1 00:00:01,001 --> 00:00:02,210 Tidligere i… 2 00:00:02,293 --> 00:00:04,921 Ville alle true crime-podcastere ikke ønske, de var med fra starten? 3 00:00:05,005 --> 00:00:05,839 Vi har fundet et lig. 4 00:00:05,922 --> 00:00:07,424 -Hvad? -Han begik selvmord. 5 00:00:07,507 --> 00:00:09,050 Det er fyren fra elevatoren! 6 00:00:09,134 --> 00:00:11,136 Tim Kono med K. 7 00:00:11,219 --> 00:00:12,345 Hvem begår selvmord 8 00:00:12,429 --> 00:00:15,598 en time efter desperat at have forsøgt at få fat i denne? 9 00:00:15,682 --> 00:00:18,518 Det afgørende er, at der er en morder på fri fod, 10 00:00:18,601 --> 00:00:19,936 som muligvis bor i vores bygning. 11 00:00:20,520 --> 00:00:22,772 Min far var en Charles. Jeg er en junior. 12 00:00:22,856 --> 00:00:24,899 -Er du… -Jeg er Brazzos. 13 00:00:24,983 --> 00:00:27,902 Mig og mine Hardy Boys begyndte at løse mysterier 14 00:00:27,986 --> 00:00:29,446 rundt omkring i bygningen. 15 00:00:29,529 --> 00:00:31,489 Og hvor er dine Hardy Boys nu? 16 00:00:31,573 --> 00:00:32,866 MINE HARDY BOYS 17 00:00:44,294 --> 00:00:47,088 Du har vist anholdt den forkerte, kommissær. 18 00:00:47,797 --> 00:00:49,549 Spar mig skuespillet, Zeus. 19 00:00:50,508 --> 00:00:52,052 Jeg har dig. 20 00:00:52,135 --> 00:00:57,724 Og jeg har 20 øjenvidner, der siger, jeg var til min nieces dåb i går aftes. 21 00:00:58,850 --> 00:01:00,769 Det var en smuk ceremoni. 22 00:01:02,354 --> 00:01:04,731 Bare min mor kunne have været der. 23 00:01:04,814 --> 00:01:08,318 Dine løgne narrer måske nogle, Zeus, men ikke mig. 24 00:01:09,319 --> 00:01:11,529 Jeg er ikke som de dumme betjente, du ser på TV. 25 00:01:11,613 --> 00:01:14,616 Jeg er ikke Kojak. Jeg er ikke Tubbs. 26 00:01:16,242 --> 00:01:17,494 Jeg er Brazzos. 27 00:01:22,290 --> 00:01:25,919 Dette sender efterforskningen i en helt ny retning. 28 00:01:26,670 --> 00:01:30,423 Forresten kalder jeg dig ikke Zeus længere. 29 00:01:30,507 --> 00:01:32,050 Det er dit gadenavn. 30 00:01:32,133 --> 00:01:35,220 Jeg kalder ikke nogen ved deres gadenavn. 31 00:01:35,303 --> 00:01:37,347 Jeg kalder dig ved dit rigtige navn. 32 00:01:38,723 --> 00:01:40,225 Mario Furstenberg. 33 00:01:41,351 --> 00:01:44,396 Hvad? Tror du, du er noget særligt, fordi du havde en voldelig far? 34 00:01:44,479 --> 00:01:47,399 Lad mig fortælle dig lidt om min far. 35 00:01:48,942 --> 00:01:51,277 Det var det, der gik mest igen, gennem min barndom, 36 00:01:51,361 --> 00:01:53,488 hvor meget jeg mindede om ham. 37 00:01:54,989 --> 00:01:56,574 "Du er som snydt ud af næsen på din far." 38 00:01:56,658 --> 00:01:58,076 Og det var jeg. 39 00:01:58,785 --> 00:02:01,746 Vi var begge højrehåndede, men vi håndterede sakse med venstre. 40 00:02:01,830 --> 00:02:05,917 Vi kunne begge spille på ethvert instrument uden videre. 41 00:02:08,545 --> 00:02:11,715 Men basal algebra? Glem det. 42 00:02:13,466 --> 00:02:14,718 Men, du ved, 43 00:02:14,801 --> 00:02:19,889 folk mente det som et kompliment, da de sagde, jeg var som min far. 44 00:02:20,473 --> 00:02:22,767 Men han var skrækkelig over for min mor. 45 00:02:22,851 --> 00:02:25,520 -Han fik hende til at føle sig lille. -Hvad fanden? 46 00:02:26,479 --> 00:02:29,065 Han fik hende til at føle sig tåbelig. Gøre hende usi … 47 00:03:22,452 --> 00:03:25,747 Andet afsnit Hvem er Tim Kono? 48 00:03:25,830 --> 00:03:27,749 "Enhver person er et mysterium. 49 00:03:27,832 --> 00:03:29,709 Men for at gå op i et mordmysterium, 50 00:03:29,793 --> 00:03:32,170 skal du gå op i personen, som blev myrdet. 51 00:03:32,253 --> 00:03:34,297 Hvem er Tim Kono?" 52 00:03:34,381 --> 00:03:38,093 Vi ved, han boede på niende sal i Arconia i New York City. 53 00:03:38,176 --> 00:03:40,845 Vi ved, han havde en postkasse. 54 00:03:40,929 --> 00:03:42,263 Vi ved, han fik manicure, 55 00:03:42,347 --> 00:03:45,475 eller havde naturligt skønne neglebånd. 56 00:03:45,558 --> 00:03:47,143 -Det her er skrækkeligt. -Jeg ved det. 57 00:03:47,227 --> 00:03:49,938 Jeg kan mærke mig selv blive ældre, når jeg lytter til dig. 58 00:03:50,021 --> 00:03:51,022 Du har skrevet det. 59 00:03:51,106 --> 00:03:53,400 Du ved intet om fyren, så du siger bare det åbenlyse. 60 00:03:53,483 --> 00:03:55,443 Hvorfor er her så varmt? 61 00:03:55,527 --> 00:03:57,028 "Han var en slags blandet asiat. 62 00:03:57,112 --> 00:03:59,489 -Japansk, koreansk eller kinesisk. -Ja. 63 00:03:59,572 --> 00:04:00,699 Måske indonesisk." 64 00:04:00,782 --> 00:04:03,451 Hør. Jeg prøver at ramme et helt kontinent. 65 00:04:03,535 --> 00:04:06,329 Det er fire milliarder mulige lyttere. Det var så lidt. 66 00:04:06,413 --> 00:04:08,957 Det er så varmt herinde. Skal vi gøre det i et skab? 67 00:04:09,040 --> 00:04:10,625 Nu lyder du ligesom Patti LuPone. 68 00:04:10,709 --> 00:04:14,087 Nej, nej. Akustikken er bedre. Og tro mig, det har du brug for. 69 00:04:14,170 --> 00:04:15,380 Prøv én gang til. Kom så. 70 00:04:15,463 --> 00:04:16,464 Og mor dig med det. 71 00:04:16,548 --> 00:04:17,590 STILLE, TAK! VI OPTAGER 72 00:04:17,674 --> 00:04:19,426 Jeg er ved at besvime. 73 00:04:19,509 --> 00:04:20,510 Gud. 74 00:04:20,593 --> 00:04:22,595 Hvordan kom du herind? -Døren stod åben. 75 00:04:22,679 --> 00:04:24,264 Jeg låser aldrig min dør. 76 00:04:24,347 --> 00:04:25,807 -Det er vanvid. -Det er naboskab. 77 00:04:25,890 --> 00:04:28,101 Der bor sandsynligvis en morder i bygningen, 78 00:04:28,184 --> 00:04:32,022 men gamle, hvide mænd er vist kun bange for tyktarmskræft og samfundsændringer. 79 00:04:32,105 --> 00:04:33,106 Trist. 80 00:04:34,107 --> 00:04:36,276 Der bor ikke sandsynligvis en morder i bygningen. 81 00:04:36,359 --> 00:04:38,361 Der bor helt sikkert en morder i bygningen. 82 00:04:38,445 --> 00:04:40,196 Lester så alle overvågningsoptagelserne, 83 00:04:40,280 --> 00:04:44,075 og ingen, han ikke kendte, gik ind eller ud i timerne omkring Tims mord. 84 00:04:44,159 --> 00:04:46,077 Er det ikke godt til podcasten? 85 00:04:46,161 --> 00:04:47,203 Nå, Mabel, sig os, 86 00:04:47,287 --> 00:04:51,041 har du fundet ud af noget om Tim Konos færden på nettet? 87 00:04:51,791 --> 00:04:54,711 Han lagde ikke meget op på nettet. 88 00:04:54,794 --> 00:04:57,505 Han lader til at have haft et ret trist, stille liv. 89 00:04:57,589 --> 00:04:58,965 Tjekkede du alle hjemmesiderne? 90 00:04:59,674 --> 00:05:01,384 Ja. Alle hjemmesiderne. 91 00:05:01,468 --> 00:05:03,386 Nå, vi har gennemtrevlet internettet. 92 00:05:03,470 --> 00:05:04,804 Vent! Før jeg glemmer det, 93 00:05:04,888 --> 00:05:06,806 så bør vi opbevare vores bevismateriale samlet, 94 00:05:06,890 --> 00:05:08,767 så jeg bør opbevare forlovelsesringen. 95 00:05:08,850 --> 00:05:10,185 Hvorfor må du opbevare den? 96 00:05:11,102 --> 00:05:13,355 Stoler du ikke på mig, Brazzos? 97 00:05:13,438 --> 00:05:15,690 Det er vores ledetråd. Hvis vi mister den, har vi intet. 98 00:05:16,316 --> 00:05:18,526 Den er i min lejlighed. Jeg giver dig den senere. 99 00:05:18,610 --> 00:05:21,029 Okay. Jeg har brug for, I lytter til mig. 100 00:05:21,821 --> 00:05:25,283 Hvor podcast slår aldrig igennem, før vi kan besvare dette: 101 00:05:25,367 --> 00:05:27,285 "Hvem er Tim Kono?" 102 00:05:27,369 --> 00:05:28,745 Hvem var Tim Kono? 103 00:05:29,454 --> 00:05:33,541 Jeg har allerede navngivet afsnittet "Hvem er Tim Kono?" så det… 104 00:05:33,625 --> 00:05:35,835 Vent. Hvornår færdiggjorde vi første afsnit? 105 00:05:35,919 --> 00:05:37,962 Makker, det er undervejs. 106 00:05:38,838 --> 00:05:42,425 Hør, et godt andet afsnit får én til at holde af offeret. 107 00:05:42,509 --> 00:05:45,595 Det er sandt. Jeg har forelsket mig i så mange døde personer. 108 00:05:45,679 --> 00:05:47,847 De gør dem enten sympatiske, sexede eller interessante, 109 00:05:47,931 --> 00:05:50,809 -og Tim Kono er ingen af delene, så… -Hør. 110 00:05:50,892 --> 00:05:53,561 Nogen her i bygningen må have kendt ham. 111 00:05:53,645 --> 00:05:56,731 Hvis vi finder vedkommende, falder det hele på plads. 112 00:05:57,273 --> 00:05:58,274 Lad være, Mabel. 113 00:05:58,858 --> 00:06:00,360 Du kan ikke forsvinde i ti år 114 00:06:00,443 --> 00:06:04,155 og så komme tilbage og trevle op i ting fra dengang, vi var børn. 115 00:06:04,239 --> 00:06:05,573 Oscar bliver løsladt, Tim. 116 00:06:05,657 --> 00:06:08,451 Du kan råde bod på det. Du ved, hvad der skete den aften. 117 00:06:08,535 --> 00:06:09,661 Du sagde ikke engang noget. 118 00:06:09,744 --> 00:06:11,454 Hvis det er det her, du kom tilbage for… 119 00:06:12,914 --> 00:06:14,290 Jeg vil ikke tænke på dengang. 120 00:06:15,125 --> 00:06:16,501 Jeg er et andet menneske nu. 121 00:06:17,210 --> 00:06:19,587 Jøsses. Vi er forskellige. 122 00:06:20,463 --> 00:06:22,382 Og jeg har ikke brug for folk som dig i mit liv. 123 00:06:22,465 --> 00:06:23,591 Fint. Godt. 124 00:06:23,675 --> 00:06:27,137 Så hvis du møder mig i bygningen, så lad som om, du ikke kender mig. 125 00:06:27,220 --> 00:06:28,388 For det gør du ikke. 126 00:06:28,471 --> 00:06:30,098 Med glæde. Fuck dig. 127 00:06:33,143 --> 00:06:34,644 Hvad, hvis Tim var en nar? 128 00:06:36,271 --> 00:06:37,522 Det er bestemt en vinkel. 129 00:06:38,273 --> 00:06:41,526 Han skal ikke være mere en nar end Steve Carell i The Office. 130 00:06:41,609 --> 00:06:44,863 Jeg ville stadig sørge, hvis Steve Carell i The Office blev myrdet. 131 00:06:44,946 --> 00:06:47,949 Eller ville jeg? Tænke, tænke… Visualisering… 132 00:06:48,033 --> 00:06:49,826 -Svært. -Vi må finde én, der kendte ham. 133 00:06:49,909 --> 00:06:51,870 Okay. Jeg har en idé. 134 00:06:51,953 --> 00:06:55,331 Det er et sats, men de afholder en mindehøjtidelighed for Tim Kono 135 00:06:55,415 --> 00:06:56,708 i lobbyen om ti minutter. 136 00:06:56,791 --> 00:06:58,209 TIL MINDE OM TIM KONO 137 00:06:58,293 --> 00:07:00,128 Måske kan vi finde ud af noget der. 138 00:07:05,008 --> 00:07:06,134 Gud, hvor er hun god. 139 00:07:11,598 --> 00:07:13,308 Wauw, mange deltagere. 140 00:07:14,059 --> 00:07:15,352 Jeg kender ingen af dem. 141 00:07:16,561 --> 00:07:19,314 Åh gud. Der er mad. Fantastisk! 142 00:07:19,397 --> 00:07:20,690 Ingen afskærmning, ellers tak. 143 00:07:20,774 --> 00:07:23,276 Så kan man lige så godt slikke på alle beboernes fingre. 144 00:07:23,360 --> 00:07:26,154 Teddy Dimas, bor på sjette. Ejer Dimas Delis. 145 00:07:26,863 --> 00:07:28,239 Fin fyr, gode dips. 146 00:07:28,323 --> 00:07:29,324 Døv søn. 147 00:07:30,658 --> 00:07:32,952 Åh, du godeste. 148 00:07:33,036 --> 00:07:34,329 Jeg spiser ikke andet. 149 00:07:34,412 --> 00:07:38,833 Dips til aftensmad. Jeg har ikke spist et normalt måltid i årevis. 150 00:07:39,376 --> 00:07:41,878 Jeg har godt nok tabt 6 kg og en betragtelig mængde hår, 151 00:07:41,961 --> 00:07:42,962 men det er det værd. 152 00:07:43,046 --> 00:07:44,506 Jeg finder et sted at sidde. 153 00:07:45,924 --> 00:07:48,301 Hvorfor fanden står alle op? 154 00:07:48,802 --> 00:07:51,096 Kan I se stolene her? Hvad tror I, de er til? 155 00:07:52,222 --> 00:07:53,223 Kom så. 156 00:07:55,058 --> 00:07:58,937 Det vil ikke vare længe, medmindre I får det til det. 157 00:08:01,648 --> 00:08:03,066 -Nå… -Bunny, må jeg bryde ind? 158 00:08:03,149 --> 00:08:04,275 Jøsses. 159 00:08:04,359 --> 00:08:05,819 Jeg er dr. Grover Stanley, 160 00:08:05,902 --> 00:08:08,863 og jeg er sikker på, vi alle sørger over Tim Kono. 161 00:08:08,947 --> 00:08:12,325 Hvis I ønsker at tale privat om Tim eller lignende, 162 00:08:12,409 --> 00:08:14,786 så bor jeg på sjette sal og modtager betaling via Venmo. 163 00:08:15,328 --> 00:08:17,747 En psykolog er altid en god mistænkt. 164 00:08:17,831 --> 00:08:19,916 Desuden er han desperat. Altid godt. 165 00:08:20,000 --> 00:08:23,378 Grundet episodens chokerende natur, 166 00:08:23,461 --> 00:08:29,634 er jeg blevet fortalt, at vi skal dette på grund af et eller andet forsikringsævl. 167 00:08:30,260 --> 00:08:33,596 Familien er i Japan, hvor liget allerede er blevet fløjet hen, 168 00:08:33,680 --> 00:08:40,061 så har nogen noget, de ønsker at dele om Tim Kono? 169 00:08:40,145 --> 00:08:41,896 Så sker det. 170 00:08:41,980 --> 00:08:44,357 Det er tid til, at morderen gør sig bekendt. 171 00:08:45,275 --> 00:08:46,776 Det var fra min serie. 172 00:08:49,112 --> 00:08:50,739 Et dejligt minde? 173 00:08:51,990 --> 00:08:53,241 En venlig gestus? 174 00:08:55,410 --> 00:08:57,245 Er der nogen? 175 00:08:57,328 --> 00:08:58,496 Ja? 176 00:08:58,580 --> 00:09:00,790 Vil dette sige, vi får lov at bruge vores kaminer igen? 177 00:09:00,874 --> 00:09:03,251 Ja. Det var ham, der havde slem astma, ikke? 178 00:09:03,335 --> 00:09:05,670 Eftersom han er død, burde vi kunne bruge dem nu. 179 00:09:05,754 --> 00:09:08,465 Vi kan tale om kaminer til næste bestyrelsesmøde. 180 00:09:08,548 --> 00:09:11,092 Var Tim årsagen til, vi ikke kunne bruge vores kaminer? 181 00:09:11,176 --> 00:09:12,594 Ham hadede jeg. 182 00:09:12,677 --> 00:09:14,012 Han ødelagde julen. 183 00:09:14,095 --> 00:09:15,180 Han råbte engang ad mig. 184 00:09:15,263 --> 00:09:17,807 -Han råbte ad mig, fordi jeg røg udenfor. -Hør! 185 00:09:17,891 --> 00:09:20,769 Ingen kunne lide ham, så lad os være taknemmelige over, han er borte? 186 00:09:20,852 --> 00:09:22,771 Lad os sige noget sødt og komme videre. 187 00:09:22,854 --> 00:09:24,230 -Fandens. -Undskyld mig. 188 00:09:25,648 --> 00:09:27,025 Lejligheden er min. 189 00:09:28,234 --> 00:09:31,446 Jeg boede ved siden af den triste mand i otte år, 190 00:09:31,529 --> 00:09:32,947 og har brug for de ekstra værelser. 191 00:09:33,031 --> 00:09:36,451 Ja, frk. Idoko. Du står på ventelisten. 192 00:09:36,534 --> 00:09:38,745 Der er ingen venteliste. 193 00:09:39,412 --> 00:09:41,247 Lejligheden er min. 194 00:09:41,331 --> 00:09:44,292 Det ville ikke være den første newyorker, der slog ihjel for en god bolig. 195 00:09:52,050 --> 00:09:53,051 Undskyld mig. 196 00:09:54,135 --> 00:09:55,637 Stod du Tim nær? 197 00:09:55,720 --> 00:09:58,807 Og kan vi optage dig? Sig hvad som helst for at indvillige. 198 00:09:58,890 --> 00:10:00,684 -Nej, helst ikke. -Tak. Perfekt. 199 00:10:02,018 --> 00:10:03,019 I går aftes… 200 00:10:04,145 --> 00:10:06,439 Undskyld. I går aftes døde min kat, Evelyn. 201 00:10:06,523 --> 00:10:08,566 Beklager, jeg… Jeg bryder mig ikke om det her. 202 00:10:09,609 --> 00:10:11,611 Det er nok. Tak. Vi stopper lige. 203 00:10:12,946 --> 00:10:14,739 Jeg kan lide følelsen. Behold den. 204 00:10:14,823 --> 00:10:17,534 Men jeg har brug for, at du taler mere klart. 205 00:10:17,617 --> 00:10:20,203 -Har du noget? -Gråden dækker over dialogen. 206 00:10:20,286 --> 00:10:21,329 God bemærkning. 207 00:10:21,413 --> 00:10:23,373 Okay, så prøv igen. 208 00:10:23,456 --> 00:10:26,543 Og på sin egen sære måde er det en optimistisk historie. 209 00:10:26,626 --> 00:10:27,669 Så… Når du er klar. 210 00:10:27,752 --> 00:10:29,754 Og… Action! 211 00:10:29,838 --> 00:10:31,047 Min kat. 212 00:10:31,965 --> 00:10:33,299 Min smukke Evelyn… 213 00:10:34,926 --> 00:10:36,136 Hun døde i går aftes. 214 00:10:37,220 --> 00:10:38,221 Din kat? 215 00:10:38,930 --> 00:10:41,850 Howard? Sagde du, Evelyn er død? 216 00:10:41,933 --> 00:10:43,852 Ja. I går aftes. 217 00:10:45,979 --> 00:10:47,063 Hvad er der galt, Howard? 218 00:10:47,147 --> 00:10:48,481 Evelyn er død. 219 00:10:48,565 --> 00:10:52,610 Den fine, blonde tabby, som plejede at komme ind gennem vinduet. 220 00:10:52,694 --> 00:10:55,697 -Evelyn? Åh nej! Er hun død? -Borte. 221 00:10:55,780 --> 00:10:58,199 Ja! Evelyn er død! 222 00:10:58,867 --> 00:11:00,910 -Sikke en skam. -Jeg havde lige købt katteurt til hende. 223 00:11:00,994 --> 00:11:03,246 Jeg er sikker på, vi alle sørger over vores kære Evelyn. 224 00:11:03,329 --> 00:11:06,916 Blot en hurtig påmindelse, jeg bor på sjette og tager imod Venmo. 225 00:11:08,084 --> 00:11:10,462 Måske burde vi lave en podcast om Evelyn. 226 00:11:13,590 --> 00:11:15,633 Åh nej. Hvor er det skrækkeligt. 227 00:11:16,509 --> 00:11:20,096 Dip til middag. Jeg er vild med dip. 228 00:11:20,180 --> 00:11:22,891 Så vores offer er mindre vellidt end en død kat. 229 00:11:22,974 --> 00:11:25,268 Og ved I hvad? Vi bør tale med Ursula. 230 00:11:25,352 --> 00:11:27,562 -Havheksen? -Nej. Bygningsbestyreren. 231 00:11:27,645 --> 00:11:29,898 Hvis nogen har information om Tim, så er det hende. 232 00:11:30,523 --> 00:11:33,401 Oliver, må jeg tale med dig? 233 00:11:33,485 --> 00:11:34,569 Selvfølgelig, Bun-Bun. 234 00:11:36,071 --> 00:11:39,074 Først og fremmest, så ser du fantastisk ud. 235 00:11:39,157 --> 00:11:42,994 Du må give mig navnet på din fyr. For du ligner sgu et barn. 236 00:11:43,078 --> 00:11:45,997 Dine gebyrer skulle være betalt for otte måneder siden. 237 00:11:46,081 --> 00:11:49,959 Dette er din sidste advarsel, før bestyrelsen tyer til drastiske midler. 238 00:11:50,043 --> 00:11:54,005 -Hør, Bunny. Vi er venner, og… -Derfor taler jeg i et venligt toneleje. 239 00:11:54,089 --> 00:11:55,632 Mig skal du ikke røvrende, Oliver. 240 00:11:56,800 --> 00:11:58,927 Jeg kan ikke komme på noget mindre tiltalende. 241 00:11:59,010 --> 00:12:00,762 Så er vi to. 242 00:12:06,017 --> 00:12:08,436 Så meget græd jeg ikke, da min mor døde. 243 00:12:10,605 --> 00:12:12,899 Er det sandt? Eller lyver du? 244 00:12:13,483 --> 00:12:15,318 Hvorfor skulle jeg lyve om den slags? 245 00:12:17,862 --> 00:12:20,699 Jeg ved ikke, hvad jeg bør gøre lige nu. 246 00:12:21,991 --> 00:12:25,662 Jeg har seriøs migræne. Tag mødet med havheksen uden mig. 247 00:12:30,458 --> 00:12:31,459 Hvad sagde du til hende? 248 00:12:31,543 --> 00:12:33,086 Jeg sludrede bare. 249 00:12:34,462 --> 00:12:35,588 Det er du ikke god til. 250 00:12:36,339 --> 00:12:37,382 Tag dem dér, gider du? 251 00:12:40,719 --> 00:12:41,886 Og bakken dér. 252 00:13:16,421 --> 00:13:17,422 Hej. 253 00:13:18,381 --> 00:13:20,717 Jeg ved ikke, hvorfor jeg gør det her. 254 00:13:22,010 --> 00:13:24,471 Måske er det, fordi alle var ligeglade med Tim, 255 00:13:24,554 --> 00:13:27,432 og jeg vil optage noget i tilfælde af… 256 00:13:35,273 --> 00:13:36,483 Hvem er Tim Kono? 257 00:13:38,276 --> 00:13:39,277 Hvem var? 258 00:13:51,790 --> 00:13:55,293 Jeg mødte ham her i Arconia, da vi var ti. 259 00:13:56,753 --> 00:13:59,798 Jeg afbrød en leg, han skulle lege hver dag. 260 00:14:00,340 --> 00:14:01,800 Dig kender jeg ikke. 261 00:14:01,883 --> 00:14:03,635 Jeg kender alle, der bor her i bygningen. 262 00:14:04,552 --> 00:14:07,138 Jeg bor ikke i bygningen. Det gør min tante. 263 00:14:07,222 --> 00:14:08,807 Salma Ramirez. 264 00:14:10,308 --> 00:14:11,351 12E. 265 00:14:12,227 --> 00:14:15,814 Hende kan jeg lide. Hun deler slikbarer ud til halloween. 266 00:14:15,897 --> 00:14:19,025 Jeg bor på Long Island, hvor de deler løse smøger og lightere ud. 267 00:14:20,068 --> 00:14:21,444 Ja, du ser ret fattig ud. 268 00:14:22,278 --> 00:14:25,281 Det passer, at Tim ikke kom godt overens med mange. 269 00:14:27,992 --> 00:14:29,077 Hvad tegner du? 270 00:14:29,160 --> 00:14:30,620 Stranden nær mit hus. 271 00:14:31,663 --> 00:14:34,207 Han var ligefrem, men han løj aldrig. 272 00:14:34,874 --> 00:14:35,917 Det er ikke særligt flot. 273 00:14:36,584 --> 00:14:38,128 Måske var det derfor, jeg syntes om ham. 274 00:14:39,045 --> 00:14:40,046 Læser du den dér? 275 00:14:40,130 --> 00:14:41,715 Nej, jeg er for fattig til at læse. 276 00:14:45,010 --> 00:14:48,304 Den handler om to brødre, som opklarer forbrydelser i Bayport, hvor jeg bor. 277 00:14:49,139 --> 00:14:50,223 Det er en hel serie. 278 00:14:51,057 --> 00:14:53,101 De er fede, selvom de er gamle. 279 00:14:54,644 --> 00:14:57,522 Vi tilbragte et par uger sammen hver sommer- og vinterferie, 280 00:14:57,605 --> 00:14:59,315 når min tante lod mig bo hos sig. 281 00:15:00,150 --> 00:15:02,569 Og jeg kunne lade, som om jeg boede i Arconia. 282 00:15:03,486 --> 00:15:05,739 Og vi kunne være The Hardy Boys… 283 00:15:06,823 --> 00:15:09,868 …som løste mysterier, som vi fandt på, i Tims lejlighed. 284 00:15:20,128 --> 00:15:22,172 I årevis var det bare mig og Tim. 285 00:15:25,175 --> 00:15:27,677 Indtil vi mødte Oscar og Zoe. 286 00:15:28,553 --> 00:15:30,096 Oscar var viceværtens dreng. 287 00:15:30,180 --> 00:15:32,640 Zoe fik Oscar til at kopiere sin fars nøgler, 288 00:15:32,724 --> 00:15:35,435 så vi kunne lege Hardy Boys i alle lejlighederne, 289 00:15:35,518 --> 00:15:37,270 når ejerne ikke var hjemme. 290 00:15:38,063 --> 00:15:42,025 Zoes familie havde hele 11. sal, men det var ikke nok for hende. 291 00:15:42,108 --> 00:15:45,779 Sådan! Fuldt medicinskab. Her camperer vi i aften, børn. 292 00:15:46,321 --> 00:15:48,239 Zoe var festens midtpunkt. 293 00:15:48,323 --> 00:15:49,324 Jackpot! 294 00:15:51,117 --> 00:15:52,327 Her, tag den her, skat. 295 00:15:52,410 --> 00:15:54,454 Men nogle gange gik hun over stregen. 296 00:15:56,164 --> 00:15:57,832 For det meste var det sjovt… 297 00:15:58,917 --> 00:16:00,168 …indtil til sidst. 298 00:16:07,342 --> 00:16:10,387 Husk, at Ursula altid arbejder på en eller anden sidegesjæft. 299 00:16:10,470 --> 00:16:12,972 Så forsøg at undgå at abonnere på nogen månedlig kasse, 300 00:16:13,056 --> 00:16:15,225 timeshare-lejlighed eller gratis mammogram. 301 00:16:15,308 --> 00:16:17,352 De er utroligt svære af aflyse. 302 00:16:17,435 --> 00:16:18,978 Jeg troede, hun hed Aurora. 303 00:16:20,105 --> 00:16:21,690 Hvorfor kender du ikke nogen? 304 00:16:22,565 --> 00:16:26,277 Så du skrev "Aurora" på kuverten, når du gav drikkepenge til jul? 305 00:16:26,820 --> 00:16:28,697 -Jeg giver ikke drikkepenge. -Hvad? 306 00:16:28,780 --> 00:16:31,366 Det er elitært. Jeg sender fotos med autografer på ud i stedet. 307 00:16:33,785 --> 00:16:34,619 Okay. 308 00:16:34,703 --> 00:16:36,496 Ved du hvad? Du bør nok blive ovenpå. 309 00:16:36,579 --> 00:16:37,414 Hvorfor? 310 00:16:37,497 --> 00:16:40,959 Fordi jeg begynder at tro, at folk kan lide dig mindre end Tim Kono. 311 00:16:46,631 --> 00:16:48,967 Ursula, min elskede. 312 00:16:49,050 --> 00:16:52,345 Selv herfra dufter du som en mark af lavendel og pomfritter. 313 00:16:52,929 --> 00:16:54,514 Mine to yndlingsting. 314 00:16:54,597 --> 00:16:56,558 Hvad laver du hernede? 315 00:16:56,641 --> 00:16:57,642 Tja, jeg ville bare… 316 00:16:57,726 --> 00:16:59,811 Jeg så dig ikke til Tim Konos mindehøjtidelighed, 317 00:16:59,894 --> 00:17:01,771 så jeg tænkte, jeg ville sige hej. 318 00:17:01,855 --> 00:17:03,398 Sikke en tragedie. 319 00:17:03,481 --> 00:17:04,941 Er det? Virkelig? 320 00:17:05,025 --> 00:17:07,819 Fyren gad ikke feste med længere, så han gik. 321 00:17:07,902 --> 00:17:10,655 Ved du, hvor mange klager over ham, jeg fik? 322 00:17:12,907 --> 00:17:15,618 Dem ville jeg gerne se nærmere på. 323 00:17:15,702 --> 00:17:19,205 Ursula. Det er mig, Charles-Haden Savage fra nr. 14. 324 00:17:19,831 --> 00:17:21,416 -Er han sammen med dig? -Nej, nej. 325 00:17:21,499 --> 00:17:23,209 Det er jeg. Jeg kan se, mit billede… 326 00:17:24,127 --> 00:17:25,128 Ja, det er mit yndlings. 327 00:17:25,211 --> 00:17:26,504 Kan du ikke se det? 328 00:17:26,588 --> 00:17:29,632 Årsagen til, jeg ikke giver drikkepenge, er, fordi jeg respekterer dig. 329 00:17:29,716 --> 00:17:31,885 Vær sød at respektere mig lidt mindre, okay? 330 00:17:31,968 --> 00:17:32,969 Ursula, jeg beder dig? 331 00:17:33,053 --> 00:17:36,890 Jeg vil så gerne se nærmere på klagerne omkring Tim Kono. 332 00:17:36,973 --> 00:17:38,266 Kan vi ikke finde på noget? 333 00:17:39,726 --> 00:17:42,645 Hvis I virkelig vil have dem… 334 00:17:44,773 --> 00:17:45,774 Gut Milk? 335 00:17:46,483 --> 00:17:48,068 Det er en drik og en forretning. 336 00:17:48,151 --> 00:17:49,569 Den første kasse koster 250. 337 00:17:49,652 --> 00:17:50,945 Køb to, så får I filen med oveni. 338 00:17:51,029 --> 00:17:52,364 Køb tre, 339 00:17:52,447 --> 00:17:55,658 og så fortæller jeg de ting, der var for saftige til at nedfælde. 340 00:17:56,242 --> 00:17:57,327 Det virker pebret. 341 00:17:58,203 --> 00:17:59,245 Det er op til jer. 342 00:17:59,329 --> 00:18:00,705 Men efter i morgen, 343 00:18:00,789 --> 00:18:05,543 så forsvinder dette og alt andet om fyren for evigt. 344 00:18:05,627 --> 00:18:06,836 Hvorfor det? 345 00:18:06,920 --> 00:18:07,921 Hvad sker der i morgen? 346 00:18:09,589 --> 00:18:11,800 I morgen rydder de Tim Konos lejlighed. 347 00:18:11,883 --> 00:18:13,843 Så vi går derned og leder efter spor, 348 00:18:13,927 --> 00:18:15,387 før alt er væk. 349 00:18:15,470 --> 00:18:16,763 Vil du med? 350 00:18:16,846 --> 00:18:18,723 Om jeg vil bryde ind i en død fyrs lejlighed 351 00:18:18,807 --> 00:18:20,517 og gennemgå alle hans ting? 352 00:18:21,309 --> 00:18:22,352 Sikke en eftermiddag. 353 00:18:22,435 --> 00:18:23,895 Har du forlovelsesringen? 354 00:18:24,688 --> 00:18:25,980 Ja, den er i min lejlighed. 355 00:18:28,233 --> 00:18:30,110 Kan nogen overhovedet lide dig? 356 00:18:30,193 --> 00:18:31,194 Det er mange år siden. 357 00:18:34,614 --> 00:18:35,448 Så er det nu. 358 00:18:35,532 --> 00:18:36,533 GERNINGSSTED - INGEN ADGANG 359 00:18:36,616 --> 00:18:38,702 Vores ene chance for at lære Tim Kono at kende. 360 00:18:38,785 --> 00:18:40,954 Det er en god, dramatisk replik. 361 00:18:41,037 --> 00:18:42,414 Okay, giv mig én til. 362 00:18:42,497 --> 00:18:43,623 Hvad var der galt med den? 363 00:18:43,707 --> 00:18:46,626 Den var perfekt. Den stank bare af dine år hos CBS. 364 00:18:47,544 --> 00:18:49,879 Jeg har medbragt luminol og en UV-lygte, hvis vi finder… 365 00:18:49,963 --> 00:18:51,673 Blod! Der er blod! 366 00:18:51,756 --> 00:18:53,341 -Råb ikke. Råb ikke "blod!" -Åh, du… 367 00:18:53,425 --> 00:18:55,802 Er det hans blod? Er det mit blod? 368 00:18:55,885 --> 00:18:57,595 Bløder mine fødder igennem mine sko? 369 00:18:57,679 --> 00:18:59,889 Det er bare din hjerne, der lækker igennem din fod. Her. 370 00:18:59,973 --> 00:19:01,850 Tag de her støvler på. Så glider du ikke. 371 00:19:03,226 --> 00:19:06,604 Og husk at være på udkig. Alt kan være en ledetråd. 372 00:19:08,189 --> 00:19:09,024 Hvad? 373 00:19:09,733 --> 00:19:12,944 Intet. Det er bare sært at være her. 374 00:19:13,862 --> 00:19:16,114 Kig efter en bærbar eller en mobil. 375 00:19:16,906 --> 00:19:18,658 Dem har politiet nok taget. 376 00:19:19,200 --> 00:19:21,494 Se alle de her forfaldne regninger. 377 00:19:22,412 --> 00:19:24,956 Sagde betjentene ikke, at Tim havde pengeproblemer? 378 00:19:25,040 --> 00:19:28,418 Forfalden husleje, husudgifter. 379 00:19:29,753 --> 00:19:32,047 Han er endda bagud med sine fællesudgifter, stakkels fyr. 380 00:19:32,714 --> 00:19:35,342 Folk, der ikke betaler deres fællesudgifter, er de værste. 381 00:19:35,425 --> 00:19:36,718 Så stiger de for os andre. 382 00:19:36,801 --> 00:19:38,553 Nu kan jeg slet ikke lide ham. 383 00:19:39,095 --> 00:19:42,557 Det er da ikke en synd at være langsom til at skrive en check. 384 00:19:42,640 --> 00:19:44,017 Jeg kigger herinde. 385 00:19:44,100 --> 00:19:47,228 Ingen billeder af nogen kæreste. 386 00:19:47,896 --> 00:19:50,106 Nej? Det virker sært. 387 00:19:50,190 --> 00:19:53,234 Sexlegetøj! Vi har sexlegetøj, folkens. 388 00:19:53,318 --> 00:19:55,278 Okay, husk ikke at dømme. Der er intet… 389 00:19:55,362 --> 00:19:57,864 Intet skamfuldt ved afvigende seksuelle aktiviteter. 390 00:20:02,660 --> 00:20:05,705 Hr. Vanilje ville vist være regnbueis, 391 00:20:05,789 --> 00:20:06,998 hvis I ved, hvad jeg mener. 392 00:20:07,832 --> 00:20:09,459 Jeg tror ikke, du ved, hvad du mener. 393 00:20:09,542 --> 00:20:12,420 Sikke en levemand. 394 00:20:12,504 --> 00:20:14,673 Vi kunne få DNA-beviser fra de her. 395 00:20:14,756 --> 00:20:17,175 Lad os pakke dem sammen og så desinficere os. 396 00:20:23,556 --> 00:20:26,810 Hej, frøken. Du ser lækker ud. 397 00:20:28,728 --> 00:20:32,107 Jeg hader nytårsaften. Det betyder, juleferien er slut. 398 00:20:32,190 --> 00:20:34,025 Ja, og du skal tilbage til elendige Long Island, 399 00:20:34,109 --> 00:20:36,361 så du kan få finger af dine fætre. 400 00:20:37,737 --> 00:20:40,407 -Hvor er du klam. -Du ved, du elsker mig. 401 00:20:41,032 --> 00:20:42,283 Hey, hvor har du den fra? 402 00:20:44,202 --> 00:20:45,203 Jeg fandt den. 403 00:20:45,286 --> 00:20:48,081 Hvad siger I til det her slips? Jeg… 404 00:20:49,791 --> 00:20:50,792 Det må jeg nok sige. 405 00:20:52,711 --> 00:20:54,379 Hvad? Jeg har allerede sagt det. 406 00:20:55,088 --> 00:20:56,673 Du ser også godt ud, skat. 407 00:20:57,382 --> 00:20:58,216 Lad være. 408 00:21:00,677 --> 00:21:02,220 Hvis det er mørkt på taget, 409 00:21:02,303 --> 00:21:03,805 kan ingen se, hvor godt vi ser ud. 410 00:21:04,514 --> 00:21:06,099 Flot slikhår, Tim. 411 00:21:06,182 --> 00:21:07,517 Kono, tag et billede. 412 00:21:07,600 --> 00:21:08,810 Ja, det er min tur. 413 00:21:10,812 --> 00:21:11,813 -Skynd dig. -Okay. 414 00:21:11,896 --> 00:21:12,897 -Kom så. -Så er det nu. 415 00:21:25,660 --> 00:21:27,620 -Du er et skide røvhul. -Hvad laver du? 416 00:21:27,704 --> 00:21:28,788 Hvad fanden var det? 417 00:21:28,872 --> 00:21:31,583 Det er klart at være utro. Hvad fanden? 418 00:21:45,722 --> 00:21:47,390 Jeg så nogen skændes med hende. 419 00:21:47,474 --> 00:21:49,934 -Så du Oscar? -Nej. En anden. 420 00:21:54,189 --> 00:21:56,608 Bingo. Poteaftryk. Se lige. 421 00:21:58,735 --> 00:22:00,028 Det er blodige poteaftryk. 422 00:22:00,111 --> 00:22:02,822 Den døde kat. Hvad hed hun? Ethel? 423 00:22:02,906 --> 00:22:04,366 Evelyn 424 00:22:04,449 --> 00:22:06,576 Det her giver ingen mening. 425 00:22:06,659 --> 00:22:08,620 Nej. Mange giver deres kæledyr menneskenavne. 426 00:22:08,703 --> 00:22:10,705 Jeg havde en parakit ved navn Bruce. 427 00:22:10,789 --> 00:22:13,458 Det var en hun, men hun havde meget maskulin energi… 428 00:22:13,541 --> 00:22:16,878 Nej. Katten var her, efter Tim døde. 429 00:22:17,671 --> 00:22:19,964 Og katten døde også den aften. 430 00:22:20,757 --> 00:22:23,343 Howard. Hvad hed Evelyns ejer? 431 00:22:23,426 --> 00:22:24,427 Klart. 432 00:22:25,720 --> 00:22:28,848 Vores liste over mistænkte blev vist lige en smule længere. 433 00:22:29,599 --> 00:22:30,725 Det var fra min serie. 434 00:22:33,978 --> 00:22:36,106 -Okay. -Hvad er det? 435 00:22:36,189 --> 00:22:37,774 Det er en drik og en forretning. 436 00:22:37,857 --> 00:22:39,943 Alt i alt, ikke en dårlig dag. 437 00:22:40,026 --> 00:22:41,861 Og vi har en liste over mistænkte 438 00:22:41,945 --> 00:22:44,406 i mappen, som kælderdamen gav os. 439 00:22:44,489 --> 00:22:45,490 -Ursula. -Ursula. 440 00:22:45,573 --> 00:22:46,408 Ja. 441 00:22:46,491 --> 00:22:49,828 Jeg tror, vi har nok til at male et ret klart billede af Tim Kono. 442 00:22:50,537 --> 00:22:51,955 Ja, klart. Han var flad. 443 00:22:52,038 --> 00:22:53,039 Han kunne lide farlig sex. 444 00:22:53,123 --> 00:22:55,208 -Astmatiker. Ingen kunne lide ham… -Kan vi droppe det? 445 00:22:56,710 --> 00:23:00,046 At han var usympatisk betød ikke, han fortjente at dø. 446 00:23:00,130 --> 00:23:02,590 Nej. Charles siger vist bare, 447 00:23:02,674 --> 00:23:05,260 at vi stadig søger en måde at holde af ham. 448 00:23:05,343 --> 00:23:08,805 Han var alene. Er det ikke nok til, at vi holder af ham? 449 00:23:10,181 --> 00:23:13,143 Du, af alle, bør vide, hvor fucking trist det er. 450 00:23:13,226 --> 00:23:14,227 Hør, jeg ville ikke… 451 00:23:14,310 --> 00:23:16,229 Hans blod er stadig på dine sko. 452 00:23:19,107 --> 00:23:21,359 Du har ret. Vi bør udvise mere respekt. 453 00:23:21,443 --> 00:23:25,864 Tim Kono var en person, en nabo, måske en forelsket mand. 454 00:23:25,947 --> 00:23:27,073 Det er nemt at glemme… 455 00:23:27,157 --> 00:23:28,366 Hvillket afsnit er det fra? 456 00:23:29,826 --> 00:23:32,704 Kan jeg streame det senere og spare tid? 457 00:23:34,289 --> 00:23:36,541 Talen, du gav mig om din far, 458 00:23:36,624 --> 00:23:39,002 så jeg på YouTube i morges. 459 00:23:39,085 --> 00:23:40,712 Vent, vent… 460 00:23:40,795 --> 00:23:43,715 Jeg forstår intet. Kan nogen sige, hvad der foregår? 461 00:23:43,798 --> 00:23:45,300 Medmindre det er kedeligt. Så lad være. 462 00:23:45,383 --> 00:23:46,468 Jeg skrev den tale. 463 00:23:46,551 --> 00:23:49,179 Det var den ene ting, de lod mig skrive til serien, 464 00:23:49,262 --> 00:23:51,514 og ethvert ord er sandt. 465 00:23:51,598 --> 00:23:54,392 Du sagde det bare ord for ord? 466 00:23:54,476 --> 00:23:55,477 Måske. 467 00:23:56,311 --> 00:23:57,312 Er det sært? 468 00:23:59,147 --> 00:24:00,982 Jeg ved ikke, om du spiller skuespil. 469 00:24:02,233 --> 00:24:03,985 Tro mig, når han spiller skuespil, så ved man det. 470 00:24:04,736 --> 00:24:06,071 Men ved I hvad, venner? 471 00:24:06,154 --> 00:24:08,198 Hver gang jeg instruerer en ny forestilling, 472 00:24:08,281 --> 00:24:11,326 så er det sværeste af få skuespillerne til at stole på hinanden. 473 00:24:12,243 --> 00:24:13,286 Og ved I hvad? 474 00:24:13,995 --> 00:24:17,540 Det er det, vi gør her. Vi starter en ny forestilling. 475 00:24:18,333 --> 00:24:20,960 Vi bør love ikke at lyve og at stole på hinanden. 476 00:24:21,044 --> 00:24:22,420 -Det kan jeg godt. -Også jeg. 477 00:24:24,589 --> 00:24:25,840 -Ja, okay. -Fabelagtigt. 478 00:24:25,924 --> 00:24:27,467 Ved I hvad? 479 00:24:27,550 --> 00:24:31,054 Hvad med, at vi prøver en ny tillidsøvelse? 480 00:24:31,137 --> 00:24:32,263 -Ikke tale om. -Nej. 481 00:24:32,347 --> 00:24:33,181 Farvel. 482 00:24:33,932 --> 00:24:35,016 Vi ses i morgen. 483 00:24:36,976 --> 00:24:39,729 Hende stoler jeg slet ikke på. 484 00:24:42,023 --> 00:24:43,316 Hun er flakkende. 485 00:24:53,993 --> 00:24:55,620 Tim, de sender Oscar i fængsel. 486 00:24:55,704 --> 00:24:57,706 Du sagde, at du så nogen med Zoe. 487 00:24:57,789 --> 00:24:59,124 Du er nødt til at sige det. 488 00:24:59,207 --> 00:25:00,250 Jeg er slet ikke med. 489 00:25:00,333 --> 00:25:01,501 Tim! 490 00:25:07,507 --> 00:25:09,926 Er du ikke lidt for gammel til stadig at lege Hardy Boys? 491 00:25:12,929 --> 00:25:14,931 Hvorfor skete dette for dig? 492 00:25:15,015 --> 00:25:17,684 Hvorfor hænger du ud med et par gamle særlinge? 493 00:25:17,767 --> 00:25:21,021 De prøver at hjælpe mig med at finde en person, der holdt af dig. 494 00:25:21,896 --> 00:25:23,231 Held og lykke. 495 00:25:30,280 --> 00:25:31,281 Tim. 496 00:25:33,241 --> 00:25:34,659 Hvem var ringen til? 497 00:25:36,286 --> 00:25:38,705 Spekulerer du på, om jeg fandt én, der elskede mig? 498 00:25:40,081 --> 00:25:42,542 Jeg prøver bare at finde ud af, hvem du var. 499 00:25:44,044 --> 00:25:46,046 Om du var et godt menneske. 500 00:25:46,963 --> 00:25:48,715 Bør jeg være ked af, at du er død? 501 00:25:49,299 --> 00:25:50,717 Av, den gjorde ondt. 502 00:25:52,052 --> 00:25:53,428 Næsten lige så meget som det her. 503 00:25:59,100 --> 00:26:01,853 Hvorfor fortalte du ikke politiet, hvad du så den aften? 504 00:26:03,104 --> 00:26:07,108 Og har dette noget at gøre med dét, der skete dengang? 505 00:26:10,111 --> 00:26:12,739 Jeg har altid nydt at se dig regne ting ud. 506 00:27:01,079 --> 00:27:02,247 Hvad fanden? 507 00:27:13,633 --> 00:27:17,387 Tim var typen, der altid traf den fornuftige beslutning. 508 00:27:20,265 --> 00:27:22,809 Derfor giver intet af det her mening. 509 00:27:24,269 --> 00:27:26,479 Hvilket bringer os tilbage til begyndelsen. 510 00:27:27,313 --> 00:27:28,982 Hvem er Tim Kono? 511 00:27:30,358 --> 00:27:33,069 Han kunne lide at løbe rundt om springvandet i gården. 512 00:27:33,153 --> 00:27:36,114 Han var opmærksom og mekanisk, 513 00:27:36,197 --> 00:27:39,325 men også venlig, hvis man så ham med de rette øjne. 514 00:27:41,161 --> 00:27:42,328 Han løj aldrig. 515 00:27:43,455 --> 00:27:44,497 På nær én gang. 516 00:27:51,129 --> 00:27:52,672 Hvem var Tim Kono? 517 00:28:00,430 --> 00:28:04,309 HVIS JEG BLIVER DEN NÆSTE 518 00:28:04,893 --> 00:28:06,436 Jeg finder fandeme ud af det. 519 00:28:53,900 --> 00:28:55,902 Tekster af: Jonas Kloch