1 00:00:04,752 --> 00:00:09,862 تــرجــمــة د. أحمد مسعود 2 00:00:09,886 --> 00:00:12,055 هيا ، انطلق ، تحرك 3 00:00:18,186 --> 00:00:20,021 الأبواب مغلقة - ابق في الداخل - 4 00:00:23,275 --> 00:00:26,027 يا إلهي ، يا إلهي ، يا إلهي 5 00:00:26,027 --> 00:00:28,572 يا إلهي ، يا إلهي - ساعدوني - 6 00:00:28,572 --> 00:00:30,198 علينا أن نحضرها... لن اتركها هنا 7 00:00:30,198 --> 00:00:31,866 وسأفعل؟ - بالطبع ستفعل - 8 00:00:31,866 --> 00:00:33,118 بالطبع سأفعل 9 00:00:40,000 --> 00:00:42,586 ليس كما تعتقدون 10 00:00:46,333 --> 00:00:49,888 قبل شهرين 11 00:00:50,760 --> 00:00:52,637 هناك شيء لا أفهمه 12 00:00:52,637 --> 00:00:54,973 الناس الذين يخشون العيش في مدينة كبيرة 13 00:00:54,973 --> 00:00:57,058 بسبب كل الجرائم 14 00:00:57,058 --> 00:00:59,728 كما سيخبرك أي عاشق للجرائم الحقيقية 15 00:00:59,728 --> 00:01:02,731 أن المناطق المنعزلة هي التي يجب أن تقلق بشأنها 16 00:01:02,731 --> 00:01:06,526 أعني ، دعنا نواجه الأمر. لم يكتشف أحد على الإطلاق 19جثة مدفونة 17 00:01:06,526 --> 00:01:10,322 في الفناء الخلفي لمبنى سكني مكون من 14 طابقًا 18 00:01:10,322 --> 00:01:13,074 هناك أعين عليك في كل مكان هنا 19 00:01:13,074 --> 00:01:16,244 وسكان نيويورك لديهم طريقة خاصة في التواصل 20 00:01:17,037 --> 00:01:19,873 وبعبارة خاصة ، أعني مباشرة 21 00:01:19,873 --> 00:01:23,209 نحن مكتظون ومكدسون فوق بعضنا البعض 22 00:01:23,209 --> 00:01:24,669 مثل أولئك الذين يعيشون 23 00:01:25,212 --> 00:01:27,380 .في أركونيا 24 00:01:29,716 --> 00:01:31,259 ...مهلا انتظر ، هل انت 25 00:01:32,052 --> 00:01:34,679 أنا برازوس - اللعنة ، يا صاح - 26 00:01:34,679 --> 00:01:36,681 اعتدت مشاهدة هذا العرض مع والدي 27 00:01:36,681 --> 00:01:38,600 عندما كنت طفلاً كان هذا هو المفضل لديه 28 00:01:38,600 --> 00:01:40,060 انتظر ، ما هو هذا الشيء الذي كنت دائمًا تقولة ؟ 29 00:01:41,937 --> 00:01:44,606 هذا يرسل التحقيق إلى اتجاه جديد تمامًا 30 00:01:44,606 --> 00:01:46,149 هذا هو يا رجل! هذا هو 31 00:01:46,149 --> 00:01:48,151 اللعنة! لطيف جدا 32 00:01:49,653 --> 00:01:51,571 الان أبي مصاب بالتصلب الجانبي الضموري 33 00:01:52,364 --> 00:01:54,574 ....لا يستطيع التحدث أو 34 00:01:54,574 --> 00:01:56,785 أن يطعم نفسه حتي - أنا آسف - 35 00:01:57,786 --> 00:01:59,287 إنه في دار المسنين ، لكن 36 00:02:00,914 --> 00:02:02,916 هو لن ينسي ، هل تعلم؟ 37 00:02:03,667 --> 00:02:06,670 وبصراحة ، سيكون أفضل لعائلتي بأكملها إذا 38 00:02:07,712 --> 00:02:09,130 إذا أمكن 39 00:02:11,508 --> 00:02:14,261 - تريد صورة؟ نعم! بالطبع 40 00:02:14,261 --> 00:02:16,513 نعم! سيكون ذلك رائعًا.. شكرا يا رجل 41 00:02:19,182 --> 00:02:21,601 في الواقع ، هل يمكنك أن تفعل ذلك بالعرض؟ 42 00:02:21,601 --> 00:02:23,812 أديره جانباً من الأفضل أن تديره هكذا ، نعم 43 00:02:23,812 --> 00:02:25,814 هذا جيد ، هذا جيد نعم 44 00:02:27,607 --> 00:02:29,776 أخبر والدك أن برازوس هو من التقط تلك الصورة 45 00:02:29,776 --> 00:02:32,862 سأفعل ، لكنه لن يفهم ، تفهمني؟ 46 00:02:32,862 --> 00:02:33,905 ليس بعد الآن 47 00:02:36,157 --> 00:02:38,451 وداعا - شكرًا يا رجل ، شكرا جزيلا - 48 00:02:41,955 --> 00:02:44,749 يمكن أن تكون نيويورك مكاناً سخيفة 49 00:02:44,749 --> 00:02:47,127 كل العيون عليك طوال الوقت 50 00:02:47,127 --> 00:02:48,962 مرحبا حبيبتي. إلى أين أنتِ ذاهبة؟ 51 00:02:48,962 --> 00:02:52,215 حوالي 2000 امرأة تبلغ عن اعتداءات هنا كل عام 52 00:02:52,215 --> 00:02:54,509 لذلك فهو مكان يجعلك تنهمك في شرائط الاخبار 53 00:02:54,509 --> 00:02:57,262 لأكتشاف الامر ، وحتي لا ينتهي الأمر بك في شرائط الاخبار 54 00:02:57,262 --> 00:02:59,097 لدي هذا الحلم المتكرر 55 00:02:59,097 --> 00:03:02,100 أنا في السرير ، أستيقظ 56 00:03:02,100 --> 00:03:04,144 وهناك رجل يقف فوقي 57 00:03:04,477 --> 00:03:07,230 اركلة في خصيته ، وأدكة بإبرة الحياكة 58 00:03:07,230 --> 00:03:09,316 واقضي عليه 59 00:03:09,316 --> 00:03:10,609 حتي النخاع 60 00:03:10,609 --> 00:03:12,819 في بعض الأحيان ، عندما لا أستطيع النوم 61 00:03:12,819 --> 00:03:15,322 أتخيل قتل هذا الرجل بوحشية 62 00:03:16,156 --> 00:03:19,367 ثم اخرج مثل النور ، وأعمل طول الوقت 63 00:03:19,367 --> 00:03:22,954 كما قلت ، هذا الكثير لا تكن هنا إذا كنت لا تحب الكثير 64 00:03:27,000 --> 00:03:30,003 "مدينة نيويورك. ماذا عنك؟" 65 00:03:30,629 --> 00:03:34,299 بطبيعة الحال ، كما لو انه عرض ناجح عن يتيم 66 00:03:34,299 --> 00:03:37,344 ألا نشعر جميعًا وكأننا أيتام هنا في بعض الأحيان 67 00:03:37,344 --> 00:03:39,763 نحاول العثور على أنفسنا؟ 68 00:03:39,763 --> 00:03:43,558 لقد رأيت مؤخراً هذا المقطع الأستعراضي الراقص على شبكة الإنترنت 69 00:03:43,558 --> 00:03:45,518 تم عرضه علي برنامج ضوء القمر 70 00:03:46,978 --> 00:03:49,564 فرضية بسيطة لرجل يحاول 71 00:03:49,564 --> 00:03:51,983 الوصول إلى قمة سلم ويسقط 72 00:03:51,983 --> 00:03:54,527 ولكن يحاول دائمًا العثور على طريقة جديدة 73 00:03:54,527 --> 00:03:56,947 للعودة مرة أخرى 74 00:03:56,947 --> 00:03:58,907 ثـم فكرت ، أليس هذا يشبة كل واحد منا 75 00:03:59,491 --> 00:04:01,826 كل يوم في هذه المدينة الكبيرة؟ 76 00:04:01,826 --> 00:04:03,119 ..هذه هي الحياة في نيويــ 77 00:04:03,119 --> 00:04:05,664 حقًا ؟ 78 00:04:05,664 --> 00:04:08,416 ألا ترى هذا المعطف !؟ 79 00:04:08,416 --> 00:04:12,087 لازال هناك شيء واحد مؤكد في هذه المدينة 80 00:04:12,921 --> 00:04:15,757 فقط عندما يبدأ كل شيء في الشعور بنفس الشعور 81 00:04:15,757 --> 00:04:17,759 ولم تصطدم بشيء ما 82 00:04:17,759 --> 00:04:20,220 لم ترَ قادمًا أبدًا 83 00:04:57,751 --> 00:05:00,252 "جرائم القتل في المبنى فقط" 84 00:05:14,566 --> 00:05:16,443 مرحبًا ، ليستر 85 00:05:17,277 --> 00:05:19,321 أورسولا ، عزيزتي 86 00:05:19,321 --> 00:05:22,240 أي شيء من اجلي؟ - نعم. وفرت عليا الذهاب 87 00:05:23,199 --> 00:05:26,494 نعم ، هذا هو كل البحث عن العروض التي أقوم بتطويرها 88 00:05:26,494 --> 00:05:29,039 بعضها ، جزء منها فقط ، تفهميني؟ 89 00:05:30,123 --> 00:05:33,209 ابقِ خارج المسرح إذا كنت تريدين الحياة يا أورسولا. صدقيني 90 00:05:37,756 --> 00:05:39,132 انتظر، رجاءاً 91 00:05:40,842 --> 00:05:43,345 آسف... شكرا 92 00:05:43,345 --> 00:05:44,846 ... أنا فقط 93 00:05:44,846 --> 00:05:46,181 حصلت عليه 94 00:05:46,598 --> 00:05:48,183 آسف ، أنا فقط أنا لدي 95 00:05:48,183 --> 00:05:50,685 شئ مهم بعد قليل أنا أيضًا كذلك - 96 00:05:51,561 --> 00:05:53,063 مرحباً 97 00:05:53,939 --> 00:05:56,650 تصور شيء اليوم؟ - معذرة؟ - 98 00:05:56,650 --> 00:05:58,276 كل المكياج ، لقد افترضت هذا الـ 99 00:05:59,027 --> 00:06:01,029 أنا لا أضع المكياج 100 00:06:01,863 --> 00:06:03,865 حسناً 101 00:06:03,865 --> 00:06:05,325 وأنا أيضاً 102 00:06:15,377 --> 00:06:16,920 هل الساعة تشير الي الخامسة 103 00:06:16,920 --> 00:06:18,672 لا - لا - 104 00:06:20,799 --> 00:06:22,634 تيم كونو 105 00:06:22,634 --> 00:06:24,511 بحرف ال (كـ) نعم 106 00:06:27,973 --> 00:06:29,599 هل ترى أي شيء حصلت عليه في طرود اليوم؟ 107 00:06:30,475 --> 00:06:33,103 حسناً. أنا لا أعرف لماذا هذا يحدث باستمرار 108 00:06:33,103 --> 00:06:35,105 حسنًا ، هذا مهم جدًا بالنسبة لي 109 00:06:35,939 --> 00:06:37,983 كيف غدا مبكرا ؟ 110 00:06:48,410 --> 00:06:50,203 هل تحبين السماعات الخاصة بك؟ 111 00:06:55,041 --> 00:06:58,169 كان لدي زوج أصفر لقد احببتهم كثيرا 112 00:06:58,169 --> 00:06:59,880 وبعد ذلك ، مثل الأبله 113 00:06:59,880 --> 00:07:01,464 تركتهم في المترو 114 00:07:01,464 --> 00:07:03,383 الشيء هو ، عندما تفقد شيئًا ما في المترو 115 00:07:03,383 --> 00:07:05,635 ... فأنت لا تعرف جرس 116 00:07:09,014 --> 00:07:11,266 حتى المصعد أراد أن تنتهي هذه القصة 117 00:07:13,476 --> 00:07:15,478 تعال ، ويني 118 00:07:18,023 --> 00:07:19,316 ويني. لا 119 00:07:58,605 --> 00:08:01,608 أنت تستمع إلى (كل شيء ليس على ما يرام في أوكلاهوما) علي 120 00:08:01,608 --> 00:08:03,068 محطة سيندا كانينج 121 00:08:03,068 --> 00:08:05,487 هذا البرنامج برعاية 122 00:08:05,487 --> 00:08:08,365 مؤسسة راند ، ومؤسسة ميلتون 123 00:08:08,365 --> 00:08:10,784 وميريام سوان للفنون وحل الاحتياطي الفيدرالي ، 124 00:08:10,784 --> 00:08:12,577 والتاجر جو 125 00:08:12,577 --> 00:08:14,955 بدعم إضافي من 126 00:08:14,955 --> 00:08:16,831 ولي عهد دبي الملكي 127 00:08:16,831 --> 00:08:18,416 والمستمعون منكم 128 00:08:18,416 --> 00:08:20,210 والآن ها هي سيندا كانينج 129 00:08:20,210 --> 00:08:23,505 مع الحلقة السادسة من (كل شيء ليس على ما يرام في أوكلاهوما) 130 00:08:27,759 --> 00:08:30,095 عندما اصطحبني (راي بتلر) الي الغابة 131 00:08:30,095 --> 00:08:32,222 خلف حظيرته في تلك الليلة في شيكاشا 132 00:08:32,222 --> 00:08:34,641 لم أكن أتوقع أن أجد أي شئ 133 00:08:34,641 --> 00:08:36,935 متعلق باختفاء ابنة أخته بيكي 134 00:08:38,645 --> 00:08:41,356 كنت أفكر أكثر في اختيار (راي) للملابس الغير تقليدية 135 00:08:41,356 --> 00:08:43,024 للعيش في المزرعة 136 00:08:44,943 --> 00:08:47,571 لكن كل هذا تغير بسبب ما كان يجري 137 00:08:47,571 --> 00:08:49,739 بجوار مجرى النهر 138 00:08:49,739 --> 00:08:52,158 حيث مختبر (راي) القديم 139 00:08:52,158 --> 00:08:55,036 كان (بو) يحفر في شيء ما في التراب 140 00:08:57,122 --> 00:08:58,832 بمجرد حصوله على جائزته المدفونه ، 141 00:08:58,832 --> 00:09:02,210 ركض (بو) بفخر بها وهي في فمه 142 00:09:03,920 --> 00:09:07,090 استغرق الأمر لحظة لاستيعاب ما يحدث 143 00:09:07,090 --> 00:09:10,427 ولكن بعد ذلك ، أصبح الأمر واضحًا للغاية 144 00:09:10,427 --> 00:09:13,054 ... وجد (بـو) 145 00:09:14,472 --> 00:09:15,473 سحقاً 146 00:09:15,473 --> 00:09:17,684 يا الهي ... لا 147 00:09:20,478 --> 00:09:22,480 نعم! هو جيد 148 00:09:48,048 --> 00:09:50,675 ليستر ، هل هذا حقيقي؟ - لا اعرف. نحن نبحث في الامر - 149 00:09:57,724 --> 00:10:00,227 كانينج: حتى في ظل هطول أمطار ثابتة في أوكلاهوما ، 150 00:10:00,227 --> 00:10:01,811 لقد ذهلت 151 00:10:01,811 --> 00:10:04,814 حسنًا ، انظر من حصل على اخر طاولة 152 00:10:06,524 --> 00:10:09,945 كانينج: لكن كل ذلك تغير بسبب ما كان يجري بجوار مجرى النهر 153 00:10:09,945 --> 00:10:13,114 اسمع ، إذا كنت قد أساءت إليك 154 00:10:13,114 --> 00:10:15,992 خلال أي من المرات العديدة التي قمت فيها بتجربة الأداء الخاصة بي ، 155 00:10:15,992 --> 00:10:18,828 لم أقم بتجربة أداء لك مطلقًا - 156 00:10:20,121 --> 00:10:21,623 أنت لست (سكوت باكولا)؟ 157 00:10:22,540 --> 00:10:24,042 انا لست هو 158 00:10:24,459 --> 00:10:27,420 أنت شخص آخر. فهمتك 159 00:10:27,837 --> 00:10:29,881 حسنًا ، استمع ، لن أقول كلمة واحدة 160 00:10:29,881 --> 00:10:33,802 لكن البودكاست المفضل لديّ يعرض حلقة جديدة الليلة 161 00:10:40,850 --> 00:10:43,186 ماذا حمل (بو) في فمه؟ 162 00:10:43,186 --> 00:10:44,854 ! لا اعرف 163 00:10:52,237 --> 00:10:54,239 معذرة 164 00:10:55,198 --> 00:10:57,993 هل تعرفين ما إذا كان هناك طاولة متاحة؟ - أنا آسفة. المكان محجوز بالكامل - 165 00:10:57,993 --> 00:11:00,245 انتِ! تعالِ إلى هنا 166 00:11:01,246 --> 00:11:02,998 شكرا لك 167 00:11:02,998 --> 00:11:04,916 حسناً 168 00:11:04,916 --> 00:11:07,377 اجلسي! نصف المبنى متواجد هنا 169 00:11:07,377 --> 00:11:10,046 بالمناسبة أنا أوليفر. أوليفر بوتنام 170 00:11:10,046 --> 00:11:12,215 تشارلز. تشارلز هادن سافاج 171 00:11:12,215 --> 00:11:14,426 مرحباً. انا مايبل 172 00:11:14,426 --> 00:11:16,678 لا ، حقًا. ما هو 173 00:11:16,678 --> 00:11:18,179 اسم مدرسة قديم وعظيم 174 00:11:18,638 --> 00:11:20,682 لا تمزحوا 175 00:11:20,682 --> 00:11:22,893 ما ذا كان في فم (بو)؟ 176 00:11:22,893 --> 00:11:24,728 سراويل بيكي 177 00:11:24,728 --> 00:11:27,439 ليس (راي) واضح جدا - بالضبط - 178 00:11:27,439 --> 00:11:29,316 بالتأكيد - اسمع ، أنا مقتنع 179 00:11:29,316 --> 00:11:32,235 أن شيئًا من (بيكي بتلر) ظهر في مكان ما 180 00:11:32,235 --> 00:11:34,029 لقد نسيت تقريبا من هو مفقود 181 00:11:34,029 --> 00:11:35,780 لقد استغرقوا وقتا طويلا معها 182 00:11:35,780 --> 00:11:38,033 هذا الأمر برمته رئيس مجلس الطلاب 183 00:11:38,033 --> 00:11:40,368 كان لديها ابتسامة بإمكانها أن تضيء غرفة وما الي ذلك 184 00:11:40,368 --> 00:11:42,704 حسناً. اسمعوا ، أنا أؤيد تقشير البصل جيدًا 185 00:11:42,704 --> 00:11:45,206 لكن دعونا نسرع في ​​ذلك ، أيها الناس. لو سمحت 186 00:11:46,750 --> 00:11:48,752 إلى تلك النقطة 187 00:11:50,253 --> 00:11:53,548 من أنت أيها المخلوق الرائع؟ 188 00:11:53,548 --> 00:11:56,885 أعني ، لقد حصلنا على أماكننا منذ 30 عامًا عندما كانت أركونيا ميسورة التكلفة 189 00:11:56,885 --> 00:11:59,179 لكنك؟ هل والديك لديهما مكان هناك؟ 190 00:11:59,179 --> 00:12:02,140 - يا إلهي! ليس عليكِ الرد على ذلك يا مايبل 191 00:12:02,140 --> 00:12:05,477 أعني ، إلا إذا كنتِ ترغبين في ذلك لأنني أشعر بالفضول أيضًا 192 00:12:07,395 --> 00:12:10,190 هل اعرفك من قبل؟ - كان تشارلز في - 193 00:12:10,190 --> 00:12:12,692 مسلسل تلفزيوني قديم ، منذ سنوات عديدة 194 00:12:12,692 --> 00:12:15,612 ماذا كان أسمه؟ بوزوز - برازوس - 195 00:12:16,863 --> 00:12:19,282 حسناً 196 00:12:19,282 --> 00:12:22,327 بالنسبة لي 197 00:12:22,327 --> 00:12:25,705 الإخراج وظيفتي اليومية أنا متأكد من أنكِ على علم 198 00:12:27,457 --> 00:12:30,168 لكن أحفادي 199 00:12:32,379 --> 00:12:33,547 هم شغفي 200 00:12:34,005 --> 00:12:36,508 أتمنى لو كان لدي المزيد من الوقت لأقضيه معهم 201 00:12:37,551 --> 00:12:39,427 هذا حقًا كل ما نريده ، أليس كذلك؟ 202 00:12:39,427 --> 00:12:41,555 مزيد من الوقت مع الأشخاص الذين نحبهم 203 00:12:41,555 --> 00:12:44,307 الصعود معه في المصعد مرة واحدة في الشهر كافية لتجعلك تعرفي كل شئ 204 00:12:45,517 --> 00:12:46,601 على أي حال 205 00:12:46,601 --> 00:12:49,688 هذا البصل الذي ضربت به المثل 206 00:12:49,688 --> 00:12:52,649 نيئة ومقشرة. وماذا عنكِ؟ 207 00:12:52,649 --> 00:12:54,067 تهتمين للتقشير لنا؟ 208 00:12:55,068 --> 00:12:56,695 أنا .. لا 209 00:12:56,695 --> 00:12:58,446 هل استطيع؟ - بالتأكيد - 210 00:12:58,446 --> 00:13:01,449 لا ، لا شكراً جزيلا 211 00:13:01,449 --> 00:13:02,534 شكراً لكم 212 00:13:05,453 --> 00:13:07,455 هذا كلب حقيقي 213 00:13:07,455 --> 00:13:08,498 نعم بالطبع 214 00:13:18,466 --> 00:13:20,302 انظر إلى هذا 215 00:13:21,720 --> 00:13:24,306 ليستر ، ما هذا بحق الجحيم؟ - وجدنا شخص ميت - 216 00:13:24,306 --> 00:13:25,599 ماذا؟ 217 00:13:25,599 --> 00:13:27,642 يبدو أنه انتحار 218 00:13:27,642 --> 00:13:29,352 أنت تمازحني - الطابق التاسع - 219 00:13:29,352 --> 00:13:30,604 لا يسمح لأحد بالدخول 220 00:13:30,604 --> 00:13:33,064 لا يمكننا الذهاب إلى شققنا؟ - لا سيدي ، آسف - 221 00:13:36,443 --> 00:13:39,321 هل قال الطابق التاسع؟ - نعم - 222 00:13:39,321 --> 00:13:42,490 يمكننا الذهاب عن طريق مصعد الشحن 223 00:13:42,490 --> 00:13:44,451 فقط لأخذ نظرة خاطفة 224 00:13:46,202 --> 00:13:48,079 فقط لنرى ما يحدث 225 00:13:48,079 --> 00:13:50,457 تمام. لكن ، يجب أن نصعد إلى الثامن 226 00:13:50,457 --> 00:13:51,541 لماذا؟ 227 00:13:52,208 --> 00:13:53,877 سيكون لديهم رجال شرطة في التاسع 228 00:13:54,920 --> 00:13:56,588 أنتِ بارعة 229 00:14:08,975 --> 00:14:11,519 أخبر القائد أنة انتحار 230 00:14:13,146 --> 00:14:16,149 حسنًا ، يا رفاق ، أريدكم أن تتجولون في المبنى 231 00:14:37,754 --> 00:14:39,548 إنه ذلك الرجل الذي كان في المصعد 232 00:14:39,548 --> 00:14:42,342 يا إلهي ، إنه ذلك الرجل 233 00:14:42,342 --> 00:14:44,469 إنه ذلك الرجل رأسه كان 234 00:14:44,469 --> 00:14:47,764 لقد رأيت جثث القتلى على التلفزيون ، هل رأيتم؟ 235 00:14:47,764 --> 00:14:50,016 أطلق النار على نفسه - لا ، لم يفعل - 236 00:14:50,016 --> 00:14:51,851 رأيناه منذ ساعة مضت؟ 237 00:14:51,851 --> 00:14:54,479 هل بدا وكأنه سيذهب ليفعل شيئًا كهذا؟ 238 00:14:57,607 --> 00:15:00,694 هل لكم أي علاقة بالميت؟ 239 00:15:00,694 --> 00:15:03,321 لا ، نحن لا نعرفه - نحن جيران في المبنى - 240 00:15:03,321 --> 00:15:04,739 نحن نعيش في المبنى 241 00:15:04,739 --> 00:15:06,950 إذن أنتم لا تعرفوه؟ - فقط عندما يَمر - 242 00:15:06,950 --> 00:15:08,577 ليس عندما يَـمر - لا ، نعم - 243 00:15:08,577 --> 00:15:10,203 عندما كان يَـمر 244 00:15:10,203 --> 00:15:11,204 قبل وفاته 245 00:15:11,204 --> 00:15:13,915 هذا صحيح ، لكن هل أنتِ 246 00:15:13,915 --> 00:15:15,584 متأكدة من أنه كان انتحارًا؟ 247 00:15:16,001 --> 00:15:17,419 هذا غير منطقي 248 00:15:17,419 --> 00:15:20,255 أعني ، حتى بشكل عابر ، لا يبدو من النوع 249 00:15:20,255 --> 00:15:23,550 إذن أنتم لا تعرفوه - انظري - 250 00:15:23,550 --> 00:15:25,135 ربما تكوني قد بدأتي للتو التحقيق 251 00:15:25,135 --> 00:15:28,054 النظر في جميع حالات الطب الشرعي - اللعنه - 252 00:15:28,054 --> 00:15:31,516 ما البودكاست اللعين الذي أنتم جميعًا مدمنون عليه؟ 253 00:15:31,516 --> 00:15:33,852 أقسم بالله إن قابلت واحدًا 254 00:15:33,852 --> 00:15:36,104 ...آخر من مدمنين الجرائم الحقيقية 255 00:15:36,104 --> 00:15:38,899 هذا انتحار. إنه واضح 256 00:15:38,899 --> 00:15:42,235 مسحوق متبقي على اليدين دليل على ضغوط مالية 257 00:15:42,235 --> 00:15:44,821 حتى أننا وجدنا ملاحظة على جهاز الكمبيوتر المحمول الخاص به تقول إنه في الخارج هنا 258 00:15:44,821 --> 00:15:48,658 ، وهذا هو بالضبط المكان الذي يجب أن تكونوا فيه جميعًا 259 00:15:48,658 --> 00:15:50,452 ماذا لو - ليس كذلك - 260 00:15:50,452 --> 00:15:53,663 لكن أنتِ‐ لا ، ليس كذلك - 261 00:15:53,663 --> 00:15:57,417 لذا ، امضوا قدمًا واستمتعوا بحياتك الصغيرة اللطيفة 262 00:15:57,417 --> 00:15:59,461 وكنوا سعداء لأنكم لا مازلتم لديكم حياة 263 00:16:01,046 --> 00:16:04,549 تبا لكم يا مدمنين حل الجرائم 264 00:16:44,256 --> 00:16:46,049 كيس القمامة اللعين 265 00:16:46,049 --> 00:16:47,717 لماذا يركب المصعد بة؟ 266 00:16:47,717 --> 00:16:50,178 هناك صندوق قمامة في كل طابق ، ماذا كان بداخلة؟ 267 00:16:55,267 --> 00:16:56,726 كلنا لدينا نفس الفكر؟ 268 00:16:56,726 --> 00:16:58,937 ! كيس القمامة 269 00:16:59,521 --> 00:17:01,606 فكرة مختلفة 270 00:17:01,606 --> 00:17:03,650 يجب علينا عمل البودكاست الخاص بنا 271 00:17:03,650 --> 00:17:07,529 أنا متأكد من أن كل بودكاستر للجرائم الحقيقية 272 00:17:07,529 --> 00:17:08,655 يتمنى أن يكون في القضية منذ البداية 273 00:17:08,655 --> 00:17:10,991 وها نحن ذا 274 00:17:10,991 --> 00:17:13,118 أتعلم؟ يجب أن أسجل هذا الآن 275 00:17:13,118 --> 00:17:14,911 حسنًا الآن ، الشيء الوحيد المهم 276 00:17:14,911 --> 00:17:17,122 هو أن هناك قاتل طليق إذا كنا على حق ، 277 00:17:17,122 --> 00:17:19,457 ويمكن أن يعيش في مكان ما في بنايتنا 278 00:17:19,457 --> 00:17:21,626 هذه ملاحظات جيدة 279 00:17:21,626 --> 00:17:24,671 تم ادائها بشكل سيء ، ولكن ملحوظة جيدة ، لذا افعلها مرة أخرى من أجلي 280 00:17:24,671 --> 00:17:28,341 وهذا ما أحتاجه أريدك أن تفخم كلمة القاتل 281 00:17:28,341 --> 00:17:29,801 أنت تعرف؟ مجرد قاتل 282 00:17:29,801 --> 00:17:31,678 هناك قاتل طليق في مكان ما 283 00:17:31,678 --> 00:17:33,054 لا داعي للصراخ - هذا صعب جدا - 284 00:17:33,054 --> 00:17:35,432 هل تعرف ماذا أريدك أن تفعل؟ لكمة في مكان ما 285 00:17:35,432 --> 00:17:37,434 هذا هــ 286 00:17:38,101 --> 00:17:40,103 اعطني أكشن - أكشن - 287 00:17:40,103 --> 00:17:42,188 القاتل طليق في مكان ما 288 00:17:42,188 --> 00:17:44,274 حسنًا ، افعلها مرة أخرى 289 00:17:44,274 --> 00:17:45,650 ولكن بشكل أبطأ وكما تعلم ، 290 00:17:45,650 --> 00:17:47,444 مثل الإنسان 291 00:17:47,444 --> 00:17:49,821 لمن يهمة الأمر 292 00:17:49,821 --> 00:17:51,948 لم يعد هناك شيء لي 293 00:17:57,412 --> 00:17:58,622 ... هل هذا 294 00:17:59,122 --> 00:18:01,791 لقد سئمت من الشعور بالوحدة 295 00:18:03,877 --> 00:18:06,546 لا أريد أن أكون وحيدا بعد الآن 296 00:18:07,589 --> 00:18:10,717 هذا ملكه ، هناك بريد هنا لـ تيم كونو 297 00:18:10,717 --> 00:18:12,677 وملاحظات أخرى 298 00:18:12,677 --> 00:18:15,388 محاولات للحصول على كلماته الأخيرة بشكل صحيح؟ 299 00:18:17,182 --> 00:18:19,184 يبدو أننا حصلنا على إجابتنا 300 00:18:20,477 --> 00:18:23,563 إذن ، هذا هو؟ لقد إنتهينا؟ 301 00:18:23,563 --> 00:18:25,815 لا برودكاست 302 00:18:25,815 --> 00:18:27,943 العودة إلى أوكلاهوما 303 00:18:36,409 --> 00:18:38,828 قرأت النَص. شخصيتي لم تكن موجودة 304 00:18:38,828 --> 00:18:40,121 ولا واحدة 305 00:18:42,165 --> 00:18:45,252 انتظر ، يريدون شخصًا يشبه 306 00:18:45,252 --> 00:18:47,504 برازوس ويريدونني أن أقوم بتقييم هذا؟ 307 00:19:01,476 --> 00:19:03,478 حسنًا ، لم أتأخر كثيرًا 308 00:19:04,104 --> 00:19:06,106 هل يمكننا الحصول على الأربعة أعلى من النافذة؟ 309 00:19:08,316 --> 00:19:11,611 سأحصل على القيصر مع الخبز البلسمي والخبز المحمص المزدوج 310 00:19:12,237 --> 00:19:14,739 أنت بحاجة إلى طلب طاولة أكبر 311 00:19:16,199 --> 00:19:17,617 لدي عربة البقالة الخاصة بي 312 00:19:18,034 --> 00:19:20,495 أخبرهم أنهم لـ بوني إنهم يعرفونني 313 00:19:22,914 --> 00:19:24,791 أنا لست هنا دائما 314 00:19:24,791 --> 00:19:26,877 كنت قادمة لأخذك 315 00:19:26,877 --> 00:19:28,837 لقد حصلت على تجربة أداء. انتظري دقيقة 316 00:19:29,462 --> 00:19:31,131 ... هل هذا عن - نعم- 317 00:19:31,131 --> 00:19:33,717 أتية ام لا ياصاحبة الشفاة الناعمة لدي أماكن لأذهب اليها 318 00:19:35,552 --> 00:19:37,095 تبا لهم ، أنا مجرد للعرض فقط 319 00:19:37,095 --> 00:19:40,056 حسنًا ، أنا أعرف ما وجدناه الليلة الماضية 320 00:19:40,056 --> 00:19:42,559 لكنني أعرفني أيضًا ، ولا يمكنني التوقف عن التفكير في هذا 321 00:19:42,559 --> 00:19:45,645 ولا يمكنني أيضا - منذ أسبوع ، رأيت تيم - 322 00:19:45,645 --> 00:19:49,274 الرجل الميت ، في شقة باني - هي رئيسة المجلس - 323 00:19:49,274 --> 00:19:52,027 حسنًا ، لذلك كان يسألها 324 00:19:52,027 --> 00:19:53,987 عن طرد حصلت عليه بالخطأ 325 00:19:53,987 --> 00:19:56,865 هذا منطقي. هم على نفس الخط (أية) أحصل على طرود بالخطأ 326 00:19:56,865 --> 00:19:58,491 يتم تسليمها بشكل خاطئ على الخط (سي) طوال الوقت 327 00:19:58,491 --> 00:20:00,619 هل تتذكره في المصعد قائلا 328 00:20:00,619 --> 00:20:02,662 حسناً ، أنا لا أعرف لماذا هذا يحدث باستمرار 329 00:20:02,662 --> 00:20:05,874 وكان مهمًا ، ولم يستطع الحصول عليه 330 00:20:05,874 --> 00:20:07,417 - حسنًا ، كيف مبكرًا غدًا؟ 331 00:20:07,417 --> 00:20:09,002 حَصلت بوني على الطرد 332 00:20:09,002 --> 00:20:11,880 لدي طريقة للدخول 333 00:20:15,467 --> 00:20:18,053 ماذا... مَـن أنت؟ 334 00:20:18,053 --> 00:20:20,847 أنا أعيد تصميم البناء - هذا العمل الرئيسي ‐ 335 00:20:20,847 --> 00:20:22,682 كم عدد الغرف في هنا؟ 336 00:20:22,682 --> 00:20:24,893 أنتِ تعيشين هنا في وسط التجديد؟ 337 00:20:24,893 --> 00:20:26,728 اصمت! وركيز 338 00:20:28,104 --> 00:20:29,940 انظر ، ها هو 339 00:20:30,941 --> 00:20:32,943 طريق مباشر إلى بوني 340 00:20:32,943 --> 00:20:35,278 نحن فقط بحاجة لخلع الشبكة 341 00:20:35,278 --> 00:20:37,364 لا لا لا 342 00:20:38,198 --> 00:20:39,574 هل نسيت؟ 343 00:20:41,326 --> 00:20:43,161 أنا برازوس 344 00:21:01,888 --> 00:21:04,349 مرحباً ويل ، مفاجئة 345 00:21:04,849 --> 00:21:06,726 جدكم هنا - أبي ، إنه - 346 00:21:06,726 --> 00:21:10,063 إنه الأحد. أمي تأخذ الأطفال ، هم في حديقة الحيوان 347 00:21:10,063 --> 00:21:11,773 صحيح 348 00:21:11,773 --> 00:21:14,609 حسنًا ، أنا سأتركهم لهم هنا 349 00:21:16,027 --> 00:21:18,113 سطح السفينة الجديد يبدو رائعا ، يا ويل 350 00:21:18,113 --> 00:21:20,323 نعم ، يعيش الأطفال هناك 351 00:21:20,323 --> 00:21:21,866 نعم ، أنا آسف ، لقد أفتقدهم 352 00:21:23,201 --> 00:21:25,704 ولكن هذا هو 353 00:21:25,704 --> 00:21:27,414 جيد. أنت وأنا نحصل على القليل 354 00:21:28,456 --> 00:21:29,874 أنة الوقت 355 00:21:30,542 --> 00:21:32,335 الوقت؟ 356 00:21:33,628 --> 00:21:35,630 [يسخر] إذن ، ما الأمر؟ 357 00:21:38,967 --> 00:21:40,468 هل لديك حليب؟ 358 00:21:41,094 --> 00:21:43,179 كان برازوس ابن صانع الأقفال 359 00:21:43,179 --> 00:21:46,182 لذلك أعطاني طاقم مفاتيح جيمي هذه كهدية في الموسم الخامس 360 00:21:47,392 --> 00:21:50,020 لقد شاهدت القليل من هؤلاء. برازوس 361 00:21:51,271 --> 00:21:53,273 أنا أحب الأشياء في أوائل التسعينيات 362 00:21:53,273 --> 00:21:55,275 في بعض الأحيان ، يمكنك رؤية سروال المطرقة 363 00:21:59,279 --> 00:22:01,281 لقد كنت جيداً. انت ممثل جيد 364 00:22:03,199 --> 00:22:05,911 هل قمت بأي عروض أخرى؟ - قمت ببعض الطيارين - 365 00:22:05,911 --> 00:22:08,538 لكنهم لم يعرضوا. لا أعتقد أنني أختبر جيدًا 366 00:22:08,563 --> 00:22:11,358 أستطيع أن أرى ذلك - نعم ، شكرا لك. انتظري ماذا؟ - 367 00:22:12,000 --> 00:22:13,543 هذا هو الخاص لـ بوني 368 00:22:15,170 --> 00:22:16,630 إذن ، كيف العمل؟ 369 00:22:18,048 --> 00:22:20,217 حسن. انه على ما يرام 370 00:22:20,217 --> 00:22:22,344 كما تعلم ، هناك بعض الأشياء هناك 371 00:22:22,344 --> 00:22:23,511 نعم؟ - نعم - 372 00:22:24,179 --> 00:22:26,181 هل بدأت مشروعك الجديد؟ 373 00:22:27,474 --> 00:22:30,352 حسنًا ، أنا اعتقد أنه كان لدي مشروعاً ، لكن 374 00:22:32,854 --> 00:22:34,814 لقد اختفي للتو 375 00:22:37,901 --> 00:22:39,069 وبالتالي 376 00:22:39,611 --> 00:22:41,988 ...سوف أحتاج إلى 377 00:22:41,988 --> 00:22:43,573 يالهي 378 00:22:44,199 --> 00:22:46,660 يا الله - كما تعلم أنا حقا لم - 379 00:22:46,660 --> 00:22:48,703 أكن أريد أن يصبح هذا 380 00:22:48,703 --> 00:22:50,664 شيء عادي ، لكني مقيد 381 00:22:50,664 --> 00:22:52,332 أبي - عزيزي ، أنا عليا انهاء - 382 00:22:53,083 --> 00:22:56,586 بعض الأشياء نعم ، هذا ما قلته في المرة السابقة - 383 00:22:57,796 --> 00:23:00,048 منذ متى وأنت تعيش هنا؟ - ثمانية وعشرون سنة - 384 00:23:00,632 --> 00:23:02,384 لكن ليس دائمًا بمفردك 385 00:23:03,510 --> 00:23:06,096 هل كنت وحيدا لمدة 28 عاما؟ - اصمتي - 386 00:23:06,096 --> 00:23:08,223 الوحده ليست بهذا السوء ، أنا أحب اكون وحيداً 387 00:23:09,724 --> 00:23:11,309 أعطني هذا الصغير 388 00:23:15,188 --> 00:23:18,066 كان والدي تشارلز ، لكن أنا مبتدئ 389 00:23:18,650 --> 00:23:21,695 كانت أكثر الأشياء التي اتبعتها في طفولتي 390 00:23:21,695 --> 00:23:24,447 هي أن اصبح مثلة 391 00:23:24,447 --> 00:23:26,324 وقد كنت كذلك حقًا 392 00:23:26,324 --> 00:23:29,953 كنا كلانا أيمن ، لكننا نستخدم المقص باليد اليسرى 393 00:23:30,704 --> 00:23:34,624 يمكننا أن نلتقط أي آلة موسيقية ونلعبها بالأذن 394 00:23:34,624 --> 00:23:36,418 لكن اعطنا 395 00:23:36,418 --> 00:23:38,253 أساسيات الجبر؟ أنسى أمره 396 00:23:39,462 --> 00:23:40,881 لقد تحول إلى اللون الرمادي عند47 397 00:23:40,881 --> 00:23:43,174 والأبيض في 58 ، أليس كذلك؟ 398 00:23:45,719 --> 00:23:47,637 الناس يحبون والدي 399 00:23:48,346 --> 00:23:50,348 كانوا يعنونها كمجاملة 400 00:23:51,016 --> 00:23:52,851 عندما قالوا إنني مثله ، لكن 401 00:23:54,811 --> 00:23:57,230 كان فظيعا لأمي. فظيع 402 00:23:58,356 --> 00:24:00,400 حاول أن يشعرها 403 00:24:00,400 --> 00:24:02,777 بالصغر. يبدو أنه حصل على 404 00:24:02,777 --> 00:24:04,696 البهجة من ذلك 405 00:24:04,696 --> 00:24:06,948 لكنة جعلها تشعر بالسخافة 406 00:24:07,824 --> 00:24:10,201 جعلها تشعر بعدم اليقين من نفسها 407 00:24:12,120 --> 00:24:14,122 إذن ، عند نقطة معينة 408 00:24:15,165 --> 00:24:17,250 اعتقدت ، حسنًا 409 00:24:17,250 --> 00:24:19,169 المقص بنفس الطريقة 410 00:24:19,169 --> 00:24:21,838 ويمكننا العزف على أي آلة بالطريقة نفسها 411 00:24:21,838 --> 00:24:23,340 الاحتمالات 412 00:24:24,633 --> 00:24:26,259 الوحده ليست بهذا السوء 413 00:24:27,552 --> 00:24:28,970 من الواضح أنه 414 00:24:30,347 --> 00:24:32,057 مؤلم 415 00:24:33,016 --> 00:24:35,435 القدوم إليك هكذا. انا 416 00:24:37,229 --> 00:24:39,564 مشمئزاً من نفسي 417 00:24:41,233 --> 00:24:42,609 لكن أنا 418 00:24:42,609 --> 00:24:44,945 لا يمكنني الحصول على أي عمل ، تفهمني؟ 419 00:24:44,945 --> 00:24:46,988 أعني ، لقد مرت سنوات حتى الآن 420 00:24:46,988 --> 00:24:48,448 وهكذا ، أنا فقط 421 00:24:48,448 --> 00:24:50,408 أحتاج إلى القليل من المساعدة من شخص ما؟ 422 00:24:50,408 --> 00:24:51,701 عليك بيع الشقة 423 00:24:51,701 --> 00:24:53,453 لا أستطيع فعل ذلك 424 00:24:53,453 --> 00:24:55,038 أبي ، لا يمكنك الاستمرار في العيش هكذا 425 00:24:55,038 --> 00:24:57,540 أنها كل ما لدي ، أنها حيث اكون 426 00:25:00,418 --> 00:25:03,838 حسنًا ، من الواضح أن هذا يجعلني حزينًا جدًا لسماع ذلك 427 00:25:06,716 --> 00:25:07,968 أنا آسف 428 00:25:08,760 --> 00:25:12,180 أنا آسف جدا 429 00:25:12,847 --> 00:25:14,849 لأشياء كثيرة 430 00:25:15,976 --> 00:25:18,562 لكن ، إنها مجرد فترة صعبة ، يا عزيزتي وأنا 431 00:25:18,562 --> 00:25:20,355 توقف ، توقف ، توقف ، توقف 432 00:25:23,275 --> 00:25:25,485 لا استطيع. ليس مجددا 433 00:25:32,409 --> 00:25:33,868 أنا 434 00:25:34,828 --> 00:25:37,539 أنا أُقَدر بالتأكيد 435 00:25:38,665 --> 00:25:40,500 كما تعلم ، كل ما فعلته ، و 436 00:25:40,500 --> 00:25:43,420 ولا تقلق. هذا مجرد 437 00:25:45,297 --> 00:25:46,590 إنها لحظة عصيبة 438 00:25:46,590 --> 00:25:48,758 هذا كل شيء ، سأكون بخير أبي. ابقي لتناول عشاء الأحد 439 00:25:48,758 --> 00:25:52,053 لا لا ، في الواقع يجب عليا أن أعود 440 00:25:52,053 --> 00:25:54,389 أنا افعل... انت تعرف 441 00:25:54,389 --> 00:25:56,349 فلدي حفر وابذل مجهود ، أليس كذلك؟ 442 00:26:00,020 --> 00:26:02,022 هل يمكنني الحصول على معطفي؟ لو سمحت؟ 443 00:26:03,732 --> 00:26:05,567 إنها شقة عمتي 444 00:26:05,984 --> 00:26:07,527 طلبت مني أن أعيدها لها 445 00:26:07,527 --> 00:26:09,362 يمكنك أن ترى كيف تسير الأمور بشكل جيد 446 00:26:10,280 --> 00:26:12,657 إنها المرة الأولى التي أكون فيها بمفردي 447 00:26:13,366 --> 00:26:15,160 أبدا 448 00:26:15,160 --> 00:26:18,079 أميل إلى تحزيم الشنط أينما ذهبت 449 00:26:18,079 --> 00:26:20,290 عندما كنت طفلاً ، كان لديّ حزمة هاردي بويز الخاصة بي 450 00:26:20,916 --> 00:26:22,667 - هذا مرجع قديم جدًا بالنسبة لك. 451 00:26:23,084 --> 00:26:26,171 كنا نسمي أنفسنا بالمدرسة القديمة 452 00:26:26,588 --> 00:26:29,466 على أي حال ، أنا وهاردي بويز 453 00:26:29,466 --> 00:26:33,261 حسنًا ، كان هناك أربعة منا واثنان من الصبية ، بالمناسبة 454 00:26:33,970 --> 00:26:37,182 سنبدأ في حل الألغاز حول 455 00:26:37,182 --> 00:26:39,226 المجمع الذي عشنا فيه جميعًا 456 00:26:39,851 --> 00:26:41,895 إذن ، هذه الأشياء ليست جديدة عليك 457 00:26:42,771 --> 00:26:45,190 أعني ، كانت تلك ألغازًا مختلقة 458 00:26:46,107 --> 00:26:47,234 على الأقل ، كان معظمهم 459 00:26:48,318 --> 00:26:51,029 وهاردي بويز ، أين هم الآن؟ 460 00:26:52,489 --> 00:26:54,032 ربما أنت على حق 461 00:26:54,032 --> 00:26:56,493 ربما عليا الذهاب بمفردي أفضل 462 00:26:59,162 --> 00:27:00,497 أي حظ في ذلك؟ 463 00:27:01,248 --> 00:27:03,124 لقد دخلت منذ فترة 464 00:27:03,124 --> 00:27:05,377 نعم! عمل جيد ، برازوس 465 00:27:11,508 --> 00:27:14,219 حسناً ، هذه غرفة نوم مكونة من ثلاث غرف نوم 466 00:27:14,219 --> 00:27:16,596 خذي غرفة المعيشة والطعام والاضافية 467 00:27:16,596 --> 00:27:18,682 سآخذ المطبخ وغرف النوم على الجانب 468 00:27:18,682 --> 00:27:21,560 الآن ، ربما تحتفظ (باني) بالطرود في خزانة أو خزانة جانبية 469 00:27:21,560 --> 00:27:24,271 برازوس ، انظر إلى يدك 470 00:27:28,692 --> 00:27:30,485 لدينا أول دليل 471 00:27:30,485 --> 00:27:32,779 وقد سرقناه من أحد الجيران لنحصل عليه 472 00:27:32,779 --> 00:27:34,906 أجل. أنا أعرف ، كنت هناك 473 00:27:34,906 --> 00:27:36,616 يجب عليك فتحه 474 00:27:36,950 --> 00:27:39,369 لا أستطيع أن أقول ما إذا كنت أريد أن يكون لا شيء أو 475 00:27:40,453 --> 00:27:41,871 من أجل أن تكون شيئًا 476 00:27:54,885 --> 00:27:56,386 ما هذا؟ 477 00:27:59,306 --> 00:28:01,808 ما نوعية الرجل الذي يقتل نفسه 478 00:28:01,808 --> 00:28:04,811 بعد ساعة من يأسه للحصول على يديه 479 00:28:06,187 --> 00:28:07,772 على هذا؟ 480 00:29:42,325 --> 00:29:44,202 هذا شيء لم أحصل عليه 481 00:29:44,202 --> 00:29:46,371 الناس الذين يخشون العيش في المدينة الكبيرة 482 00:29:46,371 --> 00:29:47,914 بسبب كل الجرائم 483 00:29:47,914 --> 00:29:51,084 كما سيخبرك أي عاشق للجرائم الحقيقية 484 00:29:51,084 --> 00:29:54,087 فهذه هي الأشياء التي يجب أن تقلق بشأنها 485 00:29:55,088 --> 00:29:56,131 ابدعت فيه 486 00:29:56,131 --> 00:29:59,593 لا اعرف ، إنه كذلك برنامج ممل 487 00:29:59,593 --> 00:30:02,304 مثل فيلم وثائقي عن كين بيرنز في تاريخ الملل 488 00:30:02,304 --> 00:30:05,056 ربما يجب على مايبل أن تجربها - علي جثتي - 489 00:30:05,056 --> 00:30:07,017 والآن ، يتنازل عن نصفي 490 00:30:07,017 --> 00:30:09,394 لذلك غدًا ، نضع جدولًا زمنيًا 491 00:30:09,394 --> 00:30:11,563 لدي خرائط ولدي مخططات 492 00:30:11,563 --> 00:30:13,565 كاملة لكل طابق في اركونيا 493 00:30:13,565 --> 00:30:15,609 أنت رائع 494 00:30:15,609 --> 00:30:18,612 مهلا ، هل سمعتم يا رفاق عن هذا الموت الغامض في الحديقة الليلة الماضية؟ 495 00:30:19,195 --> 00:30:21,907 يمكننا القيام بمهام متعددة قليلاً 496 00:30:21,907 --> 00:30:23,909 قم بإجراء تحقيق ثان 497 00:30:23,909 --> 00:30:25,452 قم بعمل بودكاست ثاني - لا - 498 00:30:25,869 --> 00:30:28,914 نحن بحاجة إلى التركيز فقط جرائم القتل في المبنى 499 00:30:29,331 --> 00:30:32,083 "جرائم القتل في المبنى فقط" 500 00:30:32,083 --> 00:30:33,376 مرحبًا بكم في 501 00:30:33,376 --> 00:30:36,296 "جرائم القتل في المبنى فقط" 502 00:30:36,296 --> 00:30:38,965 بودكاست جريمة حقيقية 503 00:30:38,965 --> 00:30:40,675 انا مُقدمكم 504 00:30:40,675 --> 00:30:43,845 تشارلز هادن سافاج 505 00:30:45,430 --> 00:30:47,224 في الوقت الحالي 506 00:30:51,394 --> 00:30:53,104 مرحبا ، كيف تجري الامور؟ 507 00:30:53,104 --> 00:30:54,689 جيد ، الامور جيدة. ماذا عنك؟ 508 00:30:54,689 --> 00:30:56,107 جيدة 509 00:30:56,816 --> 00:30:59,986 أتعلم ، أحيانًا أستطيع أن أشم رائحة العجة التي تصنعها 510 00:30:59,986 --> 00:31:02,822 آسف في المرة القادمة ، سأقوم بتشغيل المروحة 511 00:31:02,822 --> 00:31:04,574 لا إنها تعجبني 512 00:31:04,574 --> 00:31:05,617 تذكرني بـ لوسي 513 00:31:07,244 --> 00:31:09,704 كانت المفضلة لديها ، أليس كذلك؟ 514 00:31:09,704 --> 00:31:11,206 هل سمعت منها؟ 515 00:31:11,748 --> 00:31:13,750 هنا ، هنا وهناك 516 00:31:14,501 --> 00:31:16,503 حسنًا ، قل لها مرحباً لي في المرة القادمة 517 00:31:18,255 --> 00:31:21,758 لغز جريمة حقيقي عظيم 518 00:31:21,758 --> 00:31:23,552 يكشف عن نفسه مثل بصلة 519 00:31:24,469 --> 00:31:27,597 الجريمة أولاً ، ثم 520 00:31:27,597 --> 00:31:30,600 الشخصيات ، ثم أسرارهم 521 00:31:31,893 --> 00:31:33,728 الأسرار هي الجزء الممتع 522 00:31:34,187 --> 00:31:36,731 مَـن يقول الحقيقة؟ 523 00:31:36,731 --> 00:31:38,775 مَـن يكذب؟ 524 00:31:38,775 --> 00:31:40,735 ماذا يخـبئون؟ 525 00:31:40,735 --> 00:31:42,988 لنكن صادقين 526 00:31:42,988 --> 00:31:46,658 في بعض الأحيان يكون من الأسهل معرفة سر شخص آخر 527 00:31:47,242 --> 00:31:50,036 مِن أن تتعامل مع نفسك 528 00:31:50,173 --> 00:31:59,940 تــرجــمــة د. أحمد مسعود