1
00:00:04,752 --> 00:00:09,862
تــرجــمــة
د. أحمد مسعود
2
00:00:09,886 --> 00:00:12,055
هيا ، انطلق ، تحرك
3
00:00:18,186 --> 00:00:20,021
الأبواب مغلقة -
ابق في الداخل -
4
00:00:23,275 --> 00:00:26,027
يا إلهي ، يا إلهي ، يا إلهي
5
00:00:26,027 --> 00:00:28,572
يا إلهي ، يا إلهي -
ساعدوني -
6
00:00:28,572 --> 00:00:30,198
علينا أن نحضرها... لن اتركها هنا
7
00:00:30,198 --> 00:00:31,866
وسأفعل؟ -
بالطبع ستفعل -
8
00:00:31,866 --> 00:00:33,118
بالطبع سأفعل
9
00:00:40,000 --> 00:00:42,586
ليس كما تعتقدون
10
00:00:46,333 --> 00:00:49,888
قبل شهرين
11
00:00:50,760 --> 00:00:52,637
هناك شيء لا أفهمه
12
00:00:52,637 --> 00:00:54,973
الناس الذين يخشون العيش في مدينة كبيرة
13
00:00:54,973 --> 00:00:57,058
بسبب كل الجرائم
14
00:00:57,058 --> 00:00:59,728
كما سيخبرك أي عاشق للجرائم الحقيقية
15
00:00:59,728 --> 00:01:02,731
أن المناطق المنعزلة هي التي
يجب أن تقلق بشأنها
16
00:01:02,731 --> 00:01:06,526
أعني ، دعنا نواجه الأمر. لم
يكتشف أحد على الإطلاق 19جثة مدفونة
17
00:01:06,526 --> 00:01:10,322
في الفناء الخلفي
لمبنى سكني مكون من 14 طابقًا
18
00:01:10,322 --> 00:01:13,074
هناك أعين عليك في كل مكان هنا
19
00:01:13,074 --> 00:01:16,244
وسكان نيويورك
لديهم طريقة خاصة في التواصل
20
00:01:17,037 --> 00:01:19,873
وبعبارة خاصة ، أعني مباشرة
21
00:01:19,873 --> 00:01:23,209
نحن مكتظون ومكدسون فوق بعضنا البعض
22
00:01:23,209 --> 00:01:24,669
مثل أولئك الذين يعيشون
23
00:01:25,212 --> 00:01:27,380
.في أركونيا
24
00:01:29,716 --> 00:01:31,259
...مهلا انتظر ، هل انت
25
00:01:32,052 --> 00:01:34,679
أنا برازوس -
اللعنة ، يا صاح -
26
00:01:34,679 --> 00:01:36,681
اعتدت مشاهدة هذا العرض مع والدي
27
00:01:36,681 --> 00:01:38,600
عندما كنت طفلاً
كان هذا هو المفضل لديه
28
00:01:38,600 --> 00:01:40,060
انتظر ، ما هو هذا الشيء الذي كنت دائمًا تقولة ؟
29
00:01:41,937 --> 00:01:44,606
هذا يرسل التحقيق إلى اتجاه جديد تمامًا
30
00:01:44,606 --> 00:01:46,149
هذا هو يا رجل! هذا هو
31
00:01:46,149 --> 00:01:48,151
اللعنة! لطيف جدا
32
00:01:49,653 --> 00:01:51,571
الان أبي مصاب بالتصلب الجانبي الضموري
33
00:01:52,364 --> 00:01:54,574
....لا يستطيع التحدث أو
34
00:01:54,574 --> 00:01:56,785
أن يطعم نفسه حتي -
أنا آسف -
35
00:01:57,786 --> 00:01:59,287
إنه في دار المسنين ، لكن
36
00:02:00,914 --> 00:02:02,916
هو لن ينسي ، هل تعلم؟
37
00:02:03,667 --> 00:02:06,670
وبصراحة ، سيكون أفضل
لعائلتي بأكملها إذا
38
00:02:07,712 --> 00:02:09,130
إذا أمكن
39
00:02:11,508 --> 00:02:14,261
- تريد صورة؟
نعم! بالطبع
40
00:02:14,261 --> 00:02:16,513
نعم! سيكون ذلك رائعًا.. شكرا يا رجل
41
00:02:19,182 --> 00:02:21,601
في الواقع ، هل يمكنك أن تفعل ذلك بالعرض؟
42
00:02:21,601 --> 00:02:23,812
أديره جانباً
من الأفضل أن تديره هكذا ، نعم
43
00:02:23,812 --> 00:02:25,814
هذا جيد ، هذا جيد
نعم
44
00:02:27,607 --> 00:02:29,776
أخبر والدك أن برازوس
هو من التقط تلك الصورة
45
00:02:29,776 --> 00:02:32,862
سأفعل ، لكنه لن يفهم ، تفهمني؟
46
00:02:32,862 --> 00:02:33,905
ليس بعد الآن
47
00:02:36,157 --> 00:02:38,451
وداعا -
شكرًا يا رجل ، شكرا جزيلا -
48
00:02:41,955 --> 00:02:44,749
يمكن أن تكون نيويورك مكاناً سخيفة
49
00:02:44,749 --> 00:02:47,127
كل العيون عليك طوال الوقت
50
00:02:47,127 --> 00:02:48,962
مرحبا حبيبتي. إلى أين أنتِ ذاهبة؟
51
00:02:48,962 --> 00:02:52,215
حوالي 2000 امرأة تبلغ عن اعتداءات هنا كل عام
52
00:02:52,215 --> 00:02:54,509
لذلك فهو مكان
يجعلك تنهمك في شرائط الاخبار
53
00:02:54,509 --> 00:02:57,262
لأكتشاف الامر ، وحتي لا ينتهي الأمر بك في شرائط الاخبار
54
00:02:57,262 --> 00:02:59,097
لدي هذا الحلم المتكرر
55
00:02:59,097 --> 00:03:02,100
أنا في السرير ، أستيقظ
56
00:03:02,100 --> 00:03:04,144
وهناك رجل يقف فوقي
57
00:03:04,477 --> 00:03:07,230
اركلة في خصيته ، وأدكة بإبرة الحياكة
58
00:03:07,230 --> 00:03:09,316
واقضي عليه
59
00:03:09,316 --> 00:03:10,609
حتي النخاع
60
00:03:10,609 --> 00:03:12,819
في بعض الأحيان ، عندما لا أستطيع النوم
61
00:03:12,819 --> 00:03:15,322
أتخيل قتل هذا الرجل بوحشية
62
00:03:16,156 --> 00:03:19,367
ثم اخرج مثل النور ، وأعمل طول الوقت
63
00:03:19,367 --> 00:03:22,954
كما قلت ، هذا الكثير
لا تكن هنا إذا كنت لا تحب الكثير
64
00:03:27,000 --> 00:03:30,003
"مدينة نيويورك. ماذا عنك؟"
65
00:03:30,629 --> 00:03:34,299
بطبيعة الحال ، كما لو انه
عرض ناجح عن يتيم
66
00:03:34,299 --> 00:03:37,344
ألا نشعر جميعًا وكأننا أيتام هنا في بعض الأحيان
67
00:03:37,344 --> 00:03:39,763
نحاول العثور على أنفسنا؟
68
00:03:39,763 --> 00:03:43,558
لقد رأيت مؤخراً هذا المقطع الأستعراضي الراقص على شبكة الإنترنت
69
00:03:43,558 --> 00:03:45,518
تم عرضه علي برنامج ضوء القمر
70
00:03:46,978 --> 00:03:49,564
فرضية بسيطة لرجل يحاول
71
00:03:49,564 --> 00:03:51,983
الوصول إلى قمة سلم ويسقط
72
00:03:51,983 --> 00:03:54,527
ولكن يحاول دائمًا العثور على طريقة جديدة
73
00:03:54,527 --> 00:03:56,947
للعودة مرة أخرى
74
00:03:56,947 --> 00:03:58,907
ثـم فكرت ، أليس هذا يشبة كل واحد منا
75
00:03:59,491 --> 00:04:01,826
كل يوم في هذه المدينة الكبيرة؟
76
00:04:01,826 --> 00:04:03,119
..هذه هي الحياة في نيويــ
77
00:04:03,119 --> 00:04:05,664
حقًا ؟
78
00:04:05,664 --> 00:04:08,416
ألا ترى هذا المعطف !؟
79
00:04:08,416 --> 00:04:12,087
لازال هناك شيء واحد مؤكد في هذه المدينة
80
00:04:12,921 --> 00:04:15,757
فقط عندما يبدأ كل شيء في الشعور بنفس الشعور
81
00:04:15,757 --> 00:04:17,759
ولم تصطدم بشيء ما
82
00:04:17,759 --> 00:04:20,220
لم ترَ قادمًا أبدًا
83
00:04:57,751 --> 00:05:00,252
"جرائم القتل في المبنى فقط"
84
00:05:14,566 --> 00:05:16,443
مرحبًا ، ليستر
85
00:05:17,277 --> 00:05:19,321
أورسولا ، عزيزتي
86
00:05:19,321 --> 00:05:22,240
أي شيء من اجلي؟ -
نعم. وفرت عليا الذهاب
87
00:05:23,199 --> 00:05:26,494
نعم ، هذا هو كل البحث
عن العروض التي أقوم بتطويرها
88
00:05:26,494 --> 00:05:29,039
بعضها ، جزء منها فقط ، تفهميني؟
89
00:05:30,123 --> 00:05:33,209
ابقِ خارج المسرح إذا كنت
تريدين الحياة يا أورسولا. صدقيني
90
00:05:37,756 --> 00:05:39,132
انتظر، رجاءاً
91
00:05:40,842 --> 00:05:43,345
آسف... شكرا
92
00:05:43,345 --> 00:05:44,846
... أنا فقط
93
00:05:44,846 --> 00:05:46,181
حصلت عليه
94
00:05:46,598 --> 00:05:48,183
آسف ، أنا فقط
أنا لدي
95
00:05:48,183 --> 00:05:50,685
شئ مهم بعد قليل
أنا أيضًا كذلك -
96
00:05:51,561 --> 00:05:53,063
مرحباً
97
00:05:53,939 --> 00:05:56,650
تصور شيء اليوم؟ -
معذرة؟ -
98
00:05:56,650 --> 00:05:58,276
كل المكياج ، لقد افترضت هذا الـ
99
00:05:59,027 --> 00:06:01,029
أنا لا أضع المكياج
100
00:06:01,863 --> 00:06:03,865
حسناً
101
00:06:03,865 --> 00:06:05,325
وأنا أيضاً
102
00:06:15,377 --> 00:06:16,920
هل الساعة تشير الي الخامسة
103
00:06:16,920 --> 00:06:18,672
لا -
لا -
104
00:06:20,799 --> 00:06:22,634
تيم كونو
105
00:06:22,634 --> 00:06:24,511
بحرف ال (كـ) نعم
106
00:06:27,973 --> 00:06:29,599
هل ترى أي شيء حصلت
عليه في طرود اليوم؟
107
00:06:30,475 --> 00:06:33,103
حسناً. أنا لا أعرف لماذا
هذا يحدث باستمرار
108
00:06:33,103 --> 00:06:35,105
حسنًا ، هذا مهم جدًا بالنسبة لي
109
00:06:35,939 --> 00:06:37,983
كيف غدا مبكرا ؟
110
00:06:48,410 --> 00:06:50,203
هل تحبين السماعات الخاصة بك؟
111
00:06:55,041 --> 00:06:58,169
كان لدي زوج أصفر
لقد احببتهم كثيرا
112
00:06:58,169 --> 00:06:59,880
وبعد ذلك ، مثل الأبله
113
00:06:59,880 --> 00:07:01,464
تركتهم في المترو
114
00:07:01,464 --> 00:07:03,383
الشيء هو ، عندما
تفقد شيئًا ما في المترو
115
00:07:03,383 --> 00:07:05,635
... فأنت لا تعرف
جرس
116
00:07:09,014 --> 00:07:11,266
حتى المصعد أراد
أن تنتهي هذه القصة
117
00:07:13,476 --> 00:07:15,478
تعال ، ويني
118
00:07:18,023 --> 00:07:19,316
ويني. لا
119
00:07:58,605 --> 00:08:01,608
أنت تستمع إلى (كل شيء ليس على ما يرام في أوكلاهوما) علي
120
00:08:01,608 --> 00:08:03,068
محطة سيندا كانينج
121
00:08:03,068 --> 00:08:05,487
هذا البرنامج برعاية
122
00:08:05,487 --> 00:08:08,365
مؤسسة راند ، ومؤسسة ميلتون
123
00:08:08,365 --> 00:08:10,784
وميريام سوان للفنون وحل
الاحتياطي الفيدرالي ،
124
00:08:10,784 --> 00:08:12,577
والتاجر جو
125
00:08:12,577 --> 00:08:14,955
بدعم إضافي من
126
00:08:14,955 --> 00:08:16,831
ولي عهد دبي الملكي
127
00:08:16,831 --> 00:08:18,416
والمستمعون منكم
128
00:08:18,416 --> 00:08:20,210
والآن
ها هي سيندا كانينج
129
00:08:20,210 --> 00:08:23,505
مع الحلقة السادسة من (كل شيء ليس على ما يرام في أوكلاهوما)
130
00:08:27,759 --> 00:08:30,095
عندما اصطحبني (راي بتلر) الي الغابة
131
00:08:30,095 --> 00:08:32,222
خلف حظيرته
في تلك الليلة في شيكاشا
132
00:08:32,222 --> 00:08:34,641
لم أكن أتوقع أن أجد أي شئ
133
00:08:34,641 --> 00:08:36,935
متعلق باختفاء ابنة أخته بيكي
134
00:08:38,645 --> 00:08:41,356
كنت أفكر أكثر في
اختيار (راي) للملابس الغير تقليدية
135
00:08:41,356 --> 00:08:43,024
للعيش في المزرعة
136
00:08:44,943 --> 00:08:47,571
لكن كل هذا تغير بسبب ما كان يجري
137
00:08:47,571 --> 00:08:49,739
بجوار مجرى النهر
138
00:08:49,739 --> 00:08:52,158
حيث مختبر (راي) القديم
139
00:08:52,158 --> 00:08:55,036
كان (بو) يحفر في
شيء ما في التراب
140
00:08:57,122 --> 00:08:58,832
بمجرد حصوله على جائزته المدفونه ،
141
00:08:58,832 --> 00:09:02,210
ركض (بو) بفخر بها وهي في فمه
142
00:09:03,920 --> 00:09:07,090
استغرق الأمر لحظة
لاستيعاب ما يحدث
143
00:09:07,090 --> 00:09:10,427
ولكن بعد ذلك ،
أصبح الأمر واضحًا للغاية
144
00:09:10,427 --> 00:09:13,054
... وجد (بـو)
145
00:09:14,472 --> 00:09:15,473
سحقاً
146
00:09:15,473 --> 00:09:17,684
يا الهي ... لا
147
00:09:20,478 --> 00:09:22,480
نعم! هو جيد
148
00:09:48,048 --> 00:09:50,675
ليستر ، هل هذا حقيقي؟ -
لا اعرف. نحن نبحث في الامر -
149
00:09:57,724 --> 00:10:00,227
كانينج: حتى في ظل هطول أمطار ثابتة في أوكلاهوما ،
150
00:10:00,227 --> 00:10:01,811
لقد ذهلت
151
00:10:01,811 --> 00:10:04,814
حسنًا ، انظر من حصل على
اخر طاولة
152
00:10:06,524 --> 00:10:09,945
كانينج: لكن كل ذلك تغير بسبب
ما كان يجري بجوار مجرى النهر
153
00:10:09,945 --> 00:10:13,114
اسمع ، إذا كنت قد أساءت
إليك
154
00:10:13,114 --> 00:10:15,992
خلال أي من المرات العديدة التي قمت فيها بتجربة الأداء الخاصة بي ،
155
00:10:15,992 --> 00:10:18,828
لم أقم بتجربة أداء لك مطلقًا -
156
00:10:20,121 --> 00:10:21,623
أنت لست (سكوت باكولا)؟
157
00:10:22,540 --> 00:10:24,042
انا لست هو
158
00:10:24,459 --> 00:10:27,420
أنت شخص آخر. فهمتك
159
00:10:27,837 --> 00:10:29,881
حسنًا ، استمع ، لن أقول
كلمة واحدة
160
00:10:29,881 --> 00:10:33,802
لكن البودكاست المفضل لديّ يعرض
حلقة جديدة الليلة
161
00:10:40,850 --> 00:10:43,186
ماذا حمل (بو) في فمه؟
162
00:10:43,186 --> 00:10:44,854
! لا اعرف
163
00:10:52,237 --> 00:10:54,239
معذرة
164
00:10:55,198 --> 00:10:57,993
هل تعرفين ما إذا كان هناك طاولة متاحة؟ -
أنا آسفة. المكان محجوز بالكامل -
165
00:10:57,993 --> 00:11:00,245
انتِ! تعالِ إلى هنا
166
00:11:01,246 --> 00:11:02,998
شكرا لك
167
00:11:02,998 --> 00:11:04,916
حسناً
168
00:11:04,916 --> 00:11:07,377
اجلسي! نصف المبنى متواجد هنا
169
00:11:07,377 --> 00:11:10,046
بالمناسبة أنا أوليفر. أوليفر بوتنام
170
00:11:10,046 --> 00:11:12,215
تشارلز. تشارلز هادن سافاج
171
00:11:12,215 --> 00:11:14,426
مرحباً. انا مايبل
172
00:11:14,426 --> 00:11:16,678
لا ، حقًا. ما هو
173
00:11:16,678 --> 00:11:18,179
اسم مدرسة قديم وعظيم
174
00:11:18,638 --> 00:11:20,682
لا تمزحوا
175
00:11:20,682 --> 00:11:22,893
ما ذا كان في فم (بو)؟
176
00:11:22,893 --> 00:11:24,728
سراويل بيكي
177
00:11:24,728 --> 00:11:27,439
ليس (راي) واضح جدا -
بالضبط -
178
00:11:27,439 --> 00:11:29,316
بالتأكيد -
اسمع ، أنا مقتنع
179
00:11:29,316 --> 00:11:32,235
أن شيئًا من (بيكي بتلر) ظهر في مكان ما
180
00:11:32,235 --> 00:11:34,029
لقد نسيت تقريبا من هو مفقود
181
00:11:34,029 --> 00:11:35,780
لقد استغرقوا وقتا طويلا معها
182
00:11:35,780 --> 00:11:38,033
هذا الأمر برمته
رئيس مجلس الطلاب
183
00:11:38,033 --> 00:11:40,368
كان لديها ابتسامة بإمكانها
أن تضيء غرفة وما الي ذلك
184
00:11:40,368 --> 00:11:42,704
حسناً. اسمعوا ، أنا أؤيد تقشير البصل جيدًا
185
00:11:42,704 --> 00:11:45,206
لكن دعونا نسرع في
ذلك ، أيها الناس. لو سمحت
186
00:11:46,750 --> 00:11:48,752
إلى تلك النقطة
187
00:11:50,253 --> 00:11:53,548
من أنت أيها المخلوق الرائع؟
188
00:11:53,548 --> 00:11:56,885
أعني ، لقد حصلنا على أماكننا
منذ 30 عامًا عندما كانت أركونيا ميسورة التكلفة
189
00:11:56,885 --> 00:11:59,179
لكنك؟
هل والديك لديهما مكان هناك؟
190
00:11:59,179 --> 00:12:02,140
- يا إلهي!
ليس عليكِ الرد على ذلك يا مايبل
191
00:12:02,140 --> 00:12:05,477
أعني ، إلا إذا كنتِ ترغبين
في ذلك لأنني أشعر بالفضول أيضًا
192
00:12:07,395 --> 00:12:10,190
هل اعرفك من قبل؟ -
كان تشارلز في -
193
00:12:10,190 --> 00:12:12,692
مسلسل تلفزيوني قديم ، منذ سنوات عديدة
194
00:12:12,692 --> 00:12:15,612
ماذا كان أسمه؟ بوزوز -
برازوس -
195
00:12:16,863 --> 00:12:19,282
حسناً
196
00:12:19,282 --> 00:12:22,327
بالنسبة لي
197
00:12:22,327 --> 00:12:25,705
الإخراج وظيفتي اليومية
أنا متأكد من أنكِ على علم
198
00:12:27,457 --> 00:12:30,168
لكن أحفادي
199
00:12:32,379 --> 00:12:33,547
هم شغفي
200
00:12:34,005 --> 00:12:36,508
أتمنى لو كان لدي المزيد
من الوقت لأقضيه معهم
201
00:12:37,551 --> 00:12:39,427
هذا حقًا كل ما نريده ، أليس كذلك؟
202
00:12:39,427 --> 00:12:41,555
مزيد من الوقت مع الأشخاص الذين نحبهم
203
00:12:41,555 --> 00:12:44,307
الصعود معه في المصعد مرة
واحدة في الشهر كافية لتجعلك تعرفي كل شئ
204
00:12:45,517 --> 00:12:46,601
على أي حال
205
00:12:46,601 --> 00:12:49,688
هذا البصل الذي ضربت به المثل
206
00:12:49,688 --> 00:12:52,649
نيئة ومقشرة. وماذا عنكِ؟
207
00:12:52,649 --> 00:12:54,067
تهتمين للتقشير لنا؟
208
00:12:55,068 --> 00:12:56,695
أنا .. لا
209
00:12:56,695 --> 00:12:58,446
هل استطيع؟ -
بالتأكيد -
210
00:12:58,446 --> 00:13:01,449
لا ، لا شكراً جزيلا
211
00:13:01,449 --> 00:13:02,534
شكراً لكم
212
00:13:05,453 --> 00:13:07,455
هذا كلب حقيقي
213
00:13:07,455 --> 00:13:08,498
نعم بالطبع
214
00:13:18,466 --> 00:13:20,302
انظر إلى هذا
215
00:13:21,720 --> 00:13:24,306
ليستر ، ما هذا بحق الجحيم؟ -
وجدنا شخص ميت -
216
00:13:24,306 --> 00:13:25,599
ماذا؟
217
00:13:25,599 --> 00:13:27,642
يبدو أنه انتحار
218
00:13:27,642 --> 00:13:29,352
أنت تمازحني -
الطابق التاسع -
219
00:13:29,352 --> 00:13:30,604
لا يسمح لأحد بالدخول
220
00:13:30,604 --> 00:13:33,064
لا يمكننا الذهاب إلى شققنا؟ -
لا سيدي ، آسف -
221
00:13:36,443 --> 00:13:39,321
هل قال الطابق التاسع؟ -
نعم -
222
00:13:39,321 --> 00:13:42,490
يمكننا الذهاب عن طريق مصعد الشحن
223
00:13:42,490 --> 00:13:44,451
فقط لأخذ نظرة خاطفة
224
00:13:46,202 --> 00:13:48,079
فقط لنرى ما يحدث
225
00:13:48,079 --> 00:13:50,457
تمام. لكن ، يجب أن نصعد إلى الثامن
226
00:13:50,457 --> 00:13:51,541
لماذا؟
227
00:13:52,208 --> 00:13:53,877
سيكون لديهم رجال شرطة في التاسع
228
00:13:54,920 --> 00:13:56,588
أنتِ بارعة
229
00:14:08,975 --> 00:14:11,519
أخبر القائد أنة انتحار
230
00:14:13,146 --> 00:14:16,149
حسنًا ، يا رفاق ، أريدكم أن تتجولون في المبنى
231
00:14:37,754 --> 00:14:39,548
إنه ذلك الرجل الذي كان في المصعد
232
00:14:39,548 --> 00:14:42,342
يا إلهي ، إنه ذلك الرجل
233
00:14:42,342 --> 00:14:44,469
إنه ذلك الرجل
رأسه كان
234
00:14:44,469 --> 00:14:47,764
لقد رأيت جثث القتلى على التلفزيون
، هل رأيتم؟
235
00:14:47,764 --> 00:14:50,016
أطلق النار على نفسه -
لا ، لم يفعل -
236
00:14:50,016 --> 00:14:51,851
رأيناه منذ ساعة مضت؟
237
00:14:51,851 --> 00:14:54,479
هل بدا وكأنه سيذهب
ليفعل شيئًا كهذا؟
238
00:14:57,607 --> 00:15:00,694
هل لكم أي علاقة بالميت؟
239
00:15:00,694 --> 00:15:03,321
لا ، نحن لا نعرفه -
نحن جيران في المبنى -
240
00:15:03,321 --> 00:15:04,739
نحن نعيش في المبنى
241
00:15:04,739 --> 00:15:06,950
إذن أنتم لا تعرفوه؟ -
فقط عندما يَمر -
242
00:15:06,950 --> 00:15:08,577
ليس عندما يَـمر -
لا ، نعم -
243
00:15:08,577 --> 00:15:10,203
عندما كان يَـمر
244
00:15:10,203 --> 00:15:11,204
قبل وفاته
245
00:15:11,204 --> 00:15:13,915
هذا صحيح ، لكن هل أنتِ
246
00:15:13,915 --> 00:15:15,584
متأكدة من أنه كان انتحارًا؟
247
00:15:16,001 --> 00:15:17,419
هذا غير منطقي
248
00:15:17,419 --> 00:15:20,255
أعني ، حتى بشكل عابر ، لا يبدو من النوع
249
00:15:20,255 --> 00:15:23,550
إذن أنتم لا تعرفوه -
انظري -
250
00:15:23,550 --> 00:15:25,135
ربما تكوني قد بدأتي للتو التحقيق
251
00:15:25,135 --> 00:15:28,054
النظر في جميع حالات الطب الشرعي -
اللعنه -
252
00:15:28,054 --> 00:15:31,516
ما البودكاست اللعين الذي
أنتم جميعًا مدمنون عليه؟
253
00:15:31,516 --> 00:15:33,852
أقسم بالله إن قابلت واحدًا
254
00:15:33,852 --> 00:15:36,104
...آخر من مدمنين الجرائم الحقيقية
255
00:15:36,104 --> 00:15:38,899
هذا انتحار. إنه واضح
256
00:15:38,899 --> 00:15:42,235
مسحوق متبقي على اليدين
دليل على ضغوط مالية
257
00:15:42,235 --> 00:15:44,821
حتى أننا وجدنا ملاحظة على جهاز
الكمبيوتر المحمول الخاص به تقول إنه في الخارج هنا
258
00:15:44,821 --> 00:15:48,658
، وهذا هو بالضبط
المكان الذي يجب أن تكونوا فيه جميعًا
259
00:15:48,658 --> 00:15:50,452
ماذا لو -
ليس كذلك -
260
00:15:50,452 --> 00:15:53,663
لكن أنتِ‐
لا ، ليس كذلك -
261
00:15:53,663 --> 00:15:57,417
لذا ، امضوا قدمًا
واستمتعوا بحياتك الصغيرة اللطيفة
262
00:15:57,417 --> 00:15:59,461
وكنوا سعداء لأنكم لا مازلتم لديكم حياة
263
00:16:01,046 --> 00:16:04,549
تبا لكم يا مدمنين حل الجرائم
264
00:16:44,256 --> 00:16:46,049
كيس القمامة اللعين
265
00:16:46,049 --> 00:16:47,717
لماذا يركب المصعد بة؟
266
00:16:47,717 --> 00:16:50,178
هناك صندوق قمامة في كل طابق
، ماذا كان بداخلة؟
267
00:16:55,267 --> 00:16:56,726
كلنا لدينا نفس الفكر؟
268
00:16:56,726 --> 00:16:58,937
! كيس القمامة
269
00:16:59,521 --> 00:17:01,606
فكرة مختلفة
270
00:17:01,606 --> 00:17:03,650
يجب علينا عمل البودكاست الخاص بنا
271
00:17:03,650 --> 00:17:07,529
أنا متأكد من أن كل
بودكاستر للجرائم الحقيقية
272
00:17:07,529 --> 00:17:08,655
يتمنى أن يكون في
القضية منذ البداية
273
00:17:08,655 --> 00:17:10,991
وها نحن ذا
274
00:17:10,991 --> 00:17:13,118
أتعلم؟ يجب أن أسجل هذا الآن
275
00:17:13,118 --> 00:17:14,911
حسنًا الآن ، الشيء الوحيد المهم
276
00:17:14,911 --> 00:17:17,122
هو أن هناك قاتل
طليق إذا كنا على حق ،
277
00:17:17,122 --> 00:17:19,457
ويمكن أن يعيش في
مكان ما في بنايتنا
278
00:17:19,457 --> 00:17:21,626
هذه ملاحظات جيدة
279
00:17:21,626 --> 00:17:24,671
تم ادائها بشكل سيء ، ولكن
ملحوظة جيدة ، لذا افعلها مرة أخرى من أجلي
280
00:17:24,671 --> 00:17:28,341
وهذا ما أحتاجه
أريدك أن تفخم كلمة القاتل
281
00:17:28,341 --> 00:17:29,801
أنت تعرف؟ مجرد قاتل
282
00:17:29,801 --> 00:17:31,678
هناك قاتل طليق في مكان ما
283
00:17:31,678 --> 00:17:33,054
لا داعي للصراخ -
هذا صعب جدا -
284
00:17:33,054 --> 00:17:35,432
هل تعرف ماذا أريدك أن تفعل؟
لكمة في مكان ما
285
00:17:35,432 --> 00:17:37,434
هذا هــ
286
00:17:38,101 --> 00:17:40,103
اعطني أكشن -
أكشن -
287
00:17:40,103 --> 00:17:42,188
القاتل طليق في مكان ما
288
00:17:42,188 --> 00:17:44,274
حسنًا ، افعلها مرة أخرى
289
00:17:44,274 --> 00:17:45,650
ولكن بشكل أبطأ
وكما تعلم ،
290
00:17:45,650 --> 00:17:47,444
مثل الإنسان
291
00:17:47,444 --> 00:17:49,821
لمن يهمة الأمر
292
00:17:49,821 --> 00:17:51,948
لم يعد هناك شيء لي
293
00:17:57,412 --> 00:17:58,622
... هل هذا
294
00:17:59,122 --> 00:18:01,791
لقد سئمت من الشعور بالوحدة
295
00:18:03,877 --> 00:18:06,546
لا أريد أن أكون وحيدا بعد الآن
296
00:18:07,589 --> 00:18:10,717
هذا ملكه ، هناك بريد هنا لـ تيم كونو
297
00:18:10,717 --> 00:18:12,677
وملاحظات أخرى
298
00:18:12,677 --> 00:18:15,388
محاولات للحصول على كلماته الأخيرة بشكل صحيح؟
299
00:18:17,182 --> 00:18:19,184
يبدو أننا حصلنا على إجابتنا
300
00:18:20,477 --> 00:18:23,563
إذن ، هذا هو؟ لقد إنتهينا؟
301
00:18:23,563 --> 00:18:25,815
لا برودكاست
302
00:18:25,815 --> 00:18:27,943
العودة إلى أوكلاهوما
303
00:18:36,409 --> 00:18:38,828
قرأت النَص. شخصيتي لم تكن موجودة
304
00:18:38,828 --> 00:18:40,121
ولا واحدة
305
00:18:42,165 --> 00:18:45,252
انتظر ، يريدون شخصًا يشبه
306
00:18:45,252 --> 00:18:47,504
برازوس ويريدونني
أن أقوم بتقييم هذا؟
307
00:19:01,476 --> 00:19:03,478
حسنًا ، لم أتأخر كثيرًا
308
00:19:04,104 --> 00:19:06,106
هل يمكننا الحصول على الأربعة أعلى من النافذة؟
309
00:19:08,316 --> 00:19:11,611
سأحصل على القيصر مع الخبز
البلسمي والخبز المحمص المزدوج
310
00:19:12,237 --> 00:19:14,739
أنت بحاجة إلى طلب طاولة أكبر
311
00:19:16,199 --> 00:19:17,617
لدي عربة البقالة الخاصة بي
312
00:19:18,034 --> 00:19:20,495
أخبرهم أنهم لـ بوني
إنهم يعرفونني
313
00:19:22,914 --> 00:19:24,791
أنا لست هنا دائما
314
00:19:24,791 --> 00:19:26,877
كنت قادمة لأخذك
315
00:19:26,877 --> 00:19:28,837
لقد حصلت على تجربة أداء. انتظري دقيقة
316
00:19:29,462 --> 00:19:31,131
... هل هذا عن -
نعم-
317
00:19:31,131 --> 00:19:33,717
أتية ام لا ياصاحبة الشفاة الناعمة
لدي أماكن لأذهب اليها
318
00:19:35,552 --> 00:19:37,095
تبا لهم ، أنا مجرد للعرض فقط
319
00:19:37,095 --> 00:19:40,056
حسنًا ، أنا أعرف ما
وجدناه الليلة الماضية
320
00:19:40,056 --> 00:19:42,559
لكنني أعرفني أيضًا ، ولا يمكنني
التوقف عن التفكير في هذا
321
00:19:42,559 --> 00:19:45,645
ولا يمكنني أيضا -
منذ أسبوع ، رأيت تيم -
322
00:19:45,645 --> 00:19:49,274
الرجل الميت ، في شقة باني -
هي رئيسة المجلس -
323
00:19:49,274 --> 00:19:52,027
حسنًا ، لذلك كان يسألها
324
00:19:52,027 --> 00:19:53,987
عن طرد حصلت عليه بالخطأ
325
00:19:53,987 --> 00:19:56,865
هذا منطقي. هم على نفس الخط (أية)
أحصل على طرود بالخطأ
326
00:19:56,865 --> 00:19:58,491
يتم تسليمها بشكل خاطئ
على الخط (سي) طوال الوقت
327
00:19:58,491 --> 00:20:00,619
هل تتذكره في المصعد قائلا
328
00:20:00,619 --> 00:20:02,662
حسناً ، أنا لا أعرف
لماذا هذا يحدث باستمرار
329
00:20:02,662 --> 00:20:05,874
وكان مهمًا ، ولم يستطع الحصول عليه
330
00:20:05,874 --> 00:20:07,417
- حسنًا ، كيف مبكرًا غدًا؟
331
00:20:07,417 --> 00:20:09,002
حَصلت بوني على الطرد
332
00:20:09,002 --> 00:20:11,880
لدي طريقة للدخول
333
00:20:15,467 --> 00:20:18,053
ماذا... مَـن أنت؟
334
00:20:18,053 --> 00:20:20,847
أنا أعيد تصميم البناء -
هذا العمل الرئيسي ‐
335
00:20:20,847 --> 00:20:22,682
كم عدد الغرف في هنا؟
336
00:20:22,682 --> 00:20:24,893
أنتِ تعيشين هنا في وسط التجديد؟
337
00:20:24,893 --> 00:20:26,728
اصمت! وركيز
338
00:20:28,104 --> 00:20:29,940
انظر ، ها هو
339
00:20:30,941 --> 00:20:32,943
طريق مباشر إلى بوني
340
00:20:32,943 --> 00:20:35,278
نحن فقط بحاجة لخلع الشبكة
341
00:20:35,278 --> 00:20:37,364
لا لا لا
342
00:20:38,198 --> 00:20:39,574
هل نسيت؟
343
00:20:41,326 --> 00:20:43,161
أنا برازوس
344
00:21:01,888 --> 00:21:04,349
مرحباً ويل ، مفاجئة
345
00:21:04,849 --> 00:21:06,726
جدكم هنا -
أبي ، إنه -
346
00:21:06,726 --> 00:21:10,063
إنه الأحد. أمي تأخذ الأطفال ، هم في حديقة الحيوان
347
00:21:10,063 --> 00:21:11,773
صحيح
348
00:21:11,773 --> 00:21:14,609
حسنًا ، أنا سأتركهم لهم هنا
349
00:21:16,027 --> 00:21:18,113
سطح السفينة الجديد يبدو رائعا ، يا ويل
350
00:21:18,113 --> 00:21:20,323
نعم ، يعيش الأطفال هناك
351
00:21:20,323 --> 00:21:21,866
نعم ، أنا آسف ، لقد أفتقدهم
352
00:21:23,201 --> 00:21:25,704
ولكن هذا هو
353
00:21:25,704 --> 00:21:27,414
جيد. أنت وأنا نحصل على القليل
354
00:21:28,456 --> 00:21:29,874
أنة الوقت
355
00:21:30,542 --> 00:21:32,335
الوقت؟
356
00:21:33,628 --> 00:21:35,630
[يسخر] إذن ، ما الأمر؟
357
00:21:38,967 --> 00:21:40,468
هل لديك حليب؟
358
00:21:41,094 --> 00:21:43,179
كان برازوس ابن صانع
الأقفال
359
00:21:43,179 --> 00:21:46,182
لذلك أعطاني طاقم مفاتيح جيمي هذه كهدية في الموسم الخامس
360
00:21:47,392 --> 00:21:50,020
لقد شاهدت القليل من هؤلاء. برازوس
361
00:21:51,271 --> 00:21:53,273
أنا أحب الأشياء في أوائل التسعينيات
362
00:21:53,273 --> 00:21:55,275
في بعض الأحيان ، يمكنك رؤية سروال المطرقة
363
00:21:59,279 --> 00:22:01,281
لقد كنت جيداً. انت ممثل جيد
364
00:22:03,199 --> 00:22:05,911
هل قمت بأي عروض أخرى؟ -
قمت ببعض الطيارين -
365
00:22:05,911 --> 00:22:08,538
لكنهم لم يعرضوا. لا أعتقد أنني أختبر جيدًا
366
00:22:08,563 --> 00:22:11,358
أستطيع أن أرى ذلك -
نعم ، شكرا لك. انتظري ماذا؟ -
367
00:22:12,000 --> 00:22:13,543
هذا هو الخاص لـ بوني
368
00:22:15,170 --> 00:22:16,630
إذن ، كيف العمل؟
369
00:22:18,048 --> 00:22:20,217
حسن. انه على ما يرام
370
00:22:20,217 --> 00:22:22,344
كما تعلم ، هناك
بعض الأشياء هناك
371
00:22:22,344 --> 00:22:23,511
نعم؟ -
نعم -
372
00:22:24,179 --> 00:22:26,181
هل بدأت مشروعك الجديد؟
373
00:22:27,474 --> 00:22:30,352
حسنًا ، أنا اعتقد أنه كان لدي مشروعاً ، لكن
374
00:22:32,854 --> 00:22:34,814
لقد اختفي للتو
375
00:22:37,901 --> 00:22:39,069
وبالتالي
376
00:22:39,611 --> 00:22:41,988
...سوف أحتاج إلى
377
00:22:41,988 --> 00:22:43,573
يالهي
378
00:22:44,199 --> 00:22:46,660
يا الله -
كما تعلم أنا حقا لم -
379
00:22:46,660 --> 00:22:48,703
أكن أريد أن يصبح هذا
380
00:22:48,703 --> 00:22:50,664
شيء عادي ، لكني مقيد
381
00:22:50,664 --> 00:22:52,332
أبي -
عزيزي ، أنا عليا انهاء -
382
00:22:53,083 --> 00:22:56,586
بعض الأشياء
نعم ، هذا ما قلته في المرة السابقة -
383
00:22:57,796 --> 00:23:00,048
منذ متى وأنت تعيش هنا؟ -
ثمانية وعشرون سنة -
384
00:23:00,632 --> 00:23:02,384
لكن ليس دائمًا بمفردك
385
00:23:03,510 --> 00:23:06,096
هل كنت وحيدا لمدة 28 عاما؟ -
اصمتي -
386
00:23:06,096 --> 00:23:08,223
الوحده ليست بهذا السوء ، أنا أحب اكون وحيداً
387
00:23:09,724 --> 00:23:11,309
أعطني هذا الصغير
388
00:23:15,188 --> 00:23:18,066
كان والدي تشارلز ، لكن أنا مبتدئ
389
00:23:18,650 --> 00:23:21,695
كانت أكثر الأشياء التي اتبعتها في طفولتي
390
00:23:21,695 --> 00:23:24,447
هي أن اصبح مثلة
391
00:23:24,447 --> 00:23:26,324
وقد كنت كذلك حقًا
392
00:23:26,324 --> 00:23:29,953
كنا كلانا أيمن ، لكننا
نستخدم المقص باليد اليسرى
393
00:23:30,704 --> 00:23:34,624
يمكننا أن نلتقط أي آلة
موسيقية ونلعبها بالأذن
394
00:23:34,624 --> 00:23:36,418
لكن اعطنا
395
00:23:36,418 --> 00:23:38,253
أساسيات الجبر؟
أنسى أمره
396
00:23:39,462 --> 00:23:40,881
لقد تحول إلى اللون الرمادي عند47
397
00:23:40,881 --> 00:23:43,174
والأبيض في 58 ، أليس كذلك؟
398
00:23:45,719 --> 00:23:47,637
الناس يحبون والدي
399
00:23:48,346 --> 00:23:50,348
كانوا يعنونها كمجاملة
400
00:23:51,016 --> 00:23:52,851
عندما قالوا إنني مثله ، لكن
401
00:23:54,811 --> 00:23:57,230
كان فظيعا لأمي. فظيع
402
00:23:58,356 --> 00:24:00,400
حاول أن يشعرها
403
00:24:00,400 --> 00:24:02,777
بالصغر. يبدو أنه حصل على
404
00:24:02,777 --> 00:24:04,696
البهجة من ذلك
405
00:24:04,696 --> 00:24:06,948
لكنة جعلها تشعر بالسخافة
406
00:24:07,824 --> 00:24:10,201
جعلها تشعر بعدم اليقين من نفسها
407
00:24:12,120 --> 00:24:14,122
إذن ، عند نقطة معينة
408
00:24:15,165 --> 00:24:17,250
اعتقدت ، حسنًا
409
00:24:17,250 --> 00:24:19,169
المقص بنفس الطريقة
410
00:24:19,169 --> 00:24:21,838
ويمكننا العزف على
أي آلة بالطريقة نفسها
411
00:24:21,838 --> 00:24:23,340
الاحتمالات
412
00:24:24,633 --> 00:24:26,259
الوحده ليست بهذا السوء
413
00:24:27,552 --> 00:24:28,970
من الواضح أنه
414
00:24:30,347 --> 00:24:32,057
مؤلم
415
00:24:33,016 --> 00:24:35,435
القدوم إليك هكذا. انا
416
00:24:37,229 --> 00:24:39,564
مشمئزاً من نفسي
417
00:24:41,233 --> 00:24:42,609
لكن أنا
418
00:24:42,609 --> 00:24:44,945
لا يمكنني الحصول على أي عمل ، تفهمني؟
419
00:24:44,945 --> 00:24:46,988
أعني ، لقد مرت سنوات حتى الآن
420
00:24:46,988 --> 00:24:48,448
وهكذا ، أنا فقط
421
00:24:48,448 --> 00:24:50,408
أحتاج إلى القليل من المساعدة من شخص ما؟
422
00:24:50,408 --> 00:24:51,701
عليك بيع الشقة
423
00:24:51,701 --> 00:24:53,453
لا أستطيع فعل ذلك
424
00:24:53,453 --> 00:24:55,038
أبي ، لا يمكنك الاستمرار في العيش هكذا
425
00:24:55,038 --> 00:24:57,540
أنها كل ما لدي ، أنها حيث اكون
426
00:25:00,418 --> 00:25:03,838
حسنًا ، من الواضح أن هذا يجعلني حزينًا جدًا لسماع ذلك
427
00:25:06,716 --> 00:25:07,968
أنا آسف
428
00:25:08,760 --> 00:25:12,180
أنا آسف جدا
429
00:25:12,847 --> 00:25:14,849
لأشياء كثيرة
430
00:25:15,976 --> 00:25:18,562
لكن ، إنها مجرد فترة صعبة ، يا عزيزتي وأنا
431
00:25:18,562 --> 00:25:20,355
توقف ، توقف ، توقف ، توقف
432
00:25:23,275 --> 00:25:25,485
لا استطيع. ليس مجددا
433
00:25:32,409 --> 00:25:33,868
أنا
434
00:25:34,828 --> 00:25:37,539
أنا أُقَدر بالتأكيد
435
00:25:38,665 --> 00:25:40,500
كما تعلم ، كل ما فعلته ، و
436
00:25:40,500 --> 00:25:43,420
ولا تقلق. هذا مجرد
437
00:25:45,297 --> 00:25:46,590
إنها لحظة عصيبة
438
00:25:46,590 --> 00:25:48,758
هذا كل شيء ، سأكون بخير
أبي. ابقي لتناول عشاء الأحد
439
00:25:48,758 --> 00:25:52,053
لا لا ، في الواقع يجب عليا أن أعود
440
00:25:52,053 --> 00:25:54,389
أنا افعل... انت تعرف
441
00:25:54,389 --> 00:25:56,349
فلدي حفر وابذل مجهود ، أليس كذلك؟
442
00:26:00,020 --> 00:26:02,022
هل يمكنني الحصول على معطفي؟ لو سمحت؟
443
00:26:03,732 --> 00:26:05,567
إنها شقة عمتي
444
00:26:05,984 --> 00:26:07,527
طلبت مني أن أعيدها لها
445
00:26:07,527 --> 00:26:09,362
يمكنك أن ترى كيف تسير الأمور بشكل جيد
446
00:26:10,280 --> 00:26:12,657
إنها المرة الأولى التي
أكون فيها بمفردي
447
00:26:13,366 --> 00:26:15,160
أبدا
448
00:26:15,160 --> 00:26:18,079
أميل إلى تحزيم الشنط أينما ذهبت
449
00:26:18,079 --> 00:26:20,290
عندما كنت طفلاً ، كان لديّ
حزمة هاردي بويز الخاصة بي
450
00:26:20,916 --> 00:26:22,667
- هذا مرجع قديم جدًا بالنسبة لك.
451
00:26:23,084 --> 00:26:26,171
كنا نسمي أنفسنا
بالمدرسة القديمة
452
00:26:26,588 --> 00:26:29,466
على أي حال ، أنا وهاردي بويز
453
00:26:29,466 --> 00:26:33,261
حسنًا ، كان هناك أربعة منا
واثنان من الصبية ، بالمناسبة
454
00:26:33,970 --> 00:26:37,182
سنبدأ في حل الألغاز حول
455
00:26:37,182 --> 00:26:39,226
المجمع الذي عشنا فيه جميعًا
456
00:26:39,851 --> 00:26:41,895
إذن ، هذه الأشياء ليست جديدة عليك
457
00:26:42,771 --> 00:26:45,190
أعني ، كانت تلك ألغازًا مختلقة
458
00:26:46,107 --> 00:26:47,234
على الأقل ، كان معظمهم
459
00:26:48,318 --> 00:26:51,029
وهاردي بويز ، أين هم الآن؟
460
00:26:52,489 --> 00:26:54,032
ربما أنت على حق
461
00:26:54,032 --> 00:26:56,493
ربما عليا الذهاب بمفردي أفضل
462
00:26:59,162 --> 00:27:00,497
أي حظ في ذلك؟
463
00:27:01,248 --> 00:27:03,124
لقد دخلت منذ فترة
464
00:27:03,124 --> 00:27:05,377
نعم! عمل جيد ، برازوس
465
00:27:11,508 --> 00:27:14,219
حسناً ، هذه غرفة
نوم مكونة من ثلاث غرف نوم
466
00:27:14,219 --> 00:27:16,596
خذي غرفة المعيشة والطعام والاضافية
467
00:27:16,596 --> 00:27:18,682
سآخذ المطبخ وغرف
النوم على الجانب
468
00:27:18,682 --> 00:27:21,560
الآن ، ربما تحتفظ (باني) بالطرود
في خزانة أو خزانة جانبية
469
00:27:21,560 --> 00:27:24,271
برازوس ، انظر إلى يدك
470
00:27:28,692 --> 00:27:30,485
لدينا أول دليل
471
00:27:30,485 --> 00:27:32,779
وقد سرقناه من أحد الجيران لنحصل عليه
472
00:27:32,779 --> 00:27:34,906
أجل. أنا أعرف ، كنت هناك
473
00:27:34,906 --> 00:27:36,616
يجب عليك فتحه
474
00:27:36,950 --> 00:27:39,369
لا أستطيع أن أقول ما إذا
كنت أريد أن يكون لا شيء أو
475
00:27:40,453 --> 00:27:41,871
من أجل أن تكون شيئًا
476
00:27:54,885 --> 00:27:56,386
ما هذا؟
477
00:27:59,306 --> 00:28:01,808
ما نوعية الرجل الذي يقتل نفسه
478
00:28:01,808 --> 00:28:04,811
بعد ساعة من يأسه للحصول على يديه
479
00:28:06,187 --> 00:28:07,772
على هذا؟
480
00:29:42,325 --> 00:29:44,202
هذا شيء لم أحصل عليه
481
00:29:44,202 --> 00:29:46,371
الناس الذين يخشون العيش في المدينة الكبيرة
482
00:29:46,371 --> 00:29:47,914
بسبب كل الجرائم
483
00:29:47,914 --> 00:29:51,084
كما سيخبرك أي عاشق للجرائم الحقيقية
484
00:29:51,084 --> 00:29:54,087
فهذه هي الأشياء التي
يجب أن تقلق بشأنها
485
00:29:55,088 --> 00:29:56,131
ابدعت فيه
486
00:29:56,131 --> 00:29:59,593
لا اعرف ، إنه كذلك برنامج ممل
487
00:29:59,593 --> 00:30:02,304
مثل فيلم وثائقي عن
كين بيرنز في تاريخ الملل
488
00:30:02,304 --> 00:30:05,056
ربما يجب على مايبل أن تجربها -
علي جثتي -
489
00:30:05,056 --> 00:30:07,017
والآن ، يتنازل عن نصفي
490
00:30:07,017 --> 00:30:09,394
لذلك غدًا ، نضع جدولًا زمنيًا
491
00:30:09,394 --> 00:30:11,563
لدي خرائط ولدي مخططات
492
00:30:11,563 --> 00:30:13,565
كاملة لكل طابق في اركونيا
493
00:30:13,565 --> 00:30:15,609
أنت رائع
494
00:30:15,609 --> 00:30:18,612
مهلا ، هل سمعتم يا رفاق عن هذا
الموت الغامض في الحديقة الليلة الماضية؟
495
00:30:19,195 --> 00:30:21,907
يمكننا القيام بمهام متعددة قليلاً
496
00:30:21,907 --> 00:30:23,909
قم بإجراء تحقيق ثان
497
00:30:23,909 --> 00:30:25,452
قم بعمل بودكاست ثاني -
لا -
498
00:30:25,869 --> 00:30:28,914
نحن بحاجة إلى التركيز
فقط جرائم القتل في المبنى
499
00:30:29,331 --> 00:30:32,083
"جرائم القتل في المبنى فقط"
500
00:30:32,083 --> 00:30:33,376
مرحبًا بكم في
501
00:30:33,376 --> 00:30:36,296
"جرائم القتل في المبنى فقط"
502
00:30:36,296 --> 00:30:38,965
بودكاست جريمة حقيقية
503
00:30:38,965 --> 00:30:40,675
انا مُقدمكم
504
00:30:40,675 --> 00:30:43,845
تشارلز هادن سافاج
505
00:30:45,430 --> 00:30:47,224
في الوقت الحالي
506
00:30:51,394 --> 00:30:53,104
مرحبا ، كيف تجري الامور؟
507
00:30:53,104 --> 00:30:54,689
جيد ، الامور جيدة. ماذا عنك؟
508
00:30:54,689 --> 00:30:56,107
جيدة
509
00:30:56,816 --> 00:30:59,986
أتعلم ، أحيانًا أستطيع أن
أشم رائحة العجة التي تصنعها
510
00:30:59,986 --> 00:31:02,822
آسف في المرة القادمة ، سأقوم بتشغيل المروحة
511
00:31:02,822 --> 00:31:04,574
لا إنها تعجبني
512
00:31:04,574 --> 00:31:05,617
تذكرني بـ لوسي
513
00:31:07,244 --> 00:31:09,704
كانت المفضلة لديها ، أليس كذلك؟
514
00:31:09,704 --> 00:31:11,206
هل سمعت منها؟
515
00:31:11,748 --> 00:31:13,750
هنا ، هنا وهناك
516
00:31:14,501 --> 00:31:16,503
حسنًا ، قل لها مرحباً لي في المرة القادمة
517
00:31:18,255 --> 00:31:21,758
لغز جريمة حقيقي عظيم
518
00:31:21,758 --> 00:31:23,552
يكشف عن نفسه مثل بصلة
519
00:31:24,469 --> 00:31:27,597
الجريمة أولاً ، ثم
520
00:31:27,597 --> 00:31:30,600
الشخصيات ، ثم أسرارهم
521
00:31:31,893 --> 00:31:33,728
الأسرار هي الجزء الممتع
522
00:31:34,187 --> 00:31:36,731
مَـن يقول الحقيقة؟
523
00:31:36,731 --> 00:31:38,775
مَـن يكذب؟
524
00:31:38,775 --> 00:31:40,735
ماذا يخـبئون؟
525
00:31:40,735 --> 00:31:42,988
لنكن صادقين
526
00:31:42,988 --> 00:31:46,658
في بعض الأحيان يكون من
الأسهل معرفة سر شخص آخر
527
00:31:47,242 --> 00:31:50,036
مِن أن تتعامل مع نفسك
528
00:31:50,173 --> 00:31:59,940
تــرجــمــة
د. أحمد مسعود