1 00:00:01,301 --> 00:00:03,237 ANTERIORMENTE... -¿No todo podcastero de crimen real 2 00:00:03,337 --> 00:00:04,905 desearía estar en el caso desde el inicio? 3 00:00:05,005 --> 00:00:06,365 -Hallaron un muerto. -¿Qué? 4 00:00:06,465 --> 00:00:09,034 -Se quitaron la vida. -¡Es el tipo del elevador! 5 00:00:09,134 --> 00:00:10,619 Tim Kono. Con K. 6 00:00:10,719 --> 00:00:13,080 ¿Qué tipo de hombre se mata una hora después 7 00:00:13,180 --> 00:00:15,416 de estar desesperado por poner sus manos en esto? 8 00:00:15,516 --> 00:00:18,335 Lo único que importa es que un asesino anda suelto, 9 00:00:18,435 --> 00:00:20,295 y podría estar viviendo en nuestro edificio. 10 00:00:20,395 --> 00:00:22,756 Mi padre era Charles. Yo soy un júnior. 11 00:00:22,856 --> 00:00:24,883 -¿Eres tú? -Soy Brazzos. 12 00:00:24,983 --> 00:00:27,886 Mis Hardy Boys y yo nos poníamos a resolver misterios 13 00:00:27,986 --> 00:00:30,472 -en nuestro edificio. -¿Y tus Hardy Boys, 14 00:00:30,572 --> 00:00:31,807 dónde están ahora? 15 00:00:31,907 --> 00:00:32,950 MIS CHICOS DUROS 16 00:00:44,253 --> 00:00:47,172 Parece que arrestó al tipo equivocado, Detective. 17 00:00:47,756 --> 00:00:50,325 Ahórrate el acto de inocencia, Zeus. 18 00:00:50,425 --> 00:00:52,035 Te atrapé con las manos en la masa. 19 00:00:52,135 --> 00:00:55,080 Y yo tengo veinte testigos presenciales que dicen que anoche 20 00:00:55,180 --> 00:00:57,975 me encontraba en el bautizo de mi sobrina. 21 00:00:58,809 --> 00:01:00,853 Fue una hermosa ceremonia. 22 00:01:02,354 --> 00:01:04,715 Ojalá mi madre estuviera viva para haberlo visto. 23 00:01:04,815 --> 00:01:08,193 Tus mentiras pueden engañar a algunos, Zeus, pero no a mí. 24 00:01:09,278 --> 00:01:11,597 No soy uno de esos tontos policías que ves en televisión. 25 00:01:11,697 --> 00:01:13,432 No soy Kojak. 26 00:01:13,532 --> 00:01:15,033 No soy Tubbs. 27 00:01:16,201 --> 00:01:18,036 Soy Brazzos. 28 00:01:22,249 --> 00:01:25,961 Esto envía la investigación en una completamente nueva dirección. 29 00:01:26,545 --> 00:01:29,114 Por cierto, ya no te llamaré Zeus. 30 00:01:29,214 --> 00:01:32,117 Así es como te conocen en la calle. 31 00:01:32,217 --> 00:01:36,388 No llamo a nadie por su nombre callejero. Te llamo por tu nombre verdadero... 32 00:01:38,724 --> 00:01:40,559 Mario Furstenberg. 33 00:01:41,435 --> 00:01:43,770 Crees que eres especial porque tuviste un padre difícil... 34 00:01:44,605 --> 00:01:47,608 Déjame contarte un poco sobre mi papá. 35 00:01:48,942 --> 00:01:51,261 La cantaleta más constante 36 00:01:51,361 --> 00:01:53,697 de mi infancia era lo mucho que era yo como él. 37 00:01:54,948 --> 00:01:56,558 "Eres la viva imagen de tu padre". 38 00:01:56,658 --> 00:01:58,160 Y lo era. 39 00:01:58,785 --> 00:02:01,730 Ambos éramos diestros, pero usábamos tijeras con la izquierda. 40 00:02:01,830 --> 00:02:03,982 Ambos podíamos elegir casi cualquier instrumento 41 00:02:04,082 --> 00:02:06,001 y tocarlo de oído. 42 00:02:08,545 --> 00:02:10,614 ¿Pero pídenos resolver álgebra? 43 00:02:10,714 --> 00:02:11,798 Olvídalo. 44 00:02:13,467 --> 00:02:16,887 Pero sabes, la gente lo hacía como un cumplido 45 00:02:17,638 --> 00:02:19,973 cuando decían que era como mi padre. 46 00:02:20,432 --> 00:02:22,751 Pero, él era horrible con mi madre. 47 00:02:22,851 --> 00:02:25,604 -Le gustaba hacerla sentir insignificante. -¿Qué carajos? 48 00:02:26,438 --> 00:02:28,215 Hacerla sentir tonta. 49 00:02:28,315 --> 00:02:29,733 Hacerla sentir in... 50 00:03:23,787 --> 00:03:25,689 EPISODIO DOS ¿QUIÉN ES TIM KONO? 51 00:03:25,789 --> 00:03:27,649 Cada persona es un misterio, 52 00:03:27,749 --> 00:03:29,610 pero para que te interese un misterio de asesinato, 53 00:03:29,710 --> 00:03:32,112 debe interesarte la persona asesinada. 54 00:03:32,212 --> 00:03:34,281 ¿Quién es Tim Kono? 55 00:03:34,381 --> 00:03:38,077 Sabemos que vivía en el noveno piso del edificio Arconia en Nueva York. 56 00:03:38,177 --> 00:03:40,829 Sabemos que tenía un buzón. 57 00:03:40,929 --> 00:03:43,373 Sabemos que se hacía manicuras o quizás él sólo tenía 58 00:03:43,473 --> 00:03:45,417 lechos ungueales naturalmente agradables. 59 00:03:45,517 --> 00:03:48,253 -Esto es terrible. -Lo sé. Literalmente sentí 60 00:03:48,353 --> 00:03:49,922 que envejecía mientras te escuchaba. 61 00:03:50,022 --> 00:03:52,132 ¡Tú lo escribiste! Digo, no sabes nada del tipo, 62 00:03:52,232 --> 00:03:53,383 sólo estás señalando lo obvio. 63 00:03:53,483 --> 00:03:57,012 Hace mucho calor aquí. "Él era algún tipo de mezcla asiática, 64 00:03:57,112 --> 00:03:59,473 japonés, coreano o chino, 65 00:03:59,573 --> 00:04:01,850 -¿tal vez indonesio?". -Mira, estoy intentando captar 66 00:04:01,950 --> 00:04:03,435 a todo un continente. 67 00:04:03,535 --> 00:04:05,479 Son cuatro mil millones de escuchas potenciales. 68 00:04:05,579 --> 00:04:07,064 -De nada. -Hace tanto calor aquí. 69 00:04:07,164 --> 00:04:08,816 ¿Tenemos que hacer esto en un clóset? 70 00:04:08,916 --> 00:04:10,609 Bueno, ahora suenas como Patti LuPone. 71 00:04:10,709 --> 00:04:12,569 No, no. La acústica es mejor. 72 00:04:12,669 --> 00:04:14,071 Y créeme, necesitas la acústica. 73 00:04:14,171 --> 00:04:15,364 Dame una lectura más. 74 00:04:15,464 --> 00:04:16,323 SILENCIO GRABANDO 75 00:04:16,423 --> 00:04:17,658 Y diviértete mucho con ella. 76 00:04:17,758 --> 00:04:19,701 ¡Estoy a punto de desmayarme! 77 00:04:19,801 --> 00:04:21,745 ¿Cómo entraste? 78 00:04:21,845 --> 00:04:23,539 -Estaba abierto. -No cierro con llave. 79 00:04:23,639 --> 00:04:25,249 -Nunca lo he hecho. -Eso es una locura. 80 00:04:25,349 --> 00:04:26,542 -Amigable. -Es probable que 81 00:04:26,642 --> 00:04:28,001 un asesino viva en el edificio, 82 00:04:28,101 --> 00:04:30,129 pero supongo que a los viejos blancos sólo les asusta 83 00:04:30,229 --> 00:04:32,005 el cáncer de colon y el cambio social. 84 00:04:32,105 --> 00:04:33,106 Qué triste. 85 00:04:34,066 --> 00:04:36,135 No es probable que un asesino viva en el edificio. 86 00:04:36,235 --> 00:04:38,262 ¡Es definitivo que un asesino vive en el edificio! 87 00:04:38,362 --> 00:04:40,180 Lester revisó todo el video de seguridad, 88 00:04:40,280 --> 00:04:42,391 y ningún desconocido entró o salió 89 00:04:42,491 --> 00:04:44,059 durante las horas del homicidio de Tim. 90 00:04:44,159 --> 00:04:46,061 -¿No es eso grandioso? ¿Para el podcast? -Entonces, 91 00:04:46,161 --> 00:04:47,287 Mabel, cuéntanos. 92 00:04:47,704 --> 00:04:51,124 ¿Descubriste algo sobre el mundo en línea de Tim Kono? 93 00:04:51,792 --> 00:04:54,695 Él no publicaba mucho en su mundo en línea. 94 00:04:54,795 --> 00:04:57,448 Parece que tenía una vida muy triste y tranquila. 95 00:04:57,548 --> 00:04:59,148 ¿Revisaste todos los sitios de Internet? 96 00:04:59,550 --> 00:05:01,368 Sí. Todos los sitios de Internet. 97 00:05:01,468 --> 00:05:03,370 Bueno, agotamos el Internet. 98 00:05:03,470 --> 00:05:04,788 Antes que me olvide, 99 00:05:04,888 --> 00:05:06,832 hay que mantener toda la evidencia en un sólo lugar, 100 00:05:06,932 --> 00:05:08,751 así que tal vez debería quedarme con esa sortija. 101 00:05:08,851 --> 00:05:10,269 ¿Por qué debes quedarte con él? 102 00:05:11,186 --> 00:05:13,338 ¿No confías en mí, Brazzos? 103 00:05:13,438 --> 00:05:15,774 Es nuestra mayor pista. Lo perdemos y no tenemos nada. 104 00:05:16,233 --> 00:05:18,510 Está en mi apartamento. Te lo entregó más tarde. 105 00:05:18,610 --> 00:05:21,113 Muy bien, chicos, necesito que ambos me escuchen. 106 00:05:21,822 --> 00:05:24,099 Nuestro podcast no va a despegar 107 00:05:24,199 --> 00:05:27,269 mientras no sepamos quién es Tim Kono. 108 00:05:27,369 --> 00:05:28,829 ¿Quién era Tim Kono? 109 00:05:29,454 --> 00:05:32,399 Sí, bueno, ya titulé el episodio ¿Quién es Tim Kono?, 110 00:05:32,499 --> 00:05:34,193 -así que... -¡Un momento! 111 00:05:34,293 --> 00:05:35,819 ¿Cuándo terminamos el primer episodio? 112 00:05:35,919 --> 00:05:38,655 ¡Viejo, se llama trabajo en curso! 113 00:05:38,755 --> 00:05:40,491 Mira, todo excelente segundo episodio, 114 00:05:40,591 --> 00:05:42,409 te hace interesarte profundamente en la víctima. 115 00:05:42,509 --> 00:05:44,578 Es cierto. Yo me he enamorado 116 00:05:44,678 --> 00:05:46,747 -de tanta gente muerta. -O los haces compasivos, 117 00:05:46,847 --> 00:05:49,041 o sexis, o interesantes, nada de lo cual 118 00:05:49,141 --> 00:05:50,793 -siento por Tim Kono, así que... -Miren, 119 00:05:50,893 --> 00:05:53,587 alguien en el edificio debió conocerlo. 120 00:05:53,687 --> 00:05:54,963 Si hallamos a esa persona, 121 00:05:55,063 --> 00:05:56,840 todo esto se resuelve. 122 00:05:56,940 --> 00:05:58,358 ¡Déjame en paz, Mabel! 123 00:05:58,859 --> 00:06:00,344 No puedes desaparecerte diez años, 124 00:06:00,444 --> 00:06:04,056 y luego aparecer arrastrando un montón de mierda de cuando éramos niños. 125 00:06:04,156 --> 00:06:05,557 Oscar va a salir, Tim. 126 00:06:05,657 --> 00:06:08,477 Puedes corregir las cosas. Tú sabes qué ocurrió esa noche. 127 00:06:08,577 --> 00:06:09,645 Y ni siquiera dijiste nada. 128 00:06:09,745 --> 00:06:11,747 Mira, si es sólo por eso que has vuelto... 129 00:06:12,706 --> 00:06:14,374 no quiero pensar en ese entonces. 130 00:06:15,167 --> 00:06:16,668 Ahora soy una persona distinta. 131 00:06:17,252 --> 00:06:19,755 ¡Dios! Somos distintos. 132 00:06:20,506 --> 00:06:22,324 Y no necesito gente como tú en mi vida. 133 00:06:22,424 --> 00:06:24,468 Está bien. Bueno. Entonces... 134 00:06:25,177 --> 00:06:27,121 sí me ves en el edificio finge no conocerme, 135 00:06:27,221 --> 00:06:30,182 -porque no me conoces. -Con gusto. Jódete. 136 00:06:33,268 --> 00:06:35,170 ¿Y si Tim era un imbécil? 137 00:06:35,270 --> 00:06:37,523 Es un ángulo definido. 138 00:06:38,273 --> 00:06:41,427 Digo, no quisiera que fuera más cretino que Steve Carell en The Office. 139 00:06:41,527 --> 00:06:44,279 Aún me importaría si el Steve Carell de The Office fuera asesinado. 140 00:06:44,863 --> 00:06:45,906 ¿O no? 141 00:06:46,406 --> 00:06:47,933 Pensando, pensando, visualizando. 142 00:06:48,033 --> 00:06:49,810 Hay que encontrar a alguien que lo conociera. 143 00:06:49,910 --> 00:06:51,979 Tengo una idea. 144 00:06:52,079 --> 00:06:55,315 La posibilidad es remota, pero harán un memorial para Tim Kono 145 00:06:55,415 --> 00:06:57,109 en el vestíbulo en diez minutos. 146 00:06:57,209 --> 00:06:58,277 RECORDANDO A TIM KONO 147 00:06:58,377 --> 00:07:00,212 Tal vez averigüemos algo ahí. 148 00:07:04,925 --> 00:07:06,218 Dios, es buena. 149 00:07:11,598 --> 00:07:13,834 Vaya. Buena asistencia. 150 00:07:13,934 --> 00:07:15,435 No conozco a nadie. 151 00:07:16,436 --> 00:07:19,173 ¡Dios mío, hay comida! ¡Fabuloso! 152 00:07:19,273 --> 00:07:20,549 Sin cristal protector, no gracias. 153 00:07:20,649 --> 00:07:22,676 Más bien lamer los dedos de cada persona en el edificio. 154 00:07:22,776 --> 00:07:25,053 Teddy Dimas vive en la calle sexta. 155 00:07:25,153 --> 00:07:26,722 Es dueño de Dima's Delis. 156 00:07:26,822 --> 00:07:28,307 Magnífico tipo, magníficas salsas. 157 00:07:28,407 --> 00:07:30,559 Hijo sordo. 158 00:07:30,659 --> 00:07:32,895 ¡Dios mío! ¡Dios mío! 159 00:07:32,995 --> 00:07:34,313 Saben, esto es todo lo que como. 160 00:07:34,413 --> 00:07:36,940 Salsas para la cena. Apuesto que no he comido 161 00:07:37,040 --> 00:07:39,234 un plato principal normal en años. 162 00:07:39,334 --> 00:07:41,820 Aunque, perdí seis kilos y una significativa cantidad de cabello, 163 00:07:41,920 --> 00:07:42,956 pero totalmente vale la pena. 164 00:07:43,046 --> 00:07:44,965 Iré a sentarme. 165 00:07:45,841 --> 00:07:48,702 ¿Por qué carajos todos están de pie? 166 00:07:48,802 --> 00:07:51,080 ¿Ven estas sillas? ¿Para qué creen que son? 167 00:07:51,180 --> 00:07:53,307 ¡Vamos! ¡Vamos! 168 00:07:55,058 --> 00:07:58,937 ¡Esto no demorará, a menos que ustedes lo hagan demorar! 169 00:08:01,565 --> 00:08:03,050 -Ahora... -Bunny, si me permites. 170 00:08:03,150 --> 00:08:04,384 ¡Por Dios! 171 00:08:04,484 --> 00:08:06,678 Soy el Dr. Grover Stanley, y estoy seguro 172 00:08:06,778 --> 00:08:08,806 que todos estamos en duelo por la pérdida de Tim Kono. 173 00:08:08,906 --> 00:08:12,309 Si necesitan hablar en privado sobre Tim o lo que sea, 174 00:08:12,409 --> 00:08:15,229 vivo en el sexto piso y acepto Venmo. 175 00:08:15,329 --> 00:08:17,731 Un terapeuta es siempre un sospechoso entretenido. 176 00:08:17,831 --> 00:08:19,775 Además, está desesperado. Siempre es bueno. 177 00:08:19,875 --> 00:08:20,734 Debido a 178 00:08:20,834 --> 00:08:23,278 la impactante naturaleza de este incidente, 179 00:08:23,378 --> 00:08:26,131 me han dicho que tenemos que hacer esto... 180 00:08:26,798 --> 00:08:29,718 para un seguro de mierda. 181 00:08:30,177 --> 00:08:31,578 La familia está en Japón, 182 00:08:31,678 --> 00:08:33,580 a donde el cuerpo ya va volando, 183 00:08:33,680 --> 00:08:36,542 así que... ¿Alguien tiene algo 184 00:08:36,642 --> 00:08:38,293 que quisiera compartir 185 00:08:38,393 --> 00:08:40,045 sobre Tim Kono? 186 00:08:40,145 --> 00:08:41,880 Aquí vamos. 187 00:08:41,980 --> 00:08:44,483 Momento de que el asesino se dé a conocer. 188 00:08:45,192 --> 00:08:46,860 Eso era de mi programa. 189 00:08:48,654 --> 00:08:51,281 ¿Un bonito recuerdo? 190 00:08:51,865 --> 00:08:53,325 ¿Alguna amabilidad? 191 00:08:55,410 --> 00:08:57,329 ¿Alguien? 192 00:08:57,913 --> 00:08:58,939 -Sí. -¿Esto significa 193 00:08:59,039 --> 00:09:00,691 que ya podemos usar nuestras chimeneas? 194 00:09:00,791 --> 00:09:03,152 Sí, él era el tipo con asma, ¿no? 195 00:09:03,252 --> 00:09:05,654 Ya que está muerto, deberíamos poder usarlas ahora. 196 00:09:05,754 --> 00:09:08,449 Podemos hablar de las chimeneas en nuestra siguiente junta de consejo. 197 00:09:08,549 --> 00:09:11,285 ¿Tim era la razón por la que no podíamos usar nuestras chimeneas? 198 00:09:11,385 --> 00:09:13,996 -Odiaba a ese tipo. -¡Arruinó la Navidad! 199 00:09:14,096 --> 00:09:15,873 Una vez me gritó. ¡Me gritó 200 00:09:15,973 --> 00:09:17,791 -por fumar afuera! -Miren, 201 00:09:17,891 --> 00:09:20,753 a nadie le agradaba, pero ¿podríamos sólo agradecer que ya no está? 202 00:09:20,853 --> 00:09:23,464 -¡Digan algo bonito y sigan adelante! -Demonios. 203 00:09:23,564 --> 00:09:25,549 Disculpe. 204 00:09:25,649 --> 00:09:28,135 Ese apartamento es mío, ¿sí? 205 00:09:28,235 --> 00:09:30,429 Viví al lado de ese hombre miserable 206 00:09:30,529 --> 00:09:32,931 durante ocho años, y necesito las habitaciones adicionales. 207 00:09:33,031 --> 00:09:36,435 Bueno, sí, Srta. Idoko La tenemos en la lista de espera... 208 00:09:36,535 --> 00:09:39,229 Nada de lista de espera. 209 00:09:39,329 --> 00:09:41,231 El apartamento es mío. 210 00:09:41,331 --> 00:09:44,376 No sería la primera neoyorquina que mata por un buen inmueble. 211 00:09:52,050 --> 00:09:53,952 ¿Disculpe? 212 00:09:54,052 --> 00:09:55,621 ¿Era cercano a Tim? 213 00:09:55,721 --> 00:09:57,414 ¿Y da su consentimiento para ser grabado? 214 00:09:57,514 --> 00:09:58,791 Sólo diga lo que sea para aceptar. 215 00:09:58,891 --> 00:10:01,268 -No, por favor. -Gracias, perfecto. 216 00:10:01,935 --> 00:10:03,353 Anoche... 217 00:10:09,526 --> 00:10:11,595 Tiempo, por favor. Gracias. Vamos a cortar. 218 00:10:11,695 --> 00:10:13,847 Me gusta la emoción. 219 00:10:13,947 --> 00:10:17,518 Mantén eso, pero como que necesito que pronuncies mejor. 220 00:10:17,618 --> 00:10:20,187 -¿Tienes algo? -El llanto cubre el diálogo. 221 00:10:20,287 --> 00:10:23,357 Esa es... Es una buena nota. Bien. Entonces, inténtalo de nuevo, 222 00:10:23,457 --> 00:10:25,484 y es un poco, en una forma extraña, 223 00:10:25,584 --> 00:10:27,653 una historia alegre. Así que, cuando estés listo, 224 00:10:27,753 --> 00:10:29,838 y... Acción. 225 00:10:30,214 --> 00:10:31,782 Mi gata, 226 00:10:31,882 --> 00:10:33,884 mi hermosa Evelyn... 227 00:10:34,885 --> 00:10:36,220 murió anoche. 228 00:10:37,513 --> 00:10:38,914 ¿Su gata? 229 00:10:39,014 --> 00:10:40,374 ¿Howard? 230 00:10:40,474 --> 00:10:41,834 ¿Dijiste que Evelyn murió? 231 00:10:41,934 --> 00:10:43,836 Sí. Anoche. 232 00:10:45,771 --> 00:10:47,047 ¿Qué ocurre, Howard? 233 00:10:47,147 --> 00:10:49,842 Evelyn murió. La dulce atigrada rubia 234 00:10:49,942 --> 00:10:51,969 que solía visitar todas las ventanas. 235 00:10:52,069 --> 00:10:53,929 ¿Evelyn? ¡No! 236 00:10:54,029 --> 00:10:55,681 ¿Murió? 237 00:10:55,781 --> 00:10:58,283 ¡Sí! ¡Evelyn está muerta! 238 00:11:00,285 --> 00:11:03,230 Seguro todos estamos en duelo por la muerte de nuestra querida Evelyn, 239 00:11:03,330 --> 00:11:04,731 y sólo un breve recordatorio. 240 00:11:04,831 --> 00:11:07,000 Vivo en el sexto piso y Venmo. 241 00:11:08,001 --> 00:11:10,379 Tal vez deberíamos hacer un podcast sobre Evelyn. 242 00:11:16,510 --> 00:11:17,995 ♪ Salsas para la cena ♪ 243 00:11:18,095 --> 00:11:20,080 ♪ Salsas para la cena, me encantan las salsas ♪ 244 00:11:20,180 --> 00:11:22,791 Así que nuestra víctima es menos agradable que un gato muerto. 245 00:11:22,891 --> 00:11:25,169 Oigan, ¿saben qué? Creo que deberíamos hablar con Úrsula. 246 00:11:25,269 --> 00:11:27,671 -¿La bruja del mar? -No, no. La administradora del edificio. 247 00:11:27,771 --> 00:11:30,340 Si alguien tiene información, de Tim es ella. 248 00:11:30,440 --> 00:11:31,842 ¿Oliver? 249 00:11:31,942 --> 00:11:34,528 -¿Puedo hablar contigo? -Por supuesto, Bun-bun. 250 00:11:36,071 --> 00:11:39,308 En primer lugar, déjame decirte que luces fabulosa. 251 00:11:39,408 --> 00:11:41,185 Tienes que darme el nombre de tu estilista. 252 00:11:41,285 --> 00:11:42,978 Pareces una chiquilla. 253 00:11:43,078 --> 00:11:45,981 Tienes 8 meses sin pagar tus cuotas del edificio. 254 00:11:46,081 --> 00:11:48,358 Este es tu último aviso antes de que el consejo se vea forzado 255 00:11:48,458 --> 00:11:51,487 -a tomar medidas drásticas. -Yo... Bu-Bunny, somos amigos, 256 00:11:51,587 --> 00:11:54,156 -y... -Por eso uso un tono amigable. 257 00:11:54,256 --> 00:11:56,158 No me jodas, Oliver. 258 00:11:56,258 --> 00:11:58,911 No puedo pensar en algo menos placentero. 259 00:11:59,011 --> 00:12:01,638 Ya somos dos. 260 00:12:05,934 --> 00:12:08,520 Yo no lloré tanto cuando murió mi madre. 261 00:12:10,480 --> 00:12:12,883 ¿Eso es verdad o estás mintiendo? 262 00:12:12,983 --> 00:12:14,818 ¿Por qué mentiría sobre algo como eso? 263 00:12:17,821 --> 00:12:20,782 No sé qué se supone que debo hacer en este momento... 264 00:12:21,867 --> 00:12:25,746 Tengo una tremenda migraña. Vayan a ver a la bruja del mar sin mí. 265 00:12:30,375 --> 00:12:33,170 -¿Qué fue lo que le dijiste? -Sólo hacía conversación. 266 00:12:33,545 --> 00:12:35,005 No es lo tuyo. 267 00:12:36,256 --> 00:12:38,300 Toma esos, ¿quieres? 268 00:12:40,677 --> 00:12:41,970 Y esa bandeja también. 269 00:13:16,380 --> 00:13:17,380 Hola. 270 00:13:18,382 --> 00:13:21,093 No estoy segura por qué estoy haciendo esto. 271 00:13:21,969 --> 00:13:24,455 Tal vez es porque Tim no le importó una mierda a nadie, 272 00:13:24,555 --> 00:13:27,516 y quiero documentar algo en caso... 273 00:13:35,190 --> 00:13:37,067 ¿Quién es Tim Kono? 274 00:13:38,277 --> 00:13:39,862 ¿Quién era? 275 00:13:51,707 --> 00:13:55,377 Lo conocí aquí, en el Arconia, cuando teníamos diez años. 276 00:13:56,670 --> 00:14:00,115 Interrumpí un juego que él debía jugar a diario. 277 00:14:00,215 --> 00:14:01,700 No te conozco. 278 00:14:01,800 --> 00:14:03,802 Conozco a todos los que viven en este edificio. 279 00:14:04,553 --> 00:14:07,247 Yo no vivo en este edificio. Mi tía sí. 280 00:14:07,347 --> 00:14:08,891 Salma Ramírez. 281 00:14:10,100 --> 00:14:13,045 En el 12A. Ella me agrada. 282 00:14:13,145 --> 00:14:15,798 Ella da barras de chocolate enteras en Halloween. 283 00:14:15,898 --> 00:14:19,109 Vivo en Long Island y ahí dan cigarrillos sueltos y encendedores. 284 00:14:19,943 --> 00:14:22,096 Sí. Pareces muy pobre. 285 00:14:22,196 --> 00:14:25,324 Es cierto que Tim no se llevaba bien con mucha gente. 286 00:14:27,868 --> 00:14:30,704 -¿Qué estás dibujando? -La playa cerca de mi casa. 287 00:14:31,538 --> 00:14:33,457 Él era directo, pero jamás mentía. 288 00:14:34,875 --> 00:14:36,485 No es muy bueno. 289 00:14:36,585 --> 00:14:38,420 Tal vez por eso me agradó. 290 00:14:39,129 --> 00:14:40,030 ¿Estás leyendo eso? 291 00:14:40,130 --> 00:14:42,216 No. Soy muy pobre para leer. 292 00:14:43,759 --> 00:14:44,701 LOS AMIGOS DESAPARECIDOS 293 00:14:44,801 --> 00:14:47,621 Es sobre dos hermanos que resuelven crímenes en Bayport, 294 00:14:47,721 --> 00:14:50,015 donde yo vivo. Es toda una serie. 295 00:14:51,058 --> 00:14:53,352 Son geniales, aunque sean viejas. 296 00:14:54,520 --> 00:14:57,506 Pasábamos un par de semanas juntos en vacaciones de verano e invierno, 297 00:14:57,606 --> 00:14:59,967 cuando mi tía dejaba que me quedara con ella, 298 00:15:00,067 --> 00:15:02,761 y podía fingir que vivía en el Arconia. 299 00:15:02,861 --> 00:15:05,864 Y podíamos ser los Hardy Boys, 300 00:15:06,740 --> 00:15:09,952 resolviendo misterios que inventábamos en el apartamento de Tim. 301 00:15:17,417 --> 00:15:20,112 EL MISTERIO DEL TATUAJE DE LA BALLENA 302 00:15:20,212 --> 00:15:22,589 Por años, sólo fuimos Tim y yo. 303 00:15:25,133 --> 00:15:27,636 Hasta que conocimos a Oscar y a Zoe. 304 00:15:28,470 --> 00:15:30,122 Oscar era el hijo del intendente. 305 00:15:30,222 --> 00:15:32,541 Zoe consiguió que Oscar duplicara las llaves de su papá, 306 00:15:32,641 --> 00:15:35,461 para que pudiéramos ir de Hardy Boys a cualquier apartamento 307 00:15:35,561 --> 00:15:37,963 cuando los dueños salían de la ciudad. 308 00:15:38,063 --> 00:15:40,591 La familia de Zoe tenía el onceavo piso entero, 309 00:15:40,691 --> 00:15:42,885 -pero no era suficiente para ella. -¡Sí! 310 00:15:42,985 --> 00:15:46,221 Gabinete de medicinas lleno. ¡Acamparemos aquí esta noche! 311 00:15:46,321 --> 00:15:49,324 -Zoe era el alma de la fiesta. -¡Lotería! 312 00:15:51,201 --> 00:15:52,936 -Toma esto, cariño. -Pero a veces, 313 00:15:53,036 --> 00:15:54,830 llevaba las cosas demasiado lejos. 314 00:15:56,164 --> 00:15:57,499 Era divertido, casi siempre. 315 00:15:58,876 --> 00:16:00,252 Hasta el final. 316 00:16:07,176 --> 00:16:10,370 Bien, recuerda. Úrsula siempre tiene algún chanchullo aparte, 317 00:16:10,470 --> 00:16:13,665 así que intenta no inscribirte en ninguna suscripción, tiempo compartido 318 00:16:13,765 --> 00:16:15,417 o mamografía gratuita. 319 00:16:15,517 --> 00:16:17,336 Son increíblemente difíciles de cancelar. 320 00:16:17,436 --> 00:16:19,062 Creí que su nombre era Aurora. 321 00:16:20,022 --> 00:16:22,299 ¿Cómo es que no conoces a nadie? 322 00:16:22,399 --> 00:16:24,635 ¿En-en-entonces escribes "Aurora" 323 00:16:24,735 --> 00:16:26,720 en el sobre con su propina en Navidad? 324 00:16:26,820 --> 00:16:28,680 -No le doy propina. -¿Qué? 325 00:16:28,780 --> 00:16:31,450 Creo que eso es elitista. Le envío fotos autografiadas. 326 00:16:32,743 --> 00:16:34,603 De acuerdo. 327 00:16:34,703 --> 00:16:36,814 ¿Sabes qué? Creo que deberías quedarte arriba. 328 00:16:36,914 --> 00:16:38,440 -¿Por qué? -Porque empiezo a creer 329 00:16:38,540 --> 00:16:41,335 que a la gente le agradas menos que Tim Kono. 330 00:16:46,757 --> 00:16:49,660 ¡Úrsula! Mi adorada. Aún desde aquí, 331 00:16:49,760 --> 00:16:51,912 hueles como un campo de lavanda y papas fritas. 332 00:16:52,012 --> 00:16:54,498 Mis dos cosas favoritas. 333 00:16:54,598 --> 00:16:56,542 ¿Qué trae tu flaco trasero aquí abajo? 334 00:16:56,642 --> 00:16:59,628 Bueno, yo sólo, ya sabes, no te vi en el memorial de Tim Kono, 335 00:16:59,728 --> 00:17:01,797 y pensé en venir a ver cómo estabas. 336 00:17:01,897 --> 00:17:04,341 -Ha sido una gran tragedia. -¿Sí? ¿En serio? 337 00:17:04,441 --> 00:17:07,761 El tipo ya no quería estar en la fiesta, así que se fue. 338 00:17:07,861 --> 00:17:10,864 ¿Sabes cuántas quejas tengo sobre él? 339 00:17:12,908 --> 00:17:15,561 Cielos, me... Me encantaría echar un vistazo a eso. 340 00:17:15,661 --> 00:17:17,187 ¡Úrsula! Soy yo, 341 00:17:17,287 --> 00:17:19,606 Charles-Haden Savage del 14. 342 00:17:19,706 --> 00:17:21,275 -¿Viene contigo? -No. No, no. 343 00:17:21,375 --> 00:17:23,193 Sí. Veo que tienes mi foto... 344 00:17:23,293 --> 00:17:25,112 Sí, es bastante popular. 345 00:17:25,212 --> 00:17:26,488 ¿No puedes ver? 346 00:17:26,588 --> 00:17:29,616 Mira, si no te doy propina es por respeto. 347 00:17:29,716 --> 00:17:31,869 Por favor, no me respetes tanto, ¿sí? 348 00:17:31,969 --> 00:17:33,662 Úrsula, por favor, me encantaría 349 00:17:33,762 --> 00:17:36,874 ver esas quejas sobre Tim Kono. 350 00:17:36,974 --> 00:17:38,976 ¿Podemos llegar a un arreglo? 351 00:17:39,643 --> 00:17:42,646 Bueno, si tanto lo quieren... 352 00:17:44,773 --> 00:17:46,341 ¿Leche de tripa? 353 00:17:46,441 --> 00:17:48,051 Es una bebida y un negocio. 354 00:17:48,151 --> 00:17:50,929 La primera caja vale 250. Si compran dos, incluyo el expediente. 355 00:17:51,029 --> 00:17:52,347 Si compran tres, 356 00:17:52,447 --> 00:17:56,143 los pondré a tanto de los detalles demasiado jugosos para poner por escrito. 357 00:17:56,243 --> 00:17:58,020 Eso parece excesivo. 358 00:17:58,120 --> 00:18:00,689 Es su decisión. Pero pasado mañana, 359 00:18:00,789 --> 00:18:02,232 esto... 360 00:18:02,332 --> 00:18:04,401 y todo lo relacionado con ese tipo, 361 00:18:04,501 --> 00:18:05,527 desaparecerá para siempre. 362 00:18:05,627 --> 00:18:07,713 -¿Por qué? -¿Qué pasa mañana? 363 00:18:09,756 --> 00:18:11,784 Mañana limpiarán el apartamento de Tim Kono, 364 00:18:11,884 --> 00:18:13,827 así que iremos ahí en busca de pistas 365 00:18:13,927 --> 00:18:15,971 antes de que se lleven todo. ¿Quieres venir? 366 00:18:16,847 --> 00:18:20,601 ¿Si quiero irrumpir en el apartamento de un tipo muerto y revisar sus cosas? 367 00:18:21,226 --> 00:18:22,336 Suena como una buena tarde. 368 00:18:22,436 --> 00:18:24,379 ¿Tienes esa sortija de compromiso? 369 00:18:24,479 --> 00:18:25,981 Sí. Está en mi apartamento. 370 00:18:28,150 --> 00:18:31,153 -¿Le caes bien a alguien? -No en muchos años. 371 00:18:34,907 --> 00:18:36,391 Aquí está. 372 00:18:36,491 --> 00:18:38,602 Nuestra única oportunidad de conocer a Tim Kono. 373 00:18:38,702 --> 00:18:40,938 Esa es una línea de gran dramatismo. 374 00:18:41,038 --> 00:18:43,607 -Bien, dame otra. -¿Por qué? ¿Qué pasa con esa? 375 00:18:43,707 --> 00:18:46,710 Nada, fue perfecta. Sólo que apesta a tus años en CBS. 376 00:18:47,461 --> 00:18:49,863 Traje Luminol y una luz negra por si hallamos... 377 00:18:49,963 --> 00:18:51,782 ¡Sangre! ¡Hay sangre! 378 00:18:51,882 --> 00:18:53,242 ¡No grites sangre! 379 00:18:53,342 --> 00:18:55,744 ¿Es su sangre? ¿Es mi sangre? 380 00:18:55,844 --> 00:18:57,454 ¿Mis pies sangran a través de mis zapatos? 381 00:18:57,554 --> 00:18:59,873 Eso es sólo tu cerebro saliendo por tu pie. Toma. 382 00:18:59,973 --> 00:19:01,934 Ponte estas botas. Te ayudarán a no resbalar. 383 00:19:02,935 --> 00:19:05,462 Y recuerda, mantén los ojos bien abiertos. 384 00:19:05,562 --> 00:19:07,464 Todo puede ser una pista. 385 00:19:07,564 --> 00:19:09,107 -Vaya. -¿Qué? 386 00:19:09,691 --> 00:19:13,028 Nada. Sólo que resulta extraño estar aquí. 387 00:19:13,445 --> 00:19:16,198 Mantén los ojos abiertos por una portátil o un celular. 388 00:19:16,782 --> 00:19:19,059 Los policías se habrán llevado eso. 389 00:19:19,159 --> 00:19:21,578 Mira todas estas cuentas sin pagar. 390 00:19:22,371 --> 00:19:24,940 ¿No dijo la policía que Tim tenía problemas de dinero? 391 00:19:25,040 --> 00:19:26,542 Alquiler vencido. 392 00:19:27,417 --> 00:19:28,919 Servicios. 393 00:19:29,670 --> 00:19:32,130 Incluso está atrasado con las cuotas del edificio, pobre. 394 00:19:32,631 --> 00:19:35,117 Esos que no pagan las cuotas son lo peor. 395 00:19:35,217 --> 00:19:36,702 Hacen subir las del resto de nosotros. 396 00:19:36,802 --> 00:19:38,912 Ahora sí no me agrada nada este tipo. 397 00:19:39,012 --> 00:19:40,497 No creo que sea... 398 00:19:40,597 --> 00:19:42,541 un pecado ser lento para firmar un cheque. 399 00:19:42,641 --> 00:19:44,001 Voy a revisar aquí. 400 00:19:44,101 --> 00:19:47,312 Bueno, no hay fotos de ninguna novia. 401 00:19:47,813 --> 00:19:49,356 ¿No? Eso parece extraño. 402 00:19:50,190 --> 00:19:53,177 ¡Juguetes sexuales! ¡Tenemos juguetes sexuales, gente! 403 00:19:53,277 --> 00:19:56,722 Bien. Recuerden no juzgar. No hay nada... Nada de vergonzoso 404 00:19:56,822 --> 00:19:58,348 en las aventuras sexuales desviadas. 405 00:20:01,618 --> 00:20:02,561 Puaj. 406 00:20:02,661 --> 00:20:05,522 Parece que el Sr. Desabrido se puso un poco saleroso, 407 00:20:05,622 --> 00:20:07,082 si sabes qué quiero decir. 408 00:20:07,791 --> 00:20:09,443 No creo que sepas qué quieres decir. 409 00:20:09,543 --> 00:20:12,362 Adiós sueño, hola vuelo. 410 00:20:12,462 --> 00:20:14,531 Sabes, podríamos conseguir evidencia de ADN de estos. 411 00:20:14,631 --> 00:20:17,301 Acabo de decir mételos en una bolsa, y toma antibiótico. 412 00:20:23,432 --> 00:20:25,434 ZOE ¡Hola, señorita! 413 00:20:25,726 --> 00:20:28,462 Luces muy guapa. 414 00:20:28,562 --> 00:20:30,047 Odio el Año Nuevo. 415 00:20:30,147 --> 00:20:31,965 Significa que se acabaron las vacaciones. 416 00:20:32,065 --> 00:20:34,051 Sí, y tú debes volver a la mierda de Long Island, 417 00:20:34,151 --> 00:20:36,445 a que te metan los dedos tus primos. 418 00:20:37,946 --> 00:20:41,016 -Eres tan asquerosa. -Sabes que me amas. 419 00:20:41,116 --> 00:20:42,367 Oye, ¿de dónde sacaste eso? 420 00:20:44,453 --> 00:20:46,605 -Lo encontré. -Oigan, chicas, ¿qué, 421 00:20:46,705 --> 00:20:48,415 opinamos de esta corbata? Yo... 422 00:20:49,833 --> 00:20:50,876 Rayos, nena. 423 00:20:52,711 --> 00:20:54,463 ¿Qué? Ya te lo dije. 424 00:20:54,838 --> 00:20:57,574 Tú-tú también te ves bien, amor. 425 00:20:57,674 --> 00:21:00,010 No te atrevas. 426 00:21:00,511 --> 00:21:02,204 Oigan, si está oscuro en la azotea, 427 00:21:02,304 --> 00:21:03,789 nadie verá lo bien que lucimos. 428 00:21:03,889 --> 00:21:06,083 Lindo cabello engominado, Tim. 429 00:21:06,183 --> 00:21:08,977 -Kono, toma una fotografía. -¡Sí! Esta será la mía. 430 00:21:10,812 --> 00:21:13,690 -¡Date prisa! -Aquí vamos. 431 00:21:25,702 --> 00:21:27,438 -¡Maldita sea! ¡Eres un imbécil! -¿Qué de...? 432 00:21:27,538 --> 00:21:28,772 ¿Qué carajos fue eso? 433 00:21:28,872 --> 00:21:30,607 ¡No, eso es una clásica infidelidad! 434 00:21:30,707 --> 00:21:32,334 ¡Qué carajos! 435 00:21:45,681 --> 00:21:47,374 Vi a alguien peleando con ella. 436 00:21:47,474 --> 00:21:50,102 -¿Viste a Oscar? -No. Era alguien más. 437 00:21:54,147 --> 00:21:56,692 -¡Bingo! -¡Huellas de patas! ¡Mira esto! 438 00:21:58,652 --> 00:22:00,053 Huellas ensangrentadas de gato. 439 00:22:00,153 --> 00:22:02,806 Es-esa gata muerta. ¿Có-cómo se llamaba? ¿Ethel? 440 00:22:02,906 --> 00:22:05,225 -Evelyn. -Esto... 441 00:22:05,325 --> 00:22:07,352 -Esto no tiene sentido. -No, no, no. Mucha gente 442 00:22:07,452 --> 00:22:10,606 les pone nombres humanos a sus mascotas. Yo tenía un perico que se llamaba Bruce. 443 00:22:10,706 --> 00:22:13,317 Era una hembra, pero tenía una energía muy masculina. 444 00:22:13,417 --> 00:22:14,443 No. 445 00:22:14,543 --> 00:22:17,571 El gato estuvo aquí después de que Tim muriera. 446 00:22:17,671 --> 00:22:20,699 Y el gato también murió esa noche. 447 00:22:20,799 --> 00:22:23,285 Howard. ¿Era ese el nombre el dueño de Evelyn? 448 00:22:23,385 --> 00:22:25,179 Cierto. 449 00:22:25,679 --> 00:22:28,682 Creo que nuestra lista de sospechosos se alargó un poco. 450 00:22:29,725 --> 00:22:30,809 ¡Eso era de mi programa! 451 00:22:33,353 --> 00:22:36,006 -Bien... -¿Qué es eso? 452 00:22:36,106 --> 00:22:38,258 Es una bebida y un negocio. 453 00:22:38,358 --> 00:22:39,885 Con todo, no fue tan mal día. 454 00:22:39,985 --> 00:22:41,804 Y tenemos una lista de sospechosos potenciales 455 00:22:41,904 --> 00:22:44,389 en la carpeta que nos dio la señora de la foto del sótano. 456 00:22:44,489 --> 00:22:46,433 -¡Úrsula! -Úrsula. Sí. 457 00:22:46,533 --> 00:22:49,912 Saben, creo que tenemos suficiente para pintar una clara imagen de Tim Kono. 458 00:22:50,412 --> 00:22:51,939 CHARLES. Sí, claro. Estaba en bancarrota. 459 00:22:52,039 --> 00:22:54,457 -Le gustaba el sexo peligroso. -Asmático. No le agradaba a nadie... 460 00:22:54,458 --> 00:22:55,959 ¿Podríamos no hacer esto? 461 00:22:56,668 --> 00:23:00,030 No creo que ser desagradable signifique que mereciera morir. 462 00:23:00,130 --> 00:23:02,491 Bueno, no, no. Creo que-que lo que Charles está diciendo, 463 00:23:02,591 --> 00:23:05,244 por el podcast, es que aún buscamos una forma de que nos importe. 464 00:23:05,344 --> 00:23:06,995 Él estaba sólo. 465 00:23:07,095 --> 00:23:09,097 ¿No es suficiente para hacer que nos importe? 466 00:23:10,140 --> 00:23:12,543 Tú más que nadie deberías saber lo triste que es eso. 467 00:23:12,643 --> 00:23:14,169 Mira, no fue mi intención... 468 00:23:14,269 --> 00:23:16,271 Su sangre sigue en tus zapatos. 469 00:23:19,107 --> 00:23:21,301 Tienes razón. Deberíamos ser más respetuosos. 470 00:23:21,401 --> 00:23:24,304 Tim Kono era una persona. Era un vecino. 471 00:23:24,404 --> 00:23:25,848 Tal vez un hombre enamorado. 472 00:23:25,948 --> 00:23:28,450 -Es fácil perder de vista... -¿De qué episodio es esto? 473 00:23:29,826 --> 00:23:32,788 ¿Puedo sólo verlo más tarde y ahorrarme esto? 474 00:23:34,289 --> 00:23:36,483 ¿Ese discurso que me diste sobre tu papá? 475 00:23:36,583 --> 00:23:38,986 Vi esa mierda en YouTube esta mañana. 476 00:23:39,086 --> 00:23:40,696 Vaya... E-e-espera... 477 00:23:40,796 --> 00:23:43,615 Estoy tan perdido aquí. ¿Alguien puede ponerme al tanto? 478 00:23:43,715 --> 00:23:45,284 Al menos que sea aburrido, en ese caso no. 479 00:23:45,384 --> 00:23:46,452 Yo escribí ese discurso. 480 00:23:46,552 --> 00:23:48,328 Fue lo único que me permitieron escribir 481 00:23:48,428 --> 00:23:52,099 -para el programa y cada palabra es verdad. -¿Tú sólo... 482 00:23:53,183 --> 00:23:55,352 -lo dijiste de memoria? -Tal vez. 483 00:23:56,311 --> 00:23:57,855 ¿Es eso raro? 484 00:23:59,147 --> 00:24:00,966 No puedo saber si estás actuando o no. 485 00:24:02,276 --> 00:24:04,069 Créeme, cuando está actuando, lo sabes. 486 00:24:04,736 --> 00:24:06,221 ¿Pero saben qué, compinches? 487 00:24:06,321 --> 00:24:08,182 Siempre que dirijo un programa nuevo, 488 00:24:08,282 --> 00:24:11,451 lo más difícil es conseguir que los actores confíen uno en el otro. 489 00:24:12,244 --> 00:24:13,771 ¿Y saben qué? 490 00:24:13,871 --> 00:24:15,647 Es lo que hacemos aquí. 491 00:24:15,747 --> 00:24:17,624 Estamos iniciando un nuevo programa. 492 00:24:18,333 --> 00:24:20,944 Deberíamos prometer no mentir y sólo confiar el uno en el otro. 493 00:24:21,044 --> 00:24:22,504 -Yo puedo hacer eso. -También yo. 494 00:24:24,631 --> 00:24:27,409 -Sí, de acuerdo. -Fabuloso. Ahora, ¿saben qué? 495 00:24:27,509 --> 00:24:30,871 ¿Qué tal si todos hacemos un ejercicio de confianza? 496 00:24:30,971 --> 00:24:33,265 -No. -De ninguna puta manera. Adiós. 497 00:24:33,849 --> 00:24:35,100 ¡Te veo mañana! 498 00:24:36,768 --> 00:24:39,813 No confío en ella para nada. 499 00:24:42,024 --> 00:24:43,817 Ella es furtiva. 500 00:24:53,911 --> 00:24:55,604 ¡Tim, se llevan a Oscar! 501 00:24:55,704 --> 00:24:57,689 ¡Dijiste haber visto a alguien con Zoe! 502 00:24:57,789 --> 00:24:59,108 ¡Debes decírselos! 503 00:24:59,208 --> 00:25:01,543 -No sé de qué hablas. -¡Tim! 504 00:25:07,508 --> 00:25:10,260 ¿No eres un poco mayor para seguir jugando a los Hardy Boys? 505 00:25:12,888 --> 00:25:14,139 ¿Por qué te pasó esto? 506 00:25:14,890 --> 00:25:17,668 ¿Por qué te la pasas con un par de viejos excéntricos? 507 00:25:17,768 --> 00:25:20,854 Me ayudan a encontrar a alguien a quien le importes. 508 00:25:22,147 --> 00:25:23,982 Buena suerte con eso. 509 00:25:30,239 --> 00:25:31,740 Tim... 510 00:25:33,325 --> 00:25:35,244 ¿Para quién era la sortija? 511 00:25:36,245 --> 00:25:39,289 ¿Te preguntas si encontré a alguien que me amara? 512 00:25:40,082 --> 00:25:42,668 Sólo intento averiguar quién eras. 513 00:25:44,002 --> 00:25:46,004 Si eras un buen tipo o no. 514 00:25:46,839 --> 00:25:48,799 ¿Debería estar triste de que estés muerto? 515 00:25:49,258 --> 00:25:51,260 Auch. Eso duele. 516 00:25:52,010 --> 00:25:54,471 Casi tanto como esto. 517 00:25:59,059 --> 00:26:02,062 ¿Por qué no le dijiste a la policía lo que viste esa noche, 518 00:26:03,146 --> 00:26:06,859 y tiene esto algo qué ver con lo que pasó en ese entonces? 519 00:26:10,112 --> 00:26:12,906 Siempre disfruté observarte descubrir cosas. 520 00:27:00,454 --> 00:27:02,956 ¿Qué carajos? 521 00:27:13,509 --> 00:27:15,994 Tim era un tipo que siempre tomaba 522 00:27:16,094 --> 00:27:18,096 elecciones sensatas. 523 00:27:20,265 --> 00:27:23,060 Por eso nada de esto tiene sentido. 524 00:27:24,186 --> 00:27:27,214 Lo que nos lleva de vuelta a donde empezamos. 525 00:27:27,314 --> 00:27:29,316 ¿Quién es Tim Kono? 526 00:27:30,359 --> 00:27:33,111 Le gustaba correr alrededor de la fuente del jardín. 527 00:27:33,654 --> 00:27:36,223 Era observador y robótico, 528 00:27:36,323 --> 00:27:39,326 pero también gentil sí lo mirabas de la manera correcta. 529 00:27:41,119 --> 00:27:43,188 Nunca mintió. 530 00:27:43,288 --> 00:27:44,581 Salvo una vez. 531 00:27:51,088 --> 00:27:53,257 ¿Quién era Tim Kono? 532 00:27:57,511 --> 00:27:59,930 GUARDAR 533 00:28:00,305 --> 00:28:04,293 POR SI ACASO SOY LA SIGUIENTE 534 00:28:04,793 --> 00:28:06,942 Lo voy a averiguar, carajo. 535 00:28:08,430 --> 00:28:11,430 ---oOo---