1 00:00:01,326 --> 00:00:02,828 Trebuie să găsim pe cineva care l-a cunoscut. 2 00:00:02,828 --> 00:00:06,665 - Țin un memorial pentru Tim Kono în hol în 10 minute. 3 00:00:06,665 --> 00:00:09,209 - Sunt sigur că toți ne întristăm pierderea lui Tim Kono. 4 00:00:09,209 --> 00:00:11,170 - Ooh, un terapeut este întotdeauna un suspect distractiv. 5 00:00:11,170 --> 00:00:14,298 - Am trăit alături de acel om nenorocit timp de opt ani, 6 00:00:14,298 --> 00:00:15,966 și am nevoie de acele camere suplimentare. 7 00:00:15,966 --> 00:00:18,844 - Nu ar fi primul newyorkez care a ucis pentru bunuri imobiliare bune. 8 00:00:18,844 --> 00:00:20,471 Ai fost aproape de Tim? 9 00:00:20,471 --> 00:00:22,514 - Pisica mea. A murit aseară. 10 00:00:22,514 --> 00:00:25,851 - Chiar nu am vrut ca acest lucru să devină un lucru obișnuit, 11 00:00:25,851 --> 00:00:27,853 dar sunt legat. - Tata. 12 00:00:29,146 --> 00:00:31,398 - Taxele dvs. de clădire au depășit opt ​​luni. 13 00:00:31,398 --> 00:00:32,691 Nu te juca cu mine, Oliver. 14 00:00:32,691 --> 00:00:34,526 - Mi-ar plăcea să mă uit la acele plângeri 15 00:00:34,526 --> 00:00:35,819 despre Tim Kono. 16 00:00:35,819 --> 00:00:37,988 - Cumpără două și voi arunca dosarul. Cumpără trei, 17 00:00:37,988 --> 00:00:41,116 și vă voi completa lucrurile care erau prea suculente pentru a le scrie. 18 00:00:41,116 --> 00:00:43,660 - Nu puteți dispărea timp de 10 ani, apoi apăreați 19 00:00:43,660 --> 00:00:46,079 și începeți să târâți o grămadă de rahaturi de când eram copii. 20 00:00:46,079 --> 00:00:48,457 - Oscar iese, Tim. Poți face lucrurile corecte. 21 00:00:48,457 --> 00:00:49,666 Știi ce s-a întâmplat în noaptea aceea. 22 00:00:49,666 --> 00:00:52,085 - Mâine curăță apartamentul lui Tim Kono, 23 00:00:52,085 --> 00:00:54,797 așa că vom căuta indicii înainte să dispară totul. 24 00:00:54,797 --> 00:00:57,549 Imprimeuri de pisici sângeroase! - Frumoasa mea Evelyn. 25 00:00:57,549 --> 00:00:59,676 - Pisica a fost aici după ce a murit Tim. 26 00:00:59,676 --> 00:01:02,721 Cred că lista noastră de suspecți tocmai a devenit mai lungă. 27 00:01:21,281 --> 00:01:25,410 - Acesta este Splash! Musicalul. 28 00:01:25,410 --> 00:01:27,496 Nu squirt. Nu clipește. 29 00:01:28,330 --> 00:01:30,165 - Stropi! - Oliver, 30 00:01:30,165 --> 00:01:32,167 ai spus că este o cină socială. 31 00:01:32,167 --> 00:01:33,919 - Ei bine, este un lucru bun că s-a terminat cina 32 00:01:33,919 --> 00:01:37,339 pentru că am această nouă idee pentru set. 33 00:01:37,339 --> 00:01:39,925 - Am construit deja un set. - Y-ai peste patru milioane peste buget. 34 00:01:39,925 --> 00:01:43,345 - Nu Nu NU NU. W ‐ w ‐ avem nevoie de un set pe care nimeni nu l-a văzut. 35 00:01:44,263 --> 00:01:47,307 Un debarcader sus deasupra scenei. 36 00:01:47,307 --> 00:01:50,269 O piscină construită direct în podea. 37 00:01:50,269 --> 00:01:52,146 - O piscina? - Da, imaginează-ți. 38 00:01:52,146 --> 00:01:55,107 Dansezi, lovind apă ca Singin 'In The Rain. 39 00:01:56,024 --> 00:01:57,734 Atunci, 40 00:01:57,734 --> 00:01:59,611 cobori podeaua ... 41 00:02:00,696 --> 00:02:03,699 Și te poți scufunda! Stropi! 42 00:02:04,199 --> 00:02:07,536 Și faceți niște coregrafii fantastice despre înot sincronizat. 43 00:02:07,536 --> 00:02:09,079 - Pare nebun. 44 00:02:10,038 --> 00:02:12,082 Nu, Teddy? - Când nu-i așa? 45 00:02:12,082 --> 00:02:13,167 Teddy ... 46 00:02:13,834 --> 00:02:15,836 uită-te la Roberta, te rog. 47 00:02:17,004 --> 00:02:18,046 - Bună, Roberta. 48 00:02:19,006 --> 00:02:21,049 - Bună, Teddy. - Acum ... 49 00:02:21,049 --> 00:02:23,802 ... imaginează-mă la 28 de ani. 50 00:02:23,802 --> 00:02:26,430 Noaptea de deschidere a primului meu spectacol Off-Broadway. 51 00:02:26,430 --> 00:02:28,682 Departe. Off, off, off, off, off. 52 00:02:28,682 --> 00:02:32,394 Și mă uit peste cameră și o văd pe această femeie frumoasă, 53 00:02:32,394 --> 00:02:35,314 complet în afara ligii mele. 54 00:02:35,314 --> 00:02:37,983 Și îmi dau seama, dacă am o lovitură, 55 00:02:37,983 --> 00:02:39,985 Trebuie să intru totul. 56 00:02:41,695 --> 00:02:44,323 Așa că merg încet și spun, 57 00:02:44,323 --> 00:02:46,533 "Oh, salut. Sunt Oliver Putnam, 58 00:02:46,533 --> 00:02:49,536 și aș vrea să te duc la cină chiar acum ". 59 00:02:49,536 --> 00:02:51,497 Și ea zâmbește și spune: 60 00:02:51,497 --> 00:02:52,748 „Șansă grasă”. - "In niciun caz." 61 00:02:53,457 --> 00:02:56,168 - Și apoi am spus: "Ce zici de o gustare?" 62 00:02:56,168 --> 00:02:58,420 - Cine spune nu la o gustare? 63 00:02:58,420 --> 00:03:01,131 - Deci mergem la Shining Star Diner de peste drum, 64 00:03:01,131 --> 00:03:04,384 și îi spun că o să fac, într-o zi, 65 00:03:04,384 --> 00:03:07,971 dirijează fiecare spectacol mare de pe Broadway, 66 00:03:07,971 --> 00:03:11,016 și, într-o zi, mă voi căsători cu ea. 67 00:03:11,600 --> 00:03:13,894 Și ea râde și spune: 68 00:03:13,894 --> 00:03:14,895 - Sigur că o vei face. - "In niciun caz!" 69 00:03:14,895 --> 00:03:18,023 - Și apoi indic aici Arconia și spun, 70 00:03:18,023 --> 00:03:21,568 "Și, într-o zi, voi locui în acel loc." 71 00:03:21,568 --> 00:03:23,070 Și Roberta spune ... 72 00:03:24,238 --> 00:03:25,405 - „Acum, vorbești”. 73 00:03:25,405 --> 00:03:27,699 Teddy, 74 00:03:27,699 --> 00:03:31,495 uite cine s-a căsătorit în afara ligii sale și locuiește la patru etaje deasupra ta. 75 00:03:33,330 --> 00:03:35,207 Tot ce am făcut împreună. 76 00:03:35,958 --> 00:03:37,209 Acesta este marele nostru. 77 00:03:38,836 --> 00:03:41,380 Trebuie să te scufunzi cu mine. 78 00:03:45,217 --> 00:03:46,969 - Oliver ... 79 00:03:50,472 --> 00:03:52,141 Îmi place piscina. 80 00:03:52,141 --> 00:03:54,101 - El are! 81 00:03:54,101 --> 00:03:57,104 Lasă-mă să te pun la punct. - Bine, dar doar o stropire. 82 00:03:58,814 --> 00:04:01,191 - Să facem cu toții o bătaie dracului, 83 00:04:01,191 --> 00:04:03,318 vom? 84 00:05:11,136 --> 00:05:13,388 Cât de bine îți cunoști vecinii? 85 00:05:13,388 --> 00:05:15,599 Îi vezi pe mulți în fiecare zi, 86 00:05:15,599 --> 00:05:18,977 dar te-ai întrebat vreodată, m-ar putea face rău? 87 00:05:18,977 --> 00:05:21,146 Sau chiar ucide? 88 00:05:21,146 --> 00:05:24,858 Tim Kono a fost ucis de cineva din această clădire, 89 00:05:24,858 --> 00:05:26,568 ceea ce înseamnă - - Bine, îmi pare rău. A tăia. 90 00:05:26,568 --> 00:05:27,444 - Ce s-a întâmplat? 91 00:05:27,986 --> 00:05:29,947 - Înscrii un mister de crimă, 92 00:05:29,947 --> 00:05:32,074 nu DJ nunta unui hobbit. 93 00:05:32,074 --> 00:05:35,119 - Concertina poate fi foarte bântuitoare. Transportă. 94 00:05:35,119 --> 00:05:38,413 - Da, mă transportă înapoi în Irlanda anilor 1800. 95 00:05:38,413 --> 00:05:40,415 Simt că sunt în mijlocul foametei de cartofi. 96 00:05:41,750 --> 00:05:44,878 Nu primesc un cuvânt de spus după ce am investit în toate aceste echipamente minunate? 97 00:05:44,878 --> 00:05:46,505 - Apropo, nu plătesc nimic din toate astea. 98 00:05:46,505 --> 00:05:48,298 - Desigur că nu! 99 00:05:48,298 --> 00:05:51,885 Nu voiam să vă rog să participați, chiar dacă este ... podcastul nostru. 100 00:05:51,885 --> 00:05:54,138 - Să vedem dacă Mabel e liberă. O voi suna. 101 00:05:55,347 --> 00:05:56,473 Sau ar trebui să trimit text? 102 00:06:00,018 --> 00:06:02,187 - Apelurile îi deranjează din anumite motive. 103 00:06:02,187 --> 00:06:04,523 - Da. Cred că este un text. 104 00:06:08,110 --> 00:06:09,945 Ce sună mai casual? 105 00:06:09,945 --> 00:06:11,989 „Dragă Mabel” sau „Salutări, Mabel”? 106 00:06:14,199 --> 00:06:15,409 - Hei. 107 00:06:15,409 --> 00:06:17,786 Ooh, ultimul nostru transport cu lapte intestinal. 108 00:06:17,786 --> 00:06:19,872 - Următorul dvs. transport cu lapte intestinal. 109 00:06:19,872 --> 00:06:21,248 La care se adauga, 110 00:06:21,248 --> 00:06:24,501 Am notat tot ce am putut despre acel bal de rahat Tim Kono. 111 00:06:24,501 --> 00:06:26,336 Să se odihnească în pace. Dar, 112 00:06:26,336 --> 00:06:29,381 dacă te prinde cineva cu asta ... - Îl voi arde 113 00:06:29,381 --> 00:06:31,800 și pufni cenușa ca în 1982. 114 00:06:31,800 --> 00:06:35,179 - Nu-ți face griji. - - Oh, și asta e de la Bunny. 115 00:06:37,473 --> 00:06:40,309 - „Dacă nu plătiți în următoarele 24 de ore, 116 00:06:40,309 --> 00:06:43,228 apa și puterea ta vor fi oprite. "A spus că am două săptămâni! 117 00:06:43,228 --> 00:06:44,897 - Vrea fundul tău, iubito. 118 00:06:44,897 --> 00:06:46,899 Trebuie să îi dau lui Bunny banii ei! 119 00:06:53,947 --> 00:06:57,159 - Hei! Mi-am dat seama de salutul perfect pentru text! 120 00:07:29,650 --> 00:07:32,444 - Și acestea sunt ... - Fotografii sincere pe care le-am făcut vecinilor noștri, 121 00:07:32,444 --> 00:07:35,739 potrivite cu reclamațiile oficiale pe care le-am primit de la Ursula. 122 00:07:35,739 --> 00:07:38,575 - Mișto, dar de ce sunt toate selfie-uri? 123 00:07:38,575 --> 00:07:40,369 - Deci nu atrag suspiciuni. 124 00:07:40,369 --> 00:07:43,956 - Îmi pare rău, îmi pare rău. Deci crezi că Sting, 125 00:07:43,956 --> 00:07:46,750 pictograma muzicală Sting, l-a ucis pe Tim Kono? 126 00:07:46,750 --> 00:07:48,877 - Sunt doar un fan. El locuiește în clădire, 127 00:07:48,877 --> 00:07:51,213 și mi-am dorit întotdeauna o poză cu el. Tu stii. 128 00:07:51,213 --> 00:07:54,174 O voi muta aici. Aș putea să-l fac să semneze mai târziu. 129 00:07:54,174 --> 00:07:57,094 - Cum începem chiar cu acestea? - Bine... 130 00:07:57,094 --> 00:07:59,138 cum sculptezi un elefant? 131 00:07:59,138 --> 00:08:00,722 Începi cu un bloc de marmură, 132 00:08:00,722 --> 00:08:04,476 și scoți tot ce nu este elefant. 133 00:08:04,476 --> 00:08:05,811 Facem același lucru. 134 00:08:05,811 --> 00:08:08,230 Eliminăm pe toți cei care nu sunt ucigași, 135 00:08:08,230 --> 00:08:10,440 până când rămânem cu persoana care este. 136 00:08:10,440 --> 00:08:13,861 - Intrigant și totuși total înapoi. 137 00:08:13,861 --> 00:08:15,445 Când arunci un spectacol, nu spui, 138 00:08:15,445 --> 00:08:17,948 „Nu caut un tip Brad Pitt”. 139 00:08:17,948 --> 00:08:19,575 Spui pe cine cauți. 140 00:08:19,575 --> 00:08:22,703 - Bine. Caut un tip 141 00:08:22,703 --> 00:08:25,038 Am văzut urcând scările 142 00:08:25,038 --> 00:08:26,623 într-o glugă vopsită cu cravată 143 00:08:26,623 --> 00:08:29,251 noaptea alarmei de incendiu când a murit Tim. 144 00:08:30,586 --> 00:08:34,047 Și caut misteriosul ... 145 00:08:34,047 --> 00:08:35,591 Logodnica lui Tim. 146 00:08:35,591 --> 00:08:37,968 - Ce se întâmplă dacă tipul cu cravată este logodnica? 147 00:08:37,968 --> 00:08:39,219 - Băieți, băieți, băieți. 148 00:08:39,219 --> 00:08:41,638 Avem nevoie de o singură plumbă. 149 00:08:41,638 --> 00:08:43,140 O singură plumbă. 150 00:08:46,185 --> 00:08:47,227 Stop! 151 00:08:49,646 --> 00:08:51,064 Știu cum să fac asta. 152 00:08:57,279 --> 00:08:59,072 Felicitări! 153 00:08:59,072 --> 00:09:01,784 Când a ajuns până aici. 154 00:09:01,784 --> 00:09:04,620 Ar trebui să vă simțiți cu toții foarte mândri. 155 00:09:04,620 --> 00:09:07,831 Dar, după cum știți, nu poate exista decât unul 156 00:09:07,831 --> 00:09:10,209 Criminalul lui Tim Kono. 157 00:09:10,209 --> 00:09:12,085 Caut motiv. 158 00:09:12,085 --> 00:09:14,129 Caut mijloace. 159 00:09:14,129 --> 00:09:16,131 Dar mai ales ... 160 00:09:16,840 --> 00:09:19,384 Caut moxie. 161 00:09:20,552 --> 00:09:21,804 Ah! 162 00:09:21,804 --> 00:09:23,764 Terapeutul nevoiaș. 163 00:09:23,764 --> 00:09:26,767 - Am facut. Sunt un terapeut rău. 164 00:09:27,935 --> 00:09:30,521 - Bine, știi ce? Nu pot cu nevoia. 165 00:09:30,521 --> 00:09:32,481 Treci la linia din spate, te rog. Repede. 166 00:09:37,361 --> 00:09:38,862 Bine, doamnelor, 167 00:09:38,862 --> 00:09:41,198 Nu am nicio idee despre ce se întâmplă aici, 168 00:09:41,198 --> 00:09:42,658 dar nimic nu este interesant. 169 00:09:44,910 --> 00:09:45,953 Ah! 170 00:09:46,537 --> 00:09:49,540 Matriarhul ucigaș de alături. 171 00:09:51,250 --> 00:09:52,835 - Am facut. 172 00:09:52,835 --> 00:09:54,336 Și aș face-o din nou 173 00:09:54,336 --> 00:09:56,380 pentru metrul pătrat 174 00:09:56,380 --> 00:09:57,965 și această viziune. 175 00:09:57,965 --> 00:09:59,925 - Singura vedere pe care o vei avea 176 00:09:59,925 --> 00:10:01,718 este din linia din spate! 177 00:10:03,720 --> 00:10:06,723 Nimeni nu vrea un podcast de crimă despre imobiliare! 178 00:10:12,980 --> 00:10:15,983 Oameni, nu puteți arăta ca și cum ați dori prea mult. 179 00:10:17,025 --> 00:10:19,403 Mare greșeală. Plătește-ți facturile! 180 00:10:29,079 --> 00:10:30,789 - Iepuraș, de ce cânți? 181 00:10:30,789 --> 00:10:32,916 - Ei bine, acesta este un musical, nu? 182 00:10:32,916 --> 00:10:35,627 - Nu cu tine. Linia din spate! 183 00:10:39,548 --> 00:10:41,216 Ah... 184 00:10:42,217 --> 00:10:44,261 Tatăl pisicii lui Evelyn. 185 00:10:44,261 --> 00:10:47,347 Oh, am avut multe plângeri despre Tim. 186 00:10:47,347 --> 00:10:49,391 - Tim s-a plâns mult de Evelyn. 187 00:10:49,391 --> 00:10:51,643 El a spus că i-a dat atacuri de astm. 188 00:10:51,643 --> 00:10:53,020 A amenințat-o că o împușcă. 189 00:10:53,520 --> 00:10:55,105 - Oh, deci știai că Tim are o armă. 190 00:10:55,105 --> 00:10:56,773 - Asta e corect. 191 00:10:56,773 --> 00:10:58,901 A avut nouă vieți, 192 00:10:58,901 --> 00:11:01,069 dar i-am scurtat-o ​​pe cea scurtă. 193 00:11:01,737 --> 00:11:03,155 - Drăguț. 194 00:11:04,323 --> 00:11:06,950 Stai pe loc. - Curiozitatea a omorât pisica, 195 00:11:06,950 --> 00:11:08,118 dar l-am ucis pe Tim Kono‐‐ 196 00:11:08,118 --> 00:11:09,995 - Bine, vrei să pierzi concertul? Continua sa vorbesti! 197 00:11:11,789 --> 00:11:13,499 În regulă, toată lumea! 198 00:11:13,499 --> 00:11:15,167 Cu excepția lui Howard Morris ... 199 00:11:19,213 --> 00:11:20,464 Linia din spate. 200 00:11:26,178 --> 00:11:28,639 Avem conducerea noastră. 201 00:11:28,639 --> 00:11:30,641 Howard Morris. 202 00:11:30,641 --> 00:11:32,476 Tim a amenințat că își va ucide pisica, 203 00:11:32,476 --> 00:11:34,645 și știa că Tim avea o armă. 204 00:11:34,645 --> 00:11:37,064 - În plus, acele amprente de labe în sângele lui Tim. 205 00:11:37,064 --> 00:11:39,233 - Corect. - Deci, care este planul nostru? 206 00:11:39,233 --> 00:11:41,610 - Ei bine, este o audiție. W-w ‐ ne întâlnim cu el, 207 00:11:41,610 --> 00:11:43,529 aduceți-l pe Tim Kono, vedeți ce face. 208 00:11:43,529 --> 00:11:45,072 - Îmi pare rău. Planul este 209 00:11:45,072 --> 00:11:48,242 să ne întâlnim cu un criminal, să discutăm despre un subiect periculos până când se prinde, 210 00:11:48,242 --> 00:11:51,495 ajunge sub canapea, scoate arma crimei și ne ucide pe toți? 211 00:11:51,495 --> 00:11:53,288 - Și îl înregistrăm. 212 00:11:53,288 --> 00:11:54,873 Pentru podcast. Ha, ha! 213 00:11:54,873 --> 00:11:57,668 - Nu Nu NU. Nu pot ... Este chiar legal? 214 00:11:57,668 --> 00:11:59,253 - Oh, acesta este un punct bun. 215 00:11:59,253 --> 00:12:01,505 S-ar putea să trebuiască să-i spunem că este înregistrat. 216 00:12:01,505 --> 00:12:04,091 Dar subtil, desigur, pentru că nu cred că i-ar plăcea asta. 217 00:12:04,091 --> 00:12:05,801 - Pot să păstrez asta când terminăm? 218 00:12:05,801 --> 00:12:08,428 - Nu Nu. Trebuie să returnez toate aceste lucruri în 30 de zile pentru a ne recupera banii. 219 00:12:08,428 --> 00:12:11,348 - Nu! Nu putem grăbi asta. Promite-mi că nu ne grăbim cu asta. 220 00:12:12,057 --> 00:12:13,058 - Ne vedem mai tarziu. 221 00:12:14,434 --> 00:12:18,105 - Stai, nu vii? Unde vei fi în timp ce intervievăm un criminal? 222 00:12:18,105 --> 00:12:21,108 - Oh, doar lucruri de producător. Plictisitor. Noroc. 223 00:12:22,151 --> 00:12:24,194 - Ce rahat a fost asta? 224 00:12:34,913 --> 00:12:36,415 - Hei... 225 00:12:37,040 --> 00:12:38,041 - Oliver. 226 00:12:38,041 --> 00:12:41,295 - Teddy, zeul meu. Nu îmbătrânești! 227 00:12:41,295 --> 00:12:43,964 Am nevoie de numele vrăjitoarei tale! 228 00:12:44,423 --> 00:12:46,633 - Oh Doamne. De ce ai nevoie? 229 00:12:49,553 --> 00:12:51,054 Intra. 230 00:12:51,054 --> 00:12:53,432 - Acum, trebuie să fim atenți. 231 00:12:57,394 --> 00:12:59,313 Howard s-ar putea rupe dacă se simte amenințat. 232 00:12:59,313 --> 00:13:01,064 - Bine, de aceea cred 233 00:13:01,064 --> 00:13:02,858 ar trebui să-l lovim cu farmecul. - Bun. 234 00:13:02,858 --> 00:13:04,568 Excelent, așa că voi prelua conducerea în acest sens. 235 00:13:04,568 --> 00:13:06,862 - Scuzati-ma? - Ei bine, sunt actor. 236 00:13:06,862 --> 00:13:08,530 Pot activa farmecul. 237 00:13:08,530 --> 00:13:09,865 - Este pornit acum? 238 00:13:10,449 --> 00:13:12,326 - Se încălzește. 239 00:13:14,328 --> 00:13:16,371 - Bună bună. Lobby? 240 00:13:16,371 --> 00:13:18,415 - Da, te rog. 241 00:13:18,415 --> 00:13:20,334 - Oh! Văd că ești muzician. 242 00:13:20,334 --> 00:13:22,085 - O, ochi bun. 243 00:13:22,085 --> 00:13:24,755 De fapt, sunt primul fagot de scaun din City Symphony. 244 00:13:24,755 --> 00:13:27,341 - Mm. Primul scaun, Mabel. Este primul scaun. 245 00:13:27,341 --> 00:13:29,343 - Am auzit. Nu știu ce înseamnă asta. 246 00:13:30,803 --> 00:13:32,930 - Așteptați un minut. Acesta este fagotul tău 247 00:13:32,930 --> 00:13:34,973 Am auzit jucând prin curte în fiecare seară? 248 00:13:34,973 --> 00:13:37,226 - Oh, îmi pare rău. Ar trebui să închid fereastra. 249 00:13:37,226 --> 00:13:40,687 - Nu, este minunat. Mă gândesc la el ca la sunetul Arconiei. 250 00:13:40,687 --> 00:13:42,856 - Oh. E foarte dulce. 251 00:13:44,274 --> 00:13:46,693 Um, ecourile mă ajută să-mi aud tonul, 252 00:13:46,693 --> 00:13:49,488 și dacă trebuie să-mi reglez embușajul. 253 00:13:49,488 --> 00:13:50,989 - Mm. Desigur. 254 00:13:50,989 --> 00:13:53,242 Mabel, ambalajul este ... 255 00:13:53,242 --> 00:13:54,785 este o poziție a gurii. 256 00:13:55,536 --> 00:13:57,538 - Muncă. 257 00:14:00,374 --> 00:14:02,501 - A fost frumos să te cunosc. Eu sunt ian. 258 00:14:02,501 --> 00:14:04,294 - Eu sunt Charles. 259 00:14:04,837 --> 00:14:06,672 - Ia ceva, domnule Savage. 260 00:14:06,672 --> 00:14:09,550 - Nu voi. - Nu cu atitudinea asta. 261 00:14:09,550 --> 00:14:11,301 - Îmi sângerează nasul? 262 00:14:11,301 --> 00:14:12,719 - Nu. Ei bine, să mergem. 263 00:14:12,719 --> 00:14:16,265 Îl voi face pe Howard să vorbească. Trebuie doar să te asiguri că știe că este înregistrat. 264 00:14:16,265 --> 00:14:19,184 - Corect corect. Testare! Testare! 265 00:14:20,561 --> 00:14:22,104 Câteva amintiri bune, nu, Teddy? 266 00:14:22,688 --> 00:14:24,898 Mă face atât de fericit să-i văd. 267 00:14:24,898 --> 00:14:27,442 - Ar fi frumos dacă aș avea postere cu spectacole 268 00:14:27,442 --> 00:14:28,902 mi-ai spus că nu investesc. 269 00:14:29,611 --> 00:14:31,280 Les Mis? - Da, stiu. 270 00:14:31,280 --> 00:14:33,907 - "Este un astfel de downer, Teddy, și peste tot o pâine?" 271 00:14:33,907 --> 00:14:35,909 - Ei bine, a fost. - Mamma Mia. 272 00:14:35,909 --> 00:14:37,828 „Nu mi-a plăcut ABBA când erau ABBA”. 273 00:14:37,828 --> 00:14:39,037 - Da. - Hamilton. 274 00:14:39,037 --> 00:14:42,040 - L-au ales pe cel Tată fondator, fără pizazz. 275 00:14:42,833 --> 00:14:44,710 - A fost greșit ... - Uite, Oliver, 276 00:14:44,710 --> 00:14:48,005 Nu vreau să mă grăbesc. Îl cunoști pe fiul meu, Theo. 277 00:14:48,005 --> 00:14:49,548 Avem un lucru pe care trebuie să-l 278 00:14:51,300 --> 00:14:53,552 - Nu ... nu voi fi mult. Iți promit. 279 00:14:53,552 --> 00:14:55,345 Poți - Ii poți semna asta? 280 00:15:00,601 --> 00:15:01,894 Mulțumesc! 281 00:15:02,394 --> 00:15:04,730 Teddy, um ... 282 00:15:04,730 --> 00:15:06,857 Fac un podcast. 283 00:15:06,857 --> 00:15:10,235 Un adevărat podcast despre crimă despre o crimă 284 00:15:10,235 --> 00:15:12,738 care a avut loc în propria noastră clădire. 285 00:15:14,573 --> 00:15:16,700 Ridică mâna dacă tocmai ai fiori. 286 00:15:18,076 --> 00:15:20,704 Dar nu este doar povestea morții unui om. 287 00:15:20,704 --> 00:15:23,373 Este vorba despre pofta noastră de adevăr. 288 00:15:23,373 --> 00:15:25,793 Foamea noastră de dreptate. 289 00:15:25,793 --> 00:15:29,213 Și de aceea cred că Dimas Delis este sponsorul evident. 290 00:15:29,213 --> 00:15:32,049 - Stai asa. Chiar îmi ceri bani? 291 00:15:32,049 --> 00:15:33,967 - Ei bine, nu aș spune așa. 292 00:15:33,967 --> 00:15:36,970 Eu - spun doar că poți face reclamă 293 00:15:36,970 --> 00:15:40,140 pentru costul foarte mic de 32.000 de dolari. 294 00:15:40,140 --> 00:15:43,018 - Oliver! La naiba nenorocitule! - Oh, hai, Teddy, 295 00:15:43,018 --> 00:15:45,187 Știu că există o parte din tine care îmi este dor de mine, 296 00:15:45,187 --> 00:15:47,981 și dor de magia pe care am făcut-o. - Oliver, mi-au plăcut spectacolele noastre. 297 00:15:47,981 --> 00:15:50,651 Arde bani pe care nu-mi pasă. 298 00:15:50,651 --> 00:15:52,736 Dar ascultă, să luăm o băutură ceva timp. 299 00:15:52,736 --> 00:15:54,488 - Oh, mi-ar plăcea asta. Când este bine? 300 00:15:54,488 --> 00:15:57,157 - Când nu mă costă 32K. - Ah. 301 00:16:02,287 --> 00:16:03,705 Ce putz. 302 00:16:03,705 --> 00:16:06,083 Uh, 303 00:16:06,083 --> 00:16:08,043 salut, Howard. 304 00:16:08,669 --> 00:16:10,504 Am vrut doar să vedem 305 00:16:10,504 --> 00:16:12,965 cum țineai de la Evelyn. 306 00:16:12,965 --> 00:16:14,424 - Mulțumesc. 307 00:16:14,424 --> 00:16:15,759 Mi-aș dori să fiu mort. 308 00:16:19,471 --> 00:16:21,849 Îmi pare rău. Lucrurile s-au îndepărtat puțin de mine. 309 00:16:21,849 --> 00:16:24,017 - Oh, e în regulă. Um, 310 00:16:24,017 --> 00:16:26,019 mai aveți o pisică, domnule Morris? 311 00:16:26,019 --> 00:16:28,689 - Nu. Toate acestea sunt ale lui Evelyn. 312 00:16:28,689 --> 00:16:30,691 Dacă nu ating nimic - 313 00:16:30,691 --> 00:16:33,193 mâncare, apă, jucării ... 314 00:16:34,194 --> 00:16:35,863 Pot să mă prefac că e încă aici. 315 00:16:36,321 --> 00:16:39,825 - Știi, am auzit asta odată și poate o poți aprecia. 316 00:16:39,825 --> 00:16:42,828 O pisică nu te lasă niciodată cu adevărat 317 00:16:42,828 --> 00:16:45,122 deoarece transmit paraziți. 318 00:16:49,835 --> 00:16:52,379 - Sunt sigură că Evelyn a fost foarte curată. 319 00:16:52,379 --> 00:16:54,047 - Ea a fost. Mulțumesc. 320 00:16:54,047 --> 00:16:57,217 - Se pare că toată lumea din clădire a iubit-o. 321 00:16:57,217 --> 00:16:58,177 - Mm-hmm. 322 00:16:58,177 --> 00:16:59,928 - Spre deosebire de Tim Kono. 323 00:17:01,346 --> 00:17:03,682 Îmi pare rău, doar ... 324 00:17:03,682 --> 00:17:05,517 Le leag pentru că ... 325 00:17:05,517 --> 00:17:07,811 amândoi au murit în aceeași zi. 326 00:17:08,437 --> 00:17:11,523 - Dreapta. - Și oamenilor nu prea le-a plăcut Tim Kono. 327 00:17:11,523 --> 00:17:13,901 - Nu, oamenii nu. 328 00:17:13,901 --> 00:17:14,902 Aud. 329 00:17:15,402 --> 00:17:18,155 - Într-adevăr? Ce ai auzit exact? Doar... 330 00:17:18,155 --> 00:17:19,907 - Nu ar trebui să vorbesc rău despre morți. 331 00:17:19,907 --> 00:17:21,200 - Tim a fost un prick. 332 00:17:21,200 --> 00:17:22,785 - Da, cu siguranță a fost. 333 00:17:22,785 --> 00:17:25,078 - L-am văzut zilele trecute pe lift. 334 00:17:25,078 --> 00:17:27,039 - Ce a facut el? La dracu. 335 00:17:27,039 --> 00:17:29,416 - A criticat pe cineva prin telefon. 336 00:17:29,416 --> 00:17:31,376 - Da. Tim tipic. 337 00:17:31,376 --> 00:17:33,879 - Ceva despre un inel lipsă ... 338 00:17:33,879 --> 00:17:35,130 - Hm. 339 00:17:35,130 --> 00:17:36,799 Era mereu supărat de ceva. 340 00:17:37,758 --> 00:17:39,009 S-a agravat recent. 341 00:17:39,551 --> 00:17:40,761 Am auzit 342 00:17:40,761 --> 00:17:43,680 că a fost concediat de la firma sa de investiții 343 00:17:43,680 --> 00:17:46,350 pentru pierderea unui mare client mulți bani. 344 00:17:46,350 --> 00:17:48,018 - Într-adevăr? - Mm ‐ hmm. 345 00:17:48,018 --> 00:17:50,312 - Tim s-a supărat vreodată pe Evelyn? 346 00:17:50,312 --> 00:17:52,397 - Ce fel de persoană 347 00:17:52,397 --> 00:17:54,358 își lasă fereastra deschisă, 348 00:17:54,358 --> 00:17:57,277 și apoi se supără pe o pisică pentru că a rătăcit în? 349 00:17:57,986 --> 00:18:01,698 Evelyn nu era o fată răzbunătoare, dar știu că este fericită că Tim a murit. 350 00:18:03,992 --> 00:18:06,245 - Hm. Uh ... 351 00:18:08,372 --> 00:18:10,624 Doamne, e frumoasă. 352 00:18:10,624 --> 00:18:12,584 - Mm ‐ hmm. - Nu e Evelyn. 353 00:18:12,584 --> 00:18:14,586 - Oh. 354 00:18:14,586 --> 00:18:17,047 Aș fi putut să jur - Aceasta este Barbara. 355 00:18:17,047 --> 00:18:18,632 Era o cățea. 356 00:18:18,632 --> 00:18:22,261 - Da. Totuși, este atât de drăguț încât este și ea sus, 357 00:18:22,261 --> 00:18:23,929 pentru că este ca ... 358 00:18:23,929 --> 00:18:25,764 ești înregistrat. 359 00:18:26,390 --> 00:18:28,600 - Ce a fost asta? - Am spus... 360 00:18:28,600 --> 00:18:30,394 ea te urmărește, 361 00:18:30,394 --> 00:18:32,062 deci este ca ... 362 00:18:32,062 --> 00:18:33,689 ești înregistrat. 363 00:18:34,606 --> 00:18:37,526 - Nu aș spune așa. De ce ai spune asta? 364 00:18:37,526 --> 00:18:41,196 - Uh, eu ... nu știu. 365 00:18:41,196 --> 00:18:44,116 Spuneai că Evelyn era fericită că a murit Tim? 366 00:18:45,075 --> 00:18:46,994 Vai! Iisus! - Ce-ai făcut? 367 00:18:47,619 --> 00:18:49,621 - Oh scuze. Îmi pare rău. 368 00:18:50,414 --> 00:18:51,957 - Ce e in neregula cu tine? 369 00:18:57,004 --> 00:18:58,464 - Ce dracu! Oh, Doamne! 370 00:18:58,464 --> 00:19:00,632 Du-te să iei gheață! Gheaţă! Merge! 371 00:19:00,632 --> 00:19:01,717 Rahat. 372 00:19:02,885 --> 00:19:04,344 - Gheață. 373 00:19:04,344 --> 00:19:06,597 Uh ... 374 00:19:06,597 --> 00:19:07,890 Ia doar gheață! 375 00:19:07,890 --> 00:19:09,308 - Gheață? 376 00:19:09,308 --> 00:19:11,935 Gheaţă. O Doamne. 377 00:19:11,935 --> 00:19:13,687 Uh ... 378 00:19:13,687 --> 00:19:15,606 Ah! 379 00:19:15,606 --> 00:19:16,940 Doamne ... 380 00:19:16,940 --> 00:19:19,067 Te vei grăbi? Ce dracu! 381 00:19:20,068 --> 00:19:21,320 - Doamne ... 382 00:19:23,530 --> 00:19:25,532 - Durezi prea mult! 383 00:19:26,617 --> 00:19:28,619 Grăbește-te, Brazzos! 384 00:19:31,079 --> 00:19:34,041 Doamne, doamne, uh ... Repede! 385 00:19:34,041 --> 00:19:35,626 Howard, te simți bine? 386 00:19:39,171 --> 00:19:41,048 Am sincopa vasovagală. 387 00:19:41,048 --> 00:19:43,008 Eu - eu - leșin la vederea sângelui. 388 00:19:43,008 --> 00:19:44,426 - Oh. 389 00:19:44,426 --> 00:19:46,053 Ei bine, asta - naiba. 390 00:19:46,512 --> 00:19:47,888 Probabil te împiedică 391 00:19:47,888 --> 00:19:50,224 fac multe lucruri, 392 00:19:50,224 --> 00:19:53,227 ca și cum ai fi prezent pentru crimele sângeroase. 393 00:19:54,895 --> 00:19:56,396 - Tu stii, 394 00:19:56,396 --> 00:19:58,524 există o pisică în congelatorul tău. 395 00:19:58,524 --> 00:20:00,234 Da, știu că. 396 00:20:00,234 --> 00:20:03,362 Cred că Tim l-a otrăvit pe Evelyn și apoi s-a sinucis. 397 00:20:04,321 --> 00:20:06,615 Primesc un raport de toxicologie. 398 00:20:06,615 --> 00:20:08,116 - Are sens. 399 00:20:08,116 --> 00:20:10,619 Doar că e lângă mâncarea ta ... 400 00:20:12,371 --> 00:20:13,580 Atingându-l. 401 00:20:46,864 --> 00:20:48,699 - Este cancer? 402 00:20:48,699 --> 00:20:51,326 Trebuie doar să știu cât de mult ar trebui să investesc în tine. 403 00:20:51,326 --> 00:20:53,912 Nu adopți un câine de 20 de ani. - Nu mor. 404 00:20:53,912 --> 00:20:56,415 Este anxietate. Se întâmplă uneori când vorbesc cu oamenii. 405 00:20:56,415 --> 00:20:58,792 Dar am reușit. Pur și simplu nu vorbesc cu oamenii. 406 00:20:58,792 --> 00:21:01,170 Sau mergeți la întâlniri. Sau cunoaște-mi vecinii. 407 00:21:01,170 --> 00:21:02,296 - Ei bine, mă cunoști. 408 00:21:02,296 --> 00:21:04,840 - Si tu esti? - Nu o să râd de asta. 409 00:21:04,840 --> 00:21:06,175 - Nu te învinuiesc. 410 00:21:06,175 --> 00:21:08,385 O să iau puțină aer. 411 00:21:08,385 --> 00:21:09,761 - Deci, cred că Howard este alibiat. 412 00:21:09,761 --> 00:21:12,806 - Ce? Ai cumpărat asta? Actul de leșin? 413 00:21:12,806 --> 00:21:15,017 Pot observa actori la o milă distanță. 414 00:21:15,017 --> 00:21:16,351 Ceva din Oliver? 415 00:21:18,187 --> 00:21:19,855 - Nimic. 416 00:21:19,855 --> 00:21:22,566 - Agentul meu a spus întotdeauna că nu este de încredere. 417 00:21:22,566 --> 00:21:24,568 Ea a spus: „Nici măcar să nu faci audiție pentru el”. 418 00:21:24,568 --> 00:21:26,987 „Bineînțeles că este discutabil pentru că sunt oferit numai - - Pa! 419 00:21:26,987 --> 00:21:29,406 - Uh, pa. 420 00:21:35,537 --> 00:21:37,539 Ce aveți de gând să faceți? 421 00:21:40,209 --> 00:21:41,460 - Iisus. 422 00:21:48,592 --> 00:21:50,886 Afișuri originale de genul acesta 423 00:21:50,886 --> 00:21:53,222 mergi pe cinci, uneori 10.000. 424 00:21:54,139 --> 00:21:56,558 Și sunt puțin legat chiar acum. 425 00:21:56,558 --> 00:21:59,603 - Nu poți vinde asta. Nu a fost acesta cel mai mare spectacol al tău? 426 00:21:59,603 --> 00:22:02,022 - Nu Nu. Acesta a fost cel mai mare flop al meu. 427 00:22:02,022 --> 00:22:04,775 - Oh. Erau flops mai mari. 428 00:22:04,775 --> 00:22:07,069 - Oh, nu, nu. Nu Nu NU. 429 00:22:07,069 --> 00:22:10,155 Nu există flop mai mare decât spectacolul meu. 430 00:22:10,155 --> 00:22:13,158 Am primit recenzii proaste înainte de a deschide. 431 00:22:13,450 --> 00:22:16,829 Nu ai văzut apă pe scenă timp de 10 ani. 432 00:22:18,789 --> 00:22:21,542 A provocat trei falimente, două anchete de asigurare. 433 00:22:21,542 --> 00:22:23,585 - Sunt sigur că a avut câteva momente bune. 434 00:22:24,503 --> 00:22:25,921 - Bine, 435 00:22:25,921 --> 00:22:28,423 la sfârșitul primului act, a existat acest număr uimitor 436 00:22:29,341 --> 00:22:31,802 unde 12 merman s-au poruncit dintr-un debarcader înalt 437 00:22:31,802 --> 00:22:34,346 într-o piscină încorporată în etajul scenei. 438 00:22:35,597 --> 00:22:38,809 Dar, prima noapte de previzualizări, 439 00:22:38,809 --> 00:22:41,478 au avut probleme cu hidraulica 440 00:22:41,478 --> 00:22:43,856 care a coborât podeaua. 441 00:22:45,107 --> 00:22:46,608 Dar, am spus ... 442 00:22:48,944 --> 00:22:51,238 "Du-te." - Uh-huh. 443 00:22:53,115 --> 00:22:56,118 - Și în timp ce fiecare merman cânta, „Faceți o stropire ...” 444 00:22:57,786 --> 00:23:00,998 toți au coborât de pe debarcaderul înalt, 445 00:23:00,998 --> 00:23:02,541 unul câte unul. 446 00:23:02,541 --> 00:23:05,752 Faceți o stropire! Faceți o stropire ... 447 00:23:05,752 --> 00:23:09,006 - Și încă mai aud sunetul tuturor lovind podeaua. 448 00:23:09,840 --> 00:23:14,428 Thwop. 449 00:23:15,137 --> 00:23:20,017 Thwop. 450 00:23:20,017 --> 00:23:21,143 - Toate cele 12? 451 00:23:22,227 --> 00:23:23,854 - Toate 12. 452 00:23:24,771 --> 00:23:27,024 Băieții refreni tind să rămână împreună. 453 00:23:28,066 --> 00:23:30,903 - Ei bine, ai făcut o greșeală. Toți facem greșeli 454 00:23:30,903 --> 00:23:32,362 Nu a murit nimeni, nu? - Nu. 455 00:23:32,362 --> 00:23:34,656 - Da, bine, bine. Cu toții facem greșeli. 456 00:23:34,656 --> 00:23:36,617 - Titlul din Times a doua zi a fost, 457 00:23:36,617 --> 00:23:39,161 - Splat. - Ei bine, dacă asta e cel mai rău. 458 00:23:39,661 --> 00:23:41,288 - Nu, nu este. 459 00:23:42,164 --> 00:23:44,166 Mi-am pus banii în spectacol. 460 00:23:45,209 --> 00:23:47,544 Dar, de fapt, nu a fost ... 461 00:23:47,544 --> 00:23:49,922 A mea. A fost fondul colegiului fiului meu. 462 00:23:52,132 --> 00:23:55,260 Nu numai că mi-am pierdut cariera cu spectacolul, 463 00:23:56,011 --> 00:23:58,388 dar făcând totul despre mine ... 464 00:23:59,807 --> 00:24:01,934 Mi-am pierdut și familia. 465 00:24:02,935 --> 00:24:05,103 - Se poate intampla. 466 00:24:05,103 --> 00:24:06,855 Crede-mă, știu. 467 00:24:06,855 --> 00:24:09,858 Puteți pierde foarte mult cu o mare greșeală. 468 00:24:14,988 --> 00:24:18,116 Dar lumea are nevoie de Oliver Putnams. 469 00:24:18,116 --> 00:24:20,536 Îi alungi pe oameni din zona lor de confort. 470 00:24:20,536 --> 00:24:22,496 Adică nu-mi place să mă implic cu oamenii, 471 00:24:22,496 --> 00:24:24,331 dar tocmai am întâlnit un om foarte ciudat, 472 00:24:24,331 --> 00:24:27,292 și a scos o pisică înghețată din congelator. 473 00:24:28,585 --> 00:24:30,712 I ‐ încă mai am piciorul! 474 00:24:30,712 --> 00:24:31,713 - Dumnezeule! 475 00:24:32,464 --> 00:24:34,550 - Acum este cald, 476 00:24:34,550 --> 00:24:36,885 iar acel miros este nou, 477 00:24:36,885 --> 00:24:38,762 dar este și cam palpitant, 478 00:24:38,762 --> 00:24:40,597 și totul este din cauza ta. 479 00:24:40,597 --> 00:24:42,307 Adică ești nebun, 480 00:24:42,307 --> 00:24:44,268 dar de obicei aceștia vor să urmeze oamenii. 481 00:24:44,685 --> 00:24:45,978 Nu poți pierde asta. 482 00:24:46,687 --> 00:24:48,021 - Știi, am petrecut toată ziua 483 00:24:48,021 --> 00:24:50,482 caută niște bani pentru a face acest podcast special. 484 00:24:50,482 --> 00:24:53,569 - Știi, lasă-mă să bag niște bani în echipamentul de sunet. Este spectacolul nostru. 485 00:24:53,569 --> 00:24:55,487 - Oh, nu, nu. Nu trebuie să faci asta. - Nu, vreau să 486 00:24:55,487 --> 00:24:57,322 - Îmi datorezi 4.500. Prefer banii. 487 00:24:57,865 --> 00:24:59,950 - Unde te duci? 488 00:25:02,828 --> 00:25:06,331 - Oliver Putnam nu va lua nu pentru un răspuns. 489 00:25:21,722 --> 00:25:23,098 - Bună, domnule Torres. 490 00:25:23,098 --> 00:25:24,892 Nu știu dacă îți amintești de mine, dar 491 00:25:24,892 --> 00:25:27,227 - Fac. Ai nevoie de ceva fix? 492 00:25:27,561 --> 00:25:29,938 - N-nu. Apartamentul este bine. 493 00:25:29,938 --> 00:25:31,482 Totul este în regulă. 494 00:25:31,899 --> 00:25:34,651 Mă uitam doar pe Oscar. 495 00:25:34,651 --> 00:25:36,195 Nu ieșea săptămâna asta? 496 00:25:36,195 --> 00:25:38,113 - El nu este aici. 497 00:25:38,447 --> 00:25:41,658 - Bine, bine, îi poți spune că îl caut și dacă 498 00:25:41,658 --> 00:25:43,619 - Nu. Nu voi face asta. 499 00:25:44,203 --> 00:25:45,329 Fiul meu are nevoie de un nou început. 500 00:25:46,789 --> 00:25:48,999 Nu mai veni aici. 501 00:25:55,631 --> 00:25:57,007 - E timpul pentru băutura aceea, Teddy. 502 00:25:57,007 --> 00:25:59,092 - Te rog, nu mă face să mă mișc. 503 00:25:59,092 --> 00:26:01,595 - Nu, nu, nu, te rog, te rog, te rog. 504 00:26:01,595 --> 00:26:02,679 Eu-eu ... 505 00:26:03,639 --> 00:26:05,140 Îți amintești ziua 506 00:26:05,140 --> 00:26:07,518 Te-am vândut la piscină pentru Splash? 507 00:26:08,519 --> 00:26:10,646 Ai cumpărat pentru că eram încrezător 508 00:26:10,646 --> 00:26:12,606 și fermecător și tânăr. 509 00:26:12,606 --> 00:26:14,608 - Ai avut în jur de 58 de ani. 510 00:26:14,608 --> 00:26:17,236 - Ei bine, nu asta este ideea. 511 00:26:17,236 --> 00:26:20,656 Cu o oră înainte să ajungi acolo, eram atât de nervos. 512 00:26:20,656 --> 00:26:23,367 Hiperventilați asupra tipului de vin să deschideți. 513 00:26:23,826 --> 00:26:25,828 Cu toate acestea, o oră mai târziu, 514 00:26:25,828 --> 00:26:28,372 ai văzut un vânzător încrezător. 515 00:26:28,372 --> 00:26:29,873 Dar totul a fost prefăcut. 516 00:26:30,707 --> 00:26:33,127 Falsa aroganță a tinereții. 517 00:26:33,127 --> 00:26:34,670 - Din nou, aveai aproape 60 de ani. 518 00:26:34,670 --> 00:26:36,505 - Da, dar acum sunt mai mare. 519 00:26:37,256 --> 00:26:39,925 Și am învățat, Teddy. 520 00:26:40,717 --> 00:26:44,388 Nimeni care promite lucruri mari nu știe ce se va întâmpla. 521 00:26:45,305 --> 00:26:47,307 Dar, plimbarea contează. 522 00:26:48,225 --> 00:26:50,936 Cred că sunt pe ceva grozav aici, 523 00:26:52,187 --> 00:26:54,648 și îți jur că nu te voi dezamăgi. 524 00:26:56,191 --> 00:26:59,570 Să facem o adevărată stropire de data aceasta. 525 00:26:59,570 --> 00:27:02,072 - Dar cu un podcast, Oliver? 526 00:27:02,072 --> 00:27:03,615 - Ei bine, începe cu un podcast, 527 00:27:03,615 --> 00:27:05,826 dar știi, cu mine, va fi întotdeauna mai mult. 528 00:27:09,580 --> 00:27:11,123 Ce-a fost asta? 32K? 529 00:27:11,123 --> 00:27:13,083 - Acum, este 35. 530 00:27:13,083 --> 00:27:14,585 Întotdeauna mai mult. 531 00:27:56,293 --> 00:27:58,045 Haide fato. 532 00:27:58,962 --> 00:28:00,964 Ooh, îmi pare rău. Să mergem. 533 00:28:00,964 --> 00:28:02,591 Oh! 534 00:28:04,885 --> 00:28:07,638 Iată-ne. Uite, Winnie. 535 00:28:10,390 --> 00:28:12,935 Ei bine, salut acolo, Sting! 536 00:28:16,313 --> 00:28:18,357 - Câinele tău, te rog. - Oh. 537 00:28:18,357 --> 00:28:21,401 Winnie, nu sta atât de aproape de Sting. 538 00:28:22,611 --> 00:28:26,031 Este abia după moartea tulburătoare din noaptea trecută. 539 00:28:26,615 --> 00:28:29,284 Despre care fac de fapt un podcast. 540 00:28:29,284 --> 00:28:31,286 Unu... 541 00:28:31,286 --> 00:28:33,497 Un fel de ofertă licitată. 542 00:28:33,497 --> 00:28:35,624 Oamenii par să creadă că e mare lucru ... 543 00:28:36,708 --> 00:28:39,670 L-ai cunoscut, întâmplător, pe Tim Kono? 544 00:28:39,670 --> 00:28:41,922 - Sugerezi că am avut ceva de-a face cu asta? 545 00:28:41,922 --> 00:28:43,590 - Nu Nu NU NU NU. Eu - eram doar - 546 00:28:43,590 --> 00:28:46,009 Era doar o întrebare în treacăt. 547 00:28:46,009 --> 00:28:47,845 - Te rog, câinele tău. 548 00:28:47,845 --> 00:28:48,887 Da, îmi pare rău. 549 00:28:48,887 --> 00:28:51,431 - Controlează-l! - Da, îmi pare rău. 550 00:28:51,431 --> 00:28:52,891 Winnie este doar un mare fan. 551 00:28:52,891 --> 00:28:54,935 - Nu-mi plac câinii. 552 00:28:54,935 --> 00:28:56,520 - Ah. 553 00:28:56,520 --> 00:28:59,148 Aveți un câine? - Am un caine. 554 00:28:59,148 --> 00:29:01,358 Nici mie nu-mi place. 555 00:29:01,733 --> 00:29:04,528 - Ah, ei bine, asta a fost ... 556 00:29:23,505 --> 00:29:26,091 - Ți-a plăcut, nu? 557 00:29:26,091 --> 00:29:27,843 - Asta spune fața mea? 558 00:29:28,594 --> 00:29:31,638 - Oh, hei! Ascultă, uh, uh, înainte să încheiem, 559 00:29:31,638 --> 00:29:34,391 Am un mic anunț de făcut. 560 00:29:34,391 --> 00:29:38,145 Acum suntem mândrii părinți ai unui nou ... 561 00:29:38,145 --> 00:29:39,897 podcast. - Ce înseamnă asta? 562 00:29:39,897 --> 00:29:42,024 - Tocmai am publicat primul nostru episod. 563 00:29:42,649 --> 00:29:45,903 Sau scăpat. L-am scăpat. De parcă ar fi fost cald. 564 00:29:45,903 --> 00:29:48,363 - Scuză-mă, când am făcut asta? 565 00:29:48,363 --> 00:29:50,449 - Acum o oră. - Nu-l găsesc. 566 00:29:50,449 --> 00:29:54,036 - Oh, încearcă Dimas Chicken Wraps Presents 567 00:29:54,036 --> 00:29:55,120 Numai uciderea în clădire. 568 00:29:55,662 --> 00:29:58,832 Am primit o mare sponsorizare grasă. 569 00:29:58,832 --> 00:30:01,919 Teddy avea o singură afecțiune. Pentru că este luna Chicken Wrap, 570 00:30:01,919 --> 00:30:05,047 avea nevoie ca noi să renunțăm imediat la primul episod, așa că ... 571 00:30:05,047 --> 00:30:06,924 - Ai repezit-o. Surpriza mare. 572 00:30:06,924 --> 00:30:08,801 Aceasta este o producție Oliver Putnam. 573 00:30:09,384 --> 00:30:10,761 Ce mai facem? Vreun public? 574 00:30:10,761 --> 00:30:12,971 - Am gasit-o. Patru ascultă până acum. 575 00:30:12,971 --> 00:30:14,973 - În doar o oră? 576 00:30:14,973 --> 00:30:18,519 În acest ritm, vom ajunge la două milioane până ... Joi. 577 00:30:19,019 --> 00:30:20,896 - Orice comentariu? - Oh da. 578 00:30:20,896 --> 00:30:23,148 „Charles ‐ Haden Savage este un ...” 579 00:30:23,941 --> 00:30:26,443 Eu - e bine. Este un comentariu bun, frumos. 580 00:30:26,443 --> 00:30:28,403 - Este bine? Oh. - Da, pun pariu că e bine. 581 00:30:28,403 --> 00:30:29,988 - Mi-ai folosit muzica concertină? 582 00:30:29,988 --> 00:30:32,658 - Chiar ar trebui să merg ... - Știam. 583 00:30:32,658 --> 00:30:34,118 - Știi ce? Sunt cel mai rău. 584 00:30:34,118 --> 00:30:35,869 - Deci, practic, ai lansat podcastul nostru, 585 00:30:35,869 --> 00:30:37,579 nu avem teorii reale, 586 00:30:37,579 --> 00:30:39,748 să nu mai vorbim de un prim suspect. 587 00:30:39,748 --> 00:30:42,209 - Când avem 12 ascultători, poate ne putem îngrijora. 588 00:30:42,209 --> 00:30:45,170 - Bine, știi ce? Am asta. 589 00:30:45,170 --> 00:30:46,922 Sunt peste tot! 590 00:30:46,922 --> 00:30:48,924 Nu vă faceți griji! 591 00:30:49,383 --> 00:30:50,884 - Și sunt nenorocit de îngrijorat. 592 00:30:52,010 --> 00:30:54,680 - Sunt atât de îngrijorat. 593 00:30:57,683 --> 00:31:01,186 Am regizat 212 de producții teatrale 594 00:31:02,146 --> 00:31:04,398 și mi-am găsit întotdeauna conducerea. 595 00:31:04,398 --> 00:31:06,984 Toata lumea! Emoționant, nu? 596 00:31:06,984 --> 00:31:08,652 Încă am o șansă! 597 00:31:08,652 --> 00:31:10,946 Cinci, șase, șapte, opt! 598 00:31:10,946 --> 00:31:13,282 Este nevoie de un ochi special pentru a ști 599 00:31:13,282 --> 00:31:15,826 cine are acea scânteie specială ... 600 00:31:15,826 --> 00:31:18,203 Comandă pălăria! Înapoi la chioșcul de ziare! 601 00:31:18,203 --> 00:31:20,080 ... și cine este doar un jucător de fundal. 602 00:31:20,080 --> 00:31:20,998 Iepuraș! 603 00:31:20,998 --> 00:31:24,001 Dacă ar fi un spectacol pentru copii, i-ai speria pe copii. Ieși. 604 00:31:24,001 --> 00:31:25,043 Femeie imobiliară. 605 00:31:25,043 --> 00:31:27,296 Ieși! Toată lumea, pe scenă! 606 00:31:27,296 --> 00:31:29,256 Pleacă de aici! Coborâți de pe scenă! Părăsi! 607 00:31:39,349 --> 00:31:43,020 Știu că sunt aici, în Arconia, 608 00:31:43,020 --> 00:31:45,022 așteptând să fie descoperit. 609 00:32:06,710 --> 00:32:09,421 Winnie? 610 00:32:11,423 --> 00:32:14,551 Winnie? 611 00:32:14,551 --> 00:32:17,179 Ce-i în neregulă, fată? 612 00:32:19,181 --> 00:32:20,724 O Doamne. 613 00:32:20,724 --> 00:32:22,935 Cine ți-ar face asta? 614 00:32:30,192 --> 00:32:32,110 Dacă am începe cu întrebarea, 615 00:32:32,110 --> 00:32:34,154 - Cât de bine îți cunoști vecinii? 616 00:32:35,656 --> 00:32:37,950 Se pare că răspunsul este 617 00:32:37,950 --> 00:32:40,744 cel mai cunoscut vecin al tău ... 618 00:32:43,205 --> 00:32:44,998 ... ar putea fi cel pe care îl cunoașteți cel mai puțin. 619 00:33:54,776 --> 00:33:58,530 - Tim Kono a fost ucis de cineva din această clădire. 620 00:33:59,239 --> 00:34:00,282 - L-am urât pe Tim Kono. 621 00:34:00,282 --> 00:34:01,825 - Mingea aia de rahat, Tim Kono. 622 00:34:01,825 --> 00:34:03,202 - Mă bucur că Tim a murit. 623 00:34:03,202 --> 00:34:05,412 - A strigat odată la mine că fumez afară! 624 00:34:05,412 --> 00:34:06,830 - Uite, nimeni nu-l plăcea, 625 00:34:06,830 --> 00:34:09,124 dar putem toți să fim recunoscători că a plecat? 626 00:34:09,124 --> 00:34:10,042 - Rahat. 627 00:34:10,042 --> 00:34:13,295 Cred că lista noastră de suspecți tocmai a devenit mai lungă. 628 00:34:17,925 --> 00:34:19,676 - Ucigașul mi-a otrăvit câinele. 629 00:34:19,676 --> 00:34:21,720 - „Încheie podcastul sau eu te închei cu tine”. 630 00:34:21,720 --> 00:34:22,596 Cine a facut asta? 631 00:34:23,013 --> 00:34:24,389 - Crezi că moartea lui Tim este vina mea. 632 00:34:25,516 --> 00:34:26,600 Răsucire! 633 00:34:26,600 --> 00:34:28,936 Avem o întorsătură neașteptată a evenimentelor! 634 00:34:28,936 --> 00:34:30,354 - Ești o simplă. 635 00:34:30,354 --> 00:34:31,522 - La naiba, nu am înțeles asta. 636 00:34:31,522 --> 00:34:33,190 Poți să-mi spui din nou simplet? 637 00:34:33,190 --> 00:34:34,942 - Ești o simplă. - Oh, multumesc. 638 00:34:35,275 --> 00:34:37,027 Avem nevoie de o singură plumbă. 639 00:34:37,027 --> 00:34:39,112 - Caut logodnica lui Tim. 640 00:34:39,112 --> 00:34:41,949 - A fost concediat pentru că a pierdut mulți bani unui mare client. 641 00:34:41,949 --> 00:34:44,493 Am găsit toate acestea în apartamentul lui. 642 00:34:44,493 --> 00:34:45,953 Suntem pe moarte pentru următorul episod! 643 00:34:45,953 --> 00:34:47,162 S-ar putea să fim și noi! 644 00:34:47,162 --> 00:34:48,789 Acesta este cel mai puternic suspect al nostru de până acum. 645 00:34:48,789 --> 00:34:49,915 Dacă vom face asta, 646 00:34:49,915 --> 00:34:51,625 o vom face acum sau niciodată. 647 00:34:58,674 --> 00:34:59,883 Îmi pare rău... 648 00:35:00,425 --> 00:35:01,760 Planul este să ne întâlnim cu criminalul, 649 00:35:01,760 --> 00:35:04,138 să aducă un subiect periculos până când se clipește, 650 00:35:04,138 --> 00:35:07,349 ajunge sub canapea, scoate arma crimei și ne ucide pe toți. 651 00:35:07,349 --> 00:35:09,226 - Și îl înregistrăm 652 00:35:09,226 --> 00:35:10,352 pentru podcast.