le recensioni erano negative ancora prima della prima. 375 00:22:13,500 --> 00:22:17,183 Non si è vista acqua nei teatri per dieci anni a seguire. 376 00:22:18,755 --> 00:22:21,590 Ha causato tre bancarotte e due inchieste assicurative. 377 00:22:21,591 --> 00:22:23,773 Ci saranno stati dei bei momenti. 378 00:22:24,552 --> 00:22:29,390 Alla fine del primo atto c'era un numero pazzesco: 379 00:22:29,391 --> 00:22:33,394 dodici tritoni si tuffavano da un trampolino nella piscina 380 00:22:33,395 --> 00:22:35,354 costruita sotto al palco. 381 00:22:35,355 --> 00:22:38,899 La sera della prova generale, 382 00:22:38,900 --> 00:22:44,043 c'erano problemi con il meccanismo idraulico che apriva il palco. 383 00:22:45,156 --> 00:22:46,754 Ma allora dissi… 384 00:22:49,035 --> 00:22:50,035 "Andiamo avanti." 385 00:22:53,164 --> 00:22:56,264 I tritoni cantavano: "Facciamo splash". 386 00:22:57,877 --> 00:23:01,171 E si lanciarono dal trampolino. 387 00:23:01,172 --> 00:23:02,687 Uno dopo l'altro. 388 00:23:05,885 --> 00:23:09,402 Sento ancora il tonfo di quando caddero al suolo. 389 00:23:20,066 --> 00:23:21,289 Tutti e 12? 390 00:23:22,277 --> 00:23:23,917 Tutti e 12. 391 00:23:24,779 --> 00:23:27,170 I corpi di ballo sono molto uniti. 392 00:23:28,199 --> 00:23:31,869 È stato un errore. Tutti sbagliamo. Non è morto nessuno, vero? 393 00:23:31,870 --> 00:23:34,705 - No. - Tutti facciamo degli errori. 394 00:23:34,706 --> 00:23:37,833 Il giorno dopo il Times titolava: "Splat". 395 00:23:37,834 --> 00:23:41,142 - C'è di peggio. - No. 396 00:23:42,255 --> 00:23:44,479 Avevo investito i miei soldi. 397 00:23:45,258 --> 00:23:50,109 Non erano proprio miei. Erano per il college di mio figlio. 398 00:23:52,223 --> 00:23:55,615 Con quello spettacolo non ho perso solo la carriera. 399 00:23:56,102 --> 00:23:58,451 Comportandomi da egoista… 400 00:23:59,856 --> 00:24:02,121 Ho perso anche la mia famiglia. 401 00:24:03,068 --> 00:24:04,541 Succede. 402 00:24:05,195 --> 00:24:06,904 Credimi. 403 00:24:06,905 --> 00:24:10,088 Si può perdere tutto con un solo grande errore. 404 00:24:15,038 --> 00:24:17,804 Il mondo ha bisogno di Oliver Putnam. 405 00:24:18,249 --> 00:24:20,542 Sproni le persone a uscire dal loro guscio. 406 00:24:20,543 --> 00:24:22,628 Non amo interagire con le persone, 407 00:24:22,629 --> 00:24:24,463 ma ho incontrato un uomo strano 408 00:24:24,464 --> 00:24:27,480 e ho tirato fuori dal suo freezer un gatto congelato. 409 00:24:28,635 --> 00:24:30,844 Ho ancora la sua coscia. 410 00:24:30,845 --> 00:24:32,554 Santo cielo! 411 00:24:32,555 --> 00:24:34,682 Adesso si è scongelata. 412 00:24:34,683 --> 00:24:36,975 L'odore è una novità, 413 00:24:36,976 --> 00:24:40,646 ma è anche elettrizzante, e tutto questo grazie a te. 414 00:24:40,647 --> 00:24:42,356 Sei fuori di testa, 415 00:24:42,357 --> 00:24:44,358 ma sono quelli come te che ci trascinano. 416 00:24:44,359 --> 00:24:46,165 Non puoi mollare. 417 00:24:46,778 --> 00:24:50,531 Ho trascorso la giornata in cerca di soldi per rendere il podcast speciale. 418 00:24:50,532 --> 00:24:53,701 Fammi contribuire alle spese per gli strumenti audio. Siamo insieme. 419 00:24:53,702 --> 00:24:55,536 - No, non devi. - Ma lo voglio. 420 00:24:55,537 --> 00:24:57,468 Mi devi 4500 dollari. Contanti, grazie. 421 00:24:57,914 --> 00:24:59,331 Quattromilacinquecento? 422 00:24:59,332 --> 00:25:00,680 Dove vai? 423 00:25:02,961 --> 00:25:06,853 Oliver Putnam non si arrende davanti a un no. 424 00:25:21,187 --> 00:25:22,271 CUSTODE 425 00:25:22,272 --> 00:25:24,940 Salve, sig. Torres. Si ricorda di me? 426 00:25:24,941 --> 00:25:27,317 Sì. Serve qualche riparazione? 427 00:25:27,318 --> 00:25:29,987 No, l'appartamento è a posto. 428 00:25:29,988 --> 00:25:31,628 Tutto a posto. 429 00:25:32,615 --> 00:25:36,341 Cercavo Oscar. Non doveva uscire questa settimana? 430 00:25:37,078 --> 00:25:38,203 Non c'è. 431 00:25:38,204 --> 00:25:41,707 Gli può riferire che l'ho cercato e che… 432 00:25:41,708 --> 00:25:43,806 Non lo farò. 433 00:25:44,294 --> 00:25:46,184 Mio figlio deve ricominciare. 434 00:25:46,838 --> 00:25:48,520 Non tornare mai più. 435 00:25:55,680 --> 00:25:57,056 È il momento di quel drink. 436 00:25:57,057 --> 00:25:59,141 Ti prego, non provocarmi. 437 00:25:59,142 --> 00:26:01,741 No, no. Ti prego. 438 00:26:03,772 --> 00:26:07,789 Ricordi il giorno in cui ti ho convinto della piscina per Splash? 439 00:26:08,610 --> 00:26:12,696 Ti ho convinto perché ero sicuro di me, affabile e giovane. 440 00:26:12,697 --> 00:26:14,656 Avevi 58 anni. 441 00:26:14,657 --> 00:26:16,881 Non è questo il punto. 442 00:26:17,369 --> 00:26:20,704 Prima che tu arrivassi, ero nervoso 443 00:26:20,705 --> 00:26:23,457 e non sapevo scegliere il vino da aprire. 444 00:26:23,458 --> 00:26:27,851 Ma un'ora dopo, tu hai visto un imprenditore sicuro. 445 00:26:28,380 --> 00:26:30,228 Era tutta una farsa. 446 00:26:30,799 --> 00:26:33,175 La falsa arroganza della gioventù. 447 00:26:33,176 --> 00:26:34,718 Di nuovo, avevi quasi 60 anni. 448 00:26:34,719 --> 00:26:36,526 Sì, ma ora sono invecchiato. 449 00:26:37,305 --> 00:26:40,113 Ho imparato, Teddy. 450 00:26:40,767 --> 00:26:44,701 Chi promette grandi cose non sa come andrà a finire. 451 00:26:45,397 --> 00:26:47,537 Ciò che conta è il viaggio. 452 00:26:48,316 --> 00:26:51,457 Credo di avere qualcosa di grande tra le mani. 453 00:26:52,278 --> 00:26:54,836 Ti giuro che non ti deluderò. 454 00:26:56,241 --> 00:26:59,618 Facciamo davvero centro, questa volta. 455 00:26:59,619 --> 00:27:02,121 Con un podcast, Oliver? 456 00:27:02,122 --> 00:27:03,664 Si comincia con il podcast, 457 00:27:03,665 --> 00:27:06,556 ma, mi conosci, poi ci sarà di più. 458 00:27:09,671 --> 00:27:11,171 Quanto serviva, 32 mila? 459 00:27:11,172 --> 00:27:12,896 Sono diventati 35 mila. 460 00:27:13,341 --> 00:27:14,731 Sempre di più. 461 00:27:36,865 --> 00:27:40,924 G.M. 31/1 @ 16:30 - SHORE ROAD 462 00:27:46,875 --> 00:27:50,058 Domenica 24 Gennaio 463 00:27:56,343 --> 00:27:58,191 Forza, su! 464 00:27:59,346 --> 00:28:01,444 Scusa, tesoro. Andiamo. 465 00:28:05,018 --> 00:28:07,784 Eccoci. Andiamo, Winnie. 466 00:28:10,398 --> 00:28:12,705 Salve, Sting. 467 00:28:16,363 --> 00:28:17,877 Il cane, per favore. 468 00:28:18,281 --> 00:28:21,005 Winnie, "Don't stand so close to Sting". 469 00:28:22,702 --> 00:28:26,219 È ancora scossa per l'omicidio dell'altra sera. 470 00:28:26,706 --> 00:28:29,389 A proposito, ne sto facendo un podcast. 471 00:28:31,336 --> 00:28:33,184 Roba grossa. 472 00:28:33,630 --> 00:28:35,812 La gente crede che sia roba grossa. 473 00:28:36,758 --> 00:28:39,718 Per caso lei conosceva Tim Kono? 474 00:28:39,719 --> 00:28:41,970 Sta forse insinuando che sono coinvolto? 475 00:28:41,971 --> 00:28:46,058 No. Era solo una domanda così. 476 00:28:46,059 --> 00:28:48,936 - Il cane, per favore. - Mi scusi. 477 00:28:48,937 --> 00:28:50,145 Lo tenga a bada. 478 00:28:50,146 --> 00:28:52,940 Mi scusi. Winnie è una fan. 479 00:28:52,941 --> 00:28:55,081 Non mi piacciono i cani. 480 00:28:56,611 --> 00:28:57,695 Ha un cane lei? 481 00:28:57,696 --> 00:28:59,196 Sì. 482 00:28:59,197 --> 00:29:00,545 Non mi piace nemmeno lui. 483 00:29:02,075 --> 00:29:04,048 È stato un vero… 484 00:29:25,306 --> 00:29:28,031 - Ti è piaciuto? - Dice così la mia faccia? 485 00:29:28,768 --> 00:29:31,770 Ascoltate, prima di andare, 486 00:29:31,771 --> 00:29:34,440 ho una notizia per voi. 487 00:29:34,441 --> 00:29:38,986 Siamo i fieri genitori di un nuovo podcast. 488 00:29:38,987 --> 00:29:42,212 - Che significa? - Abbiamo pubblicato il primo episodio. 489 00:29:42,699 --> 00:29:44,783 Anzi, lanciato. L'abbiamo lanciato. 490 00:29:44,784 --> 00:29:45,951 Come una bomba. 491 00:29:45,952 --> 00:29:48,412 Scusa, ma quando l'avremmo fatto? 492 00:29:48,413 --> 00:29:50,497 - Un'ora fa. - Non lo trovo. 493 00:29:50,498 --> 00:29:55,308 Prova con "Dimas Piadine di Pollo presenta: Solo omicidi nel palazzo". 494 00:29:55,754 --> 00:29:58,881 Ho trovato uno sponsor grande e grasso. 495 00:29:58,882 --> 00:30:01,967 Teddy ha posto una condizione: è il mese della piadina di pollo, 496 00:30:01,968 --> 00:30:05,095 così abbiamo dovuto caricare subito il primo episodio… 497 00:30:05,096 --> 00:30:06,972 Hai fatto di fretta. Lo sapevo! 498 00:30:06,973 --> 00:30:08,988 È una produzione Oliver Putnam. 499 00:30:09,434 --> 00:30:11,810 - Come va? Ascoltatori? - Trovato. 500 00:30:11,811 --> 00:30:13,020 Quattro ascolti, finora. 501 00:30:13,021 --> 00:30:14,577 In solo un'ora. 502 00:30:15,023 --> 00:30:18,706 Con questo ritmo, arriveremo a due milioni entro giovedì. 503 00:30:19,152 --> 00:30:20,903 - Ci sono commenti? - Sì. 504 00:30:20,904 --> 00:30:23,989 "Charles-Haden Savage è…" 505 00:30:23,990 --> 00:30:26,492 È buono, un commento positivo. 506 00:30:26,493 --> 00:30:28,452 - È positivo? - Ci puoi scommettere. 507 00:30:28,453 --> 00:30:30,037 Hai usato la mia musica alla fisarmonica? 508 00:30:30,038 --> 00:30:31,330 Devo proprio andare. 509 00:30:31,331 --> 00:30:33,290 - Lo sapevo. - Senti, 510 00:30:33,291 --> 00:30:35,918 - sono terribile. - Hai pubblicato il nostro podcast, 511 00:30:35,919 --> 00:30:39,296 ma non abbiamo una teoria, né un sospettato principale. 512 00:30:39,297 --> 00:30:42,257 Ce ne preoccuperemo quando saremo a 12 ascoltatori. 513 00:30:42,258 --> 00:30:45,219 D'accordo. Ci penso io. 514 00:30:45,220 --> 00:30:48,236 Faccio tutto io, non vi preoccupate! 515 00:30:49,516 --> 00:30:51,030 Sono stra-preoccupata. 516 00:30:52,102 --> 00:30:54,075 Io di più. 517 00:30:57,691 --> 00:31:01,666 Ho diretto 212 produzioni teatrali 518 00:31:02,237 --> 00:31:04,446 e ho sempre trovato il protagonista. 519 00:31:04,447 --> 00:31:07,032 Tutti voi! Eccitante, vero? 520 00:31:07,033 --> 00:31:08,701 Avete ancora una possibilità. 521 00:31:08,702 --> 00:31:10,994 Cinque, sei, sette, otto. 522 00:31:10,995 --> 00:31:15,874 Ci vuole occhio per capire chi è una stella brillante. 523 00:31:15,875 --> 00:31:18,168 Tu, con il cappello, vai all'edicola. 524 00:31:18,169 --> 00:31:20,129 E chi è solo una comparsa. 525 00:31:20,130 --> 00:31:24,049 Bunny, se fosse uno spettacolo per bambini, li spaventeresti. Fuori! 526 00:31:24,050 --> 00:31:25,759 Signora Immobiliare, fuori! 527 00:31:25,760 --> 00:31:29,444 Tutti presenti, andatevene, giù dal palco. Andatevene. 528 00:31:39,482 --> 00:31:43,110 So che si trova qui, all'Arconia, 529 00:31:43,111 --> 00:31:45,126 pronta per essere scoperta. 530 00:31:48,491 --> 00:31:52,300 METTI FINE AL PODCAST O IO FINISCO TE. 531 00:32:08,428 --> 00:32:09,609 Winnie? 532 00:32:11,473 --> 00:32:12,779 Winnie? 533 00:32:14,684 --> 00:32:16,324 Che ti succede? 534 00:32:19,272 --> 00:32:20,870 Oh, mio Dio! 535 00:32:21,775 --> 00:32:23,790 Chi farebbe una cosa del genere? 536 00:32:30,283 --> 00:32:32,117 Se iniziassimo con la domanda: 537 00:32:32,118 --> 00:32:34,551 "Quanto conosci i tuoi vicini?" 538 00:32:35,747 --> 00:32:39,973 la risposta sarebbe che il vicino che conosci meglio… 539 00:32:43,296 --> 00:32:45,186 …potrebbe essere quello che conosci meno. 540 00:33:39,436 --> 00:33:41,395 Sottotitoli: Sabet Durio