1 00:00:10,605 --> 00:00:11,962 !برو برو برو 2 00:00:18,093 --> 00:00:19,928 !در اتاق‌هاتون رو ببندید - !کسی بیرون نیاد - 3 00:00:23,182 --> 00:00:25,934 !وای خدا، وای خدا، وای خدا 4 00:00:25,934 --> 00:00:28,479 ...یا خدا، یا خدا - !یکی به داد من برسه - 5 00:00:28,479 --> 00:00:30,105 !باید بریم دنبالش !من اونو اینجا ول نمی‌کنم 6 00:00:30,105 --> 00:00:31,773 یعنی من ول می‌کنم؟ - !خب معلومه - 7 00:00:31,773 --> 00:00:33,025 !معلومه که می‌کنم 8 00:00:39,907 --> 00:00:42,493 اون‌طوری که فکر می‌کنید نیست 9 00:00:46,142 --> 00:00:49,775 [ دو ماه قبل ] 10 00:00:50,667 --> 00:00:52,544 من اینو نمی‌فهمم 11 00:00:52,544 --> 00:00:54,880 کسانی که می‌ترسن تو شهرهای بزرگ زندگی کنن 12 00:00:54,880 --> 00:00:56,965 به‌خاطر جرم‌وجنایت‌هاش 13 00:00:56,965 --> 00:00:59,635 اما اگر از هر طرفدار جنایت واقعی بپرسید بهتون میگه که 14 00:00:59,635 --> 00:01:02,638 در اصل باید نگران روستایی‌ها باشید 15 00:01:02,638 --> 00:01:06,433 خب، بیاید واقع‌گرا باشیم تا حالا کسی 19 تا جسد 16 00:01:06,433 --> 00:01:10,229 دفن‌شده تو حیاط خلوتِ یه آپارتمان 14 طبقه، پیدا نکرده 17 00:01:10,229 --> 00:01:12,981 اینجا همه حواس‌شون به همه هست 18 00:01:12,981 --> 00:01:16,151 و نیویورکی‌ها با شیوۀ خاصی ارتباط برقرار می‌کنن 19 00:01:16,944 --> 00:01:19,780 و منظورم از خاص، رُک‌ـه 20 00:01:19,780 --> 00:01:23,116 اینجا جای سوزن انداختن نداره و آدما کُپّه‌ای روی هم قرار گرفتن 21 00:01:23,116 --> 00:01:24,576 ...مثل ماهایی که تو 22 00:01:25,119 --> 00:01:27,287 آرکونیا» زندگی می‌کنیم» 23 00:01:29,623 --> 00:01:31,166 ...هی صبر کن. ببینم شما 24 00:01:31,959 --> 00:01:34,586 برازوز» هستم» - !پشمام حاجی - 25 00:01:34,586 --> 00:01:36,588 من بچه که بودم با بابام 26 00:01:36,588 --> 00:01:38,507 !برنامه‌تـو نگاه می‌کردیم !برنامۀ موردعلاقه‌ش بود 27 00:01:38,507 --> 00:01:40,323 بذار ببینم، اون تیکه‌کلامت چی بود؟ 28 00:01:41,844 --> 00:01:44,734 «این، مسیر پرونده رو به کل عوض می‌کنه» 29 00:01:44,759 --> 00:01:46,056 !خودشه حاجی! همین بود 30 00:01:46,056 --> 00:01:48,058 وای پسر! خیلی باحاله 31 00:01:49,622 --> 00:01:52,099 بابام الان «ای‌ال‌اس» گرفته [ بیماری‌ای که به‌تدریج فرد را فلج می‌کند ] 32 00:01:52,271 --> 00:01:54,481 ...نه خیلی می‌تونه حرف بزنه، نه 33 00:01:54,481 --> 00:01:56,692 دیگه خودش غذا بخوره - واقعاً متأسفم - 34 00:01:57,693 --> 00:01:59,416 ...فرستادیمش آسایشگاه، ولی 35 00:02:00,821 --> 00:02:02,823 اصلاً وا نمیده، می‌دونی؟ 36 00:02:03,574 --> 00:02:06,577 ،و راستشو بخوای ..برای کل خانواده‌م بهتر می‌شد اگه 37 00:02:07,619 --> 00:02:09,037 اگه وا می‌داد 38 00:02:11,415 --> 00:02:14,168 می‌خوای یه عکس بگیری؟ - !آره حتماً - 39 00:02:14,168 --> 00:02:16,548 !آره عالی میشه اتفاقاً. دمت گرم 40 00:02:19,089 --> 00:02:21,508 امکان داره افقی بگیرید؟ 41 00:02:21,508 --> 00:02:23,719 گوشی رو بچرخونید - اگه بچرخونیش بهتر می‌شه. آره - 42 00:02:23,719 --> 00:02:25,721 خوبه، عالی. آره 43 00:02:27,514 --> 00:02:29,683 به بابات بگو برازوز این عکس رو ازتون گرفت 44 00:02:29,683 --> 00:02:32,769 آره چشم، ولی اون که نمی‌فهمه، می‌دونی؟ 45 00:02:32,769 --> 00:02:33,812 دیگه متوجه نیست 46 00:02:36,064 --> 00:02:38,358 خدافظ - مرسی رفیق. دمت گرم - 47 00:02:41,862 --> 00:02:44,656 نیویورک بعضی‌وقتا خیلی میره رو مُخ 48 00:02:44,656 --> 00:02:47,034 از بس که حواسِ همه بهت هست 49 00:02:47,034 --> 00:02:48,869 هی جیگر. سینه‌سپر کجا میری؟ 50 00:02:48,869 --> 00:02:52,122 هر ساله دو هزار مورد ،گزارش آزار و اذیتِ زنان اینجا ثبت می‌شه 51 00:02:52,122 --> 00:02:54,416 واسه همین وادارت می‌کنه بشینی یه‌کله «دیتلاین» رو ببینی [ برنامۀ خبری و بررسی جنایات ] 52 00:02:54,416 --> 00:02:57,169 که یاد بگیری چطوری داستانِ خودت نره تو دیتلاین 53 00:02:57,169 --> 00:02:59,004 من مدام یه خوابی رو می‌بینم 54 00:02:59,004 --> 00:03:02,007 ،تو تختم، بیدار می‌شم 55 00:03:02,007 --> 00:03:04,051 و یه مَردی بالا سرم وایستاده 56 00:03:04,384 --> 00:03:07,137 ،بعد می‌زنم تو تخماش ...و میل بافتنی‌مـو برمی‌دارم 57 00:03:07,137 --> 00:03:10,516 و همونـو تا دسته فرو می‌کنم تو استخون‌هاش 58 00:03:10,516 --> 00:03:12,726 گاهی‌اوقات که خوابم نمی‌بره 59 00:03:12,726 --> 00:03:15,517 تصور می‌کنم که میرم اون یارو رو به‌طرز فجیعی می‌کُشم 60 00:03:16,063 --> 00:03:19,274 .و بعد مثل بچه‌ها می‌خوابم همیشه هم جوابه 61 00:03:19,274 --> 00:03:22,861 .همون‌طور که گفتم، اینجا رو مخـه اگه زودرنج‌اید نیاید اینجا 62 00:03:26,907 --> 00:03:29,910 «نیویورک. تو چی داری؟» 63 00:03:30,536 --> 00:03:34,206 که البته دیالوگی از یه سریال معروف درمورد یه بچه یتیم‌ـه 64 00:03:34,206 --> 00:03:37,251 و واقعاً که ما هم گاهی اینجا ،حسِ بچه یتیم‌ها رو داریم 65 00:03:37,251 --> 00:03:39,670 که در تلاشیم یه جایگاهی برای خودمون پیدا کنیم؟ 66 00:03:39,670 --> 00:03:43,465 من همین اواخر یه اجرای رقص فوق‌العاده ،توی جهانِ وب دیدم 67 00:03:43,465 --> 00:03:45,793 که برای قطعۀ «نور مهتاب» تنظیم شده بود 68 00:03:46,885 --> 00:03:49,471 داستان مَردی که در تلاشـه خودش رو 69 00:03:49,471 --> 00:03:51,890 ،به بالای راه‌پله برسونه و میفته پایین 70 00:03:51,890 --> 00:03:54,434 ولی مدام راه‌های جدیدی رو امتحان می‌کنه 71 00:03:54,434 --> 00:03:56,854 که دوباره برگرده بالا 72 00:03:56,854 --> 00:03:59,299 و با خودم گفتم، ماها هم همین‌شکلی نیستیم؟ 73 00:03:59,398 --> 00:04:01,733 هر روز توی این شهر بزرگ؟ 74 00:04:01,733 --> 00:04:03,026 ...زندگی تو نیویورک همینـ 75 00:04:04,301 --> 00:04:05,571 خدایی!؟ 76 00:04:05,571 --> 00:04:08,323 مگه این کت رو نمی‌بینی!؟ 77 00:04:08,323 --> 00:04:11,994 ،با تمام این اوصاف یک‌چیز در این شهر قطعیـه 78 00:04:12,828 --> 00:04:15,664 دقیقاً زمانی که فکر می‌کنید ،همه‌چی داره تکراری می‌شه 79 00:04:15,664 --> 00:04:17,666 به چیزی برمی‌خورد می‌کنید 80 00:04:17,666 --> 00:04:20,127 که اصلاً انتظارشـو نداشتید 81 00:04:22,198 --> 00:04:32,198 « بیاتوموویز؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی » :.: Bia2Movies.bid :.: 82 00:04:32,502 --> 00:04:37,502 « دانلود اپلیکیشن با قابلیت پخش آنلاین » :.: WwW.Bia2Movies.App :.: 83 00:04:57,204 --> 00:05:00,040 « فقط و فقط قتل‌های داخل ساختمان » «فصل اول، قسمت اول» 84 00:05:01,258 --> 00:05:13,258 :تــرجــمــه « ســــروش و حـسـیـن » :.:.: Hossein Hidden & SuRouSH_AbG :.:.: 85 00:05:14,862 --> 00:05:16,350 سلام، لستر 86 00:05:17,379 --> 00:05:19,228 عه اورسولا، دلبندم 87 00:05:19,228 --> 00:05:22,598 چیزی برای من اومده؟ - آره. خودت ببر دیگه من نیارم - 88 00:05:23,106 --> 00:05:26,401 آره، این فایل‌های تحقیقاتی برای سریال‌هاییـه که دارم می‌سازم 89 00:05:26,401 --> 00:05:28,946 یه‌سری اسپین‌آف و کارای دیگه، می‌دونی؟ 90 00:05:30,030 --> 00:05:33,116 اورسولا، اگه می‌خوای زندگی کنی سمتِ تئاتر نیا. جدی میگم 91 00:05:37,663 --> 00:05:39,039 !نگه‌ش دارید 92 00:05:40,749 --> 00:05:43,252 وای! ببخشید. ممنون 93 00:05:43,252 --> 00:05:44,753 ...من باید 94 00:05:44,753 --> 00:05:46,088 حل شد 95 00:05:46,505 --> 00:05:48,090 ببخشید، آخه من الان 96 00:05:48,090 --> 00:05:50,592 ...یه کار مهمی دارم - آره منم همین‌طور - 97 00:05:51,468 --> 00:05:52,970 عه ایول 98 00:05:53,846 --> 00:05:56,557 امروز فیلمبرداری دارین؟ - جانم؟ - 99 00:05:56,557 --> 00:05:58,183 به‌خاطر گریم‌تون گفتم 100 00:05:58,934 --> 00:06:00,936 من که گریم نکردم 101 00:06:01,770 --> 00:06:03,772 آها. باشه 102 00:06:03,772 --> 00:06:05,232 پس منم نکردم 103 00:06:15,284 --> 00:06:16,827 ساعت 5 شده؟ شما می‌دونید؟ 104 00:06:16,827 --> 00:06:18,579 نه - نه - 105 00:06:20,706 --> 00:06:22,541 تیم کونو 106 00:06:22,541 --> 00:06:24,418 ‫با «K». بله 107 00:06:27,880 --> 00:06:30,071 امروز ندیدین بسته‌ای به این اسم بیاد؟ 108 00:06:30,382 --> 00:06:33,010 خب. نمی‌دونم چرا هِی این‌طوری میشه 109 00:06:33,010 --> 00:06:35,012 خب، این یکی خیلی برام مهمه 110 00:06:35,846 --> 00:06:37,890 فردا ساعت چند؟ 111 00:06:48,317 --> 00:06:50,419 شما از هدفون بیتس‌تون راضی هستین؟ 112 00:06:54,948 --> 00:06:58,076 .منم یه زردشـو داشتم خیلی دوستش داشتم 113 00:06:58,076 --> 00:06:59,787 بعدش مثل اسکل‌ها 114 00:06:59,787 --> 00:07:01,371 تو مترو جا گذاشتمش 115 00:07:01,371 --> 00:07:03,290 قضیه اینه که وقتی تو مترو ،یه چیزی رو گم می‌کنی 116 00:07:03,290 --> 00:07:05,660 ...نمی‌دونی که - !دیـنـگ - 117 00:07:08,921 --> 00:07:11,463 حتی خودِ آسانسور هم می‌خواست قصۀ طرف تموم بشه 118 00:07:13,383 --> 00:07:15,385 بیا، وینی 119 00:07:17,930 --> 00:07:19,223 وینی. نه 120 00:07:20,753 --> 00:07:22,612 [ برازوز ] 121 00:07:40,953 --> 00:07:42,788 خیله‌خب 122 00:07:58,512 --> 00:08:01,515 شما در حال گوش‌دادن به «اوضاع در اُکلاهما روبراه نیست» 123 00:08:01,515 --> 00:08:02,975 از سیندا کانینگ، هستید 124 00:08:02,975 --> 00:08:05,394 بودجۀ این برنامه از سوی ،اسپانسرهای ما تأمین شده‌است 125 00:08:05,394 --> 00:08:08,272 شرکت سرخ، مؤسسه‌ی میلتون و میریام سوان 126 00:08:08,272 --> 00:08:10,691 ،برای هنر و انحلال فدرال رزرو 127 00:08:10,691 --> 00:08:12,484 و فروشگاه تریدر جو 128 00:08:12,484 --> 00:08:14,862 با حمایت افزونِ کشتی‌های سلطنتی 129 00:08:14,862 --> 00:08:16,738 ،شاهزادۀ ولیعهد دبی 130 00:08:16,738 --> 00:08:18,323 و شنوندگانی مثل شما 131 00:08:18,323 --> 00:08:20,117 و حالا این شما و این سیندا کانینگ 132 00:08:20,117 --> 00:08:23,726 با قسمت ششم از برنامۀ اوضاع در اکلاهما روبراه نیست 133 00:08:27,666 --> 00:08:30,002 وقتی رِی باتلر اون شب منو برد 134 00:08:30,002 --> 00:08:32,129 جنگل پشتِ اصطبلش توی چیکاشا 135 00:08:32,129 --> 00:08:34,548 توقع نداشتم چیزی مربوط به 136 00:08:34,573 --> 00:08:37,414 ناپدید شدنِ خواهرزاده‌ش «بکی» پیدا کنم 137 00:08:38,552 --> 00:08:41,263 بیشتر داشتم به لباس نامتعارفی که ری برای زندگی روستایی 138 00:08:41,263 --> 00:08:42,931 انتخاب کرده بود، فکر می‌کردم 139 00:08:44,850 --> 00:08:47,478 ،اما فکرم به جای دیگه‌ای رفت به‌خاطر اتفاقی که 140 00:08:47,478 --> 00:08:49,646 ،در کنار بستر رودخانه در جریان بود 141 00:08:49,646 --> 00:08:52,065 «یعنی جایی که سگ پیرِ ری، «بو 142 00:08:52,065 --> 00:08:54,943 سعی داشت چیزی رو از زیر زمین بیرون بکشه 143 00:08:57,029 --> 00:08:58,739 ،زمانی که بو پاداشش رو پیدا کرد 144 00:08:58,739 --> 00:09:02,117 ،در حالی که اون رو به دهانش گرفته بود مفتخرانه به سمت من دوئید 145 00:09:03,827 --> 00:09:06,997 ،کمی طول کشید تا درک کنم اون چیه 146 00:09:06,997 --> 00:09:10,334 اما بعد همه‌چیز کاملاً روشن شد 147 00:09:10,334 --> 00:09:12,961 ...چیزی که بو پیدا کرده بود 148 00:09:14,379 --> 00:09:15,380 !لعنتی 149 00:09:15,380 --> 00:09:17,591 خدایا.. نه 150 00:09:20,385 --> 00:09:22,387 آره! آفرین 151 00:09:47,955 --> 00:09:50,582 لستر، این جدی‌ـه؟ - نمی‌دونم. داریم بررسی می‌کنیم - 152 00:09:57,631 --> 00:10:00,134 ،حتی زیر باران شدید اکلاهما 153 00:10:00,134 --> 00:10:01,718 ...من میخ‌کوبِ 154 00:10:01,718 --> 00:10:04,721 !خب، نگاه میز آخر رو کی برداشته 155 00:10:06,431 --> 00:10:09,852 ،اما فکرم به جای دیگه‌ای رفت ...به‌خاطر اتفاقی که در کنار بستر رودخانه 156 00:10:09,852 --> 00:10:13,021 ببینید، اگر تا حالا بی‌ادبی‌ای از من سر زده 157 00:10:13,021 --> 00:10:15,899 در تست‌های بازیگریِ متعددی ...که برام دادین 158 00:10:15,899 --> 00:10:18,735 ...واقعاً - من تا حالا برای شما تست ندادم - 159 00:10:20,028 --> 00:10:21,530 شما اسکات باکیولا نیستید؟ 160 00:10:22,447 --> 00:10:23,949 خیر 161 00:10:24,366 --> 00:10:27,327 آها! شما اون‌یکی‌ای. فهمیدم 162 00:10:27,744 --> 00:10:29,788 خب ببین، من لام تا کام حرف نمی‌زنم 163 00:10:29,788 --> 00:10:33,709 ولی امشب قسمت جدید ...پادکست موردعلاقه‌م پخش شده و 164 00:10:40,757 --> 00:10:43,093 چی تو دهنِ بو ـه؟ 165 00:10:43,093 --> 00:10:44,761 !منم نمی‌دونم 166 00:10:46,472 --> 00:10:47,764 167 00:10:52,144 --> 00:10:54,146 ...ببخـ 168 00:10:55,105 --> 00:10:57,900 شما میز خالی دارید؟ - ببخشید، کامل رزرویم - 169 00:10:57,900 --> 00:11:00,152 !هی! بیا اینجا 170 00:11:01,153 --> 00:11:02,905 ممنون 171 00:11:02,905 --> 00:11:04,823 !آره 172 00:11:04,823 --> 00:11:07,284 بیا بشین! نصف ساختمون‌مون اینجان 173 00:11:07,284 --> 00:11:09,953 راستی، من اولیور هستم «اولیور پانتوم» 174 00:11:09,953 --> 00:11:12,122 «منم چارلز. «چارلز هیدن ساوج 175 00:11:12,122 --> 00:11:14,333 سلام. منم «میبل»ام 176 00:11:14,333 --> 00:11:16,585 نه جدی. بگو اسمت.. عه 177 00:11:16,585 --> 00:11:18,086 اسم سنتی قشنگیـه 178 00:11:18,545 --> 00:11:20,589 پشمام 179 00:11:20,589 --> 00:11:22,800 تو دهن بو چه عنیه؟ 180 00:11:22,800 --> 00:11:24,635 !شورتِ بکی 181 00:11:24,635 --> 00:11:27,346 کارِ ری نیست. خیلی تابلوئه - آفرین - 182 00:11:27,346 --> 00:11:29,223 دقیقاً. ببینید، من فقط خوشحالم 183 00:11:29,223 --> 00:11:32,142 که بالأخره یه‌چیزی از بکی باتلر پیدا شد 184 00:11:32,142 --> 00:11:33,936 رسماً داشت یادم می‌رفت کی گم شده بود 185 00:11:33,936 --> 00:11:35,687 خیلی لفتش دادن 186 00:11:35,687 --> 00:11:37,940 ،اون قضیۀ رئیس شورای دانش‌آموزی 187 00:11:37,940 --> 00:11:40,275 «لبخندِ اون دختر قند تو دل همه آب می‌کرد» و این شر و ورا 188 00:11:40,275 --> 00:11:42,890 ،آره آره. گوش کنید من پایه‌ام که داستان رو قشنگ مثل پیاز پوست بکنی 189 00:11:42,915 --> 00:11:45,417 ولی تو رو خدا یه‌کم گازشـو بگیرید 190 00:11:46,657 --> 00:11:48,659 ...حالا که حرفش شد 191 00:11:50,160 --> 00:11:53,455 ،بگو ببینم تو کی هستی موجود جذاب؟ 192 00:11:53,455 --> 00:11:56,792 خب ماها سی سال پیش که ،آرکونیا ارزون بود، اینجا خونه گرفتیم 193 00:11:56,792 --> 00:11:59,086 ...ولی تو؟ اینجا خونۀ مامان‌باباتـه یا 194 00:11:59,086 --> 00:12:02,047 ای خدایا! نیازی نیست جوابِ این سؤال رو بدی، میبل 195 00:12:02,047 --> 00:12:05,384 خب.. البته مگه اینکه خودت دلت بخواد چون منم کنجکاوم بدونم 196 00:12:07,302 --> 00:12:10,097 من تو رو از کجا می‌شناسم؟ - چارلز سالیان سال پیش - 197 00:12:10,097 --> 00:12:12,599 تو یه سریال تلویزیونی بازی کرده 198 00:12:12,599 --> 00:12:15,802 اسمش چی بود؟ بوزوز (اسکل‌ها) - برازوز - 199 00:12:16,770 --> 00:12:19,189 آها.. باشه 200 00:12:19,189 --> 00:12:22,234 ...و من هم که 201 00:12:22,234 --> 00:12:25,612 .کارگردانی شغل روزانه‌مـه مطمئنم در جریانی 202 00:12:27,364 --> 00:12:30,075 ...ولی.. نوه‌هام 203 00:12:32,286 --> 00:12:33,454 عشقم اونان 204 00:12:33,912 --> 00:12:36,415 کاش که می‌تونستم وقت بیشتری باهاشون بگذرونم 205 00:12:37,458 --> 00:12:39,334 همه‌مون همینو می‌خوایم دیگه، مگه نه؟ 206 00:12:39,334 --> 00:12:41,624 که با آدمایی که دوست‌شون داریم بیشتر وقت بگذرونیم 207 00:12:41,649 --> 00:12:44,401 من فقط ماهی یک‌بار اینو تو آسانسور می‌بینم، صرفاً جهت اطلاع 208 00:12:45,424 --> 00:12:46,508 ..خلاصه 209 00:12:46,508 --> 00:12:49,595 این‌ها پیازهای تمثیلیِ ما بود 210 00:12:49,595 --> 00:12:52,556 خام و پوست‌کنده. تو چی؟ 211 00:12:52,556 --> 00:12:53,974 برامون پوست می‌کَنی؟ 212 00:12:54,975 --> 00:12:56,602 نه خیر 213 00:12:56,602 --> 00:12:58,353 اجازه هست؟ - نه اصلاً - 214 00:12:58,353 --> 00:13:01,356 نه نه. دستت درد نکنه 215 00:13:01,356 --> 00:13:02,441 ممنون 216 00:13:03,650 --> 00:13:05,360 سلام عزیزم 217 00:13:05,360 --> 00:13:07,362 عه! این یه سگ واقعیـه 218 00:13:07,362 --> 00:13:08,405 آره آره 219 00:13:18,373 --> 00:13:20,209 اینجا رو ببین 220 00:13:21,627 --> 00:13:24,213 لستر، چه خبر شده؟ - یه جنازه پیدا کردن - 221 00:13:24,213 --> 00:13:25,506 چی؟ 222 00:13:25,506 --> 00:13:27,549 ظاهراً خودکشی بوده 223 00:13:27,549 --> 00:13:29,259 شوخی می‌کنی - طبقۀ نهم - 224 00:13:29,259 --> 00:13:30,511 کسی اجازۀ ورود نداره 225 00:13:30,511 --> 00:13:32,971 نمی‌تونیم بریم تو آپارتمان‌مون؟ - نه قربان. شرمنده - 226 00:13:36,350 --> 00:13:39,228 گفت طبقۀ نهم؟ - آره - 227 00:13:39,228 --> 00:13:42,397 ،من می‌تونم ببرم‌تون آسانسور باربر 228 00:13:42,397 --> 00:13:44,358 که فقط یه نگاهی بندازیم 229 00:13:46,109 --> 00:13:47,986 فقط ببینیم چه خبره 230 00:13:47,986 --> 00:13:50,364 باشه. ولی باید بریم طبقۀ هشتم 231 00:13:50,364 --> 00:13:51,448 چرا؟ 232 00:13:52,115 --> 00:13:54,033 چون تو طبقۀ نهم پلیس نگهبانی میده 233 00:13:54,827 --> 00:13:56,495 اُوه، تو کارت درسته هـا 234 00:14:09,235 --> 00:14:11,426 به سروان بگید خودکشی بوده 235 00:14:13,053 --> 00:14:16,056 خب بچه‌ها، می‌خوام برید از مردم اطراف ساختمون پرس‌وجو کنید 236 00:14:37,661 --> 00:14:39,455 !همون پسره‌ست که تو آسانسور بود 237 00:14:39,455 --> 00:14:42,249 !وای خدا. وای خدا. همون پسره‌ست 238 00:14:42,249 --> 00:14:44,376 ...خودشه - ...سرش - 239 00:14:44,376 --> 00:14:47,671 ..من تو سریال‌ها جسد دیدم. ولی ...شما تا حالا 240 00:14:47,671 --> 00:14:49,923 !به خودش شلیک کرده - نه خیر - 241 00:14:49,923 --> 00:14:51,758 مگه ما همین یه ساعت پیش ندیدیمش؟ 242 00:14:51,758 --> 00:14:54,727 به‌نظر شما جوری بود که بخواد بره همچین کاری بکنه؟ 243 00:14:57,514 --> 00:15:00,601 !عه - شما با مرحوم ارتباطی دارید؟ - 244 00:15:00,601 --> 00:15:03,228 نه، نه. ما نمی‌شناسیمش - ما همسایه‌هاشیم - 245 00:15:03,228 --> 00:15:04,646 تو این ساختمون زندگی می‌کنیم 246 00:15:04,646 --> 00:15:06,857 اوهوم. بعد نمی‌شناسیدش؟ - فقط گذری (فوت) - 247 00:15:06,857 --> 00:15:08,484 نه فوتِ ایشون - نه، درسته - 248 00:15:08,484 --> 00:15:10,110 منظورم وقتیـه که از کنارش رد می‌شیم 249 00:15:10,110 --> 00:15:11,111 قبل از فوت‌شون 250 00:15:11,111 --> 00:15:13,822 درسته. ولی.. ببینم شما 251 00:15:13,822 --> 00:15:15,491 مطمئنید که خودکشی بوده؟ 252 00:15:15,908 --> 00:15:17,326 آخه با عقل جور در نمیاد 253 00:15:17,326 --> 00:15:20,440 ،یعنی حتی گذری هم که دیدیمش بهش نمی‌خوره این‌کاره باشه 254 00:15:20,465 --> 00:15:23,457 پس نمی‌شناسیدش دیگه - ببینید - 255 00:15:23,457 --> 00:15:25,042 شما احتمالاً تازه تحقیقات‌تون ،رو شروع کردین 256 00:15:25,042 --> 00:15:27,961 ...و دارید به جنبه‌های مختلف - لعنتی - 257 00:15:27,961 --> 00:15:31,423 شما معتادِ کدوم پادکستید؟ ها؟ 258 00:15:31,423 --> 00:15:33,759 به‌خدا قسم که اگر 259 00:15:33,759 --> 00:15:36,011 ...یه دیوونۀ جنایت واقعیِ دیگه ببینم 260 00:15:36,011 --> 00:15:38,806 این خودکشی بوده. مشخصـه 261 00:15:38,806 --> 00:15:42,142 ،پسماند باروت روی دست‌ها شواهدِ اضطراب مالی 262 00:15:42,142 --> 00:15:44,728 حتی یه یادداشت روی لپتاپش پیدا کردیم ،«که نوشته بود «می‌خواد از اینجا میره 263 00:15:44,728 --> 00:15:48,565 که شما هم دقیقاً باید همین کارو بکنید 264 00:15:48,565 --> 00:15:50,359 ...خب شاید - نه خیر، شاید نداریم - 265 00:15:50,359 --> 00:15:53,570 ...ولی، شما - نه نه نه نه. نه‌خیر - 266 00:15:53,570 --> 00:15:57,324 ،پس برید از این زندگی مَشنگی‌تون لذت ببرید 267 00:15:57,324 --> 00:15:59,368 و خوشحال باشید که هنوز زنده‌اید 268 00:16:00,953 --> 00:16:04,456 اسکل‌های پلشتِ خورۀ جنایت واقعی 269 00:16:44,163 --> 00:16:45,956 !کیسه زباله لعنتی 270 00:16:45,956 --> 00:16:47,624 چرا باید با یه کیسه زباله تو دستش بیاد توی آسانسور؟ 271 00:16:47,624 --> 00:16:50,085 .توی هر طبقه کانال مخصوص زباله هست چی توی اون کیسه بوده؟ 272 00:16:55,174 --> 00:16:56,633 همه‌مون یه چیز تو فکرمونه؟ 273 00:16:56,633 --> 00:16:58,844 !کیسه زباله 274 00:16:59,428 --> 00:17:01,513 نه پس فکرمون فرق میکنه 275 00:17:01,513 --> 00:17:03,557 ما باید پادکست خودمون رو راه بندازیم 276 00:17:03,557 --> 00:17:07,436 مطمئنم تمام کسایی که پادکست جنایت حقیقی درست میکنن آرزوشونه که از همون اول یه پرونده 277 00:17:07,436 --> 00:17:08,562 دنبال ماجرا باشن 278 00:17:08,562 --> 00:17:10,898 ...و خب برای ما پیش اومده، مـ 279 00:17:10,898 --> 00:17:13,025 میدونی چیه؟ باید حرفامون رو ظبط کنم 280 00:17:13,025 --> 00:17:14,818 خب الان تنها چیزی که اهمیت داره اینه که 281 00:17:14,818 --> 00:17:17,029 اگه حق با ما باشه یه قاتل داره برای خودش راست راست مچرخه 282 00:17:17,029 --> 00:17:19,364 و ممکنه یجا توی ساختمان ما هم زندگی کنه 283 00:17:19,364 --> 00:17:21,533 اوه، این خیلی خوب بود 284 00:17:21,533 --> 00:17:24,578 .بد بیانش کردی، اما متن خوب بود پس دوباره تکرارش کن 285 00:17:24,578 --> 00:17:28,248 .و این رو میخوام میخوام روی کلمه قاتل تاکید کنی 286 00:17:28,248 --> 00:17:29,708 میدونی؟ فقط قاتل 287 00:17:29,708 --> 00:17:31,585 ...یه قاتل داره یجایی 288 00:17:31,585 --> 00:17:32,961 لازم نیست داد بزنی - خیلی سخته - 289 00:17:32,961 --> 00:17:35,339 میدونی میخوام چیکار کنی؟ میخوام واقعاً 290 00:17:35,339 --> 00:17:37,341 یجایی رو یه شکل خاص بگی - ...یه - 291 00:17:38,008 --> 00:17:40,010 بگو حرکت - حرکت - 292 00:17:40,010 --> 00:17:42,095 قاتل یه جایی داره راست راست میچرخه 293 00:17:42,095 --> 00:17:44,181 خوبه، دوباره تکرار کن اما آهسته تر 294 00:17:44,181 --> 00:17:45,557 ...و با میدونی 295 00:17:45,557 --> 00:17:47,351 ...مثل آدمیزاد 296 00:17:47,351 --> 00:17:49,728 اگه هنوز کسی اهمیت میده باید بگم" 297 00:17:49,728 --> 00:17:51,855 "دیگه برای من هیچی باقی نمونده 298 00:17:57,319 --> 00:17:58,529 ...این 299 00:17:59,029 --> 00:18:01,698 من دیگه از احساس تنهایی خسته شدم 300 00:18:03,784 --> 00:18:06,453 دیگه نمیخوام تنها باشم 301 00:18:07,496 --> 00:18:10,624 .مال خودشه توش یه نامه برای تیم کونو هست 302 00:18:10,624 --> 00:18:12,584 !و یه سری یادداشت دیگه 303 00:18:12,584 --> 00:18:15,295 سعی میکنید آخرین کلماتش رو درک کنید؟ 304 00:18:17,089 --> 00:18:19,091 به نظر میرسه به جوابمون رسیدیم 305 00:18:20,384 --> 00:18:23,470 خب، همین؟ کارمون تموم شد؟ 306 00:18:23,470 --> 00:18:25,722 پادکستی در کار نیست 307 00:18:25,722 --> 00:18:27,850 برمیگردیم به اکلاهما 308 00:18:36,316 --> 00:18:38,735 .فیلمنامه رو خوندم شخصیت من هیچ دیالوگی نداره 309 00:18:38,735 --> 00:18:40,028 هیچی 310 00:18:42,072 --> 00:18:45,159 وایسا، اونا دنبال یکی شبیه به برازوز میگردن 311 00:18:45,159 --> 00:18:47,411 اونوقت ازم میخوان که تست بدم؟ 312 00:19:01,383 --> 00:19:03,385 خب، انقدا هم دیر نکردم 313 00:19:04,011 --> 00:19:06,013 میشه کنار پنجره فورتاپ گوش کنیم؟ 314 00:19:08,223 --> 00:19:11,518 من سالاد سزار با سرکه بالزامیک و نون تست دوبرابر میگیرم 315 00:19:12,144 --> 00:19:14,646 باید یه میز بزرگتر بگیری 316 00:19:16,106 --> 00:19:17,524 چرخ خریدم هست 317 00:19:17,941 --> 00:19:20,402 .بهشون بگو بانی هستم میشناسنم 318 00:19:22,821 --> 00:19:24,698 همیشه تو آسانسور نیستما 319 00:19:24,698 --> 00:19:26,784 داشتم الان میومدم بالا دنبالت 320 00:19:26,784 --> 00:19:28,744 .یه تست بازیگری دارم یه لحظه وایسا 321 00:19:29,369 --> 00:19:31,038 ...این درمورد - آره - 322 00:19:31,038 --> 00:19:33,624 .یا برو بیرون یا بیا تو کلی کار دارم 323 00:19:35,459 --> 00:19:37,002 .گور باباشون اونی که پیشنهاد میده منم 324 00:19:37,002 --> 00:19:39,963 خیلی خب، میدونم که دیشب چی پیدا کردیم 325 00:19:39,963 --> 00:19:42,466 اما من خودم رو میشناسم و نمیتونم درموردش فکر نکنم 326 00:19:42,466 --> 00:19:45,552 منم همینطور - یک هفته پیش، من تیم رو دیدم - 327 00:19:45,552 --> 00:19:49,181 همونی که مُرده رو میگم، توی خونۀ بانی - اوه، اون رئیس هیئت مدیره ست - 328 00:19:49,181 --> 00:19:51,934 خیلی خب، داشت باهاش درمورد یه بسته صحبت میکرد 329 00:19:51,934 --> 00:19:53,894 که اشتباهی به بانی تحویل شده 330 00:19:53,894 --> 00:19:56,772 .با عقل جور در میاد. اونا توی ردیف اِی هستن منم که توی ردیف سی هستم 331 00:19:56,772 --> 00:19:58,398 همش بسته های اشتباهی دریافت میکنم 332 00:19:58,398 --> 00:20:00,526 ...یادته توی آسانسور داشت میگفت 333 00:20:00,526 --> 00:20:02,569 خیلی خب. نمیدونم چرا این اتفاق دائم داره میوفته 334 00:20:02,569 --> 00:20:05,781 ،و اون بسته مهم بوده ...و اون نتونسته بوده بگیرتش 335 00:20:05,781 --> 00:20:07,324 خب، فردا کِی؟ 336 00:20:07,324 --> 00:20:08,909 بسته دست بانی ـه 337 00:20:08,909 --> 00:20:11,787 یه راه برای ورود دارم 338 00:20:15,374 --> 00:20:17,960 ...یعنی چی تو کی هستی؟ 339 00:20:17,960 --> 00:20:20,754 دارم بازسازی میکنم - ...این خیلی - 340 00:20:20,754 --> 00:20:22,589 اینجا چندتا اتاق داره؟ 341 00:20:22,589 --> 00:20:24,800 تو اینجا وسط بازسازی زندگی میکنی؟ 342 00:20:24,800 --> 00:20:26,635 !ششش لطفاً تمرکز کن 343 00:20:28,011 --> 00:20:29,847 ببین، اینجاست 344 00:20:30,848 --> 00:20:32,850 یه مسیر مستقیم به خونه بانی 345 00:20:32,850 --> 00:20:35,185 فقط باید دریچه رو برداریم 346 00:20:35,185 --> 00:20:37,271 نه، نه، نه 347 00:20:38,105 --> 00:20:39,481 یادت رفته؟ 348 00:20:41,233 --> 00:20:43,068 من برازوز هستم 349 00:21:01,795 --> 00:21:04,256 !هی، ویل !سوپرایز 350 00:21:04,756 --> 00:21:06,633 !بابابزرگ اینجاست - ...پدر، امروز - 351 00:21:06,633 --> 00:21:09,970 .امروز یکشنبه هست. بچه ها دست مادر هستن رفتن باغ وحش 352 00:21:09,970 --> 00:21:11,680 اوه، درسته 353 00:21:11,680 --> 00:21:14,516 خب پس، فقط اینا رو میذارم براشون 354 00:21:15,934 --> 00:21:18,020 جلوی خونه تون خیلی خوبه، ویل 355 00:21:18,020 --> 00:21:20,230 آره، بچه ها همش اونجان 356 00:21:20,230 --> 00:21:21,773 آره، خیلی دلتنگشونم 357 00:21:23,108 --> 00:21:25,611 ...اما این ...این 358 00:21:25,611 --> 00:21:27,321 .خوبه تو و من یه کوچولو 359 00:21:28,363 --> 00:21:29,781 با هم وقت بگذرونیم 360 00:21:30,449 --> 00:21:32,242 با هم وقت بگذرونیم؟ 361 00:21:33,535 --> 00:21:35,537 خب، چه خبر؟ 362 00:21:38,874 --> 00:21:40,375 یکم شیر داری؟ 363 00:21:41,001 --> 00:21:43,086 برازوز پسر یک قفل ساز بود 364 00:21:43,086 --> 00:21:46,089 واسه همین عوامل کلید های جیمی رو توی فصل پنج کادو کردن و بهم دادن 365 00:21:47,299 --> 00:21:49,927 .یه تعدادیشون رو دیدم برازوز 366 00:21:51,178 --> 00:21:53,180 من از برنامه اولیل دهه 90 خوشم میاد 367 00:21:53,180 --> 00:21:55,182 گاهی باید شلوار هایی که اون موقع مد بوده رو ببینی 368 00:21:59,186 --> 00:22:01,188 .تو خوب بودی بازیگر خوبی هستی 369 00:22:03,106 --> 00:22:05,818 برنامه دیگه ای هم انجام دادی؟ - یه سری پیلوت بودن - 370 00:22:05,818 --> 00:22:08,445 .اما ادامه پیدا نکردن انگار خوب نبودم 371 00:22:08,445 --> 00:22:11,240 همم، دیدم - آره، ممنونم. وایسا، چی؟ - 372 00:22:11,907 --> 00:22:13,450 این خونه بانی ـه 373 00:22:15,077 --> 00:22:16,537 کار چطوره؟ 374 00:22:17,955 --> 00:22:20,124 .خوبه مشکلی نداره 375 00:22:20,124 --> 00:22:22,251 میدونی، فقط یه سری گرفتاری ها هست 376 00:22:22,251 --> 00:22:23,418 جدی؟ - آره - 377 00:22:24,086 --> 00:22:26,088 پروژه بعدیت رو گرفتی؟ 378 00:22:27,381 --> 00:22:30,259 خب، فکر کردم یه چیزی بگیرم ...اما، آه 379 00:22:32,761 --> 00:22:34,721 نشد دیگه 380 00:22:37,808 --> 00:22:38,976 ...خب 381 00:22:39,518 --> 00:22:41,895 ...ویل، من میخوام، آه 382 00:22:41,895 --> 00:22:43,480 ...وای نه 383 00:22:44,106 --> 00:22:46,567 ...خدایا - میدونی، من واقعاً نمیخواستم- 384 00:22:46,567 --> 00:22:48,610 که این تبدیل بشه به 385 00:22:48,610 --> 00:22:50,571 ،کار همشگیم اما واقعاً بی پولم 386 00:22:50,571 --> 00:22:52,239 ...پدر - ...عزیزم، من خیلی - 387 00:22:52,990 --> 00:22:56,493 به یه سری چیزا نزدیک شدم - آره، دفعه قبل هم همین رو گفتی - 388 00:22:57,703 --> 00:22:59,955 چند وقته اینجا زندگی میکنی؟ - بیست و هشت سال - 389 00:23:00,539 --> 00:23:02,291 همه‌اش که تنها نبودی 390 00:23:03,417 --> 00:23:06,003 ‏‏28 سال تنها بودی؟ 391 00:23:06,003 --> 00:23:08,130 .تنهایی خیلی هم بد نیست تنهایی رو دوست دارم 392 00:23:09,631 --> 00:23:11,216 اون کوچیکه رو بهم بده 393 00:23:15,095 --> 00:23:17,973 .پدر من یه چارلز بود من پسر کوچیک خانواده هستم 394 00:23:18,557 --> 00:23:21,602 بزرگترین دق‌دقه‌ی دوران کودکی من 395 00:23:21,602 --> 00:23:24,354 این بود که ببینم چقد شبیه به اونم 396 00:23:24,354 --> 00:23:26,231 و واقعاً شبیه بودم بهش 397 00:23:26,231 --> 00:23:29,860 ،جفتمون راست دست بودیم اما از قیچی با دست چپ استفاده میکردیم 398 00:23:30,611 --> 00:23:34,531 ،هر سازی میدادی دستمون با شنیدن نواختنش رو یاد میگرفتیم 399 00:23:34,531 --> 00:23:36,325 ...اما بخوای 400 00:23:36,325 --> 00:23:38,160 جبر بدی حل کنیم؟ برو بابا 401 00:23:39,369 --> 00:23:40,788 اون توی 47 سالگی موهاش خاکستری شد 402 00:23:40,788 --> 00:23:43,081 توی 58 سالگی سفید شد و، همم؟ 403 00:23:45,626 --> 00:23:47,544 مردم پدر من رو دوست دارن 404 00:23:48,253 --> 00:23:50,255 فکر میکردن که دارن تعریف میکنن 405 00:23:50,923 --> 00:23:52,758 وقتی میگفتن من شبیه به پدرم هستم ...اما 406 00:23:54,718 --> 00:23:57,137 .مادرم ازش وحشت میکرد وحشت 407 00:23:58,263 --> 00:24:00,307 ...پدرم سعی میکرد کاری کنه که مادر احساس 408 00:24:00,307 --> 00:24:02,684 .کوچیکی کنه ...از این کارش 409 00:24:02,684 --> 00:24:04,603 لذت میبرد 410 00:24:04,603 --> 00:24:06,855 اینکه کاری کنه که حس احمق بودن بکنه 411 00:24:07,731 --> 00:24:10,108 که حس کنه نسبت به خودش مطمئن نیست 412 00:24:12,027 --> 00:24:14,029 ...خب، در یک نقطه مشخص 413 00:24:15,072 --> 00:24:17,157 فکر کردم، خب 414 00:24:17,157 --> 00:24:19,076 ما جفتمون یه جور از قیچی استفاده میکنیم 415 00:24:19,076 --> 00:24:21,745 و هر سازی رو هم میتونیم بزنیم 416 00:24:21,745 --> 00:24:23,247 ...فرق هامون 417 00:24:24,540 --> 00:24:26,166 تنهایی خیلی هم بد نیست 418 00:24:27,459 --> 00:24:28,877 ...قطعاً این 419 00:24:30,254 --> 00:24:31,964 ...آزار دهنده ست 420 00:24:32,923 --> 00:24:35,342 .که اینطوری بیام پیشت ...من 421 00:24:37,136 --> 00:24:39,471 از خودم عصبانی شدم 422 00:24:41,140 --> 00:24:42,516 ...اما، من 423 00:24:42,516 --> 00:24:44,852 نمیتونم کاری پیدا کنم، میدونی؟ 424 00:24:44,852 --> 00:24:46,895 منظورم اینه، سالها کارم همون بوده 425 00:24:46,895 --> 00:24:48,355 ...و خب، من فقط 426 00:24:48,355 --> 00:24:50,315 ...نیاز دارم یکی کمکم کنه 427 00:24:50,315 --> 00:24:51,608 باید آپارتمان رو بفروشی 428 00:24:51,608 --> 00:24:53,360 نمیتونم این کار رو بکنم - پدر - 429 00:24:53,360 --> 00:24:54,945 تو نمیتونی اینطوری به زندگی ادامه بدی 430 00:24:54,945 --> 00:24:57,447 .اون تمام چیزیه که دارم اون خونه خود منه 431 00:25:00,325 --> 00:25:03,745 آره خب، قطعاً شنیدن این حرف خیلی ناراحتم میکنه 432 00:25:06,623 --> 00:25:07,875 متاسفم 433 00:25:08,667 --> 00:25:12,087 واقعاً خیلی متاسفم 434 00:25:12,754 --> 00:25:14,756 بخاطر خیلی چیزا 435 00:25:15,883 --> 00:25:18,469 ،اما این فقط یک زمان سخته عزیزم ...و من فقط 436 00:25:18,469 --> 00:25:20,262 ،بسه، بسه، بسه بسه 437 00:25:23,182 --> 00:25:25,392 .نمیتونم دوباره نه 438 00:25:32,316 --> 00:25:33,775 ...خب، من 439 00:25:34,735 --> 00:25:37,446 یقیناً از تشکر میکنم 440 00:25:38,572 --> 00:25:40,407 میدونی، بخاطر هرکاری که کردی 441 00:25:40,407 --> 00:25:43,327 .و نگران نباش ...این فقط یه 442 00:25:45,204 --> 00:25:46,497 الان فقط یکم لحظه سنگینیه 443 00:25:46,497 --> 00:25:48,665 همین، من خوبم - پدر، برای ناهار یکشنبه بمون - 444 00:25:48,665 --> 00:25:51,960 ...نه، نه، نه. من باید واقعاً برگردم 445 00:25:51,960 --> 00:25:54,296 .جدی میگم ...پس، میدونی 446 00:25:54,296 --> 00:25:56,256 .باید سخت کار کنم باید تمام تلاشم رو بکنم، درسته؟ 447 00:25:59,927 --> 00:26:01,929 میشه کتم رو بدی؟ لطفاً 448 00:26:03,639 --> 00:26:05,474 اینجا آپارتمان عمه‌ام هست 449 00:26:05,891 --> 00:26:07,434 ازم خواسته که براش بازسازیش کنم 450 00:26:07,434 --> 00:26:09,269 می‌بینی که چقد خوب پیش میره 451 00:26:10,187 --> 00:26:12,564 این اولین باریه که من ...انقد تنها بودم 452 00:26:13,273 --> 00:26:15,067 تاحالا 453 00:26:15,067 --> 00:26:17,986 هرجا که میرم دوست دارم برای خودم اکیپ درست کنم 454 00:26:17,986 --> 00:26:20,197 وقتی بچه بودم یه تیم داشتم به اسم پسرای جسور 455 00:26:20,823 --> 00:26:22,574 چقدم که این اسم بهت میاد 456 00:26:22,991 --> 00:26:26,078 اون موقع خیلی تو فاز سنتی بودیم و این اسم رو گذاشتیم رو خودمون 457 00:26:26,495 --> 00:26:29,373 بهرحال، من و پسرای جسورم 458 00:26:29,373 --> 00:26:33,168 ،خب، ما چهار نفر بودیم و دوتامون واقعاً پسر بودن 459 00:26:33,877 --> 00:26:37,089 میرفتیم دنبال حل کردن راز هایی که 460 00:26:37,089 --> 00:26:39,133 توی محل زندگیمون اتفاق میوفتاد 461 00:26:39,758 --> 00:26:41,802 خب پس این کار جدید نیست برات 462 00:26:42,678 --> 00:26:45,097 یعنی، اونا یه سری راز ساخته شده بودن 463 00:26:46,014 --> 00:26:47,141 حداقل بیشترشون اینطوری بودن 464 00:26:48,225 --> 00:26:50,936 و اون پسر های جسورت الان کجان؟ 465 00:26:52,396 --> 00:26:53,939 شاید حق با توئه 466 00:26:53,939 --> 00:26:56,400 شاید تنها جلو رفتن بهتره 467 00:26:59,069 --> 00:27:00,404 بنظرت امیدی بهش هست؟ 468 00:27:01,155 --> 00:27:03,031 یه چند دقیقه هست که باز کردم 469 00:27:03,031 --> 00:27:05,284 !آره دمت گرم، برازوز 470 00:27:11,415 --> 00:27:14,126 خیلی خب. این یک آپارتمان سه خوابه هست 471 00:27:14,126 --> 00:27:16,503 تو برو هال و پذیرایی و ایوون رو بگرد 472 00:27:16,503 --> 00:27:18,589 منم میرم آشپزخونه و اتاق خواب های اطرافش رو میگردم 473 00:27:18,589 --> 00:27:21,467 خب بانی احتمالاً بسته هاش رو توی یک صندوق 474 00:27:21,467 --> 00:27:24,178 یا بوفه نگه میداره - برازوز، دستت رو نگاه کن - 475 00:27:28,599 --> 00:27:30,392 اولین سرنخ رو پیدا کردیم 476 00:27:30,392 --> 00:27:32,686 و برای بدست آوردنش مجبور شدیم که یک چیزی رو از همسایه مون بدزدیم 477 00:27:32,686 --> 00:27:34,813 .آره. میدونم خودم اونجا بودم 478 00:27:34,813 --> 00:27:36,523 تو باید بازش کنی 479 00:27:36,857 --> 00:27:39,276 نمیدونم دلم میخواد چیزی توش باشه یا نه 480 00:27:40,360 --> 00:27:41,778 یا چه چیزی باشه 481 00:27:54,792 --> 00:27:56,293 چیه؟ 482 00:27:59,213 --> 00:28:01,715 آخه چطور ممکنه که آدمی که 483 00:28:01,715 --> 00:28:04,718 بخاطر این که این یک ساعت دیرتر به دست رسیده بوده غوغا بپا کرده بود 484 00:28:06,094 --> 00:28:07,679 خودش رو بکشه؟ 485 00:28:23,800 --> 00:28:25,237 [ کجایی؟ ] 486 00:28:25,292 --> 00:28:26,798 [ یه‌چیزی پیدا کردیم ] 487 00:28:26,823 --> 00:28:28,417 [ ..این، مسیر پرونده رو ] 488 00:28:28,448 --> 00:28:30,890 [ به کل عوض می‌کنه ] 489 00:29:42,232 --> 00:29:44,109 من اینو نمی‌فهمم 490 00:29:44,109 --> 00:29:46,278 کسانی که می‌ترسن تو شهرهای بزرگ زندگی کنن 491 00:29:46,278 --> 00:29:47,821 به‌خاطر جرم‌وجنایت‌هاش 492 00:29:47,821 --> 00:29:50,991 اما اگر از هر طرفدار جنایت واقعی بپرسید بهتون میگه که 493 00:29:50,991 --> 00:29:53,994 در اصل باید نگران روستایی‌ها باشید 494 00:29:54,995 --> 00:29:56,038 چقدر خفن شد 495 00:29:56,038 --> 00:29:59,500 .نمیدونم یکم شبیه برنامه تلوزیونی نشد؟ 496 00:29:59,500 --> 00:30:02,211 عین این مستند های خسته کننده کن برنز 497 00:30:02,211 --> 00:30:04,963 شاید میبل باید امتحانش کنه - ترجیح میدم بمیرم - 498 00:30:04,963 --> 00:30:06,924 حالا دیگه این متن من رو رد میکنه 499 00:30:06,924 --> 00:30:09,301 خب فردا یه جدول زمانبندی تعیین میکنیم 500 00:30:09,301 --> 00:30:11,470 من تمام نقشه ها و نقشه آبی 501 00:30:11,470 --> 00:30:13,472 هر طبقه از آرکونیا رو دارم 502 00:30:13,472 --> 00:30:15,516 چقد شما خفنی 503 00:30:15,516 --> 00:30:18,519 هی، بچه چیزی درمورد اون مرگ مرموز که دیشب توی پارک اتفاق افتاده چیزی شنیدید؟ 504 00:30:19,102 --> 00:30:21,814 میتونیم چندتا کار رو با هم انجام بدیم 505 00:30:21,814 --> 00:30:23,816 تحقیقات روی پرونده دوم رو انجام بدیم 506 00:30:23,816 --> 00:30:25,359 برای پادکست دوممون - نه - 507 00:30:25,776 --> 00:30:28,821 .باید تمرکز کنیم فقط و فقط قتل‌های داخل ساختمان 508 00:30:29,238 --> 00:30:31,990 "فقط و فقط قتل‌های داخل ساختمان" 509 00:30:31,990 --> 00:30:33,283 ...خوش آمدید به 510 00:30:33,283 --> 00:30:36,203 فقط و فقط قتل‌های داخل ساختمان 511 00:30:36,203 --> 00:30:38,872 یک پادکست جنایت واقعی 512 00:30:38,872 --> 00:30:40,582 من میزبان شما هستم 513 00:30:40,582 --> 00:30:43,752 چارلز هیدن ساوج 514 00:30:45,337 --> 00:30:47,131 تا اینجاش در اومد 515 00:30:51,301 --> 00:30:53,011 هی، چه خبر؟ 516 00:30:53,011 --> 00:30:54,596 .خوبه. همه چی خوبه تو چی؟ 517 00:30:54,596 --> 00:30:56,014 خوبه 518 00:30:56,723 --> 00:30:59,893 میدونی، گاهی بوی املتی که درست میکنی رو میشنوم 519 00:30:59,893 --> 00:31:02,729 .اوه! ببخشید دفعه بعد فن رو روشن میکنم 520 00:31:02,729 --> 00:31:04,481 .نه ازش خوشم میاد 521 00:31:04,481 --> 00:31:05,524 من رو به یاد لوسی میندازه 522 00:31:07,151 --> 00:31:09,611 املت مورد علاقه‌اش همین بود، درسته؟ 523 00:31:09,611 --> 00:31:11,113 خبری ازش شنیدی؟ 524 00:31:11,655 --> 00:31:13,657 اینور و اونوره دیگه 525 00:31:14,408 --> 00:31:16,410 دفعه بعد سلام من رو بهش برسون 526 00:31:18,162 --> 00:31:21,665 یک جنایت واقعی مرموزِ خوب لایه لایه ست 527 00:31:21,665 --> 00:31:23,459 مثل یک پیاز 528 00:31:24,376 --> 00:31:27,504 اول جنایته بعدش شخصیت ها 529 00:31:27,504 --> 00:31:30,507 و بعدش راز هاشون 530 00:31:31,800 --> 00:31:33,635 راز ها بخش سرگرم کننده‌اش هستند 531 00:31:34,094 --> 00:31:36,638 چه کسی داره حقیقت رو میگه؟ 532 00:31:36,638 --> 00:31:38,682 چه کسی داره دروغ میگه؟ 533 00:31:38,682 --> 00:31:40,642 اونا دارن چی رو پنهان میکنن؟ 534 00:31:40,642 --> 00:31:42,895 بیایید صادق باشیم 535 00:31:42,895 --> 00:31:46,565 گاهی پیدا کردن راز دیگران 536 00:31:47,149 --> 00:31:49,943 ساده تر از کنار اومدن با راز های خودته 537 00:31:50,945 --> 00:32:00,945 :تــرجــمــه « ســــروش و حـسـیـن » :.:.: Hossein Hidden & SuRouSH_AbG :.:.: 538 00:32:04,552 --> 00:32:06,770 [ پسران جسور من ] 539 00:32:09,221 --> 00:32:21,221 « ارائه‌ای از وب‌سایت بیاتوموویز » :.: Bia2Movies.bid :.: