1
00:00:02,293 --> 00:00:05,004
Todo podcaster queria estar
no caso desde o começo.
2
00:00:05,005 --> 00:00:06,530
- Acharam um corpo.
- O quê?
3
00:00:06,531 --> 00:00:09,133
- Parece que se matou.
- É o cara do elevador!
4
00:00:09,134 --> 00:00:11,218
Tim Kono com K.
5
00:00:11,219 --> 00:00:13,608
Quem se mata
uma hora depois de estar louco
6
00:00:13,609 --> 00:00:15,681
para pôr as mãos nisto?
7
00:00:15,682 --> 00:00:18,600
O que importa agora
é que tem um assassino solto
8
00:00:18,601 --> 00:00:20,001
no nosso prédio.
9
00:00:20,520 --> 00:00:22,855
Meu pai era Charles.
Eu sou Junior.
10
00:00:22,856 --> 00:00:24,982
- Você é…
- Sou o Brazzos.
11
00:00:24,983 --> 00:00:27,985
Eu e meus Hardy Boys
ficávamos resolvendo mistérios
12
00:00:27,986 --> 00:00:29,528
no complexo.
13
00:00:29,529 --> 00:00:31,572
Onde estão
seus Hardy Boys agora?
14
00:00:31,573 --> 00:00:32,973
MEUS HARDY BOYS
15
00:00:44,294 --> 00:00:47,088
Parece que prendeu
o carro errado, detetive.
16
00:00:47,797 --> 00:00:49,549
Não banque o inocente, Zeus.
17
00:00:50,508 --> 00:00:52,134
Te peguei no flagra.
18
00:00:52,135 --> 00:00:54,698
Tenho 20 pessoas
que afirmam que eu
19
00:00:54,699 --> 00:00:57,939
estava no batismo
da minha sobrinha ontem.
20
00:00:58,850 --> 00:01:00,769
Foi uma missa linda.
21
00:01:02,354 --> 00:01:04,813
Queria minha mãe viva
para ver.
22
00:01:04,814 --> 00:01:08,318
Suas mentiras enganam alguns,
Zeus, mas a mim não.
23
00:01:09,319 --> 00:01:11,612
Não sou um policial burro de TV.
24
00:01:11,613 --> 00:01:14,616
Não sou o Kojak.
Não sou o Tubbs.
25
00:01:16,242 --> 00:01:17,642
Sou o Brazzos.
26
00:01:22,290 --> 00:01:25,919
Agora a investigação
toma outro rumo.
27
00:01:26,670 --> 00:01:30,506
Aliás,
não vou mais te chamar de Zeus.
28
00:01:30,507 --> 00:01:32,132
Esse é seu nome de rua.
29
00:01:32,133 --> 00:01:35,302
Não chamo ninguém
pelo nome de rua.
30
00:01:35,303 --> 00:01:37,347
Vou te chamar
pelo seu nome real.
31
00:01:38,723 --> 00:01:40,225
Mario Furstenberg.
32
00:01:41,351 --> 00:01:44,478
Você se acha especial
porque teve um pai durão?
33
00:01:44,479 --> 00:01:47,482
Vou falar um pouco
sobre o meu pai.
34
00:01:48,942 --> 00:01:51,360
O que eu mais ouvi
na minha infância
35
00:01:51,361 --> 00:01:53,488
foi o quanto eu era
parecido com ele.
36
00:01:54,989 --> 00:01:58,076
"Você é idêntico ao seu pai."
E eu era mesmo.
37
00:01:58,785 --> 00:02:01,829
Éramos destros, mas usávamos
a tesoura com a mão esquerda.
38
00:02:01,830 --> 00:02:03,314
Nós dois conseguíamos pegar
39
00:02:03,315 --> 00:02:05,917
qualquer instrumento
e sair tocando.
40
00:02:08,545 --> 00:02:11,715
Mas se nos desse álgebra básica?
Podia esquecer.
41
00:02:13,467 --> 00:02:14,903
Mas, sabe,
42
00:02:15,067 --> 00:02:19,325
para eles, era um elogio dizer
que eu era igual ao meu pai,
43
00:02:20,473 --> 00:02:22,767
mas ele era horrível
com minha mãe.
44
00:02:23,153 --> 00:02:25,604
- Ele a diminuía.
- Que porra é essa?
45
00:02:26,479 --> 00:02:29,065
Fazia-a se sentir boba,
insegura…
46
00:02:37,409 --> 00:02:40,150
ONLY MURDERS IN BUILDING
S01E02 | Who Is Tim Kono?
47
00:02:40,307 --> 00:02:42,640
ADAPTAÇÃO E REVISÃO:
LOS CHULOS TEAM
48
00:02:42,815 --> 00:02:45,853
TRAILER LEGENDADO
https://youtu. Be/FKzaeW774aU
49
00:02:45,854 --> 00:02:48,798
TRAILER LEGENDADO
https://youtu. Be/6x2dUzVqUc0
50
00:02:49,057 --> 00:02:52,001
TRAILER LEGENDADO
https://youtu. Be/AHfJKFiQ8iQ
51
00:03:25,830 --> 00:03:27,831
"Todo mundo é um mistério.
52
00:03:27,832 --> 00:03:29,760
Mas num homicídio
misterioso,
53
00:03:29,761 --> 00:03:32,252
você se importa
com o assassinado.
54
00:03:32,253 --> 00:03:34,380
Quem é Tim Kono?"
55
00:03:34,381 --> 00:03:38,175
Sabemos que ele morava no nono
andar do Arconia em Nova York,
56
00:03:38,176 --> 00:03:40,928
que tinha uma caixa de correio,
57
00:03:40,929 --> 00:03:42,346
que fazia as unhas,
58
00:03:42,347 --> 00:03:45,557
ou talvez elas fossem
naturalmente agradáveis.
59
00:03:45,558 --> 00:03:47,226
- Que horrível!
- Pois é.
60
00:03:47,227 --> 00:03:50,020
Me sinto envelhecer
escutando você.
61
00:03:50,021 --> 00:03:53,482
É o seu texto. Não sabe
nada sobre ele e diz o óbvio.
62
00:03:53,483 --> 00:03:55,526
Por que está tão quente aqui?
63
00:03:55,527 --> 00:03:57,111
"Uma mistura da Ásia.
64
00:03:57,112 --> 00:04:00,781
Japonês, coreano ou chinês."
"Talvez indonésio."
65
00:04:00,782 --> 00:04:03,534
Estou tentando cativar
um continente inteiro.
66
00:04:03,535 --> 00:04:06,412
Quatro bilhões de possíveis
ouvintes. De nada.
67
00:04:06,413 --> 00:04:09,039
Que calor!
Temos que gravar no armário?
68
00:04:09,040 --> 00:04:10,708
Falou como a Patti LuPone.
69
00:04:10,709 --> 00:04:14,169
Não, a acústica é melhor.
E você precisa de acústica.
70
00:04:14,170 --> 00:04:16,264
Leia outra vez
e divirta-se bastante.
71
00:04:16,266 --> 00:04:17,673
SILÊNCIO! GRAVANDO
72
00:04:17,674 --> 00:04:19,508
Estou quase desmaiando.
73
00:04:19,509 --> 00:04:21,606
Meu Deus! Como entrou aqui?
74
00:04:21,607 --> 00:04:24,346
- Estava aberta.
- Nunca tranquei a porta.
75
00:04:24,347 --> 00:04:25,889
- Maluco!
- Sou sociável.
76
00:04:25,890 --> 00:04:28,183
É possível
que um assassino more aqui,
77
00:04:28,184 --> 00:04:29,948
mas brancos idosos só temem
78
00:04:29,949 --> 00:04:32,104
câncer de cólon
e mudança social.
79
00:04:32,105 --> 00:04:33,505
Triste.
80
00:04:34,107 --> 00:04:36,186
Não é só possibilidade,
81
00:04:36,188 --> 00:04:38,444
o assassino
certamente mora aqui.
82
00:04:38,445 --> 00:04:40,279
O Lester viu as filmagens,
83
00:04:40,280 --> 00:04:44,158
e ninguém entrou ou saiu
na hora que o Tim morreu.
84
00:04:44,159 --> 00:04:46,160
Não é ótimo para o podcast?
85
00:04:46,161 --> 00:04:47,575
Mabel, diga.
86
00:04:47,577 --> 00:04:51,124
Descobriu algo sobre o mundo
online do Tim Kono?
87
00:04:51,791 --> 00:04:54,793
Ele não postava muito
no mundo online dele.
88
00:04:54,794 --> 00:04:57,588
Ele parecia ter uma vida
bem triste e tranquila.
89
00:04:57,589 --> 00:04:58,989
Viu todos os sites?
90
00:04:59,674 --> 00:05:01,467
Vi. Todos os sites.
91
00:05:01,468 --> 00:05:03,469
Bem, esgotamos tudo da internet.
92
00:05:03,470 --> 00:05:06,889
Antes que me esqueça, deveríamos
guardar as provas juntas.
93
00:05:06,890 --> 00:05:08,849
É melhor eu ficar com o anel.
94
00:05:08,850 --> 00:05:10,250
Por que você?
95
00:05:11,102 --> 00:05:13,437
Não confia em mim, Brazzos?
96
00:05:13,438 --> 00:05:15,690
Sem nossa maior pista,
não temos nada.
97
00:05:16,316 --> 00:05:18,609
Deixei no apartamento.
Depois te dou.
98
00:05:18,610 --> 00:05:21,029
Preciso que me escutem.
99
00:05:21,821 --> 00:05:25,366
Nosso podcast não vai fazer
sucesso enquanto não soubermos
100
00:05:25,367 --> 00:05:27,368
"Quem É Tim Kono?"
101
00:05:27,369 --> 00:05:28,769
Quem era Tim Kono.
102
00:05:29,454 --> 00:05:33,624
Já pus como título do episódio
"Quem É Tim Kono?", então…
103
00:05:33,625 --> 00:05:35,918
Quando terminamos
o primeiro episódio?
104
00:05:35,919 --> 00:05:37,962
Cara,
é um trabalho em andamento.
105
00:05:38,838 --> 00:05:42,508
O segundo episódio sempre faz
você adorar a vítima.
106
00:05:42,509 --> 00:05:45,678
É verdade. Já me apaixonei
por vários cadáveres.
107
00:05:45,679 --> 00:05:47,930
A vítima é legal,
sexy ou interessante.
108
00:05:47,931 --> 00:05:50,891
- Não sinto nada disso pelo Tim.
- Olhem.
109
00:05:50,892 --> 00:05:53,644
Alguém neste prédio o conhecia.
110
00:05:53,645 --> 00:05:56,731
Se acharmos essa pessoa,
tudo vai se revelar.
111
00:05:57,273 --> 00:05:58,673
Sai, Mabel.
112
00:05:58,858 --> 00:06:00,442
Não pode sumir por dez anos
113
00:06:00,443 --> 00:06:02,530
e voltar falando
um monte de merda
114
00:06:02,531 --> 00:06:04,238
de quando éramos crianças.
115
00:06:04,239 --> 00:06:05,656
O Oscar vai sair, Tim.
116
00:06:05,657 --> 00:06:08,492
Conserte tudo. Você sabe
o que aconteceu naquela noite.
117
00:06:08,493 --> 00:06:11,539
- E não disse nada.
- Se voltou por isso…
118
00:06:12,914 --> 00:06:14,314
Não quero pensar naquilo.
119
00:06:15,125 --> 00:06:16,525
Sou outra pessoa agora.
120
00:06:17,210 --> 00:06:19,587
Meu Deus! Nós somos diferentes.
121
00:06:20,463 --> 00:06:22,465
Não preciso
de você na minha vida.
122
00:06:22,467 --> 00:06:24,103
Ótimo.
123
00:06:24,861 --> 00:06:27,219
Se me vir pelo prédio,
finja que não me conhece.
124
00:06:27,220 --> 00:06:28,626
Porque não conhece.
125
00:06:28,628 --> 00:06:30,181
Com prazer. Vai se foder!
126
00:06:33,143 --> 00:06:34,644
E se o Tim fosse um babaca?
127
00:06:36,271 --> 00:06:37,671
É possível.
128
00:06:38,273 --> 00:06:41,608
Não pode ser mais que o Steve
Carell em The Office.
129
00:06:41,609 --> 00:06:44,945
Eu ainda gostaria dele se ele
fosse assassinado na série.
130
00:06:44,946 --> 00:06:48,032
Será? Pensando, visualizando.
131
00:06:48,033 --> 00:06:49,908
Precisamos achar
quem o conhecia.
132
00:06:49,909 --> 00:06:51,952
Certo. Tenho uma ideia.
133
00:06:51,953 --> 00:06:55,414
Não é garantido, mas vai ter
um memorial para o Tim Kono
134
00:06:55,415 --> 00:06:56,850
no saguão em dez minutos.
135
00:06:56,852 --> 00:06:58,292
LEMBRANDO TIM KONO
136
00:06:58,293 --> 00:07:00,211
Talvez a gente descubra algo.
137
00:07:05,008 --> 00:07:06,408
Como ela é boa!
138
00:07:11,598 --> 00:07:13,308
Nossa! Quanta gente!
139
00:07:14,017 --> 00:07:15,417
Não conheço ninguém.
140
00:07:16,561 --> 00:07:19,287
Meu Deus! Tem comida.
Fantástico!
141
00:07:19,289 --> 00:07:20,773
Tudo destampado.
142
00:07:20,774 --> 00:07:23,359
É como lamber os dedos
de todos do prédio.
143
00:07:23,360 --> 00:07:26,154
Teddy Dimas, sexto andar.
É dono do Empório Dimas.
144
00:07:26,863 --> 00:07:28,322
Gente boa, molhos bons.
145
00:07:28,323 --> 00:07:29,723
Filho surdo.
146
00:07:30,695 --> 00:07:32,994
Meu Deus do céu!
147
00:07:32,996 --> 00:07:34,411
Eu só como isto.
148
00:07:34,412 --> 00:07:38,833
Aperitivos com molho. Não
como uma entrada normal há anos.
149
00:07:39,376 --> 00:07:43,045
Eu perdi 6kg e bastante cabelo,
mas valeu a pena.
150
00:07:43,046 --> 00:07:44,506
Vou me sentar.
151
00:07:45,924 --> 00:07:48,301
Por que estão todos de pé,
porra?
152
00:07:48,802 --> 00:07:51,096
Para que acham
que servem as cadeiras?
153
00:07:52,222 --> 00:07:53,622
Andem logo!
154
00:07:55,058 --> 00:07:58,937
Não vai demorar
se não fizerem demorar.
155
00:08:01,553 --> 00:08:03,053
- Bem…
- Bunny, com licença.
156
00:08:03,055 --> 00:08:04,490
Meu Deus!
157
00:08:04,492 --> 00:08:05,901
Sou o Dr. Grover Stanley
158
00:08:05,902 --> 00:08:08,946
e sei que sofremos
com a perda do Tim Kono.
159
00:08:08,947 --> 00:08:12,408
Se precisarem conversar
sobre o Tim em particular,
160
00:08:12,409 --> 00:08:14,786
moro no sexto andar
e aceito Venmo.
161
00:08:15,328 --> 00:08:17,830
Terapeuta é sempre
um suspeito divertido.
162
00:08:17,831 --> 00:08:19,999
E ele é desesperado.
É sempre bom.
163
00:08:20,000 --> 00:08:23,460
Devido à natureza impressionante
do incidente,
164
00:08:23,461 --> 00:08:26,461
me disseram
que devemos fazer isto
165
00:08:26,462 --> 00:08:29,718
por causa
de uma baboseira do seguro.
166
00:08:30,260 --> 00:08:33,679
A família está no Japão,
e o corpo já está indo para lá.
167
00:08:33,680 --> 00:08:38,680
Alguém gostaria de compartilhar
algo a respeito do Tim Kono?
168
00:08:40,145 --> 00:08:41,979
Lá vem.
169
00:08:41,980 --> 00:08:44,357
É hora de o assassino
se revelar.
170
00:08:45,275 --> 00:08:46,776
Era da minha série.
171
00:08:49,112 --> 00:08:50,739
Uma bela lembrança?
172
00:08:51,990 --> 00:08:53,390
Uma gentileza?
173
00:08:55,410 --> 00:08:58,579
Alguém? Pois não?
174
00:08:58,580 --> 00:09:00,873
Podemos voltar a usar a lareira?
175
00:09:00,874 --> 00:09:03,334
É. Ele era o cara da asma, né?
176
00:09:03,335 --> 00:09:05,753
Como morreu,
deveríamos poder usar.
177
00:09:05,754 --> 00:09:08,547
Podemos falar de lareira
na próxima reunião.
178
00:09:08,548 --> 00:09:11,175
Não podíamos usar a lareira
por causa do Tim?
179
00:09:11,176 --> 00:09:12,676
Eu odiava esse cara.
180
00:09:12,677 --> 00:09:15,262
- Ele destruiu o Natal.
- Não é, pessoal?
181
00:09:15,263 --> 00:09:17,403
Ele gritou comigo
por fumar lá fora.
182
00:09:17,891 --> 00:09:20,851
Ninguém gostava dele,
mas vamos ser gratos pela morte?
183
00:09:20,852 --> 00:09:22,853
Digam algo gentil,
e vida que segue.
184
00:09:22,854 --> 00:09:24,254
- Caramba!
- Com licença.
185
00:09:25,648 --> 00:09:27,048
O apartamento é meu.
186
00:09:28,234 --> 00:09:30,492
Morei do lado daquele chato
187
00:09:30,493 --> 00:09:33,030
por oito anos
e preciso dos cômodos extras.
188
00:09:33,031 --> 00:09:36,533
Sim, Sra. Idoko. Vamos
colocá-la na lista de espera.
189
00:09:36,534 --> 00:09:38,745
Não tem lista de espera.
190
00:09:39,412 --> 00:09:41,330
O apartamento é meu.
191
00:09:41,331 --> 00:09:43,168
Não seria a primeira
nova-iorquina
192
00:09:43,169 --> 00:09:44,604
a matar por um imóvel.
193
00:09:52,050 --> 00:09:53,450
Com licença.
194
00:09:54,135 --> 00:09:55,719
Era próximo do Tim?
195
00:09:55,720 --> 00:09:58,889
E aceita ser gravado?
É só falar que concorda.
196
00:09:58,890 --> 00:10:00,684
- Não, por favor.
- Valeu. Ótimo.
197
00:10:02,018 --> 00:10:03,418
Ontem à noite…
198
00:10:04,145 --> 00:10:06,522
Ontem, minha gata,
Evelyn, morreu.
199
00:10:06,523 --> 00:10:08,566
Desculpe.
Não gosto de fazer isto.
200
00:10:09,609 --> 00:10:11,611
Intervalo. Obrigado.
Vamos cortar.
201
00:10:12,946 --> 00:10:14,822
Gostei da emoção. Continue.
202
00:10:14,823 --> 00:10:17,616
Mas preciso
que melhore a dicção.
203
00:10:17,617 --> 00:10:20,285
- O que acha?
- O choro está cobre o diálogo.
204
00:10:20,286 --> 00:10:23,455
Bem observado.
Tente de novo.
205
00:10:23,456 --> 00:10:26,625
De certa forma,
é meio que uma história animada.
206
00:10:26,626 --> 00:10:29,837
Quando quiser. E… ação!
207
00:10:29,838 --> 00:10:31,238
Minha gata.
208
00:10:31,965 --> 00:10:33,365
Minha bela Evelyn…
209
00:10:34,926 --> 00:10:36,326
Ela morreu ontem.
210
00:10:37,220 --> 00:10:38,620
Sua gata?
211
00:10:38,930 --> 00:10:41,932
Howard, a Evelyn morreu?
212
00:10:41,933 --> 00:10:43,852
Morreu. Ontem à noite.
213
00:10:45,744 --> 00:10:47,146
O que foi, Howard?
214
00:10:47,147 --> 00:10:48,564
A Evelyn morreu.
215
00:10:48,565 --> 00:10:52,693
A gatinha malhada
que vinha visitar na janela.
216
00:10:52,694 --> 00:10:55,779
- A Evelyn? Ai, não! Ela morreu?
- Faleceu.
217
00:10:55,780 --> 00:10:58,199
É, a Evelyn morreu!
218
00:10:58,867 --> 00:11:00,993
- Que pena.
- Comprei gatária orgânica.
219
00:11:00,994 --> 00:11:03,328
A morte da Evelyn afetou todos.
220
00:11:03,329 --> 00:11:06,916
Lembrando, moro no sexto andar
e aceito Venmo.
221
00:11:08,084 --> 00:11:10,462
O podcast deveria
ser sobre a Evelyn.
222
00:11:13,590 --> 00:11:15,633
Não. É um horror.
223
00:11:16,509 --> 00:11:20,179
Molhos para o jantar.
Adoro molhos.
224
00:11:20,180 --> 00:11:22,973
Uma gata morta era mais amada
que nossa vítima.
225
00:11:22,974 --> 00:11:25,351
Acho que deveríamos
falar com a Ursula.
226
00:11:25,352 --> 00:11:27,644
- A bruxa do mar?
- Não, a zeladora.
227
00:11:27,645 --> 00:11:29,898
Ela tem informações sobre o Tim.
228
00:11:30,523 --> 00:11:33,484
Oliver, podemos conversar?
229
00:11:33,485 --> 00:11:34,885
É claro, Bun-Bun.
230
00:11:36,071 --> 00:11:39,156
Já quero dizer que você
está deslumbrante.
231
00:11:39,157 --> 00:11:43,077
Me passe o nome do seu médico.
Está com carinha de bebê.
232
00:11:43,078 --> 00:11:46,080
Seu condomínio está atrasado
há oito meses.
233
00:11:46,081 --> 00:11:48,498
É o último aviso
antes de a diretoria
234
00:11:48,499 --> 00:11:50,042
tomar ações drásticas.
235
00:11:50,043 --> 00:11:51,777
Olha, Bunny, somos amigos e…
236
00:11:51,778 --> 00:11:54,088
Por isso,
usei um tom amigável.
237
00:11:54,089 --> 00:11:55,715
Não me fode, Oliver.
238
00:11:56,800 --> 00:11:59,009
Não teria nada menos agradável.
239
00:11:59,010 --> 00:12:00,762
Também acho.
240
00:12:06,017 --> 00:12:08,436
Não chorei assim
nem quando minha mãe morreu.
241
00:12:10,605 --> 00:12:12,899
É verdade? Ou está mentindo?
242
00:12:13,483 --> 00:12:15,318
Por que mentiria sobre isso?
243
00:12:17,862 --> 00:12:20,699
Não sei o que devo fazer agora.
244
00:12:21,991 --> 00:12:23,681
Minha enxaqueca
está atacando.
245
00:12:23,682 --> 00:12:25,662
Encontrem a bruxa
do mar sem mim.
246
00:12:30,375 --> 00:12:33,086
- O que disse a ela?
- Só estava puxando papo.
247
00:12:34,462 --> 00:12:35,862
Não é sua praia.
248
00:12:36,339 --> 00:12:37,739
Pega esses aí.
249
00:12:40,719 --> 00:12:42,119
A bandeja também.
250
00:13:16,421 --> 00:13:17,821
Oi.
251
00:13:18,381 --> 00:13:20,717
Não sei por que estou
fazendo isto.
252
00:13:22,010 --> 00:13:24,553
Talvez seja porque ninguém
ligou para o Tim,
253
00:13:24,554 --> 00:13:27,432
e eu queira algo gravado, caso…
254
00:13:35,273 --> 00:13:36,673
Quem é Tim Kono?
255
00:13:38,276 --> 00:13:39,676
Quem era?
256
00:13:51,790 --> 00:13:55,293
Eu o conheci aqui no Arconia
quando tínhamos dez anos.
257
00:13:56,651 --> 00:13:58,095
Interrompi uma brincadeira
258
00:13:58,096 --> 00:13:59,798
que ele tinha
que fazer todo dia.
259
00:14:00,340 --> 00:14:01,882
Não te conheço.
260
00:14:01,883 --> 00:14:03,718
Conheço todos que moram aqui.
261
00:14:04,552 --> 00:14:07,221
Não moro aqui.
É minha tia que mora.
262
00:14:07,222 --> 00:14:08,807
Salma Ramirez.
263
00:14:10,308 --> 00:14:11,708
No 12E.
264
00:14:11,797 --> 00:14:13,211
Gosto dela.
265
00:14:13,212 --> 00:14:15,896
Ela dá barras inteiras
de chocolate no Halloween.
266
00:14:15,897 --> 00:14:19,025
Moro em Long Island,
e lá dão cigarros e isqueiros.
267
00:14:20,068 --> 00:14:21,468
Você parece bem pobre.
268
00:14:22,278 --> 00:14:25,365
É verdade, o Tim não se dava bem
com muita gente.
269
00:14:27,992 --> 00:14:30,620
- O que está desenhando?
- A praia perto de casa.
270
00:14:31,663 --> 00:14:34,207
Ele era direto,
mas nunca mentia.
271
00:14:34,874 --> 00:14:36,274
Não ficou bom.
272
00:14:36,584 --> 00:14:38,128
Talvez por isso gostasse dele.
273
00:14:38,716 --> 00:14:40,127
Está lendo?
274
00:14:40,129 --> 00:14:42,215
Não,
sou pobre demais para ler.
275
00:14:43,758 --> 00:14:45,172
OS AMIGOS DESAPARECIDOS
276
00:14:45,174 --> 00:14:48,304
São dois irmãos que resolvem
crimes em Bayport, onde moro.
277
00:14:49,139 --> 00:14:50,539
É uma série.
278
00:14:51,057 --> 00:14:53,101
São legais, mesmo sendo velhos.
279
00:14:54,644 --> 00:14:57,604
Passávamos algumas
semanas juntos nas férias
280
00:14:57,605 --> 00:14:59,357
quando ficava com minha tia.
281
00:15:00,150 --> 00:15:02,569
E eu podia fingir
que morava no Arconia.
282
00:15:03,486 --> 00:15:05,739
E podíamos ser os Hardy Boys…
283
00:15:06,823 --> 00:15:09,868
solucionando mistérios criados
no apartamento do Tim.
284
00:15:17,417 --> 00:15:20,127
O MISTÉRIO DA TATUAGEM DE BALEIA
285
00:15:20,128 --> 00:15:22,172
Durante anos,
éramos só o Tim e eu.
286
00:15:25,175 --> 00:15:27,844
Até conhecermos o Oscar e a Zoe.
287
00:15:28,553 --> 00:15:30,179
O Oscar era filho do zelador.
288
00:15:30,180 --> 00:15:32,723
A Zoe o forçou a fazer cópias
das chaves do pai
289
00:15:32,724 --> 00:15:35,517
para entrarmos
em qualquer apartamento
290
00:15:35,518 --> 00:15:37,270
quando os donos viajavam.
291
00:15:38,063 --> 00:15:40,085
A família da Zoe
tinha todo o 11º
292
00:15:40,086 --> 00:15:42,107
andar,
mas não bastava para ela.
293
00:15:42,108 --> 00:15:45,779
É! Armário cheio de remédios.
Vamos acampar aqui hoje.
294
00:15:46,321 --> 00:15:48,322
A Zoe era a vida da festa.
295
00:15:48,323 --> 00:15:49,723
Nos demos bem!
296
00:15:50,999 --> 00:15:52,409
Fica pra você, amiga.
297
00:15:52,410 --> 00:15:54,454
Mas, às vezes, ela exagerava.
298
00:15:56,164 --> 00:15:57,832
Na maior parte, foi legal…
299
00:15:58,917 --> 00:16:00,317
até o fim.
300
00:16:07,342 --> 00:16:10,469
A Ursula sempre está
fazendo algum bico.
301
00:16:10,470 --> 00:16:13,055
Não aceite nenhum
clube de assinatura,
302
00:16:13,056 --> 00:16:15,307
casa compartilhada
nem mamografia grátis.
303
00:16:15,308 --> 00:16:17,433
É superdifícil de cancelar.
304
00:16:17,435 --> 00:16:19,061
Achei que ela
se chamasse Aurora.
305
00:16:20,105 --> 00:16:21,690
Como não conhece ninguém?
306
00:16:22,524 --> 00:16:26,277
Você escreve "Aurora"
no envelope da gorjeta de Natal?
307
00:16:26,820 --> 00:16:28,779
- Não dou gorjeta.
- O quê?
308
00:16:28,780 --> 00:16:31,366
Acho elitista.
Mando fotos autografadas.
309
00:16:33,292 --> 00:16:34,702
Certo.
310
00:16:34,714 --> 00:16:37,496
- Acho melhor você subir.
- Por quê?
311
00:16:37,747 --> 00:16:41,209
Acho que as pessoas gostam
menos de você que do Tim Kono.
312
00:16:46,631 --> 00:16:49,049
Ursula, minha amada!
313
00:16:49,050 --> 00:16:52,345
Até daqui, sinto seu perfume
de lavanda e batata frita.
314
00:16:52,929 --> 00:16:54,596
Adoro as duas coisas.
315
00:16:54,597 --> 00:16:56,640
O que sua bunda
magrela faz aqui?
316
00:16:56,641 --> 00:16:59,248
Bem, é que…
Eu não te vi no memorial
317
00:16:59,249 --> 00:17:01,854
do Tim Kono e vim
ver como você está.
318
00:17:01,855 --> 00:17:03,480
Foi uma tragédia.
319
00:17:03,481 --> 00:17:05,024
Foi mesmo? Jura?
320
00:17:05,025 --> 00:17:07,901
O cara cansou
da festa e deu o fora.
321
00:17:07,902 --> 00:17:10,655
Sabe quantas pessoas
já reclamaram dele?
322
00:17:12,907 --> 00:17:15,701
Nossa! Adoraria dar uma espiada.
323
00:17:15,702 --> 00:17:19,205
Ursula, sou eu,
Charles-Haden Savage do 14.
324
00:17:19,831 --> 00:17:21,498
- Ele está com você?
- Não.
325
00:17:21,499 --> 00:17:23,209
Estou. Vejo que minha foto…
326
00:17:24,127 --> 00:17:26,587
É minha favorita. Percebeu?
327
00:17:26,588 --> 00:17:29,715
Não dou gorjeta
por respeito a você.
328
00:17:29,716 --> 00:17:31,752
Por favor,
não me respeite tanto, tá?
329
00:17:31,753 --> 00:17:33,153
Ursula, por favor.
330
00:17:33,155 --> 00:17:36,966
Adoraria ver as reclamações
sobre o Tim Kono.
331
00:17:36,973 --> 00:17:38,433
O que podemos fazer?
332
00:17:39,726 --> 00:17:42,728
Bem, se quer tanto assim…
333
00:17:42,729 --> 00:17:44,772
LEITE VISCERAL
334
00:17:44,773 --> 00:17:46,173
Leite visceral?
335
00:17:46,483 --> 00:17:48,150
É uma bebida e um negócio.
336
00:17:48,151 --> 00:17:51,028
A 1ª caixa é US$ 250.
Com duas, te dou o arquivo.
337
00:17:51,029 --> 00:17:52,446
Comprem três,
338
00:17:52,447 --> 00:17:55,658
e falo o que era pesado demais
para anotar.
339
00:17:56,242 --> 00:17:57,642
Parece caro.
340
00:17:57,921 --> 00:17:59,328
Como quiserem.
341
00:17:59,329 --> 00:18:00,788
Depois de amanhã,
342
00:18:00,789 --> 00:18:05,626
isto e tudo mais sobre ele
vai desaparecer para sempre.
343
00:18:05,627 --> 00:18:07,830
- Por quê?
- O que tem amanhã?
344
00:18:09,589 --> 00:18:11,882
Vão limpar o apartamento
do Tim amanhã.
345
00:18:11,883 --> 00:18:15,469
Vamos lá procurar pistas
antes que tudo suma.
346
00:18:15,470 --> 00:18:16,905
Quer vir?
347
00:18:16,907 --> 00:18:18,454
Quero invadir o apartamento
348
00:18:18,455 --> 00:18:20,600
de um morto e mexer
nas coisas dele?
349
00:18:21,016 --> 00:18:22,434
Só se for agora.
350
00:18:22,435 --> 00:18:25,980
- Está com aquele anel?
- Está no meu apartamento.
351
00:18:28,233 --> 00:18:30,192
Alguém consegue gostar de você?
352
00:18:30,193 --> 00:18:31,593
Há anos não.
353
00:18:34,614 --> 00:18:36,615
Chegou a hora. CENA DE CRIME
354
00:18:36,616 --> 00:18:38,784
Nossa chance
de conhecer o Tim Kono.
355
00:18:38,785 --> 00:18:41,036
É uma boa fala cheia de drama.
356
00:18:41,037 --> 00:18:43,706
- Diga outra vez.
- Qual o problema da primeira?
357
00:18:43,707 --> 00:18:46,626
Estava ótima. Só estava
fedendo a sua época de CBS.
358
00:18:47,544 --> 00:18:49,962
Trouxe luminol e luz negra,
caso achemos…
359
00:18:49,963 --> 00:18:51,755
Sangue! Tem sangue!
360
00:18:51,756 --> 00:18:53,507
- Não grite "sangue".
- Meu…
361
00:18:53,508 --> 00:18:55,884
É sangue dele ou meu?
362
00:18:55,885 --> 00:18:57,678
Meus pés estão sangrando?
363
00:18:57,679 --> 00:18:59,972
É seu cérebro vazando pelo pé.
Toma.
364
00:18:59,973 --> 00:19:01,932
Calce isto para não escorregar.
365
00:19:01,933 --> 00:19:05,160
A SOMBRA ENTRECORTADA
Fiquem de olhos abertos.
366
00:19:05,161 --> 00:19:06,831
Qualquer coisa
pode ser uma pista.
367
00:19:08,189 --> 00:19:09,589
O que foi?
368
00:19:09,733 --> 00:19:12,944
Nada. É estranho estar aqui.
369
00:19:13,862 --> 00:19:16,114
Procurem algum
notebook ou celular.
370
00:19:16,906 --> 00:19:18,658
A polícia deve ter levado.
371
00:19:19,200 --> 00:19:21,494
Vejam quantas contas atrasadas.
372
00:19:22,412 --> 00:19:25,039
A polícia não disse
que o Tim estava endividado?
373
00:19:25,040 --> 00:19:28,418
Aluguel e conta
de luz atrasados.
374
00:19:29,753 --> 00:19:32,047
Atrasou até o condomínio,
coitado.
375
00:19:32,714 --> 00:19:36,800
Não pagar o condomínio é o fim.
Faz os outros pagarem mais.
376
00:19:36,801 --> 00:19:38,553
Agora não gosto dele.
377
00:19:39,095 --> 00:19:42,639
Não acho um pecado
demorar para fazer um cheque.
378
00:19:42,640 --> 00:19:44,099
Vou ver ali.
379
00:19:44,100 --> 00:19:47,228
Não tem fotos
de nenhuma namorada.
380
00:19:47,896 --> 00:19:50,189
Não? Parece estranho.
381
00:19:50,190 --> 00:19:53,317
Achei brinquedos sexuais, gente!
382
00:19:53,318 --> 00:19:55,361
Não julguem. Não tem nada…
383
00:19:55,362 --> 00:19:57,864
Gosto sexual incomum
não é uma vergonha.
384
00:20:02,660 --> 00:20:05,788
Parece que o Sr. Sem-Graça
resolveu apimentar a coisa,
385
00:20:05,789 --> 00:20:07,189
se é que me entende.
386
00:20:07,832 --> 00:20:09,541
Acho que você não se entende.
387
00:20:09,542 --> 00:20:12,503
Adeus, mesmice.
Olá, sem-vergonhice.
388
00:20:12,504 --> 00:20:14,755
Podemos colher DNA disto.
389
00:20:14,756 --> 00:20:17,175
Coloque num saco
e tome uma azitromicina.
390
00:20:23,556 --> 00:20:26,810
Oi, amiga.
Que gata que você está!
391
00:20:28,728 --> 00:20:32,189
Odeio véspera de Ano-Novo.
Significa que é fim das férias.
392
00:20:32,190 --> 00:20:34,222
Vai voltar para Long Island
393
00:20:34,224 --> 00:20:36,236
e ganhar siririca
dos seus primos.
394
00:20:37,737 --> 00:20:40,407
- Sua nojenta!
- Você sabe que me ama.
395
00:20:41,032 --> 00:20:42,432
Onde arrumou isso?
396
00:20:43,866 --> 00:20:45,285
Achei.
397
00:20:45,286 --> 00:20:48,081
O que acham desta gravata? Eu…
398
00:20:49,791 --> 00:20:51,191
Caramba!
399
00:20:52,711 --> 00:20:54,379
O quê? Eu já te disse.
400
00:20:55,088 --> 00:20:56,673
Você também está linda.
401
00:20:57,382 --> 00:20:58,782
Nem precisa.
402
00:21:00,677 --> 00:21:03,805
Se estiver escuro lá,
ninguém vai ver como estamos.
403
00:21:04,514 --> 00:21:06,181
Belo cabelo lambido, Tim.
404
00:21:06,182 --> 00:21:07,599
Kono, tire uma foto.
405
00:21:07,600 --> 00:21:09,000
É, para mim.
406
00:21:10,812 --> 00:21:13,296
- Anda.
- Vamos. Lá vai.
407
00:21:25,660 --> 00:21:27,703
- Seu babaca!
- O que está fazendo?
408
00:21:27,704 --> 00:21:29,110
Que porra foi aquela?
409
00:21:29,112 --> 00:21:31,864
Aquilo foi traição!
Puta sacanagem!
410
00:21:45,722 --> 00:21:47,473
Vi alguém brigando com ela.
411
00:21:47,474 --> 00:21:49,934
- Viu o Oscar?
- Não. Outra pessoa.
412
00:21:54,189 --> 00:21:56,608
Bingo. Marcas de patas. Vejam.
413
00:21:58,633 --> 00:22:00,110
Patas de gato com sangue.
414
00:22:00,111 --> 00:22:02,905
A gata morta.
Como se chamava? Ethel?
415
00:22:02,906 --> 00:22:04,448
Evelyn.
416
00:22:04,449 --> 00:22:06,658
Não faz sentido.
417
00:22:06,659 --> 00:22:08,724
Muitos dão nome
de gente a animais.
418
00:22:08,725 --> 00:22:10,788
Tive uma periquita
chamada Bruce.
419
00:22:10,789 --> 00:22:13,540
Era fêmea, mas tinha
uma energia bem masculina…
420
00:22:13,541 --> 00:22:16,878
Não, a gata veio
depois que o Tim morreu.
421
00:22:17,671 --> 00:22:19,964
E a gata morreu
naquela noite também.
422
00:22:20,757 --> 00:22:23,425
Howard.
Esse é o nome do dono da Evelyn?
423
00:22:23,426 --> 00:22:24,826
Isso.
424
00:22:25,720 --> 00:22:28,848
Acho que a lista de suspeitos
aumentou um pouco.
425
00:22:29,599 --> 00:22:30,999
Era da minha série.
426
00:22:33,978 --> 00:22:36,188
- Certo.
- O que é isso?
427
00:22:36,189 --> 00:22:37,856
É uma bebida e um negócio.
428
00:22:37,857 --> 00:22:40,025
Não foi um dia tão ruim.
429
00:22:40,026 --> 00:22:41,957
E temos uma lista
de suspeitos
430
00:22:41,958 --> 00:22:44,488
na pasta que a moça
do porão nos deu.
431
00:22:44,489 --> 00:22:45,895
- Ursula.
- Ursula.
432
00:22:46,573 --> 00:22:49,910
Temos o suficiente
para conhecer bem o Tim Kono.
433
00:22:50,537 --> 00:22:53,122
- Estava falido.
- Gostava de sexo perigoso.
434
00:22:53,123 --> 00:22:55,208
- Tinha asma, era odiado…
- Chega.
435
00:22:56,710 --> 00:23:00,129
Ele não merecia morrer
por não ser benquisto.
436
00:23:00,130 --> 00:23:02,673
Não, o Charles está procurando
437
00:23:02,674 --> 00:23:05,342
algo que gere
empatia para o podcast.
438
00:23:05,343 --> 00:23:08,930
Ele era sozinho. Isso
não basta para gerar empatia?
439
00:23:10,124 --> 00:23:12,640
Vocês deveriam saber
que isso é triste pra caralho.
440
00:23:12,642 --> 00:23:14,309
Eu não quis…
441
00:23:14,310 --> 00:23:16,229
Tem sangue dele
nos seus sapatos.
442
00:23:19,107 --> 00:23:21,442
Tem razão.
Deveríamos respeitar mais.
443
00:23:21,443 --> 00:23:24,482
O Tim Kono era uma pessoa,
um vizinho,
444
00:23:24,483 --> 00:23:25,946
talvez um homem apaixonado.
445
00:23:25,947 --> 00:23:28,450
- É fácil não ver…
- De que episódio é?
446
00:23:29,826 --> 00:23:32,790
Não posso assistir mais tarde
e pular agora?
447
00:23:34,289 --> 00:23:36,623
O discurso que fez
sobre o seu pai,
448
00:23:36,624 --> 00:23:39,084
eu vi aquela mentira
no YouTube hoje.
449
00:23:39,085 --> 00:23:40,794
Espere aí…
450
00:23:40,795 --> 00:23:43,797
Estou perdido.
Podem me atualizar?
451
00:23:43,798 --> 00:23:46,550
- A não ser que seja chato.
- Fui eu que escrevi.
452
00:23:46,551 --> 00:23:49,261
Foi a única coisa
que me deixaram escrever,
453
00:23:49,262 --> 00:23:51,597
e cada palavra é verdade.
454
00:23:51,598 --> 00:23:54,475
Você disse exatamente igual?
455
00:23:54,476 --> 00:23:55,876
Talvez.
456
00:23:56,311 --> 00:23:57,711
Isso é estranho?
457
00:23:59,147 --> 00:24:00,982
Não sei se está atuando ou não.
458
00:24:02,233 --> 00:24:03,985
Dá para perceber
quando é atuação.
459
00:24:04,736 --> 00:24:06,403
Mas, sabe, amigão,
460
00:24:06,404 --> 00:24:08,280
quando dirijo um trabalho novo,
461
00:24:08,281 --> 00:24:11,451
o mais difícil é fazer
um ator confiar no outro.
462
00:24:12,243 --> 00:24:13,643
Sabe o que mais?
463
00:24:13,953 --> 00:24:17,540
É o que estamos fazendo aqui.
Começando um trabalho novo.
464
00:24:18,333 --> 00:24:21,043
Vamos prometer não mentir
e confiar um no outro.
465
00:24:21,044 --> 00:24:22,444
- Eu consigo.
- Eu também.
466
00:24:24,518 --> 00:24:25,920
- Tudo bem.
- Ótimo.
467
00:24:25,922 --> 00:24:27,484
Querem saber?
468
00:24:27,550 --> 00:24:30,902
Que tal tentarmos
um novo exercício de confiança?
469
00:24:30,904 --> 00:24:32,345
- Nem fodendo.
- Não.
470
00:24:32,347 --> 00:24:33,747
Tchau!
471
00:24:33,749 --> 00:24:35,149
Até amanhã.
472
00:24:36,976 --> 00:24:39,729
Não confio nela nem um pouco.
473
00:24:42,023 --> 00:24:43,441
Ela é ardilosa.
474
00:24:53,993 --> 00:24:55,703
Tim, prenderam o Oscar.
475
00:24:55,704 --> 00:24:59,206
Você disse que viu alguém
com a Zoe. Conte a eles.
476
00:24:59,207 --> 00:25:01,501
- Não sei do que está falando.
- Tim!
477
00:25:07,507 --> 00:25:10,010
Não está velha
para brincar de Hardy Boys?
478
00:25:12,929 --> 00:25:15,014
Por que isso aconteceu com você?
479
00:25:15,015 --> 00:25:17,766
Por que anda com dois
velhos esquisitos?
480
00:25:17,767 --> 00:25:21,104
Estão me ajudando a achar
alguém que gostava de você.
481
00:25:21,896 --> 00:25:23,296
Boa sorte.
482
00:25:30,280 --> 00:25:31,680
Tim.
483
00:25:33,241 --> 00:25:34,659
Para quem era o anel?
484
00:25:36,286 --> 00:25:38,705
Quer saber se achei
alguém que me amava?
485
00:25:40,081 --> 00:25:42,584
Só estou tentando
entender quem você era.
486
00:25:44,044 --> 00:25:46,046
Se era um homem bom ou não.
487
00:25:46,886 --> 00:25:48,800
Devia ter ficado
triste com sua morte?
488
00:25:49,279 --> 00:25:50,872
Essa doeu.
489
00:25:52,052 --> 00:25:53,636
Quase tanto quanto isto.
490
00:25:59,100 --> 00:26:01,853
Por que não disse à polícia
o que viu naquela noite?
491
00:26:03,104 --> 00:26:04,633
E isto tem algo a ver
492
00:26:04,634 --> 00:26:07,108
com o que aconteceu
naquela época?
493
00:26:10,111 --> 00:26:12,739
Sempre gostei de ver
você entender as coisas.
494
00:26:24,292 --> 00:26:26,878
O MISTÉRIO DO CANTO DA SEREIA
495
00:26:43,228 --> 00:26:44,771
O MISTÉRIO DA PONTE EM ESPIRAL
496
00:27:01,079 --> 00:27:02,479
Que porra é essa?
497
00:27:13,633 --> 00:27:15,194
O Tim era o tipo de cara
498
00:27:15,195 --> 00:27:17,470
que sempre fazia
a escolha sensata.
499
00:27:20,265 --> 00:27:22,809
Por isso nada disto faz sentido.
500
00:27:24,269 --> 00:27:26,479
O que nos faz voltar ao início.
501
00:27:27,313 --> 00:27:28,982
Quem é Tim Kono?
502
00:27:30,358 --> 00:27:33,152
Ele gostava de rodear
a fonte do pátio.
503
00:27:33,153 --> 00:27:36,321
Era observador e robótico,
504
00:27:36,322 --> 00:27:39,325
mas também gentil
se o visse do jeito certo.
505
00:27:41,161 --> 00:27:42,561
Ele nunca mentia.
506
00:27:43,455 --> 00:27:44,855
Só uma vez.
507
00:27:51,129 --> 00:27:52,672
Quem era Tim Kono?
508
00:27:55,258 --> 00:27:56,658
Gravaçãodefilme1.mov
509
00:27:57,510 --> 00:27:59,590
ARQUIVO - SALVAR
510
00:28:00,511 --> 00:28:04,390
CASO EU SEJA A PRÓXIMA
511
00:28:04,822 --> 00:28:06,365
Vou descobrir essa porra.
512
00:28:06,689 --> 00:28:10,081
QUER SE JUNTAR A NÓS?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
513
00:28:10,345 --> 00:28:14,249
LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam
| FB | IG | PI | TT | YT | TK
514
00:28:53,900 --> 00:28:55,902
Legendas: Guilherme Ferreira