1 00:00:02,293 --> 00:00:05,004 Todo podcaster queria estar no caso desde o começo. 2 00:00:05,005 --> 00:00:06,530 - Acharam um corpo. - O quê? 3 00:00:06,531 --> 00:00:09,133 - Parece que se matou. - É o cara do elevador! 4 00:00:09,134 --> 00:00:11,218 Tim Kono com K. 5 00:00:11,219 --> 00:00:13,608 Quem se mata uma hora depois de estar louco 6 00:00:13,609 --> 00:00:15,681 para pôr as mãos nisto? 7 00:00:15,682 --> 00:00:18,600 O que importa agora é que tem um assassino solto 8 00:00:18,601 --> 00:00:20,001 no nosso prédio. 9 00:00:20,520 --> 00:00:22,855 Meu pai era Charles. Eu sou Junior. 10 00:00:22,856 --> 00:00:24,982 - Você é… - Sou o Brazzos. 11 00:00:24,983 --> 00:00:27,985 Eu e meus Hardy Boys ficávamos resolvendo mistérios 12 00:00:27,986 --> 00:00:29,528 no complexo. 13 00:00:29,529 --> 00:00:31,572 Onde estão seus Hardy Boys agora? 14 00:00:31,573 --> 00:00:32,973 MEUS HARDY BOYS 15 00:00:44,294 --> 00:00:47,088 Parece que prendeu o carro errado, detetive. 16 00:00:47,797 --> 00:00:49,549 Não banque o inocente, Zeus. 17 00:00:50,508 --> 00:00:52,134 Te peguei no flagra. 18 00:00:52,135 --> 00:00:54,698 Tenho 20 pessoas que afirmam que eu 19 00:00:54,699 --> 00:00:57,939 estava no batismo da minha sobrinha ontem. 20 00:00:58,850 --> 00:01:00,769 Foi uma missa linda. 21 00:01:02,354 --> 00:01:04,813 Queria minha mãe viva para ver. 22 00:01:04,814 --> 00:01:08,318 Suas mentiras enganam alguns, Zeus, mas a mim não. 23 00:01:09,319 --> 00:01:11,612 Não sou um policial burro de TV. 24 00:01:11,613 --> 00:01:14,616 Não sou o Kojak. Não sou o Tubbs. 25 00:01:16,242 --> 00:01:17,642 Sou o Brazzos. 26 00:01:22,290 --> 00:01:25,919 Agora a investigação toma outro rumo. 27 00:01:26,670 --> 00:01:30,506 Aliás, não vou mais te chamar de Zeus. 28 00:01:30,507 --> 00:01:32,132 Esse é seu nome de rua. 29 00:01:32,133 --> 00:01:35,302 Não chamo ninguém pelo nome de rua. 30 00:01:35,303 --> 00:01:37,347 Vou te chamar pelo seu nome real. 31 00:01:38,723 --> 00:01:40,225 Mario Furstenberg. 32 00:01:41,351 --> 00:01:44,478 Você se acha especial porque teve um pai durão? 33 00:01:44,479 --> 00:01:47,482 Vou falar um pouco sobre o meu pai. 34 00:01:48,942 --> 00:01:51,360 O que eu mais ouvi na minha infância 35 00:01:51,361 --> 00:01:53,488 foi o quanto eu era parecido com ele. 36 00:01:54,989 --> 00:01:58,076 "Você é idêntico ao seu pai." E eu era mesmo. 37 00:01:58,785 --> 00:02:01,829 Éramos destros, mas usávamos a tesoura com a mão esquerda. 38 00:02:01,830 --> 00:02:03,314 Nós dois conseguíamos pegar 39 00:02:03,315 --> 00:02:05,917 qualquer instrumento e sair tocando. 40 00:02:08,545 --> 00:02:11,715 Mas se nos desse álgebra básica? Podia esquecer. 41 00:02:13,467 --> 00:02:14,903 Mas, sabe, 42 00:02:15,067 --> 00:02:19,325 para eles, era um elogio dizer que eu era igual ao meu pai, 43 00:02:20,473 --> 00:02:22,767 mas ele era horrível com minha mãe. 44 00:02:23,153 --> 00:02:25,604 - Ele a diminuía. - Que porra é essa? 45 00:02:26,479 --> 00:02:29,065 Fazia-a se sentir boba, insegura… 46 00:02:37,409 --> 00:02:40,150 ONLY MURDERS IN BUILDING S01E02 | Who Is Tim Kono? 47 00:02:40,307 --> 00:02:42,640 ADAPTAÇÃO E REVISÃO: LOS CHULOS TEAM 48 00:02:42,815 --> 00:02:45,853 TRAILER LEGENDADO https://youtu. Be/FKzaeW774aU 49 00:02:45,854 --> 00:02:48,798 TRAILER LEGENDADO https://youtu. Be/6x2dUzVqUc0 50 00:02:49,057 --> 00:02:52,001 TRAILER LEGENDADO https://youtu. Be/AHfJKFiQ8iQ 51 00:03:25,830 --> 00:03:27,831 "Todo mundo é um mistério. 52 00:03:27,832 --> 00:03:29,760 Mas num homicídio misterioso, 53 00:03:29,761 --> 00:03:32,252 você se importa com o assassinado. 54 00:03:32,253 --> 00:03:34,380 Quem é Tim Kono?" 55 00:03:34,381 --> 00:03:38,175 Sabemos que ele morava no nono andar do Arconia em Nova York, 56 00:03:38,176 --> 00:03:40,928 que tinha uma caixa de correio, 57 00:03:40,929 --> 00:03:42,346 que fazia as unhas, 58 00:03:42,347 --> 00:03:45,557 ou talvez elas fossem naturalmente agradáveis. 59 00:03:45,558 --> 00:03:47,226 - Que horrível! - Pois é. 60 00:03:47,227 --> 00:03:50,020 Me sinto envelhecer escutando você. 61 00:03:50,021 --> 00:03:53,482 É o seu texto. Não sabe nada sobre ele e diz o óbvio. 62 00:03:53,483 --> 00:03:55,526 Por que está tão quente aqui? 63 00:03:55,527 --> 00:03:57,111 "Uma mistura da Ásia. 64 00:03:57,112 --> 00:04:00,781 Japonês, coreano ou chinês." "Talvez indonésio." 65 00:04:00,782 --> 00:04:03,534 Estou tentando cativar um continente inteiro. 66 00:04:03,535 --> 00:04:06,412 Quatro bilhões de possíveis ouvintes. De nada. 67 00:04:06,413 --> 00:04:09,039 Que calor! Temos que gravar no armário? 68 00:04:09,040 --> 00:04:10,708 Falou como a Patti LuPone. 69 00:04:10,709 --> 00:04:14,169 Não, a acústica é melhor. E você precisa de acústica. 70 00:04:14,170 --> 00:04:16,264 Leia outra vez e divirta-se bastante. 71 00:04:16,266 --> 00:04:17,673 SILÊNCIO! GRAVANDO 72 00:04:17,674 --> 00:04:19,508 Estou quase desmaiando. 73 00:04:19,509 --> 00:04:21,606 Meu Deus! Como entrou aqui? 74 00:04:21,607 --> 00:04:24,346 - Estava aberta. - Nunca tranquei a porta. 75 00:04:24,347 --> 00:04:25,889 - Maluco! - Sou sociável. 76 00:04:25,890 --> 00:04:28,183 É possível que um assassino more aqui, 77 00:04:28,184 --> 00:04:29,948 mas brancos idosos só temem 78 00:04:29,949 --> 00:04:32,104 câncer de cólon e mudança social. 79 00:04:32,105 --> 00:04:33,505 Triste. 80 00:04:34,107 --> 00:04:36,186 Não é só possibilidade, 81 00:04:36,188 --> 00:04:38,444 o assassino certamente mora aqui. 82 00:04:38,445 --> 00:04:40,279 O Lester viu as filmagens, 83 00:04:40,280 --> 00:04:44,158 e ninguém entrou ou saiu na hora que o Tim morreu. 84 00:04:44,159 --> 00:04:46,160 Não é ótimo para o podcast? 85 00:04:46,161 --> 00:04:47,575 Mabel, diga. 86 00:04:47,577 --> 00:04:51,124 Descobriu algo sobre o mundo online do Tim Kono? 87 00:04:51,791 --> 00:04:54,793 Ele não postava muito no mundo online dele. 88 00:04:54,794 --> 00:04:57,588 Ele parecia ter uma vida bem triste e tranquila. 89 00:04:57,589 --> 00:04:58,989 Viu todos os sites? 90 00:04:59,674 --> 00:05:01,467 Vi. Todos os sites. 91 00:05:01,468 --> 00:05:03,469 Bem, esgotamos tudo da internet. 92 00:05:03,470 --> 00:05:06,889 Antes que me esqueça, deveríamos guardar as provas juntas. 93 00:05:06,890 --> 00:05:08,849 É melhor eu ficar com o anel. 94 00:05:08,850 --> 00:05:10,250 Por que você? 95 00:05:11,102 --> 00:05:13,437 Não confia em mim, Brazzos? 96 00:05:13,438 --> 00:05:15,690 Sem nossa maior pista, não temos nada. 97 00:05:16,316 --> 00:05:18,609 Deixei no apartamento. Depois te dou. 98 00:05:18,610 --> 00:05:21,029 Preciso que me escutem. 99 00:05:21,821 --> 00:05:25,366 Nosso podcast não vai fazer sucesso enquanto não soubermos 100 00:05:25,367 --> 00:05:27,368 "Quem É Tim Kono?" 101 00:05:27,369 --> 00:05:28,769 Quem era Tim Kono. 102 00:05:29,454 --> 00:05:33,624 Já pus como título do episódio "Quem É Tim Kono?", então… 103 00:05:33,625 --> 00:05:35,918 Quando terminamos o primeiro episódio? 104 00:05:35,919 --> 00:05:37,962 Cara, é um trabalho em andamento. 105 00:05:38,838 --> 00:05:42,508 O segundo episódio sempre faz você adorar a vítima. 106 00:05:42,509 --> 00:05:45,678 É verdade. Já me apaixonei por vários cadáveres. 107 00:05:45,679 --> 00:05:47,930 A vítima é legal, sexy ou interessante. 108 00:05:47,931 --> 00:05:50,891 - Não sinto nada disso pelo Tim. - Olhem. 109 00:05:50,892 --> 00:05:53,644 Alguém neste prédio o conhecia. 110 00:05:53,645 --> 00:05:56,731 Se acharmos essa pessoa, tudo vai se revelar. 111 00:05:57,273 --> 00:05:58,673 Sai, Mabel. 112 00:05:58,858 --> 00:06:00,442 Não pode sumir por dez anos 113 00:06:00,443 --> 00:06:02,530 e voltar falando um monte de merda 114 00:06:02,531 --> 00:06:04,238 de quando éramos crianças. 115 00:06:04,239 --> 00:06:05,656 O Oscar vai sair, Tim. 116 00:06:05,657 --> 00:06:08,492 Conserte tudo. Você sabe o que aconteceu naquela noite. 117 00:06:08,493 --> 00:06:11,539 - E não disse nada. - Se voltou por isso… 118 00:06:12,914 --> 00:06:14,314 Não quero pensar naquilo. 119 00:06:15,125 --> 00:06:16,525 Sou outra pessoa agora. 120 00:06:17,210 --> 00:06:19,587 Meu Deus! Nós somos diferentes. 121 00:06:20,463 --> 00:06:22,465 Não preciso de você na minha vida. 122 00:06:22,467 --> 00:06:24,103 Ótimo. 123 00:06:24,861 --> 00:06:27,219 Se me vir pelo prédio, finja que não me conhece. 124 00:06:27,220 --> 00:06:28,626 Porque não conhece. 125 00:06:28,628 --> 00:06:30,181 Com prazer. Vai se foder! 126 00:06:33,143 --> 00:06:34,644 E se o Tim fosse um babaca? 127 00:06:36,271 --> 00:06:37,671 É possível. 128 00:06:38,273 --> 00:06:41,608 Não pode ser mais que o Steve Carell em The Office. 129 00:06:41,609 --> 00:06:44,945 Eu ainda gostaria dele se ele fosse assassinado na série. 130 00:06:44,946 --> 00:06:48,032 Será? Pensando, visualizando. 131 00:06:48,033 --> 00:06:49,908 Precisamos achar quem o conhecia. 132 00:06:49,909 --> 00:06:51,952 Certo. Tenho uma ideia. 133 00:06:51,953 --> 00:06:55,414 Não é garantido, mas vai ter um memorial para o Tim Kono 134 00:06:55,415 --> 00:06:56,850 no saguão em dez minutos. 135 00:06:56,852 --> 00:06:58,292 LEMBRANDO TIM KONO 136 00:06:58,293 --> 00:07:00,211 Talvez a gente descubra algo. 137 00:07:05,008 --> 00:07:06,408 Como ela é boa! 138 00:07:11,598 --> 00:07:13,308 Nossa! Quanta gente! 139 00:07:14,017 --> 00:07:15,417 Não conheço ninguém. 140 00:07:16,561 --> 00:07:19,287 Meu Deus! Tem comida. Fantástico! 141 00:07:19,289 --> 00:07:20,773 Tudo destampado. 142 00:07:20,774 --> 00:07:23,359 É como lamber os dedos de todos do prédio. 143 00:07:23,360 --> 00:07:26,154 Teddy Dimas, sexto andar. É dono do Empório Dimas. 144 00:07:26,863 --> 00:07:28,322 Gente boa, molhos bons. 145 00:07:28,323 --> 00:07:29,723 Filho surdo. 146 00:07:30,695 --> 00:07:32,994 Meu Deus do céu! 147 00:07:32,996 --> 00:07:34,411 Eu só como isto. 148 00:07:34,412 --> 00:07:38,833 Aperitivos com molho. Não como uma entrada normal há anos. 149 00:07:39,376 --> 00:07:43,045 Eu perdi 6kg e bastante cabelo, mas valeu a pena. 150 00:07:43,046 --> 00:07:44,506 Vou me sentar. 151 00:07:45,924 --> 00:07:48,301 Por que estão todos de pé, porra? 152 00:07:48,802 --> 00:07:51,096 Para que acham que servem as cadeiras? 153 00:07:52,222 --> 00:07:53,622 Andem logo! 154 00:07:55,058 --> 00:07:58,937 Não vai demorar se não fizerem demorar. 155 00:08:01,553 --> 00:08:03,053 - Bem… - Bunny, com licença. 156 00:08:03,055 --> 00:08:04,490 Meu Deus! 157 00:08:04,492 --> 00:08:05,901 Sou o Dr. Grover Stanley 158 00:08:05,902 --> 00:08:08,946 e sei que sofremos com a perda do Tim Kono. 159 00:08:08,947 --> 00:08:12,408 Se precisarem conversar sobre o Tim em particular, 160 00:08:12,409 --> 00:08:14,786 moro no sexto andar e aceito Venmo. 161 00:08:15,328 --> 00:08:17,830 Terapeuta é sempre um suspeito divertido. 162 00:08:17,831 --> 00:08:19,999 E ele é desesperado. É sempre bom. 163 00:08:20,000 --> 00:08:23,460 Devido à natureza impressionante do incidente, 164 00:08:23,461 --> 00:08:26,461 me disseram que devemos fazer isto 165 00:08:26,462 --> 00:08:29,718 por causa de uma baboseira do seguro. 166 00:08:30,260 --> 00:08:33,679 A família está no Japão, e o corpo já está indo para lá. 167 00:08:33,680 --> 00:08:38,680 Alguém gostaria de compartilhar algo a respeito do Tim Kono? 168 00:08:40,145 --> 00:08:41,979 Lá vem. 169 00:08:41,980 --> 00:08:44,357 É hora de o assassino se revelar. 170 00:08:45,275 --> 00:08:46,776 Era da minha série. 171 00:08:49,112 --> 00:08:50,739 Uma bela lembrança? 172 00:08:51,990 --> 00:08:53,390 Uma gentileza? 173 00:08:55,410 --> 00:08:58,579 Alguém? Pois não? 174 00:08:58,580 --> 00:09:00,873 Podemos voltar a usar a lareira? 175 00:09:00,874 --> 00:09:03,334 É. Ele era o cara da asma, né? 176 00:09:03,335 --> 00:09:05,753 Como morreu, deveríamos poder usar. 177 00:09:05,754 --> 00:09:08,547 Podemos falar de lareira na próxima reunião. 178 00:09:08,548 --> 00:09:11,175 Não podíamos usar a lareira por causa do Tim? 179 00:09:11,176 --> 00:09:12,676 Eu odiava esse cara. 180 00:09:12,677 --> 00:09:15,262 - Ele destruiu o Natal. - Não é, pessoal? 181 00:09:15,263 --> 00:09:17,403 Ele gritou comigo por fumar lá fora. 182 00:09:17,891 --> 00:09:20,851 Ninguém gostava dele, mas vamos ser gratos pela morte? 183 00:09:20,852 --> 00:09:22,853 Digam algo gentil, e vida que segue. 184 00:09:22,854 --> 00:09:24,254 - Caramba! - Com licença. 185 00:09:25,648 --> 00:09:27,048 O apartamento é meu. 186 00:09:28,234 --> 00:09:30,492 Morei do lado daquele chato 187 00:09:30,493 --> 00:09:33,030 por oito anos e preciso dos cômodos extras. 188 00:09:33,031 --> 00:09:36,533 Sim, Sra. Idoko. Vamos colocá-la na lista de espera. 189 00:09:36,534 --> 00:09:38,745 Não tem lista de espera. 190 00:09:39,412 --> 00:09:41,330 O apartamento é meu. 191 00:09:41,331 --> 00:09:43,168 Não seria a primeira nova-iorquina 192 00:09:43,169 --> 00:09:44,604 a matar por um imóvel. 193 00:09:52,050 --> 00:09:53,450 Com licença. 194 00:09:54,135 --> 00:09:55,719 Era próximo do Tim? 195 00:09:55,720 --> 00:09:58,889 E aceita ser gravado? É só falar que concorda. 196 00:09:58,890 --> 00:10:00,684 - Não, por favor. - Valeu. Ótimo. 197 00:10:02,018 --> 00:10:03,418 Ontem à noite… 198 00:10:04,145 --> 00:10:06,522 Ontem, minha gata, Evelyn, morreu. 199 00:10:06,523 --> 00:10:08,566 Desculpe. Não gosto de fazer isto. 200 00:10:09,609 --> 00:10:11,611 Intervalo. Obrigado. Vamos cortar. 201 00:10:12,946 --> 00:10:14,822 Gostei da emoção. Continue. 202 00:10:14,823 --> 00:10:17,616 Mas preciso que melhore a dicção. 203 00:10:17,617 --> 00:10:20,285 - O que acha? - O choro está cobre o diálogo. 204 00:10:20,286 --> 00:10:23,455 Bem observado. Tente de novo. 205 00:10:23,456 --> 00:10:26,625 De certa forma, é meio que uma história animada. 206 00:10:26,626 --> 00:10:29,837 Quando quiser. E… ação! 207 00:10:29,838 --> 00:10:31,238 Minha gata. 208 00:10:31,965 --> 00:10:33,365 Minha bela Evelyn… 209 00:10:34,926 --> 00:10:36,326 Ela morreu ontem. 210 00:10:37,220 --> 00:10:38,620 Sua gata? 211 00:10:38,930 --> 00:10:41,932 Howard, a Evelyn morreu? 212 00:10:41,933 --> 00:10:43,852 Morreu. Ontem à noite. 213 00:10:45,744 --> 00:10:47,146 O que foi, Howard? 214 00:10:47,147 --> 00:10:48,564 A Evelyn morreu. 215 00:10:48,565 --> 00:10:52,693 A gatinha malhada que vinha visitar na janela. 216 00:10:52,694 --> 00:10:55,779 - A Evelyn? Ai, não! Ela morreu? - Faleceu. 217 00:10:55,780 --> 00:10:58,199 É, a Evelyn morreu! 218 00:10:58,867 --> 00:11:00,993 - Que pena. - Comprei gatária orgânica. 219 00:11:00,994 --> 00:11:03,328 A morte da Evelyn afetou todos. 220 00:11:03,329 --> 00:11:06,916 Lembrando, moro no sexto andar e aceito Venmo. 221 00:11:08,084 --> 00:11:10,462 O podcast deveria ser sobre a Evelyn. 222 00:11:13,590 --> 00:11:15,633 Não. É um horror. 223 00:11:16,509 --> 00:11:20,179 Molhos para o jantar. Adoro molhos. 224 00:11:20,180 --> 00:11:22,973 Uma gata morta era mais amada que nossa vítima. 225 00:11:22,974 --> 00:11:25,351 Acho que deveríamos falar com a Ursula. 226 00:11:25,352 --> 00:11:27,644 - A bruxa do mar? - Não, a zeladora. 227 00:11:27,645 --> 00:11:29,898 Ela tem informações sobre o Tim. 228 00:11:30,523 --> 00:11:33,484 Oliver, podemos conversar? 229 00:11:33,485 --> 00:11:34,885 É claro, Bun-Bun. 230 00:11:36,071 --> 00:11:39,156 Já quero dizer que você está deslumbrante. 231 00:11:39,157 --> 00:11:43,077 Me passe o nome do seu médico. Está com carinha de bebê. 232 00:11:43,078 --> 00:11:46,080 Seu condomínio está atrasado há oito meses. 233 00:11:46,081 --> 00:11:48,498 É o último aviso antes de a diretoria 234 00:11:48,499 --> 00:11:50,042 tomar ações drásticas. 235 00:11:50,043 --> 00:11:51,777 Olha, Bunny, somos amigos e… 236 00:11:51,778 --> 00:11:54,088 Por isso, usei um tom amigável. 237 00:11:54,089 --> 00:11:55,715 Não me fode, Oliver. 238 00:11:56,800 --> 00:11:59,009 Não teria nada menos agradável. 239 00:11:59,010 --> 00:12:00,762 Também acho. 240 00:12:06,017 --> 00:12:08,436 Não chorei assim nem quando minha mãe morreu. 241 00:12:10,605 --> 00:12:12,899 É verdade? Ou está mentindo? 242 00:12:13,483 --> 00:12:15,318 Por que mentiria sobre isso? 243 00:12:17,862 --> 00:12:20,699 Não sei o que devo fazer agora. 244 00:12:21,991 --> 00:12:23,681 Minha enxaqueca está atacando. 245 00:12:23,682 --> 00:12:25,662 Encontrem a bruxa do mar sem mim. 246 00:12:30,375 --> 00:12:33,086 - O que disse a ela? - Só estava puxando papo. 247 00:12:34,462 --> 00:12:35,862 Não é sua praia. 248 00:12:36,339 --> 00:12:37,739 Pega esses aí. 249 00:12:40,719 --> 00:12:42,119 A bandeja também. 250 00:13:16,421 --> 00:13:17,821 Oi. 251 00:13:18,381 --> 00:13:20,717 Não sei por que estou fazendo isto. 252 00:13:22,010 --> 00:13:24,553 Talvez seja porque ninguém ligou para o Tim, 253 00:13:24,554 --> 00:13:27,432 e eu queira algo gravado, caso… 254 00:13:35,273 --> 00:13:36,673 Quem é Tim Kono? 255 00:13:38,276 --> 00:13:39,676 Quem era? 256 00:13:51,790 --> 00:13:55,293 Eu o conheci aqui no Arconia quando tínhamos dez anos. 257 00:13:56,651 --> 00:13:58,095 Interrompi uma brincadeira 258 00:13:58,096 --> 00:13:59,798 que ele tinha que fazer todo dia. 259 00:14:00,340 --> 00:14:01,882 Não te conheço. 260 00:14:01,883 --> 00:14:03,718 Conheço todos que moram aqui. 261 00:14:04,552 --> 00:14:07,221 Não moro aqui. É minha tia que mora. 262 00:14:07,222 --> 00:14:08,807 Salma Ramirez. 263 00:14:10,308 --> 00:14:11,708 No 12E. 264 00:14:11,797 --> 00:14:13,211 Gosto dela. 265 00:14:13,212 --> 00:14:15,896 Ela dá barras inteiras de chocolate no Halloween. 266 00:14:15,897 --> 00:14:19,025 Moro em Long Island, e lá dão cigarros e isqueiros. 267 00:14:20,068 --> 00:14:21,468 Você parece bem pobre. 268 00:14:22,278 --> 00:14:25,365 É verdade, o Tim não se dava bem com muita gente. 269 00:14:27,992 --> 00:14:30,620 - O que está desenhando? - A praia perto de casa. 270 00:14:31,663 --> 00:14:34,207 Ele era direto, mas nunca mentia. 271 00:14:34,874 --> 00:14:36,274 Não ficou bom. 272 00:14:36,584 --> 00:14:38,128 Talvez por isso gostasse dele. 273 00:14:38,716 --> 00:14:40,127 Está lendo? 274 00:14:40,129 --> 00:14:42,215 Não, sou pobre demais para ler. 275 00:14:43,758 --> 00:14:45,172 OS AMIGOS DESAPARECIDOS 276 00:14:45,174 --> 00:14:48,304 São dois irmãos que resolvem crimes em Bayport, onde moro. 277 00:14:49,139 --> 00:14:50,539 É uma série. 278 00:14:51,057 --> 00:14:53,101 São legais, mesmo sendo velhos. 279 00:14:54,644 --> 00:14:57,604 Passávamos algumas semanas juntos nas férias 280 00:14:57,605 --> 00:14:59,357 quando ficava com minha tia. 281 00:15:00,150 --> 00:15:02,569 E eu podia fingir que morava no Arconia. 282 00:15:03,486 --> 00:15:05,739 E podíamos ser os Hardy Boys… 283 00:15:06,823 --> 00:15:09,868 solucionando mistérios criados no apartamento do Tim. 284 00:15:17,417 --> 00:15:20,127 O MISTÉRIO DA TATUAGEM DE BALEIA 285 00:15:20,128 --> 00:15:22,172 Durante anos, éramos só o Tim e eu. 286 00:15:25,175 --> 00:15:27,844 Até conhecermos o Oscar e a Zoe. 287 00:15:28,553 --> 00:15:30,179 O Oscar era filho do zelador. 288 00:15:30,180 --> 00:15:32,723 A Zoe o forçou a fazer cópias das chaves do pai 289 00:15:32,724 --> 00:15:35,517 para entrarmos em qualquer apartamento 290 00:15:35,518 --> 00:15:37,270 quando os donos viajavam. 291 00:15:38,063 --> 00:15:40,085 A família da Zoe tinha todo o 11º 292 00:15:40,086 --> 00:15:42,107 andar, mas não bastava para ela. 293 00:15:42,108 --> 00:15:45,779 É! Armário cheio de remédios. Vamos acampar aqui hoje. 294 00:15:46,321 --> 00:15:48,322 A Zoe era a vida da festa. 295 00:15:48,323 --> 00:15:49,723 Nos demos bem! 296 00:15:50,999 --> 00:15:52,409 Fica pra você, amiga. 297 00:15:52,410 --> 00:15:54,454 Mas, às vezes, ela exagerava. 298 00:15:56,164 --> 00:15:57,832 Na maior parte, foi legal… 299 00:15:58,917 --> 00:16:00,317 até o fim. 300 00:16:07,342 --> 00:16:10,469 A Ursula sempre está fazendo algum bico. 301 00:16:10,470 --> 00:16:13,055 Não aceite nenhum clube de assinatura, 302 00:16:13,056 --> 00:16:15,307 casa compartilhada nem mamografia grátis. 303 00:16:15,308 --> 00:16:17,433 É superdifícil de cancelar. 304 00:16:17,435 --> 00:16:19,061 Achei que ela se chamasse Aurora. 305 00:16:20,105 --> 00:16:21,690 Como não conhece ninguém? 306 00:16:22,524 --> 00:16:26,277 Você escreve "Aurora" no envelope da gorjeta de Natal? 307 00:16:26,820 --> 00:16:28,779 - Não dou gorjeta. - O quê? 308 00:16:28,780 --> 00:16:31,366 Acho elitista. Mando fotos autografadas. 309 00:16:33,292 --> 00:16:34,702 Certo. 310 00:16:34,714 --> 00:16:37,496 - Acho melhor você subir. - Por quê? 311 00:16:37,747 --> 00:16:41,209 Acho que as pessoas gostam menos de você que do Tim Kono. 312 00:16:46,631 --> 00:16:49,049 Ursula, minha amada! 313 00:16:49,050 --> 00:16:52,345 Até daqui, sinto seu perfume de lavanda e batata frita. 314 00:16:52,929 --> 00:16:54,596 Adoro as duas coisas. 315 00:16:54,597 --> 00:16:56,640 O que sua bunda magrela faz aqui? 316 00:16:56,641 --> 00:16:59,248 Bem, é que… Eu não te vi no memorial 317 00:16:59,249 --> 00:17:01,854 do Tim Kono e vim ver como você está. 318 00:17:01,855 --> 00:17:03,480 Foi uma tragédia. 319 00:17:03,481 --> 00:17:05,024 Foi mesmo? Jura? 320 00:17:05,025 --> 00:17:07,901 O cara cansou da festa e deu o fora. 321 00:17:07,902 --> 00:17:10,655 Sabe quantas pessoas já reclamaram dele? 322 00:17:12,907 --> 00:17:15,701 Nossa! Adoraria dar uma espiada. 323 00:17:15,702 --> 00:17:19,205 Ursula, sou eu, Charles-Haden Savage do 14. 324 00:17:19,831 --> 00:17:21,498 - Ele está com você? - Não. 325 00:17:21,499 --> 00:17:23,209 Estou. Vejo que minha foto… 326 00:17:24,127 --> 00:17:26,587 É minha favorita. Percebeu? 327 00:17:26,588 --> 00:17:29,715 Não dou gorjeta por respeito a você. 328 00:17:29,716 --> 00:17:31,752 Por favor, não me respeite tanto, tá? 329 00:17:31,753 --> 00:17:33,153 Ursula, por favor. 330 00:17:33,155 --> 00:17:36,966 Adoraria ver as reclamações sobre o Tim Kono. 331 00:17:36,973 --> 00:17:38,433 O que podemos fazer? 332 00:17:39,726 --> 00:17:42,728 Bem, se quer tanto assim… 333 00:17:42,729 --> 00:17:44,772 LEITE VISCERAL 334 00:17:44,773 --> 00:17:46,173 Leite visceral? 335 00:17:46,483 --> 00:17:48,150 É uma bebida e um negócio. 336 00:17:48,151 --> 00:17:51,028 A 1ª caixa é US$ 250. Com duas, te dou o arquivo. 337 00:17:51,029 --> 00:17:52,446 Comprem três, 338 00:17:52,447 --> 00:17:55,658 e falo o que era pesado demais para anotar. 339 00:17:56,242 --> 00:17:57,642 Parece caro. 340 00:17:57,921 --> 00:17:59,328 Como quiserem. 341 00:17:59,329 --> 00:18:00,788 Depois de amanhã, 342 00:18:00,789 --> 00:18:05,626 isto e tudo mais sobre ele vai desaparecer para sempre. 343 00:18:05,627 --> 00:18:07,830 - Por quê? - O que tem amanhã? 344 00:18:09,589 --> 00:18:11,882 Vão limpar o apartamento do Tim amanhã. 345 00:18:11,883 --> 00:18:15,469 Vamos lá procurar pistas antes que tudo suma. 346 00:18:15,470 --> 00:18:16,905 Quer vir? 347 00:18:16,907 --> 00:18:18,454 Quero invadir o apartamento 348 00:18:18,455 --> 00:18:20,600 de um morto e mexer nas coisas dele? 349 00:18:21,016 --> 00:18:22,434 Só se for agora. 350 00:18:22,435 --> 00:18:25,980 - Está com aquele anel? - Está no meu apartamento. 351 00:18:28,233 --> 00:18:30,192 Alguém consegue gostar de você? 352 00:18:30,193 --> 00:18:31,593 Há anos não. 353 00:18:34,614 --> 00:18:36,615 Chegou a hora. CENA DE CRIME 354 00:18:36,616 --> 00:18:38,784 Nossa chance de conhecer o Tim Kono. 355 00:18:38,785 --> 00:18:41,036 É uma boa fala cheia de drama. 356 00:18:41,037 --> 00:18:43,706 - Diga outra vez. - Qual o problema da primeira? 357 00:18:43,707 --> 00:18:46,626 Estava ótima. Só estava fedendo a sua época de CBS. 358 00:18:47,544 --> 00:18:49,962 Trouxe luminol e luz negra, caso achemos… 359 00:18:49,963 --> 00:18:51,755 Sangue! Tem sangue! 360 00:18:51,756 --> 00:18:53,507 - Não grite "sangue". - Meu… 361 00:18:53,508 --> 00:18:55,884 É sangue dele ou meu? 362 00:18:55,885 --> 00:18:57,678 Meus pés estão sangrando? 363 00:18:57,679 --> 00:18:59,972 É seu cérebro vazando pelo pé. Toma. 364 00:18:59,973 --> 00:19:01,932 Calce isto para não escorregar. 365 00:19:01,933 --> 00:19:05,160 A SOMBRA ENTRECORTADA Fiquem de olhos abertos. 366 00:19:05,161 --> 00:19:06,831 Qualquer coisa pode ser uma pista. 367 00:19:08,189 --> 00:19:09,589 O que foi? 368 00:19:09,733 --> 00:19:12,944 Nada. É estranho estar aqui. 369 00:19:13,862 --> 00:19:16,114 Procurem algum notebook ou celular. 370 00:19:16,906 --> 00:19:18,658 A polícia deve ter levado. 371 00:19:19,200 --> 00:19:21,494 Vejam quantas contas atrasadas. 372 00:19:22,412 --> 00:19:25,039 A polícia não disse que o Tim estava endividado? 373 00:19:25,040 --> 00:19:28,418 Aluguel e conta de luz atrasados. 374 00:19:29,753 --> 00:19:32,047 Atrasou até o condomínio, coitado. 375 00:19:32,714 --> 00:19:36,800 Não pagar o condomínio é o fim. Faz os outros pagarem mais. 376 00:19:36,801 --> 00:19:38,553 Agora não gosto dele. 377 00:19:39,095 --> 00:19:42,639 Não acho um pecado demorar para fazer um cheque. 378 00:19:42,640 --> 00:19:44,099 Vou ver ali. 379 00:19:44,100 --> 00:19:47,228 Não tem fotos de nenhuma namorada. 380 00:19:47,896 --> 00:19:50,189 Não? Parece estranho. 381 00:19:50,190 --> 00:19:53,317 Achei brinquedos sexuais, gente! 382 00:19:53,318 --> 00:19:55,361 Não julguem. Não tem nada… 383 00:19:55,362 --> 00:19:57,864 Gosto sexual incomum não é uma vergonha. 384 00:20:02,660 --> 00:20:05,788 Parece que o Sr. Sem-Graça resolveu apimentar a coisa, 385 00:20:05,789 --> 00:20:07,189 se é que me entende. 386 00:20:07,832 --> 00:20:09,541 Acho que você não se entende. 387 00:20:09,542 --> 00:20:12,503 Adeus, mesmice. Olá, sem-vergonhice. 388 00:20:12,504 --> 00:20:14,755 Podemos colher DNA disto. 389 00:20:14,756 --> 00:20:17,175 Coloque num saco e tome uma azitromicina. 390 00:20:23,556 --> 00:20:26,810 Oi, amiga. Que gata que você está! 391 00:20:28,728 --> 00:20:32,189 Odeio véspera de Ano-Novo. Significa que é fim das férias. 392 00:20:32,190 --> 00:20:34,222 Vai voltar para Long Island 393 00:20:34,224 --> 00:20:36,236 e ganhar siririca dos seus primos. 394 00:20:37,737 --> 00:20:40,407 - Sua nojenta! - Você sabe que me ama. 395 00:20:41,032 --> 00:20:42,432 Onde arrumou isso? 396 00:20:43,866 --> 00:20:45,285 Achei. 397 00:20:45,286 --> 00:20:48,081 O que acham desta gravata? Eu… 398 00:20:49,791 --> 00:20:51,191 Caramba! 399 00:20:52,711 --> 00:20:54,379 O quê? Eu já te disse. 400 00:20:55,088 --> 00:20:56,673 Você também está linda. 401 00:20:57,382 --> 00:20:58,782 Nem precisa. 402 00:21:00,677 --> 00:21:03,805 Se estiver escuro lá, ninguém vai ver como estamos. 403 00:21:04,514 --> 00:21:06,181 Belo cabelo lambido, Tim. 404 00:21:06,182 --> 00:21:07,599 Kono, tire uma foto. 405 00:21:07,600 --> 00:21:09,000 É, para mim. 406 00:21:10,812 --> 00:21:13,296 - Anda. - Vamos. Lá vai. 407 00:21:25,660 --> 00:21:27,703 - Seu babaca! - O que está fazendo? 408 00:21:27,704 --> 00:21:29,110 Que porra foi aquela? 409 00:21:29,112 --> 00:21:31,864 Aquilo foi traição! Puta sacanagem! 410 00:21:45,722 --> 00:21:47,473 Vi alguém brigando com ela. 411 00:21:47,474 --> 00:21:49,934 - Viu o Oscar? - Não. Outra pessoa. 412 00:21:54,189 --> 00:21:56,608 Bingo. Marcas de patas. Vejam. 413 00:21:58,633 --> 00:22:00,110 Patas de gato com sangue. 414 00:22:00,111 --> 00:22:02,905 A gata morta. Como se chamava? Ethel? 415 00:22:02,906 --> 00:22:04,448 Evelyn. 416 00:22:04,449 --> 00:22:06,658 Não faz sentido. 417 00:22:06,659 --> 00:22:08,724 Muitos dão nome de gente a animais. 418 00:22:08,725 --> 00:22:10,788 Tive uma periquita chamada Bruce. 419 00:22:10,789 --> 00:22:13,540 Era fêmea, mas tinha uma energia bem masculina… 420 00:22:13,541 --> 00:22:16,878 Não, a gata veio depois que o Tim morreu. 421 00:22:17,671 --> 00:22:19,964 E a gata morreu naquela noite também. 422 00:22:20,757 --> 00:22:23,425 Howard. Esse é o nome do dono da Evelyn? 423 00:22:23,426 --> 00:22:24,826 Isso. 424 00:22:25,720 --> 00:22:28,848 Acho que a lista de suspeitos aumentou um pouco. 425 00:22:29,599 --> 00:22:30,999 Era da minha série. 426 00:22:33,978 --> 00:22:36,188 - Certo. - O que é isso? 427 00:22:36,189 --> 00:22:37,856 É uma bebida e um negócio. 428 00:22:37,857 --> 00:22:40,025 Não foi um dia tão ruim. 429 00:22:40,026 --> 00:22:41,957 E temos uma lista de suspeitos 430 00:22:41,958 --> 00:22:44,488 na pasta que a moça do porão nos deu. 431 00:22:44,489 --> 00:22:45,895 - Ursula. - Ursula. 432 00:22:46,573 --> 00:22:49,910 Temos o suficiente para conhecer bem o Tim Kono. 433 00:22:50,537 --> 00:22:53,122 - Estava falido. - Gostava de sexo perigoso. 434 00:22:53,123 --> 00:22:55,208 - Tinha asma, era odiado… - Chega. 435 00:22:56,710 --> 00:23:00,129 Ele não merecia morrer por não ser benquisto. 436 00:23:00,130 --> 00:23:02,673 Não, o Charles está procurando 437 00:23:02,674 --> 00:23:05,342 algo que gere empatia para o podcast. 438 00:23:05,343 --> 00:23:08,930 Ele era sozinho. Isso não basta para gerar empatia? 439 00:23:10,124 --> 00:23:12,640 Vocês deveriam saber que isso é triste pra caralho. 440 00:23:12,642 --> 00:23:14,309 Eu não quis… 441 00:23:14,310 --> 00:23:16,229 Tem sangue dele nos seus sapatos. 442 00:23:19,107 --> 00:23:21,442 Tem razão. Deveríamos respeitar mais. 443 00:23:21,443 --> 00:23:24,482 O Tim Kono era uma pessoa, um vizinho, 444 00:23:24,483 --> 00:23:25,946 talvez um homem apaixonado. 445 00:23:25,947 --> 00:23:28,450 - É fácil não ver… - De que episódio é? 446 00:23:29,826 --> 00:23:32,790 Não posso assistir mais tarde e pular agora? 447 00:23:34,289 --> 00:23:36,623 O discurso que fez sobre o seu pai, 448 00:23:36,624 --> 00:23:39,084 eu vi aquela mentira no YouTube hoje. 449 00:23:39,085 --> 00:23:40,794 Espere aí… 450 00:23:40,795 --> 00:23:43,797 Estou perdido. Podem me atualizar? 451 00:23:43,798 --> 00:23:46,550 - A não ser que seja chato. - Fui eu que escrevi. 452 00:23:46,551 --> 00:23:49,261 Foi a única coisa que me deixaram escrever, 453 00:23:49,262 --> 00:23:51,597 e cada palavra é verdade. 454 00:23:51,598 --> 00:23:54,475 Você disse exatamente igual? 455 00:23:54,476 --> 00:23:55,876 Talvez. 456 00:23:56,311 --> 00:23:57,711 Isso é estranho? 457 00:23:59,147 --> 00:24:00,982 Não sei se está atuando ou não. 458 00:24:02,233 --> 00:24:03,985 Dá para perceber quando é atuação. 459 00:24:04,736 --> 00:24:06,403 Mas, sabe, amigão, 460 00:24:06,404 --> 00:24:08,280 quando dirijo um trabalho novo, 461 00:24:08,281 --> 00:24:11,451 o mais difícil é fazer um ator confiar no outro. 462 00:24:12,243 --> 00:24:13,643 Sabe o que mais? 463 00:24:13,953 --> 00:24:17,540 É o que estamos fazendo aqui. Começando um trabalho novo. 464 00:24:18,333 --> 00:24:21,043 Vamos prometer não mentir e confiar um no outro. 465 00:24:21,044 --> 00:24:22,444 - Eu consigo. - Eu também. 466 00:24:24,518 --> 00:24:25,920 - Tudo bem. - Ótimo. 467 00:24:25,922 --> 00:24:27,484 Querem saber? 468 00:24:27,550 --> 00:24:30,902 Que tal tentarmos um novo exercício de confiança? 469 00:24:30,904 --> 00:24:32,345 - Nem fodendo. - Não. 470 00:24:32,347 --> 00:24:33,747 Tchau! 471 00:24:33,749 --> 00:24:35,149 Até amanhã. 472 00:24:36,976 --> 00:24:39,729 Não confio nela nem um pouco. 473 00:24:42,023 --> 00:24:43,441 Ela é ardilosa. 474 00:24:53,993 --> 00:24:55,703 Tim, prenderam o Oscar. 475 00:24:55,704 --> 00:24:59,206 Você disse que viu alguém com a Zoe. Conte a eles. 476 00:24:59,207 --> 00:25:01,501 - Não sei do que está falando. - Tim! 477 00:25:07,507 --> 00:25:10,010 Não está velha para brincar de Hardy Boys? 478 00:25:12,929 --> 00:25:15,014 Por que isso aconteceu com você? 479 00:25:15,015 --> 00:25:17,766 Por que anda com dois velhos esquisitos? 480 00:25:17,767 --> 00:25:21,104 Estão me ajudando a achar alguém que gostava de você. 481 00:25:21,896 --> 00:25:23,296 Boa sorte. 482 00:25:30,280 --> 00:25:31,680 Tim. 483 00:25:33,241 --> 00:25:34,659 Para quem era o anel? 484 00:25:36,286 --> 00:25:38,705 Quer saber se achei alguém que me amava? 485 00:25:40,081 --> 00:25:42,584 Só estou tentando entender quem você era. 486 00:25:44,044 --> 00:25:46,046 Se era um homem bom ou não. 487 00:25:46,886 --> 00:25:48,800 Devia ter ficado triste com sua morte? 488 00:25:49,279 --> 00:25:50,872 Essa doeu. 489 00:25:52,052 --> 00:25:53,636 Quase tanto quanto isto. 490 00:25:59,100 --> 00:26:01,853 Por que não disse à polícia o que viu naquela noite? 491 00:26:03,104 --> 00:26:04,633 E isto tem algo a ver 492 00:26:04,634 --> 00:26:07,108 com o que aconteceu naquela época? 493 00:26:10,111 --> 00:26:12,739 Sempre gostei de ver você entender as coisas. 494 00:26:24,292 --> 00:26:26,878 O MISTÉRIO DO CANTO DA SEREIA 495 00:26:43,228 --> 00:26:44,771 O MISTÉRIO DA PONTE EM ESPIRAL 496 00:27:01,079 --> 00:27:02,479 Que porra é essa? 497 00:27:13,633 --> 00:27:15,194 O Tim era o tipo de cara 498 00:27:15,195 --> 00:27:17,470 que sempre fazia a escolha sensata. 499 00:27:20,265 --> 00:27:22,809 Por isso nada disto faz sentido. 500 00:27:24,269 --> 00:27:26,479 O que nos faz voltar ao início. 501 00:27:27,313 --> 00:27:28,982 Quem é Tim Kono? 502 00:27:30,358 --> 00:27:33,152 Ele gostava de rodear a fonte do pátio. 503 00:27:33,153 --> 00:27:36,321 Era observador e robótico, 504 00:27:36,322 --> 00:27:39,325 mas também gentil se o visse do jeito certo. 505 00:27:41,161 --> 00:27:42,561 Ele nunca mentia. 506 00:27:43,455 --> 00:27:44,855 Só uma vez. 507 00:27:51,129 --> 00:27:52,672 Quem era Tim Kono? 508 00:27:55,258 --> 00:27:56,658 Gravaçãodefilme1.mov 509 00:27:57,510 --> 00:27:59,590 ARQUIVO - SALVAR 510 00:28:00,511 --> 00:28:04,390 CASO EU SEJA A PRÓXIMA 511 00:28:04,822 --> 00:28:06,365 Vou descobrir essa porra. 512 00:28:06,689 --> 00:28:10,081 QUER SE JUNTAR A NÓS? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 513 00:28:10,345 --> 00:28:14,249 LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam | FB | IG | PI | TT | YT | TK 514 00:28:53,900 --> 00:28:55,902 Legendas: Guilherme Ferreira