1
00:00:01,001 --> 00:00:02,211
Episod sebelum ini dalam…
2
00:00:02,294 --> 00:00:04,922
Saya pasti semua pendengar audio siar
ingin terlibat dengan kes itu dari awal?
3
00:00:05,005 --> 00:00:05,839
Ada orang mati.
4
00:00:05,923 --> 00:00:07,424
- Apa?
- Nampak seperti kes bunuh diri.
5
00:00:07,508 --> 00:00:09,051
Dia lelaki dalam lif itu!
6
00:00:09,134 --> 00:00:11,136
Tim Kono dengan huruf K.
7
00:00:11,220 --> 00:00:12,346
Siapa akan bunuh diri
8
00:00:12,429 --> 00:00:15,599
sejam selepas berusaha
untuk mendapatkan barang ini?
9
00:00:15,682 --> 00:00:18,519
Perkara paling penting
ialah ada pembunuh yang bebas
10
00:00:18,602 --> 00:00:19,937
dan dia mungkin tinggal
dalam bangunan ini.
11
00:00:20,521 --> 00:00:22,773
Nama ayah saya Charles dan saya Junior.
12
00:00:22,856 --> 00:00:24,900
- Adakah awak…
- Saya Brazzos.
13
00:00:24,983 --> 00:00:27,903
Saya dan Hardy Boys
akan selesaikan misteri
14
00:00:27,986 --> 00:00:29,446
di sekitar pangsapuri kami.
15
00:00:29,530 --> 00:00:31,490
{\an8}Di mana Hardy Boys awak sekarang?
16
00:00:31,573 --> 00:00:32,866
{\an8}HARDY BOYS SAYA
17
00:00:44,294 --> 00:00:47,089
Nampaknya awak
tahan lelaki yang salah, detektif.
18
00:00:47,798 --> 00:00:49,550
Tak perlu tunjuk muka naif, Zeus.
19
00:00:50,509 --> 00:00:52,052
Saya ada bukti jenayah awak.
20
00:00:52,135 --> 00:00:57,724
Saya ada 20 saksi mata semasa
pembaptisan anak saudara saya semalam.
21
00:00:58,851 --> 00:01:00,769
Upacara itu sangat indah.
22
00:01:02,354 --> 00:01:04,731
Saya harap ibu masih hidup
untuk melihatnya.
23
00:01:04,815 --> 00:01:08,318
Awak boleh tipu orang lain, Zeus,
tapi bukan saya.
24
00:01:09,319 --> 00:01:11,530
Saya bukan polis bodoh dalam TV.
25
00:01:11,613 --> 00:01:14,616
Saya bukan Kojak atau Tubbs.
26
00:01:16,243 --> 00:01:17,494
Saya Brazzos.
27
00:01:22,291 --> 00:01:25,919
Ia akan memberi petunjuk baru
dalam penyiasatan ini.
28
00:01:26,670 --> 00:01:30,424
Saya takkan panggil awak Zeus lagi.
29
00:01:30,507 --> 00:01:32,050
Itu nama jalanan awak.
30
00:01:32,134 --> 00:01:35,220
Saya tak panggilan nama jalanan sesiapa.
31
00:01:35,304 --> 00:01:37,347
Saya panggil nama sebenar.
32
00:01:38,724 --> 00:01:40,225
Mario Fuirstinberg.
33
00:01:41,351 --> 00:01:44,396
Awak ingat awak istimewa
kerana ayah awak garang?
34
00:01:44,479 --> 00:01:47,482
Biar saya beritahu sesuatu
tentang ayah saya.
35
00:01:48,942 --> 00:01:51,278
Itu kekangan paling ketara
semasa zaman kanak-kanak saya
36
00:01:51,361 --> 00:01:53,488
kerana saya amat menyerupai dia.
37
00:01:54,990 --> 00:01:56,575
"Awak amat menyerupai ayah awak."
38
00:01:56,658 --> 00:01:58,076
Ya.
39
00:01:58,785 --> 00:02:01,747
Kami berdua kidal,
tapi pegang gunting guna tangan kiri.
40
00:02:01,830 --> 00:02:05,918
Kami boleh bermain semua jenis alat muzik.
41
00:02:08,545 --> 00:02:11,715
Namun, kami sangat lemah dalam algebra.
42
00:02:13,467 --> 00:02:14,718
{\an8}Namun,
43
00:02:14,801 --> 00:02:19,890
{\an8}Apabila mereka samakan saya
dengan ayah, itu satu pujian,
44
00:02:20,474 --> 00:02:22,768
tapi dia layan ibu saya dengan teruk.
45
00:02:22,851 --> 00:02:25,521
- Dia buat ibu rasa rendah diri.
- Tak guna.
46
00:02:26,480 --> 00:02:29,066
Buat ibu rasa bodoh,
rasa tak berkeyakinan.
47
00:03:22,452 --> 00:03:25,747
Episod Dua
Siapakah Tim Kono?
48
00:03:25,831 --> 00:03:27,749
"Semua orang ada misteri.
49
00:03:27,833 --> 00:03:29,710
{\an8}Tapi, untuk selesaikan misteri pembunuhan,
50
00:03:29,793 --> 00:03:32,171
{\an8}awak perlu ambil berat tentang si mati.
51
00:03:32,254 --> 00:03:34,298
{\an8}Siapakah Tim Kono?"
52
00:03:34,381 --> 00:03:38,093
{\an8}Dia tinggal di tingkat sembilan
pangsapuri Arconia, Bandar New York.
53
00:03:38,177 --> 00:03:40,846
{\an8}Kita tahu dia ada peti surat.
54
00:03:40,929 --> 00:03:42,264
{\an8}Kita tahu dia buat rias kuku,
55
00:03:42,347 --> 00:03:45,475
{\an8}atau dia memang memiliki kuku yang cantik.
56
00:03:45,559 --> 00:03:47,144
{\an8}- Teruknya.
- Saya tahu.
57
00:03:47,227 --> 00:03:49,938
{\an8}Cara awak bercakap sangat membosankan.
58
00:03:50,022 --> 00:03:51,023
{\an8}Awak yang tulis ini.
59
00:03:51,106 --> 00:03:53,400
{\an8}Awak tak kenal dia,
jadi awak cakap benda yang jelas.
60
00:03:53,483 --> 00:03:55,444
{\an8}Kenapa panas sangat?
61
00:03:55,527 --> 00:03:57,029
{\an8}"Dia seperti kacukan Asia.
62
00:03:57,112 --> 00:03:59,489
{\an8}- Jepun, Korea atau Cina.
- Ya.
63
00:03:59,573 --> 00:04:00,699
{\an8}Mungkin Indonesia."
64
00:04:00,782 --> 00:04:03,452
{\an8}Saya cuba sasarkan seluruh benua.
65
00:04:03,535 --> 00:04:06,330
{\an8}Empat bilion bakal pendengar.
Terima kasih kepada saya.
66
00:04:06,413 --> 00:04:08,957
{\an8}Panasnya. Perlukah kita buat dalam almari?
67
00:04:09,041 --> 00:04:10,626
{\an8}Awak bercakap seperti Patti LuPone.
68
00:04:10,709 --> 00:04:14,087
{\an8}Tidak. Akustik lebih baik
dan awak perlukannya.
69
00:04:14,171 --> 00:04:15,380
{\an8}Baca sekali lagi. Ayuh.
70
00:04:15,464 --> 00:04:16,465
Buat dengan lebih seronok.
71
00:04:16,548 --> 00:04:17,591
SILA SENYAP!
RAKAMAN SEDANG BERLANGSUNG
72
00:04:17,674 --> 00:04:19,426
Saya rasa nak pengsan.
73
00:04:19,510 --> 00:04:20,511
Ya Tuhan.
74
00:04:20,594 --> 00:04:22,596
{\an8}- Bagaimana awak masuk?
- Pintu terbuka.
75
00:04:22,679 --> 00:04:24,264
Saya tak pernah kunci pintu.
76
00:04:24,348 --> 00:04:25,807
- Itu tindakan bodoh.
- Tempat ini selamat.
77
00:04:25,891 --> 00:04:28,101
Mungkin pembunuh tinggal
dalam bangunan ini,
78
00:04:28,185 --> 00:04:32,022
tapi saya rasa kamu cuma takut
kanser kolon dan perubahan masyarakat.
79
00:04:32,105 --> 00:04:33,106
Menyedihkan.
80
00:04:34,107 --> 00:04:36,276
Pembunuh itu bukan
mungkin tinggal di bangunan ini.
81
00:04:36,360 --> 00:04:38,362
Dia memang tinggal di sini.
82
00:04:38,445 --> 00:04:40,197
Lester periksa semua rakaman keselamatan
83
00:04:40,280 --> 00:04:44,076
dan tiada sesiapa tak dikenali
keluar masuk semasa Tim dibunuh.
84
00:04:44,159 --> 00:04:46,078
Bukankah ia bagus untuk audio siar?
85
00:04:46,161 --> 00:04:47,204
Mabel, beritahu kami,
86
00:04:47,287 --> 00:04:51,041
awak dapat apa-apa maklumat
tentang dunia dalam talian Tim Kono?
87
00:04:51,792 --> 00:04:54,711
Dia jarang paparkan sesuatu.
88
00:04:54,795 --> 00:04:57,506
Kehidupannya sangat menyedihkan dan sunyi.
89
00:04:57,589 --> 00:04:58,966
Awak periksa semua laman web?
90
00:04:59,675 --> 00:05:01,385
Ya. Semua laman web.
91
00:05:01,468 --> 00:05:03,387
Nampaknya, Internet cuma sia-sia.
92
00:05:03,470 --> 00:05:04,805
Sebelum saya lupa,
93
00:05:04,888 --> 00:05:06,807
kita patut kumpulkan semua bukti,
94
00:05:06,890 --> 00:05:08,767
jadi saya akan simpan cincin tunang itu.
95
00:05:08,851 --> 00:05:10,185
Kenapa awak yang simpan?
96
00:05:11,103 --> 00:05:13,355
Awak tak percayakan saya, Brazzos?
97
00:05:13,438 --> 00:05:15,691
Itu petunjuk terbesar kita.
Jika ia hilang, habislah kita.
98
00:05:16,316 --> 00:05:18,527
Cincin itu di pangsapuri saya.
Saya akan beri nanti.
99
00:05:18,610 --> 00:05:21,029
Dengar sini.
100
00:05:21,822 --> 00:05:25,284
Audio siar kita takkan memberi kesan
sehingga kita tahu,
101
00:05:25,367 --> 00:05:27,286
"Siapakah Tim Kono?"
102
00:05:27,369 --> 00:05:28,745
Siapakah si mati Tim Kono?
103
00:05:29,454 --> 00:05:33,542
Ya, saya dah sediakan tajuknya,
"Siapakah Tim Kono?"
104
00:05:33,625 --> 00:05:35,836
Tunggu dulu.
Bila kita siapkan episod satu?
105
00:05:35,919 --> 00:05:37,963
Itulah maksudnya kerja dalam proses.
106
00:05:38,839 --> 00:05:42,426
Semua episod kedua yang hebat
buat awak ambil berat tentang mangsa.
107
00:05:42,509 --> 00:05:45,596
Betul. Saya jatuh cinta
dengan ramai orang mati.
108
00:05:45,679 --> 00:05:47,848
Sama ada ia mudah disenangi,
seksi atau menarik,
109
00:05:47,931 --> 00:05:50,809
- dan saya tak rasa itu dengan Tim Kono.
- Dengar sini,
110
00:05:50,893 --> 00:05:53,562
mesti ada orang kenal dia
dalam bangunan ini.
111
00:05:53,645 --> 00:05:56,732
Jika kita temui dia,
semua teka-teki ini akan terjawab.
112
00:05:57,274 --> 00:05:58,275
Pergilah, Mabel.
113
00:05:58,859 --> 00:06:00,360
Awak tak boleh hilang 10 tahun,
114
00:06:00,444 --> 00:06:04,156
kemudian muncul dan mengungkit
zaman kanak-kanak kita.
115
00:06:04,239 --> 00:06:05,574
Oscar nak keluar, Tim.
116
00:06:05,657 --> 00:06:08,410
Awak boleh betulkan keadaan.
Awak tahu kejadian malam itu.
117
00:06:08,493 --> 00:06:09,661
Awak tak cakap apa-apa.
118
00:06:09,745 --> 00:06:11,455
Dengar. Jika ini sebab awak kembali,
119
00:06:12,915 --> 00:06:14,291
saya tak nak kenang masa lalu.
120
00:06:15,125 --> 00:06:16,502
Saya dah berubah.
121
00:06:17,211 --> 00:06:19,588
Ya Tuhan. Kita memang berbeza.
122
00:06:20,464 --> 00:06:22,382
Dan saya tak perlukan awak
dalam hidup saya.
123
00:06:22,466 --> 00:06:23,592
Okey. Baguslah.
124
00:06:23,675 --> 00:06:27,137
Jika awak terserempak saya,
buat seperti tak kenal.
125
00:06:27,221 --> 00:06:28,388
Sebab awak tak kenal saya.
126
00:06:28,472 --> 00:06:30,098
Dengan gembira. Pergi berambus.
127
00:06:33,143 --> 00:06:34,645
Kalau Tim orang yang keji?
128
00:06:36,271 --> 00:06:37,523
Itu sudut pandangan yang lain.
129
00:06:38,273 --> 00:06:41,527
Saya tak mahu dia lebih keji daripada
Steve Carell dalam The Office.
130
00:06:41,610 --> 00:06:44,863
Saya masih terkejut jika
Steve Carell dalam The Office dibunuh.
131
00:06:44,947 --> 00:06:47,950
Adakah saya terkejut? Fikirlah.
132
00:06:48,033 --> 00:06:49,826
- Susahnya.
- Kita perlu cari orang yang kenal dia.
133
00:06:49,910 --> 00:06:51,870
Baiklah. Saya ada idea.
134
00:06:51,954 --> 00:06:55,332
Peluangnya tipis, tapi mereka
buat upacara memperingati Tim Kono
135
00:06:55,415 --> 00:06:56,708
{\an8}di lobi dalam masa 10 minit.
136
00:06:56,792 --> 00:06:58,210
{\an8}MEMPERINGATI
TIM KONO
137
00:06:58,293 --> 00:07:00,128
Mungkin kita jumpa sesuatu di sana.
138
00:07:05,008 --> 00:07:06,134
Dia memang bagus.
139
00:07:11,598 --> 00:07:13,308
Ramai juga yang hadir.
140
00:07:14,017 --> 00:07:15,352
Saya tak kenal sesiapa pun.
141
00:07:16,562 --> 00:07:19,314
Ya Tuhan. Ada makanan. Bagus!
142
00:07:19,398 --> 00:07:20,691
Makanan ini sangat terdedah.
143
00:07:20,774 --> 00:07:23,277
Ia sama seperti jilat jari
semua orang di bangunan ini.
144
00:07:23,360 --> 00:07:26,154
Teddy Dimas, tinggal di tingkat enam.
Pemilik Dimas Delis.
145
00:07:26,864 --> 00:07:28,240
Dia baik, sos cicahnya lazat.
146
00:07:28,323 --> 00:07:29,324
Anaknya pekak.
147
00:07:30,659 --> 00:07:32,953
Ya Tuhan.
148
00:07:33,036 --> 00:07:34,329
Saya boleh makan ini saja.
149
00:07:34,413 --> 00:07:38,834
Sos cicah untuk makan malam.
Sudah lama saya tak makan entree.
150
00:07:39,376 --> 00:07:41,879
Berat saya turun 6.4 kilogram
dan rambut saya gugur,
151
00:07:41,962 --> 00:07:42,963
tapi ia berbaloi.
152
00:07:43,046 --> 00:07:44,506
Saya nak pergi duduk.
153
00:07:45,924 --> 00:07:48,302
Kenapa semua orang berdiri?
154
00:07:48,802 --> 00:07:51,096
Kamu rasa apa kegunaan semua kerusi ini?
155
00:07:52,222 --> 00:07:53,223
Ayuhlah.
156
00:07:55,058 --> 00:07:58,937
Ini tak ambil masa yang lama
melainkan kamu mahu buat begitu.
157
00:08:01,648 --> 00:08:03,066
- Sekarang…
- Bunny, boleh saya mencelah?
158
00:08:03,150 --> 00:08:04,276
Ya Tuhan.
159
00:08:04,359 --> 00:08:05,819
Saya Dr. Grover Stanley,
160
00:08:05,903 --> 00:08:08,864
dan kita semua
meratapi pemergian Tim Kono.
161
00:08:08,947 --> 00:08:12,326
Jika kamu mahu berbual
secara peribadi tentang Tim,
162
00:08:12,409 --> 00:08:14,786
saya tinggal di tingkat enam
dan saya terima bayaran Venmo.
163
00:08:15,329 --> 00:08:17,748
Ahli terapi ialah suspek
yang menyeronokkan.
164
00:08:17,831 --> 00:08:19,917
Dia juga terdesak. Lebih bagus.
165
00:08:20,000 --> 00:08:23,378
Disebabkan kejadian yang mengejutkan ini,
166
00:08:23,462 --> 00:08:29,635
saya diberitahu kita perlu isi ini
untuk tujuan insurans.
167
00:08:30,260 --> 00:08:33,597
Keluarganya di Jepun
dan mayatnya dihantar ke sana
168
00:08:33,680 --> 00:08:40,062
Ada sesiapa nak berkongsi
sesuatu tentang Tim Kono?
169
00:08:40,145 --> 00:08:41,897
Inilah dia.
170
00:08:41,980 --> 00:08:44,358
Tiba masa untuk mendedahkan pembunuh.
171
00:08:45,275 --> 00:08:46,777
Itu daripada rancangan saya.
172
00:08:49,112 --> 00:08:50,739
Memori yang indah?
173
00:08:51,990 --> 00:08:53,242
Kebaikan?
174
00:08:55,410 --> 00:08:57,246
Sesiapa?
175
00:08:57,329 --> 00:08:58,497
Ya?
176
00:08:58,580 --> 00:09:00,791
Jadi, kami boleh guna pendiangan semula?
177
00:09:00,874 --> 00:09:03,252
Ya. Dia lelaki yang
menghidap asma teruk, bukan?
178
00:09:03,335 --> 00:09:05,671
Dia dah mati,
jadi kami boleh guna ia semula.
179
00:09:05,754 --> 00:09:08,465
Kita bincang tentang pendiangan
pada mesyuarat seterusnya.
180
00:09:08,549 --> 00:09:11,093
Tunggu. Tim penyebab
kita tak boleh guna pendiangan?
181
00:09:11,176 --> 00:09:12,594
Saya benci lelaki itu.
182
00:09:12,678 --> 00:09:14,012
Dia merosakkan Krismas.
183
00:09:14,096 --> 00:09:15,180
- Betul, bukan?
- Dia pernah tengking saya.
184
00:09:15,264 --> 00:09:17,808
- Dia marah saya merokok di luar.
- Dengar!
185
00:09:17,891 --> 00:09:20,769
Tiada sesiapa suka dia.
Apa kata kita ingati kematiannya?
186
00:09:20,853 --> 00:09:22,771
Cakap sesuatu yang baik
dan teruskan hidup.
187
00:09:22,855 --> 00:09:24,231
- Teruknya.
- Maafkan saya.
188
00:09:25,649 --> 00:09:27,025
Pangsapuri itu milik saya.
189
00:09:28,235 --> 00:09:31,446
Saya tinggal di sebelah
lelaki teruk itu selama lapan tahun,
190
00:09:31,530 --> 00:09:32,948
dan saya perlukan bilik lebih.
191
00:09:33,031 --> 00:09:36,451
Ya, Cik Idoko.
Awak dalam senarai menunggu.
192
00:09:36,535 --> 00:09:38,745
Tiada senarai menunggu.
193
00:09:39,413 --> 00:09:41,248
Pangsapuri itu milik saya.
194
00:09:41,331 --> 00:09:44,293
Dia bukan penduduk New York pertama
yang membunuh demi hartanah.
195
00:09:52,050 --> 00:09:53,051
Maafkan saya.
196
00:09:54,136 --> 00:09:55,637
Awak rapat dengan Tim?
197
00:09:55,721 --> 00:09:58,807
Awak izinkan kami merakam?
Beri apa-apa tanda persetujuan.
198
00:09:58,891 --> 00:10:00,684
- Tidak.
- Terima kasih. Bagus.
199
00:10:02,019 --> 00:10:03,020
Malam tadi…
200
00:10:04,146 --> 00:10:06,440
Maaf. Malam tadi,
kucing saya, Evelyn mati.
201
00:10:06,523 --> 00:10:08,567
Maaf, saya tak boleh lakukannya.
202
00:10:09,610 --> 00:10:11,612
Terima kasih. Kami akan berhenti merakam.
203
00:10:12,946 --> 00:10:14,740
Saya suka emosi itu. Teruskan.
204
00:10:14,823 --> 00:10:17,534
Namun, saya nak sebutan awak lebih jelas.
205
00:10:17,618 --> 00:10:20,204
- Boleh awak jelaskan?
- Tangisan itu mengganggu dialog.
206
00:10:20,287 --> 00:10:21,330
Pemerhatian yang bagus.
207
00:10:21,413 --> 00:10:23,373
Cuba sekali lagi.
208
00:10:23,457 --> 00:10:26,543
Beritahu kisah itu
dengan lebih bersemangat.
209
00:10:26,627 --> 00:10:27,669
Apabila awak bersedia
210
00:10:27,753 --> 00:10:29,755
dan beraksi!
211
00:10:29,838 --> 00:10:31,048
Kucing saya.
212
00:10:31,965 --> 00:10:33,300
Evelyn yang cantik…
213
00:10:34,927 --> 00:10:36,136
Ia mati malam tadi.
214
00:10:37,221 --> 00:10:38,222
Kucing awak?
215
00:10:38,931 --> 00:10:41,850
Howard? Awak kata Evelyn mati?
216
00:10:41,934 --> 00:10:43,852
Ya. Malam tadi.
217
00:10:45,979 --> 00:10:47,064
Kenapa, Howard?
218
00:10:47,147 --> 00:10:48,482
Evelyn dah mati.
219
00:10:48,565 --> 00:10:52,611
Kucing belang comel yang selalu
mengunjungi bingkai tingkap.
220
00:10:52,694 --> 00:10:55,697
- Evelyn? Tidak! Ia mati?
- Ia dah mati.
221
00:10:55,781 --> 00:10:58,200
Ya! Evelyn dah mati!
222
00:10:58,867 --> 00:11:00,911
- Malangnya.
- Saya baru belikan ia catnip organik.
223
00:11:00,994 --> 00:11:03,247
Ya, saya tahu kita semua
meratapi kematian Evelyn.
224
00:11:03,330 --> 00:11:06,917
Ingatlah, saya tinggal di tingkat enam
dan saya terima bayaran Venmo.
225
00:11:08,085 --> 00:11:10,462
Kita patut buat audio siar tentang Evelyn.
226
00:11:13,590 --> 00:11:15,634
Malangnya. Ia sangat teruk.
227
00:11:16,510 --> 00:11:20,097
Sos cicah untuk makan malam.
Saya sangat menyukainya.
228
00:11:20,180 --> 00:11:22,891
Jadi, mangsa kita memang tak disukai.
229
00:11:22,975 --> 00:11:25,269
Saya rasa kita patut
bercakap dengan Ursula.
230
00:11:25,352 --> 00:11:27,563
- Ahli sihir laut?
- Tidak. Pengurus bangunan.
231
00:11:27,646 --> 00:11:29,898
Dia sahaja yang
ada maklumat tentang Tim.
232
00:11:30,524 --> 00:11:33,402
Oliver, boleh saya cakap dengan awak?
233
00:11:33,485 --> 00:11:34,570
Sudah tentu, Bun-Bun.
234
00:11:36,071 --> 00:11:39,074
Pertama sekali, awak nampak cantik.
235
00:11:39,157 --> 00:11:42,995
Awak mesti beri saya nama doktor itu
kerana awak nampak muda.
236
00:11:43,078 --> 00:11:45,998
Yuran bangunan awak
tertunggak lapan bulan.
237
00:11:46,081 --> 00:11:49,960
Ini notis akhir sebelum lembaga
terpaksa ambil langkah drastik.
238
00:11:50,043 --> 00:11:54,006
- Dengar, Bunny. Kita kawan dan…
- Sebab itu saya tak tengking awak.
239
00:11:54,089 --> 00:11:55,716
Jangan main-main, Oliver.
240
00:11:56,800 --> 00:11:58,927
Saya tak akan terfikir nak buat begitu.
241
00:11:59,011 --> 00:12:00,762
Samalah kita.
242
00:12:06,018 --> 00:12:08,437
Saya tak banyak menangis
semasa ibu saya mati.
243
00:12:10,606 --> 00:12:12,900
Betulkah? Atau awak menipu?
244
00:12:13,483 --> 00:12:15,319
Kenapa saya nak tipu?
245
00:12:17,863 --> 00:12:20,699
Apa saya patut buat sekarang?
246
00:12:21,992 --> 00:12:25,662
Saya sakit kepala.
Kamu pergi jumpa Ursula tanpa saya.
247
00:12:30,375 --> 00:12:31,460
Apa awak cakap kepada saya?
248
00:12:31,543 --> 00:12:33,086
Saya cuma berbual.
249
00:12:34,463 --> 00:12:35,589
Awak tak pandai.
250
00:12:36,340 --> 00:12:37,424
Boleh ambil itu?
251
00:12:40,719 --> 00:12:41,887
Dulang itu juga.
252
00:13:16,421 --> 00:13:17,422
Hai.
253
00:13:18,382 --> 00:13:20,717
Saya tak tahu sebab saya buat begini.
254
00:13:22,010 --> 00:13:24,471
Mungkin kerana tiada sesiapa
peduli tentang Tim
255
00:13:24,555 --> 00:13:27,432
dan saya mahu buat rakaman seandainya…
256
00:13:35,274 --> 00:13:36,483
Siapakah Tim Kono?
257
00:13:38,277 --> 00:13:39,278
Siapakah si mati?
258
00:13:51,790 --> 00:13:55,294
Saya bertemu dia di Arconia
semasa berusia 10 tahun.
259
00:13:56,753 --> 00:13:59,798
Saya mengganggu permainan
yang dia main setiap hari.
260
00:14:00,340 --> 00:14:01,800
Saya tak kenal awak.
261
00:14:01,884 --> 00:14:03,719
Saya kenal semua penghuni di sini.
262
00:14:04,553 --> 00:14:07,139
Bukan saya yang tinggal di sini,
tapi mak cik saya.
263
00:14:07,222 --> 00:14:08,807
Salma Ramirez.
264
00:14:10,309 --> 00:14:11,351
12E.
265
00:14:12,227 --> 00:14:15,814
Saya suka dia kerana dia beri
gula-gula besar semasa Halloween.
266
00:14:15,898 --> 00:14:19,026
Saya tinggal di Long Island
dan mereka beri rokok dan pemetik api.
267
00:14:20,068 --> 00:14:21,445
Ya, awak nampak agak miskin.
268
00:14:22,279 --> 00:14:25,365
Memang Tim tak disukai ramai orang.
269
00:14:27,993 --> 00:14:29,077
Apa yang awak lukis?
270
00:14:29,161 --> 00:14:30,621
Pantai berdekatan rumah saya.
271
00:14:31,663 --> 00:14:34,208
Dia berterus terang,
tapi tak pernah menipu.
272
00:14:34,875 --> 00:14:35,918
Ia tak begitu bagus.
273
00:14:36,585 --> 00:14:38,128
Mungkin sebab itu saya suka dia.
274
00:14:39,046 --> 00:14:41,715
- Awak baca itu?
- Tak, saya terlalu miskin untuk baca.
275
00:14:43,759 --> 00:14:44,927
THE HARDY BOYS
KAWAN BAIK YANG HILANG
276
00:14:45,010 --> 00:14:48,305
Kisah dua bersaudara yang selesaikan
jenayah di Bayport, tempat tinggal saya.
277
00:14:49,139 --> 00:14:50,224
Ia ada siri lengkap.
278
00:14:51,058 --> 00:14:53,101
Mereka hebat walaupun agak lama.
279
00:14:54,645 --> 00:14:57,523
Kami bersama beberapa minggu
setiap cuti musim panas dan sejuk
280
00:14:57,606 --> 00:14:59,358
semasa saya tinggal bersama mak cik.
281
00:15:00,150 --> 00:15:02,569
Saya juga boleh berpura-pura
tinggal di Arconia.
282
00:15:03,487 --> 00:15:05,739
Kami juga boleh menjadi
seperti Hardy Boys
283
00:15:06,823 --> 00:15:09,868
yang menyelesaikan misteri
yang kami reka di sekitar pangsapuri Tim.
284
00:15:17,417 --> 00:15:20,045
THE HARDY BOYS
MISTERI TATU IKAN PAUS
285
00:15:20,128 --> 00:15:22,172
Selama bertahun-tahun, cuma saya dan Tim.
286
00:15:25,175 --> 00:15:27,845
Sehingga kami bertemu Oscar dan Zoe.
287
00:15:28,554 --> 00:15:30,097
Oscar ialah anak penjaga bangunan.
288
00:15:30,180 --> 00:15:32,641
Zoe pujuk Oscar buat salinan kunci ayahnya
289
00:15:32,724 --> 00:15:35,435
supaya kami boleh masuk
ke dalam mana-mana pangsapuri
290
00:15:35,519 --> 00:15:37,271
apabila pemiliknya ke luar bandar.
291
00:15:38,063 --> 00:15:42,025
Keluarga Zoe memiliki seluruh tingkat 11,
tapi itu tak cukup untuk dia.
292
00:15:42,109 --> 00:15:45,779
Ya! Kabinet dipenuhi ubat.
Kita akan bermalam di sini.
293
00:15:46,321 --> 00:15:48,240
Zoe sangat bertenaga dan ceria.
294
00:15:48,323 --> 00:15:49,324
Cepumas!
295
00:15:51,118 --> 00:15:52,327
Ambil ini, sayang.
296
00:15:52,411 --> 00:15:54,454
Namun, ada kalanya dia keterlaluan.
297
00:15:56,164 --> 00:15:57,833
Biasanya ia seronok,
298
00:15:58,917 --> 00:16:00,169
sehingga ia berakhir.
299
00:16:07,342 --> 00:16:10,387
Ingat, Ursula selalu
buat kerja sampingan.
300
00:16:10,470 --> 00:16:12,973
Jangan mendaftar
untuk sebarang jenis langganan,
301
00:16:13,056 --> 00:16:15,225
kongsi masa atau hadiah ikhlas mamogram.
302
00:16:15,309 --> 00:16:17,352
Ia sangat sukar untuk dibatalkan.
303
00:16:17,436 --> 00:16:18,979
Saya ingat namanya Aurora.
304
00:16:20,105 --> 00:16:21,690
Kenapa awak tak kenal sesiapa?
305
00:16:22,524 --> 00:16:26,278
Jadi, awak tulis nama "Aurora"
pada sampulnya untuk tip hari Krismas?
306
00:16:26,820 --> 00:16:28,697
- Saya tak beri tip.
- Apa?
307
00:16:28,780 --> 00:16:31,366
Saya rasa ia elitis,
jadi saya hantar foto bertandatangan.
308
00:16:33,785 --> 00:16:34,620
Okey.
309
00:16:34,703 --> 00:16:36,496
Saya rasa awak patut tunggu di atas.
310
00:16:36,580 --> 00:16:37,414
Kenapa?
311
00:16:37,497 --> 00:16:40,959
Sebab saya mula rasa
Tim Kono lebih disukai berbanding awak.
312
00:16:46,632 --> 00:16:48,967
Sayangku, Ursula.
313
00:16:49,051 --> 00:16:52,346
Saya boleh hidu bau taman lavender
dan kentang goreng dari sini.
314
00:16:52,930 --> 00:16:54,515
Dua perkara kegemaran saya.
315
00:16:54,598 --> 00:16:56,558
Kenapa awak datang ke sini?
316
00:16:56,642 --> 00:16:57,643
Saya cuma…
317
00:16:57,726 --> 00:16:59,811
Saya tak nampak awak
di upacara memperingati Tim Kono
318
00:16:59,895 --> 00:17:01,772
dan saya datang melihat keadaan awak.
319
00:17:01,855 --> 00:17:03,398
Itu tragedi yang teruk.
320
00:17:03,482 --> 00:17:04,942
Benarkah?
321
00:17:05,025 --> 00:17:07,819
Saya rasa dia dah puas hidup,
jadi dia pun beredar.
322
00:17:07,903 --> 00:17:10,656
Awak tahu berapa banyak aduan tentang dia?
323
00:17:12,908 --> 00:17:15,619
Aduhai, saya teringin melihatnya.
324
00:17:15,702 --> 00:17:19,206
Ursula. Saya Charles-Haden Savage
dari tingkat 14.
325
00:17:19,831 --> 00:17:21,416
- Dia bersama awak?
- Tidak.
326
00:17:21,500 --> 00:17:23,210
Ya. Awak simpan gambar saya.
327
00:17:24,127 --> 00:17:25,128
Ya, gambar kesukaan saya.
328
00:17:25,212 --> 00:17:26,505
{\an8}Awak tak nampak?
329
00:17:26,588 --> 00:17:29,633
Saya tak beri awak tip
kerana saya hormati awak.
330
00:17:29,716 --> 00:17:31,885
Tolong jangan terlalu hormati saya.
331
00:17:31,969 --> 00:17:32,970
Ursula, tolonglah?
332
00:17:33,053 --> 00:17:36,890
Saya nak tengok aduan tentang Tim Kono.
333
00:17:36,974 --> 00:17:38,433
Boleh kita capai persetujuan?
334
00:17:39,726 --> 00:17:42,646
Jika awak benar-benar mahukannya…
335
00:17:42,729 --> 00:17:44,690
{\an8}SUSU
USUS
336
00:17:44,773 --> 00:17:45,774
{\an8}Susu untuk usus?
337
00:17:46,483 --> 00:17:48,068
{\an8}Ini minuman dan perniagaan.
338
00:17:48,151 --> 00:17:49,570
{\an8}Kotak pertama berharga 250 dolar.
339
00:17:49,653 --> 00:17:50,946
{\an8}Beli dua kotak, saya beri fail itu.
340
00:17:51,029 --> 00:17:52,364
{\an8}Beli tiga,
341
00:17:52,447 --> 00:17:55,659
{\an8}saya akan beritahu
perkara mengaibkan yang tak direkod.
342
00:17:56,243 --> 00:17:57,327
{\an8}Itu kedengaran mahal.
343
00:17:58,203 --> 00:17:59,246
{\an8}Terpulang pada awak.
344
00:17:59,329 --> 00:18:00,706
{\an8}Namun, selepas esok,
345
00:18:00,789 --> 00:18:05,544
buku ini dan semua maklumat
tentang lelaki itu akan lenyap selamanya.
346
00:18:05,627 --> 00:18:06,837
{\an8}Kenapa?
347
00:18:06,920 --> 00:18:07,921
{\an8}Ada apa dengan esok?
348
00:18:09,590 --> 00:18:11,800
Mereka akan bersihkan
pangsapuri Tim Kono esok.
349
00:18:11,884 --> 00:18:13,844
Jadi, kami nak masuk ke sana
dan cari petunjuk
350
00:18:13,927 --> 00:18:15,387
sebelum semuanya hilang.
351
00:18:15,470 --> 00:18:16,763
Awak nak ikut?
352
00:18:16,847 --> 00:18:18,765
Saya nak pecah masuk pangsapuri si mati
353
00:18:18,849 --> 00:18:20,517
dan menyelongkar barangannya?
354
00:18:21,226 --> 00:18:22,352
Kedengaran menyeronokkan.
355
00:18:22,436 --> 00:18:23,896
Awak bawa cincin tunang itu?
356
00:18:24,688 --> 00:18:25,981
Ya, ada dalam pangsapuri saya.
357
00:18:28,233 --> 00:18:30,110
Awak pernah merayu dengan sesiapa?
358
00:18:30,194 --> 00:18:31,195
Tidak untuk masa yang lama.
359
00:18:34,615 --> 00:18:35,449
Inilah dia.
360
00:18:35,532 --> 00:18:36,533
TEMPAT KEJADIAN
JANGAN MELEPASI GARISAN INI
361
00:18:36,617 --> 00:18:38,702
Satu peluang untuk mengenali Tim Kono.
362
00:18:38,785 --> 00:18:40,954
Itu dialog drama yang bagus.
363
00:18:41,038 --> 00:18:42,331
Okey, beri dialog lain.
364
00:18:42,414 --> 00:18:43,624
Apa masalah dengan itu?
365
00:18:43,707 --> 00:18:46,627
Tiada, ia sempurna,
cuma ia memiliki konotasi negatif CBS.
366
00:18:47,544 --> 00:18:49,880
Saya bawa luminol dan cahaya gelap untuk…
367
00:18:49,963 --> 00:18:51,673
Darah! Ada darah!
368
00:18:51,757 --> 00:18:53,425
- Jangan jerit "darah!"
- Ya Tuhan.
369
00:18:53,509 --> 00:18:55,802
Itu darahnya atau darah saya?
370
00:18:55,886 --> 00:18:57,596
Adakah kaki saya berlumuran darah?
371
00:18:57,679 --> 00:18:59,890
Cuma otak awak yang bodoh. Ambil ini.
372
00:18:59,973 --> 00:19:01,850
Pakai pembalut kasut ini
supaya awak tak tergelincir.
373
00:19:01,934 --> 00:19:03,143
THE HARDY BOYS
BAYANG SILANG-MENYILANG
374
00:19:03,227 --> 00:19:06,605
Ingat, perhatikan semuanya.
Apa-apa saja boleh jadi petunjuk.
375
00:19:08,190 --> 00:19:09,024
Apa?
376
00:19:09,733 --> 00:19:12,945
Tiada apa-apa.
Saya rasa pelik berada di sini.
377
00:19:13,862 --> 00:19:16,114
Perhatikan komputer riba
atau telefon bimbit.
378
00:19:16,907 --> 00:19:18,659
Mungkin polis dah mengambilnya.
379
00:19:19,201 --> 00:19:21,495
Lihatlah bil-bil tertunggak ini.
380
00:19:22,412 --> 00:19:24,957
Bukankah polis kata Tim
mengalami masalah kewangan?
381
00:19:25,040 --> 00:19:28,418
Sewa, bil utiliti yang tertunggak.
382
00:19:29,753 --> 00:19:32,047
Kasihan, yuran bangunannya pun tertunggak.
383
00:19:32,714 --> 00:19:35,342
Orang yang tak bayar
yuran bangunan sangat teruk.
384
00:19:35,425 --> 00:19:38,554
Ia menyebabkan yuran orang lain naik.
Saya benar-benar tak suka dia.
385
00:19:39,096 --> 00:19:42,558
Bayar lambat bukan kesalahan besar.
386
00:19:42,641 --> 00:19:44,017
Saya akan periksa di sana.
387
00:19:44,101 --> 00:19:47,229
Tiada gambar teman wanita.
388
00:19:47,896 --> 00:19:50,107
Tiada? Peliknya.
389
00:19:50,190 --> 00:19:53,235
Kita jumpa mainan seks.
390
00:19:53,318 --> 00:19:55,279
Jangan menilai. Tiada apa-apa…
391
00:19:55,362 --> 00:19:57,865
Tak perlu malu
dengan kecenderungan seksual.
392
00:20:02,661 --> 00:20:05,706
Nampaknya, si mati memiliki
keinginan seks luar biasa,
393
00:20:05,789 --> 00:20:06,999
jika awak faham maksud saya.
394
00:20:07,833 --> 00:20:09,459
Saya rasa awak yang tak faham.
395
00:20:09,543 --> 00:20:12,421
Selamat tinggal dunia membosankan,
selamat datang pengembaraan.
396
00:20:12,504 --> 00:20:14,673
Ia mungkin memiliki bukti DNA.
397
00:20:14,756 --> 00:20:17,176
Ia perlu dibungkus dan dinyahkuman.
398
00:20:23,557 --> 00:20:26,810
Hei, sayang. Awak nampak seksi.
399
00:20:28,729 --> 00:20:32,107
Saya benci malam Tahun Baru.
Maksudnya, cuti musim sejuk dah habis.
400
00:20:32,191 --> 00:20:34,026
Awak perlu kembali
ke Long Island yang teruk
401
00:20:34,109 --> 00:20:36,361
untuk dibuli oleh sepupu awak.
402
00:20:37,738 --> 00:20:40,407
- Awak menjijikkan.
- Awak sayang saya.
403
00:20:41,033 --> 00:20:42,284
Mana awak dapat cincin itu?
404
00:20:44,203 --> 00:20:45,204
Saya jumpa.
405
00:20:45,287 --> 00:20:48,081
Apa pendapat kamu tentang tali leher ini?
406
00:20:49,791 --> 00:20:50,792
Cantiknya.
407
00:20:52,711 --> 00:20:54,379
Apa? Saya dah cakap.
408
00:20:55,088 --> 00:20:56,673
Awak nampak cantik juga, sayang.
409
00:20:57,382 --> 00:20:58,217
Jangan buat alasan.
410
00:21:00,677 --> 00:21:03,805
Suasana di atas bumbung itu gelap.
Tiada sesiapa akan nampak kita.
411
00:21:04,515 --> 00:21:06,099
Kemasnya rambut awak, Tim.
412
00:21:06,183 --> 00:21:07,518
Kono, tangkap gambar.
413
00:21:07,601 --> 00:21:08,852
Ya, ini gambar saya.
414
00:21:10,812 --> 00:21:11,813
- Cepat.
- Baiklah.
415
00:21:11,897 --> 00:21:13,148
- Ayuh.
- Ayuh. Inilah dia.
416
00:21:25,661 --> 00:21:27,621
- Awak memang tak guna.
- Apa yang awak buat?
417
00:21:27,704 --> 00:21:28,789
Apa semua itu?
418
00:21:28,872 --> 00:21:31,625
Awak curang depan mata saya. Biar betul?
419
00:21:45,722 --> 00:21:47,391
Dia bergaduh dengan seseorang.
420
00:21:47,474 --> 00:21:49,935
- Awak nampak Oscar?
- Orang lain.
421
00:21:54,189 --> 00:21:56,608
Saya jumpa kesan tapak. Lihat ini.
422
00:21:58,735 --> 00:22:00,028
Kesan tapak kucing berdarah.
423
00:22:00,112 --> 00:22:02,823
Kucing yang mati itu.
Siapa namanya? Ethel?
424
00:22:02,906 --> 00:22:04,366
Evelyn.
425
00:22:04,449 --> 00:22:06,577
Ini tak masuk akal.
426
00:22:06,660 --> 00:22:08,787
Tidak. Ramai orang beri
haiwan peliharaan nama manusia.
427
00:22:08,871 --> 00:22:10,706
Burung bayan saya bernama Bruce.
428
00:22:10,789 --> 00:22:13,458
Ia betina, tapi tenaganya seperti jantan…
429
00:22:13,542 --> 00:22:16,879
Tidak. Kucing itu datang selepas Tim mati.
430
00:22:17,671 --> 00:22:19,965
Kucing itu mati pada malam itu juga.
431
00:22:20,757 --> 00:22:23,343
Howard. Itu nama pemilik Evelyn?
432
00:22:23,427 --> 00:22:24,428
Betul.
433
00:22:25,721 --> 00:22:28,849
Senarai suspek kita semakin panjang.
434
00:22:29,600 --> 00:22:30,726
Itu dialog rancangan saya.
435
00:22:32,561 --> 00:22:33,896
SUSU
USUS
436
00:22:33,979 --> 00:22:36,106
- Okey.
- Apa itu?
437
00:22:36,190 --> 00:22:37,774
Itu minuman dan perniagaan.
438
00:22:37,858 --> 00:22:39,943
Secara keseluruhan, hari yang bagus.
439
00:22:40,027 --> 00:22:41,862
Kita juga ada senarai suspek
440
00:22:41,945 --> 00:22:44,406
dalam fail yang diberi oleh wanita itu.
441
00:22:44,489 --> 00:22:45,490
- Ursula.
- Ursula.
442
00:22:45,574 --> 00:22:46,408
Ya.
443
00:22:46,491 --> 00:22:49,828
Saya rasa bukti
tentang Tim Kono dah cukup.
444
00:22:50,537 --> 00:22:51,955
Ya. Dia pokai.
445
00:22:52,039 --> 00:22:53,040
Dia suka seks berbahaya.
446
00:22:53,123 --> 00:22:55,209
- Menghidap asma. Dia tak disukai…
- Jangan cakap begitu.
447
00:22:56,710 --> 00:23:00,047
Saya rasa tak disukai
bukan bermakna dia berhak mati.
448
00:23:00,130 --> 00:23:02,591
Tidak. Charles cuba cakap
449
00:23:02,674 --> 00:23:05,260
untuk audio siar itu,
kita masih ambil berat tentang dia.
450
00:23:05,344 --> 00:23:08,931
Dia keseorangan.
Bukankah itu sudah cukup?
451
00:23:10,182 --> 00:23:13,143
Saya rasa awak paling memahaminya.
452
00:23:13,227 --> 00:23:14,228
Saya tak berniat untuk…
453
00:23:14,311 --> 00:23:16,230
Darahnya masih melekat pada kasut awak.
454
00:23:19,107 --> 00:23:21,360
Betul. Kita patut lebih menghormatinya.
455
00:23:21,443 --> 00:23:25,864
Tim Kono seorang individu, jiran
yang mungkin sedang dilamun cinta.
456
00:23:25,948 --> 00:23:27,074
Mudah untuk tak melihat…
457
00:23:27,157 --> 00:23:28,367
Ini episod yang mana?
458
00:23:29,826 --> 00:23:32,704
Boleh saya tonton nanti supaya tak bosan?
459
00:23:34,289 --> 00:23:36,542
Semua yang awak cakap
tentang ayah awak,
460
00:23:36,625 --> 00:23:39,002
saya menontonnya
dalam YouTube pagi ini.
461
00:23:39,086 --> 00:23:40,712
Sebentar.
462
00:23:40,796 --> 00:23:43,715
Saya sangat keliru.
Boleh sesiapa jelaskan?
463
00:23:43,799 --> 00:23:45,300
Kalau membosankan, tak perlu.
464
00:23:45,384 --> 00:23:46,468
Saya tulis dialog itu.
465
00:23:46,552 --> 00:23:49,179
Itu saja yang mereka biar
saya tulis untuk rancangan itu
466
00:23:49,263 --> 00:23:51,515
dan semuanya benar.
467
00:23:51,598 --> 00:23:54,393
Awak cakap kata demi kata?
468
00:23:54,476 --> 00:23:55,477
Mungkin.
469
00:23:56,311 --> 00:23:57,312
Pelikkah?
470
00:23:59,147 --> 00:24:00,983
Saya tak pasti awak berlakon atau serius.
471
00:24:02,234 --> 00:24:03,986
Percayalah, awak tahu jika dia berlakon.
472
00:24:04,736 --> 00:24:06,321
Awak tahu tak, kawan?
473
00:24:06,405 --> 00:24:08,198
Setiap kali saya mengarahkan
rancangan baru,
474
00:24:08,282 --> 00:24:11,451
perkara paling sukar
adalah buat pelakon saling mempercayai.
475
00:24:12,244 --> 00:24:13,287
Awak tahu tak?
476
00:24:13,954 --> 00:24:17,541
Ini yang kita buat.
Memulakan rancangan baru.
477
00:24:18,333 --> 00:24:20,961
Kita patut berjanji tak menipu
dan percaya satu sama lain.
478
00:24:21,044 --> 00:24:22,421
- Saya boleh buat begitu.
- Saya pun.
479
00:24:24,590 --> 00:24:25,841
- Ya, okey.
- Bagus.
480
00:24:25,924 --> 00:24:27,467
Awak tahu tak?
481
00:24:27,551 --> 00:24:31,054
Apa kata kita cuba latihan kepercayaan?
482
00:24:31,138 --> 00:24:32,264
- Tak mahu.
- Tidak.
483
00:24:32,347 --> 00:24:33,182
Selamat tinggal.
484
00:24:33,932 --> 00:24:35,017
Jumpa esok.
485
00:24:36,977 --> 00:24:39,730
Saya tak percayakan dia.
486
00:24:42,024 --> 00:24:43,442
Dia licik.
487
00:24:53,994 --> 00:24:55,621
Tim, mereka tahan Oscar.
488
00:24:55,704 --> 00:24:57,706
Awak nampak seseorang bersama Zoe.
489
00:24:57,789 --> 00:24:59,124
Awak perlu beritahu mereka.
490
00:24:59,208 --> 00:25:00,250
Saya tak tahu apa-apa.
491
00:25:00,334 --> 00:25:01,502
Tim!
492
00:25:07,508 --> 00:25:10,010
Bukankah awak dah tak sesuai
bermain Hardy Boys?
493
00:25:12,930 --> 00:25:14,932
Kenapa ini terjadi kepada awak?
494
00:25:15,015 --> 00:25:17,684
Kenapa awak bergaul
dengan orang tua pelik?
495
00:25:17,768 --> 00:25:21,104
Mereka cuba bantu saya
cari seseorang yang sayang awak.
496
00:25:21,897 --> 00:25:23,232
Semoga berjaya.
497
00:25:30,280 --> 00:25:31,281
Tim.
498
00:25:33,242 --> 00:25:34,660
Cincin itu untuk siapa?
499
00:25:36,286 --> 00:25:38,705
Awak ingin tahu
jika seseorang mencintai saya?
500
00:25:40,082 --> 00:25:42,584
Saya cuma nak kenali awak.
501
00:25:44,044 --> 00:25:46,046
Sama ada awak lelaki baik atau jahat.
502
00:25:46,880 --> 00:25:48,715
Patutkah saya sedih kerana awak dah mati?
503
00:25:49,299 --> 00:25:50,717
Sakitnya hati saya.
504
00:25:52,052 --> 00:25:53,637
Hampir sama sakitnya seperti ini.
505
00:25:59,101 --> 00:26:01,854
Kenapa tak beritahu polis
apa yang awak nampak malam itu?
506
00:26:03,105 --> 00:26:07,109
Adakah ini berkaitan
dengan kejadian lama itu?
507
00:26:10,112 --> 00:26:12,739
Saya suka melihat awak mencari jawapan.
508
00:26:24,293 --> 00:26:26,879
THE HARDY BOYS
MISTERI SIREN YANG MERAUNG
509
00:26:43,228 --> 00:26:44,771
THE HARDY BOYS
MISTERI JAMBATAN BERLINGKAR
510
00:27:01,079 --> 00:27:02,247
Apa ini?
511
00:27:13,634 --> 00:27:17,471
Tim seorang lelaki
yang sentiasa buat pilihan munasabah.
512
00:27:20,265 --> 00:27:22,809
Sebab itulah semua ini tak masuk akal.
513
00:27:24,269 --> 00:27:26,480
Ia membawa kami ke titik permulaan.
514
00:27:27,314 --> 00:27:28,982
Siapakah Tim Kono?
515
00:27:30,359 --> 00:27:33,070
Dia suka berlari di sekeliling
air pancut laman dalam.
516
00:27:33,153 --> 00:27:36,240
Daya pemerhatiannya tajam
dan seperti robot,
517
00:27:36,323 --> 00:27:39,326
tapi dia juga baik,
jika awak benar-benar mengenalinya.
518
00:27:41,161 --> 00:27:42,329
Dia tak pernah menipu.
519
00:27:43,455 --> 00:27:44,498
Kecuali sekali.
520
00:27:51,129 --> 00:27:52,673
Siapakah Tim Kono?
521
00:27:55,259 --> 00:27:56,635
rakamanfilem1.mov
522
00:27:57,511 --> 00:27:58,679
Fail
523
00:27:58,762 --> 00:27:59,847
Simpan
524
00:28:00,430 --> 00:28:04,309
SEKIRANYA SAYA MANGSA SETERUSNYA
525
00:28:04,893 --> 00:28:06,436
Saya akan cari pembunuhnya.
526
00:28:53,901 --> 00:28:55,903
Terjemahan sari kata oleh Bibi Ellyvine