1 00:00:09,793 --> 00:00:11,962 Hai! Hai! Hai! 2 00:00:18,093 --> 00:00:19,928 - Ușile închise! - Stai inauntru! 3 00:00:23,182 --> 00:00:25,934 Doamne, doamne, doamne! 4 00:00:25,934 --> 00:00:28,479 - Doamne, doamne ... - Ajută-mă, cineva! 5 00:00:28,479 --> 00:00:30,105 Trebuie să o luăm! Nu o las aici! 6 00:00:30,105 --> 00:00:31,773 - Oh, și aș vrea? - Sigur că ai face! 7 00:00:31,773 --> 00:00:33,025 - Sigur că aș face! 8 00:00:39,907 --> 00:00:42,493 - Nu este ceea ce crezi tu. 9 00:00:50,667 --> 00:00:52,544 Iată un lucru pe care nu-l înțeleg. 10 00:00:52,544 --> 00:00:54,880 Oameni care își fac griji că locuiesc într-un oraș mare 11 00:00:54,880 --> 00:00:56,965 din cauza întregii crime. 12 00:00:56,965 --> 00:00:59,635 După cum vă va spune orice adevărat pasionat de crimă, 13 00:00:59,635 --> 00:01:02,638 este boondocks de care trebuie să vă faceți griji. 14 00:01:02,638 --> 00:01:06,433 Adică, să recunoaștem. Nimeni nu a descoperit vreodată 19 corpuri îngropate 15 00:01:06,433 --> 00:01:10,229 în curtea unei clădiri de apartamente cu 14 etaje. 16 00:01:10,229 --> 00:01:12,981 Sunt priviți peste tot aici. 17 00:01:12,981 --> 00:01:16,151 Și newyorkezii au un mod special de comunicare. 18 00:01:16,944 --> 00:01:19,780 Și prin special, vreau să spun direct. 19 00:01:19,780 --> 00:01:23,116 Suntem strânși și strânși unul peste celălalt 20 00:01:23,116 --> 00:01:24,576 ca cei dintre noi care trăim ... 21 00:01:25,119 --> 00:01:27,287 la Arconia. 22 00:01:29,623 --> 00:01:31,166 - Hei, ridică-te. Stai, ești ... 23 00:01:31,959 --> 00:01:34,586 - Eu sunt Brazzos. Oh, rahatule, omule! 24 00:01:34,586 --> 00:01:36,588 Obișnuiam să mă uit la emisiunea aia cu tatăl meu 25 00:01:36,588 --> 00:01:38,507 când eram copil! Acesta era preferatul lui! 26 00:01:38,507 --> 00:01:39,967 Stai, care a fost acel lucru pe care l-ai spus mereu? 27 00:01:41,844 --> 00:01:44,513 - Aceasta trimite ancheta într-o direcție complet nouă. 28 00:01:44,513 --> 00:01:46,056 Gata, omule! Asta e! 29 00:01:46,056 --> 00:01:48,058 Oh, la naiba! Atât de cool. 30 00:01:49,560 --> 00:01:51,478 Tata are ALS acum. 31 00:01:52,271 --> 00:01:54,481 Nu prea poate vorbi sau ... 32 00:01:54,481 --> 00:01:56,692 hrănește-se mai mult. - Îmi pare rău. 33 00:01:57,693 --> 00:01:59,194 - E în ospiciu, dar ... 34 00:02:00,821 --> 00:02:02,823 pur și simplu nu se va da drumul, știi? 35 00:02:03,574 --> 00:02:06,577 Și, sincer, ar fi, mai bine, pentru întreaga mea familie dacă ... 36 00:02:07,619 --> 00:02:09,037 dacă ar vrea. 37 00:02:11,415 --> 00:02:14,168 - - Vrei o fotografie? - Da! Desigur! 38 00:02:14,168 --> 00:02:16,420 Da! Ar fi minunat. Multumesc omule! 39 00:02:19,089 --> 00:02:21,508 - De fapt, ai putea să-l faci peisaj? 40 00:02:21,508 --> 00:02:23,719 - Întoarce-l lateral. - Mai bine dacă o întorci acolo. Da. 41 00:02:23,719 --> 00:02:25,721 E bine, e bine. Da. 42 00:02:27,514 --> 00:02:29,683 - Spune-i tatălui tău Brazzos că a făcut poza aia. 43 00:02:29,683 --> 00:02:32,769 - Voi, voi, dar el nu va înțelege, știi? 44 00:02:32,769 --> 00:02:33,812 Nu mai. 45 00:02:36,064 --> 00:02:38,358 - - Pa. - Multumesc omule. Mulțumesc mult. 46 00:02:41,862 --> 00:02:44,656 New York-ul poate fi o nenorocită. 47 00:02:44,656 --> 00:02:47,034 Toti ochii pe tine tot timpul. 48 00:02:47,034 --> 00:02:48,869 - Buna iubito. Unde mergi atât de greu? 49 00:02:48,869 --> 00:02:52,122 Două mii de femei raportează agresiuni aici în fiecare an, 50 00:02:52,122 --> 00:02:54,416 deci este un loc care te face să te înțepi de Dateline 51 00:02:54,416 --> 00:02:57,169 pentru a afla cum să nu ajungeți pe Dateline. 52 00:02:57,169 --> 00:02:59,004 Am acest vis recurent. 53 00:02:59,004 --> 00:03:02,007 Sunt în pat, mă trezesc, 54 00:03:02,007 --> 00:03:04,051 și este un bărbat care stă deasupra mea. 55 00:03:04,384 --> 00:03:07,137 Așadar, îl lovesc cu piciorul în nuci și mă apuc de acul meu de tricotat ... 56 00:03:07,137 --> 00:03:09,223 ... și îl dau jos 57 00:03:09,223 --> 00:03:10,516 până la os cu chestia aia. 58 00:03:10,516 --> 00:03:12,726 Uneori, când nu pot să dorm, 59 00:03:12,726 --> 00:03:15,229 Îmi imaginez uciderea brutală a acelui tip. 60 00:03:16,063 --> 00:03:19,274 Și sunt afară ca o lumină. Funcționează de fiecare dată. 61 00:03:19,274 --> 00:03:22,861 După cum am spus, este mult. Nu fi aici dacă nu îți place mult. 62 00:03:26,907 --> 00:03:29,910 "NYC. Ce ai despre tine?" 63 00:03:30,536 --> 00:03:34,206 Care, desigur, este o replică dintr-un spectacol de mare succes despre un orfan. 64 00:03:34,206 --> 00:03:37,251 Și nu ne simțim cu toții orfani aici uneori, 65 00:03:37,251 --> 00:03:39,670 ne chinuim să ne găsim locul? 66 00:03:39,670 --> 00:03:43,465 Am văzut recent această piesă de dans strălucită pe internetul mondial, 67 00:03:43,465 --> 00:03:45,425 setat pe Moonlight. 68 00:03:46,885 --> 00:03:49,471 O simplă premisă a unui om care încearcă să ajungă 69 00:03:49,471 --> 00:03:51,890 partea de sus a unei scări și căderea, 70 00:03:51,890 --> 00:03:54,434 dar încercând întotdeauna să găsesc o cale nouă 71 00:03:54,434 --> 00:03:56,854 să revin din nou. 72 00:03:56,854 --> 00:03:58,814 Și m-am gândit, nu este asta fiecare dintre noi, 73 00:03:59,398 --> 00:04:01,733 în fiecare zi în acest burg mare? 74 00:04:01,733 --> 00:04:03,026 Asta e viața în New‐‐ 75 00:04:03,026 --> 00:04:05,571 Într-adevăr?! 76 00:04:05,571 --> 00:04:08,323 Nu vezi această haină !? 77 00:04:08,323 --> 00:04:11,994 Totuși, un lucru este sigur în acest oraș. 78 00:04:12,828 --> 00:04:15,664 Tocmai când totul începe să se simtă la fel, 79 00:04:15,664 --> 00:04:17,666 atunci ești lovit de ceva 80 00:04:17,666 --> 00:04:20,127 nu ai văzut niciodată venind. 81 00:05:14,473 --> 00:05:16,350 Hei, Lester. 82 00:05:17,184 --> 00:05:19,228 Oh, Ursula, dragul meu. 83 00:05:19,228 --> 00:05:22,147 Orice pentru mine? - Da. Salvați-mi o călătorie. 84 00:05:23,106 --> 00:05:26,401 - Oh. Da, toate acestea sunt cercetări pentru spectacolele pe care le dezvolt. 85 00:05:26,401 --> 00:05:28,946 Unele off-, altele off-off, știi? 86 00:05:30,030 --> 00:05:33,116 Stai departe de teatru dacă vrei o viață, Ursula. Aveți încredere în mine. 87 00:05:37,663 --> 00:05:39,039 Ține-l! 88 00:05:40,749 --> 00:05:43,252 Ah! Oh! Îmi pare rău. Mulțumiri. 89 00:05:43,252 --> 00:05:44,753 Eu doar - Ooh! 90 00:05:44,753 --> 00:05:46,088 Ah! Am înțeles. 91 00:05:46,505 --> 00:05:48,090 Îmi pare rău, sunt doar ... 92 00:05:48,090 --> 00:05:50,592 un lucru important puțin mai târziu - - Da, și eu. 93 00:05:51,468 --> 00:05:52,970 - Oh Salut. 94 00:05:53,846 --> 00:05:56,557 Filmezi ceva astăzi? - Îmi pare rău? 95 00:05:56,557 --> 00:05:58,183 - Tot machiajul, tocmai am presupus. 96 00:05:58,934 --> 00:06:00,936 - Nu port machiaj. 97 00:06:01,770 --> 00:06:03,772 - Oh. Bine. 98 00:06:03,772 --> 00:06:05,232 Nici eu. 99 00:06:15,284 --> 00:06:16,827 Este încă ora 5:00, știi? 100 00:06:16,827 --> 00:06:18,579 - Tocilar. 101 00:06:20,706 --> 00:06:22,541 -Tim Kono. 102 00:06:22,541 --> 00:06:24,418 Cu un K. Da. 103 00:06:27,880 --> 00:06:29,506 Vedeți ceva ce aveți în pachetele de astăzi? 104 00:06:30,382 --> 00:06:33,010 Bine. Nu știu de ce se întâmplă asta. 105 00:06:33,010 --> 00:06:35,012 Ei bine, acesta este foarte important pentru mine. 106 00:06:35,846 --> 00:06:37,890 Cât de devreme mâine? - 107 00:06:48,317 --> 00:06:50,110 - Îți plac Beats? 108 00:06:54,948 --> 00:06:58,076 Am avut o pereche galbenă. I-am iubit atât de mult. 109 00:06:58,076 --> 00:06:59,787 Și apoi, ca un idiot, 110 00:06:59,787 --> 00:07:01,371 Le las în metrou. 111 00:07:01,371 --> 00:07:03,290 Problema este că, atunci când pierzi ceva la metrou, 112 00:07:03,290 --> 00:07:05,542 tu - nu știi - Ding! 113 00:07:08,921 --> 00:07:11,173 Chiar și liftul a vrut ca povestea aceea să se termine. 114 00:07:13,383 --> 00:07:15,385 - Haide, Winnie. 115 00:07:17,930 --> 00:07:19,223 Winnie. Nu. 116 00:07:40,953 --> 00:07:42,788 Bine. 117 00:07:58,512 --> 00:08:01,515 Ascultați totul nu este în regulă în Oklahoma, 118 00:08:01,515 --> 00:08:02,975 de la Cinda Canning. 119 00:08:02,975 --> 00:08:05,394 Finanțarea este asigurată de sponsorii noștri, 120 00:08:05,394 --> 00:08:08,272 Rand Corporation, Fundația Milton și Miriam Swann 121 00:08:08,272 --> 00:08:10,691 pentru artă și pentru dizolvarea Rezervei Federale, 122 00:08:10,691 --> 00:08:12,484 și Trader Joe's. 123 00:08:12,484 --> 00:08:14,862 Cu sprijin suplimentar de la Royal Crown Cruises, 124 00:08:14,862 --> 00:08:16,738 prințul moștenitor regal al Dubaiului, 125 00:08:16,738 --> 00:08:18,323 și ascultători ca tine. 126 00:08:18,323 --> 00:08:20,117 Și acum, iată Cinda Canning 127 00:08:20,117 --> 00:08:23,412 cu episodul șase din All Is Not OK In Oklahoma. 128 00:08:27,666 --> 00:08:30,002 Când Ray Butler m-a dus în pădure 129 00:08:30,002 --> 00:08:32,129 în spatele hambarului său în acea noapte din Chickasha 130 00:08:32,129 --> 00:08:34,548 Nu mă așteptam să găsesc nimic 131 00:08:34,548 --> 00:08:36,842 legat de dispariția nepoatei sale, Becky. 132 00:08:38,552 --> 00:08:41,263 Mă gândeam mai mult la alegerea vestimentară neortodoxă a lui Ray 133 00:08:41,263 --> 00:08:42,931 pentru traiul la fermă. 134 00:08:44,850 --> 00:08:47,478 Dar toate acestea s-au schimbat din cauza a ceea ce se întâmpla 135 00:08:47,478 --> 00:08:49,646 lângă albia râului, 136 00:08:49,646 --> 00:08:52,065 unde vechiul laborator al lui Ray, Bo, 137 00:08:52,065 --> 00:08:54,943 săpa la ceva din murdărie. 138 00:08:57,029 --> 00:08:58,739 Odată ce și-a obținut premiul dezgropat, 139 00:08:58,739 --> 00:09:02,117 Bo a alergat cu mândrie spre mine, atârnând în gură. 140 00:09:03,827 --> 00:09:06,997 A durat un moment pentru a absorbi ceea ce era, 141 00:09:06,997 --> 00:09:10,334 dar apoi, a devenit prea clar. 142 00:09:10,334 --> 00:09:12,961 Bo găsise ... 143 00:09:14,379 --> 00:09:15,380 - Rahat! 144 00:09:15,380 --> 00:09:17,591 - Gah meu ... Nu. 145 00:09:20,385 --> 00:09:22,387 Da! Asta e bine. 146 00:09:47,955 --> 00:09:50,582 - Lester, este real? - Nu știu. Aflăm. 147 00:09:57,631 --> 00:10:00,134 Chiar și cu o ploaie constantă din Oklahoma, 148 00:10:00,134 --> 00:10:01,718 Am fost confixat ... 149 00:10:01,718 --> 00:10:04,721 - Ei bine, uite cine a primit ultimul stand! 150 00:10:06,431 --> 00:10:09,852 Dar toate acestea s-au schimbat din cauza a ceea ce se întâmpla lângă albia râului. 151 00:10:09,852 --> 00:10:13,021 - Ascultă, dacă te-am jignit vreodată 152 00:10:13,021 --> 00:10:15,899 în oricare dintre numeroasele ore în care mi-ai făcut o audiție, 153 00:10:15,899 --> 00:10:18,735 atunci‐‐ - Nu am audiat niciodată pentru tine. 154 00:10:20,028 --> 00:10:21,530 - Oh, nu ești Scott Bakula? 155 00:10:22,447 --> 00:10:23,949 - Eu nu sunt. 156 00:10:24,366 --> 00:10:27,327 - Oh! Tu ești celălalt. Am înțeles. 157 00:10:27,744 --> 00:10:29,788 Păi, ascultă, nu-am să spun un cuvânt, 158 00:10:29,788 --> 00:10:33,709 dar podcastul meu preferat tocmai a lansat un nou episod în seara asta și 159 00:10:40,757 --> 00:10:43,093 - Ce are Bo în gură? 160 00:10:43,093 --> 00:10:44,761 - Nu știu! 161 00:10:46,472 --> 00:10:47,764 Oh... 162 00:10:52,144 --> 00:10:54,146 Exc ... 163 00:10:55,105 --> 00:10:57,900 - Știi dacă sunt disponibile? - Îmi pare rău. Suntem complet rezervați ... 164 00:10:57,900 --> 00:11:00,152 - Hei! Vin la tine! 165 00:11:01,153 --> 00:11:02,905 - Mulțumesc. 166 00:11:02,905 --> 00:11:04,823 - Da! 167 00:11:04,823 --> 00:11:07,284 Așezați-vă! Jumătate din clădire este aici. 168 00:11:07,284 --> 00:11:09,953 Apropo, eu sunt Oliver. Oliver Putnam. 169 00:11:09,953 --> 00:11:12,122 - Charles. Charles ‐ Haden Savage. 170 00:11:12,122 --> 00:11:14,333 - Hei. Sunt Mabel. 171 00:11:14,333 --> 00:11:16,585 - Nu chiar. Ce este - Oh. 172 00:11:16,585 --> 00:11:18,086 Un mare nume vechi de școală. 173 00:11:18,545 --> 00:11:20,589 - Ieși. 174 00:11:20,589 --> 00:11:22,800 Ce dracu e în gura lui Bo? 175 00:11:22,800 --> 00:11:24,635 Chiloții lui Becky! 176 00:11:24,635 --> 00:11:27,346 - Nu este Ray. Prea evident. - Exact. 177 00:11:27,346 --> 00:11:29,223 - Absolut. Ascultă, sunt doar ușurat 178 00:11:29,223 --> 00:11:32,142 că ceva din Becky Butler a apărut undeva. 179 00:11:32,142 --> 00:11:33,936 Aproape că am uitat cine a dispărut. 180 00:11:33,936 --> 00:11:35,687 Au durat prea mult cu el. 181 00:11:35,687 --> 00:11:37,940 Președinte al Consiliului Studențesc, 182 00:11:37,940 --> 00:11:40,275 „avea un zâmbet care să lumineze o cameră”, bla bla bla. 183 00:11:40,275 --> 00:11:42,611 Da da. Ascultă, sunt cu toții pentru o bună descuamare a cepei, 184 00:11:42,611 --> 00:11:45,113 dar hai să o accelerăm, oameni buni. Vă rog. 185 00:11:46,657 --> 00:11:48,659 În acel moment ... 186 00:11:50,160 --> 00:11:53,455 cine ești, creatură fascinantă? 187 00:11:53,455 --> 00:11:56,792 Adică, ne-am luat locurile acum 30 de ani, când Arconia era accesibilă, 188 00:11:56,792 --> 00:11:59,086 dar tu? Au părinții tăi un loc acolo - 189 00:11:59,086 --> 00:12:02,047 - Dumnezeule! Nu trebuie să răspunzi la asta, Mabel. 190 00:12:02,047 --> 00:12:05,384 Adică, dacă nu vrei, pentru că sunt și curioasă. 191 00:12:07,302 --> 00:12:10,097 - De unde te știu? - Oh, Charles era înăuntru 192 00:12:10,097 --> 00:12:12,599 un serial TV vechi, acum mulți, mulți ani. 193 00:12:12,599 --> 00:12:15,519 Cum se numea? Uh, Bozos. - Brazzos. 194 00:12:16,770 --> 00:12:19,189 - Oh, bine. 195 00:12:19,189 --> 00:12:22,234 - Cât despre mine, uh, 196 00:12:22,234 --> 00:12:25,612 regia este meseria mea de zi cu zi. Sunt sigur că ești conștient. 197 00:12:27,364 --> 00:12:30,075 Dar, uh, nepoții mei ... 198 00:12:32,286 --> 00:12:33,454 sunt pasiunea mea. 199 00:12:33,912 --> 00:12:36,415 Mi-aș dori doar să am mai mult timp de petrecut cu ei. 200 00:12:37,458 --> 00:12:39,334 Asta chiar ne dorim, nu-i așa? 201 00:12:39,334 --> 00:12:41,462 Mai mult timp cu oamenii pe care îi iubim. 202 00:12:41,462 --> 00:12:44,214 - Îl trec literalmente în lift o dată pe lună, doar ca să știi. 203 00:12:45,424 --> 00:12:46,508 Oricum, 204 00:12:46,508 --> 00:12:49,595 acestea sunt cepele noastre proverbiale. 205 00:12:49,595 --> 00:12:52,556 Crud și decojit. Si al tau? 206 00:12:52,556 --> 00:12:53,974 Vrei să ne exfoliezi? 207 00:12:54,975 --> 00:12:56,602 - Eu nu. 208 00:12:56,602 --> 00:12:58,353 - Pot sa? - Absolut nu. 209 00:12:58,353 --> 00:13:01,356 - Nu Nu. Mulțumesc mult. 210 00:13:01,356 --> 00:13:02,441 - Mulțumesc. 211 00:13:03,650 --> 00:13:05,360 Buna draga. 212 00:13:05,360 --> 00:13:07,362 Oh! E un câine adevărat. 213 00:13:07,362 --> 00:13:08,405 Da da. 214 00:13:18,373 --> 00:13:20,209 Uita-te la asta. 215 00:13:21,627 --> 00:13:24,213 Lester, ce naiba? - Am găsit pe cineva mort. 216 00:13:24,213 --> 00:13:25,506 - Ce? 217 00:13:25,506 --> 00:13:27,549 - Se pare că s-au ofensat singuri. 218 00:13:27,549 --> 00:13:29,259 - - Iti bati joc de mine. - Etajul 9. 219 00:13:29,259 --> 00:13:30,511 Nu pot lăsa pe nimeni să intre. 220 00:13:30,511 --> 00:13:32,971 - Nu putem merge la apartamentele noastre? - Nu, domnule. Îmi pare rău. 221 00:13:36,350 --> 00:13:39,228 - A spus el etajul al nouălea? - Da. 222 00:13:39,228 --> 00:13:42,397 - Aș putea să ne ducem la liftul de marfă, 223 00:13:42,397 --> 00:13:44,358 doar pentru a arunca o privire. 224 00:13:46,109 --> 00:13:47,986 - Doar pentru a vedea ce se întâmplă. 225 00:13:47,986 --> 00:13:50,364 - Bine. Dar ar trebui să o ducem la opt. 226 00:13:50,364 --> 00:13:51,448 - De ce? 227 00:13:52,115 --> 00:13:53,784 - Vor avea polițiști postați pe nouă. 228 00:13:54,827 --> 00:13:56,495 - Ooh, ești cuminte. 229 00:14:08,882 --> 00:14:11,426 - Spune-i căpitanului că este o sinucidere. 230 00:14:13,053 --> 00:14:16,056 În regulă, băieți, am nevoie să faceți un pas în jurul clădirii. 231 00:14:37,661 --> 00:14:39,455 Este tipul acela de la lift! 232 00:14:39,455 --> 00:14:42,249 O Doamne. O Doamne. Este tipul acela! 233 00:14:42,249 --> 00:14:44,376 Este tipul ăsta ... - Capul lui era ... 234 00:14:44,376 --> 00:14:47,671 Am văzut cadavre TV. Asta a fost - Ai avut vreodată ... 235 00:14:47,671 --> 00:14:49,923 S-a împușcat singur! - Nu, nu a făcut-o. 236 00:14:49,923 --> 00:14:51,758 L-am văzut, cum, acum o oră? 237 00:14:51,758 --> 00:14:54,386 Părea că va merge să facă așa ceva? 238 00:14:57,514 --> 00:15:00,601 - Oh! - Ești asociat cu decedatul? 239 00:15:00,601 --> 00:15:03,228 - Nu Nu. Nu-l cunoaștem. - Suntem vecini în clădire. 240 00:15:03,228 --> 00:15:04,646 Locuim în clădire. 241 00:15:04,646 --> 00:15:06,857 - Mm ‐ hmm. Deci, nu-l cunoști? - Doar în treacăt. 242 00:15:06,857 --> 00:15:08,484 - Nu trecerea lui. - Nu da. 243 00:15:08,484 --> 00:15:10,110 Când trecem pe lângă el. 244 00:15:10,110 --> 00:15:11,111 - Înainte să treacă. 245 00:15:11,111 --> 00:15:13,822 - Asta e corect. Um, dar ești tu, 246 00:15:13,822 --> 00:15:15,491 sigur, a fost sinucidere? 247 00:15:15,908 --> 00:15:17,326 - Nu are sens. 248 00:15:17,326 --> 00:15:20,162 - Adică, chiar și în treacăt, nu părea genul. 249 00:15:20,162 --> 00:15:23,457 - Deci, nu-l cunoști. Uite, 250 00:15:23,457 --> 00:15:25,042 probabil că abia începi ancheta, 251 00:15:25,042 --> 00:15:27,961 uitându-se la toate criminalistica - - La naiba. 252 00:15:27,961 --> 00:15:31,423 Pe ce podcast nenorocit sunteți cu toții conectați? Huh? 253 00:15:31,423 --> 00:15:33,759 Îl jur pe Dumnezeu, dacă mă întâlnesc 254 00:15:33,759 --> 00:15:36,011 încă o adevărată crimă ... 255 00:15:36,011 --> 00:15:38,806 Acesta este sinuciderea. Este manual. 256 00:15:38,806 --> 00:15:42,142 Pulbere de reziduuri pe mâini, dovezi ale stresului financiar. 257 00:15:42,142 --> 00:15:44,728 Am găsit chiar și o notă pe laptopul său spunând că este plecat de aici, 258 00:15:44,728 --> 00:15:48,565 care este exact locul unde trebuie să fiți cu toții. 259 00:15:48,565 --> 00:15:50,359 - Și dacă nu - Nuh, nu, nu. 260 00:15:50,359 --> 00:15:53,570 - B ‐ b ‐ but, y ‐ y ‐ you‐‐ - Nu, nu, nu, nu, nu. Nu este. 261 00:15:53,570 --> 00:15:57,324 Deci, mergeți mai departe și bucurați-vă de micile voastre drăguțe, 262 00:15:57,324 --> 00:15:59,368 și fii bucuros că mai ai unul. 263 00:16:00,953 --> 00:16:04,456 Ai naibii de crimă adevărată, nenorocită. 264 00:16:44,163 --> 00:16:45,956 - Geanta de gunoi nenorocită! 265 00:16:45,956 --> 00:16:47,624 - De ce s-ar urca cu liftul cu asta? 266 00:16:47,624 --> 00:16:50,085 Există un jgheab la fiecare etaj. Ce era acolo? 267 00:16:55,174 --> 00:16:56,633 - Cu toții avem același gând? 268 00:16:56,633 --> 00:16:58,844 Geanta de gunoi! 269 00:16:59,428 --> 00:17:01,513 - Ah. Gând diferit. 270 00:17:01,513 --> 00:17:03,557 Ar trebui să ne facem propriul podcast. 271 00:17:03,557 --> 00:17:07,436 Sunt sigur că fiecare podcaster adevărat al crimei își dorește ca el să fi fost în acest caz 272 00:17:07,436 --> 00:17:08,562 chiar de la început. 273 00:17:08,562 --> 00:17:10,898 Și iată-ne, w-‐ 274 00:17:10,898 --> 00:17:13,025 Știi ce? Ar trebui să înregistrez acest lucru chiar acum. 275 00:17:13,025 --> 00:17:14,818 - Ei bine, acum, singurul lucru care contează este că 276 00:17:14,818 --> 00:17:17,029 există un ucigaș liber dacă avem dreptate, 277 00:17:17,029 --> 00:17:19,364 și ar putea locui undeva în clădirea noastră. 278 00:17:19,364 --> 00:17:21,533 - Oh, este o linie foarte bună. 279 00:17:21,533 --> 00:17:24,578 Livrat prost, dar o linie bună. Deci, fă-o din nou pentru mine, 280 00:17:24,578 --> 00:17:28,248 și de asta am nevoie. Vreau să lovești cu adevărat criminalul. 281 00:17:28,248 --> 00:17:29,708 Tu stii? Doar ucigaș. 282 00:17:29,708 --> 00:17:31,585 - Este un criminal ucis undeva - 283 00:17:31,585 --> 00:17:32,961 - Nu este nevoie să țipi. - E prea greu. 284 00:17:32,961 --> 00:17:35,339 - Știi ce am nevoie să faci? Chiar pumn 285 00:17:35,339 --> 00:17:37,341 undeva. - Există un ... 286 00:17:38,008 --> 00:17:40,010 Dă-mi o acțiune. - Acțiune. 287 00:17:40,010 --> 00:17:42,095 - Ucigașul liber undeva. 288 00:17:42,095 --> 00:17:44,181 - Bine, fă-o din nou, dar mai încet, 289 00:17:44,181 --> 00:17:45,557 și cu, știi, 290 00:17:45,557 --> 00:17:47,351 ca un om ... 291 00:17:47,351 --> 00:17:49,728 - „Dacă mai este cineva care să aibă grijă, 292 00:17:49,728 --> 00:17:51,855 nu mai este nimic pentru mine. " 293 00:17:57,319 --> 00:17:58,529 Este asta... 294 00:17:59,029 --> 00:18:01,698 „M-am săturat să mă simt singur. 295 00:18:03,784 --> 00:18:06,453 Nu mai vreau să fiu singur. " 296 00:18:07,496 --> 00:18:10,624 - Acesta este al lui. E mail aici către Tim Kono. 297 00:18:10,624 --> 00:18:12,584 Și alte note! 298 00:18:12,584 --> 00:18:15,295 Încearcă să obțină ultimele sale cuvinte nu? 299 00:18:17,089 --> 00:18:19,091 Se pare că avem răspunsul nostru. 300 00:18:20,384 --> 00:18:23,470 - Deci asta este? Au fost efectuate? 301 00:18:23,470 --> 00:18:25,722 Fără podcast. 302 00:18:25,722 --> 00:18:27,850 - Înapoi în Oklahoma. 303 00:18:36,316 --> 00:18:38,735 Am citit scenariul. Personajul meu nu are linii, 304 00:18:38,735 --> 00:18:40,028 nici un. 305 00:18:42,072 --> 00:18:45,159 Stai, vor pe cineva care seamănă cu Brazzos, 306 00:18:45,159 --> 00:18:47,411 și vor să aud pentru asta? 307 00:19:01,383 --> 00:19:03,385 Ei bine, nu am întârziat atât de mult. 308 00:19:04,011 --> 00:19:06,013 Putem lua partea de sus lângă fereastră? 309 00:19:08,223 --> 00:19:11,518 Îl voi lua pe Cezar cu crutoanele balsamice și duble. 310 00:19:12,144 --> 00:19:14,646 Trebuie să cereți o masă mai mare. 311 00:19:16,106 --> 00:19:17,524 Am coșul meu de cumpărături. 312 00:19:17,941 --> 00:19:20,402 Spune-le că e Iepuraș. Ei mă cunosc. 313 00:19:22,821 --> 00:19:24,698 - Nu sunt întotdeauna aici. 314 00:19:24,698 --> 00:19:26,784 - Tocmai veneam să te iau. 315 00:19:26,784 --> 00:19:28,744 - Am o audiție. Așteptați un minut. 316 00:19:29,369 --> 00:19:31,038 - Este vorba despre ... - - Da. 317 00:19:31,038 --> 00:19:33,624 - În interior sau în exterior, buze moi. Am locuri unde să fiu. 318 00:19:35,459 --> 00:19:37,002 - La dracu. Sunt doar ofertă. 319 00:19:37,002 --> 00:19:39,963 - Bine, așa că știu ce am găsit noaptea trecută, 320 00:19:39,963 --> 00:19:42,466 dar mă cunosc și pe mine și nu mă pot opri să mă gândesc la asta. 321 00:19:42,466 --> 00:19:45,552 - Nici eu nu pot. - Acum o săptămână l-am văzut pe Tim, 322 00:19:45,552 --> 00:19:49,181 tipul mort, la apartamentul lui Bunny. - Ooh, ea este șefa consiliului. 323 00:19:49,181 --> 00:19:51,934 - Bine, așa că o întreba despre un pachet 324 00:19:51,934 --> 00:19:53,894 a lui pe care a primit-o din greșeală. 325 00:19:53,894 --> 00:19:56,772 - Are sens. Sunt pe linia A. Primesc pachete livrate greșit 326 00:19:56,772 --> 00:19:58,398 pe linia C tot timpul. 327 00:19:58,398 --> 00:20:00,526 - Îți amintești de el pe lift spunând ... 328 00:20:00,526 --> 00:20:02,569 - Bine. Nu știu de ce se întâmplă asta. 329 00:20:02,569 --> 00:20:05,781 - Și a fost important și nu a putut să-l înțeleagă ... 330 00:20:05,781 --> 00:20:07,324 - Ei bine, cât de devreme mâine? 331 00:20:07,324 --> 00:20:08,909 - Bunny are pachetul. 332 00:20:08,909 --> 00:20:11,787 - Am o cale de intrare. 333 00:20:15,374 --> 00:20:17,960 - Ce ... Cine ești tu? 334 00:20:17,960 --> 00:20:20,754 - Remodelez. - Acesta este un 335 00:20:20,754 --> 00:20:22,589 Cât de multe camere sunt în asta? 336 00:20:22,589 --> 00:20:24,800 Locuiești aici în mijlocul unei renovări? 337 00:20:24,800 --> 00:20:26,635 - Shh! Vă rog să vă concentrați. 338 00:20:28,011 --> 00:20:29,847 Uite, iată-l. 339 00:20:30,848 --> 00:20:32,850 Un traseu direct în Bunny's. 340 00:20:32,850 --> 00:20:35,185 Trebuie doar să scoatem grătarul. 341 00:20:35,185 --> 00:20:37,271 - Nu Nu NU. 342 00:20:38,105 --> 00:20:39,481 Ai uitat? 343 00:20:41,233 --> 00:20:43,068 Eu sunt Brazzos. 344 00:21:01,795 --> 00:21:04,256 - Hei, Will! Surprinde! 345 00:21:04,756 --> 00:21:06,633 Bunicul e aici! - Tată, este ... 346 00:21:06,633 --> 00:21:09,970 este duminica. Mama are copii. Sunt la grădina zoologică. 347 00:21:09,970 --> 00:21:11,680 - Oh. Dreapta. 348 00:21:11,680 --> 00:21:14,516 Păi atunci, le voi lăsa pentru ei. 349 00:21:15,934 --> 00:21:18,020 Pachetul nou arată fantastic, Will. 350 00:21:18,020 --> 00:21:20,230 Da, copiii locuiesc acolo. 351 00:21:20,230 --> 00:21:21,773 - Da, îmi pare rău că mi-a fost dor de ei. 352 00:21:23,108 --> 00:21:25,611 Dar aceasta este - aceasta este o ... 353 00:21:25,611 --> 00:21:27,321 bun. Tu și cu mine devenim puțin ... 354 00:21:28,363 --> 00:21:29,781 Jersey atârnă timp. 355 00:21:30,449 --> 00:21:32,242 - Timp de agățare Jersey? 356 00:21:33,535 --> 00:21:35,537 Deci, care-i treaba? 357 00:21:38,874 --> 00:21:40,375 - Ai lapte? 358 00:21:41,001 --> 00:21:43,086 - Brazzos era fiul unui lăcătuș, 359 00:21:43,086 --> 00:21:46,089 Așa că echipajul mi-a dat aceste chei Jimmy ca un cadou final, sezonul 5. 360 00:21:47,299 --> 00:21:49,927 - Am urmărit câteva dintre acestea. Brazzos. 361 00:21:51,178 --> 00:21:53,180 Îmi plac lucrurile de la începutul anilor '90. 362 00:21:53,180 --> 00:21:55,182 Uneori, poți vedea pantalonii Hammer. 363 00:21:59,186 --> 00:22:01,188 Ai fost cuminte. Ești un actor bun. 364 00:22:03,106 --> 00:22:05,818 Ai mai făcut alte spectacole? - Uh, am făcut câțiva piloți, 365 00:22:05,818 --> 00:22:08,445 dar nu au mers înainte. Nu cred că testez bine. 366 00:22:08,445 --> 00:22:11,240 - Hm. Pot observa asta. - Da multumesc. Stai ce? 367 00:22:11,907 --> 00:22:13,450 - Asta e a lui Bunny. 368 00:22:15,077 --> 00:22:16,537 Deci, cum merge? 369 00:22:17,955 --> 00:22:20,124 - Bun. Este bine. 370 00:22:20,124 --> 00:22:22,251 Știi, th-th ‐ acolo sunt niște lucruri acolo. 371 00:22:22,251 --> 00:22:23,418 Da? - Da. 372 00:22:24,086 --> 00:22:26,088 - Ai primit, uh, următorul tău proiect? 373 00:22:27,381 --> 00:22:30,259 - Ei bine, am crezut că am ceva, dar ... 374 00:22:32,761 --> 00:22:34,721 tocmai a dispărut. 375 00:22:37,808 --> 00:22:38,976 Asa de... 376 00:22:39,518 --> 00:22:41,895 Voi, va trebui, um ... 377 00:22:41,895 --> 00:22:43,480 - Oh nu... 378 00:22:44,106 --> 00:22:46,567 Doamne ... - Știi, eu-eu-chiar nu am făcut-o 379 00:22:46,567 --> 00:22:48,610 vreau să devină asta 380 00:22:48,610 --> 00:22:50,571 un lucru obișnuit, dar sunt legat. 381 00:22:50,571 --> 00:22:52,239 - Tată ... - Dragă, sunt atât de ... 382 00:22:52,990 --> 00:22:56,493 aproape de câteva lucruri. - Da, asta ai spus ultima dată. 383 00:22:57,703 --> 00:22:59,955 - Cat timp ai trait aici? - Douăzeci și opt de ani. 384 00:23:00,539 --> 00:23:02,291 - Dar nu întotdeauna de unul singur. 385 00:23:03,417 --> 00:23:06,003 Ești singur de 28 de ani? - Shh ... 386 00:23:06,003 --> 00:23:08,130 Singurul nu este atât de rău. Îmi place singur. 387 00:23:09,631 --> 00:23:11,216 Dă-mi acea alegere mai mică. 388 00:23:15,095 --> 00:23:17,973 Tatăl meu era Charles. Eu - sunt junior. 389 00:23:18,557 --> 00:23:21,602 A fost cel mai consistent refren al copilăriei mele 390 00:23:21,602 --> 00:23:24,354 a fost cât de mult eram ca el. 391 00:23:24,354 --> 00:23:26,231 Și chiar am fost. 392 00:23:26,231 --> 00:23:29,860 Amândoi am fost dreptaci, dar am folosit foarfece cu mâna stângă. 393 00:23:30,611 --> 00:23:34,531 Amândoi am putea ridica aproape orice instrument și îl putem juca după ureche. 394 00:23:34,531 --> 00:23:36,325 Dar dă-ne ... 395 00:23:36,325 --> 00:23:38,160 algebră de bază? Uita de asta. 396 00:23:39,369 --> 00:23:40,788 A devenit gri la 47 de ani, 397 00:23:40,788 --> 00:23:43,081 alb la 58 de ani și, hm? 398 00:23:45,626 --> 00:23:47,544 Oameni ca tatăl meu. 399 00:23:48,253 --> 00:23:50,255 Au vrut să fie un compliment ... 400 00:23:50,923 --> 00:23:52,758 când au spus că sunt ca el, dar ... 401 00:23:54,718 --> 00:23:57,137 era îngrozitor pentru mama mea. Îngrozitor. 402 00:23:58,263 --> 00:24:00,307 A încercat să o facă să se simtă ... 403 00:24:00,307 --> 00:24:02,684 mic. Părea să obțină ... 404 00:24:02,684 --> 00:24:04,603 plăcere din ea, 405 00:24:04,603 --> 00:24:06,855 făcând-o să se simtă prostească. 406 00:24:07,731 --> 00:24:10,108 Făcând-o să se simtă nesigură de ea însăși. 407 00:24:12,027 --> 00:24:14,029 Deci, la un moment dat ... 408 00:24:15,072 --> 00:24:17,157 M-am gândit, ei bine, 409 00:24:17,157 --> 00:24:19,076 folosim foarfece la fel, 410 00:24:19,076 --> 00:24:21,745 și putem cânta orice instrument în același mod. 411 00:24:21,745 --> 00:24:23,247 Cotele sunt ... 412 00:24:24,540 --> 00:24:26,166 Singurul nu este atât de rău. 413 00:24:27,459 --> 00:24:28,877 Evident, este ... 414 00:24:30,254 --> 00:24:31,964 mortifiant ... 415 00:24:32,923 --> 00:24:35,342 venind la tine așa. Sunt... 416 00:24:37,136 --> 00:24:39,471 revoltat asupra mea. 417 00:24:41,140 --> 00:24:42,516 Dar eu... 418 00:24:42,516 --> 00:24:44,852 Nu pot obține niciun lucru, știi? 419 00:24:44,852 --> 00:24:46,895 Vreau să spun că sunt ani - acum. 420 00:24:46,895 --> 00:24:48,355 Și așa, eu doar 421 00:24:48,355 --> 00:24:50,315 Am nevoie de puțin ajutor de la cineva - 422 00:24:50,315 --> 00:24:51,608 - Trebuie să vinzi apartamentul. 423 00:24:51,608 --> 00:24:53,360 - Nu pot face asta. - Tata, 424 00:24:53,360 --> 00:24:54,945 nu poți continua să trăiești așa. 425 00:24:54,945 --> 00:24:57,447 - Tot ce am. Sunt cine sunt. 426 00:25:00,325 --> 00:25:03,745 - Da, bine, evident, mă întristează foarte mult să aud asta. 427 00:25:06,623 --> 00:25:07,875 - Îmi pare rău. 428 00:25:08,667 --> 00:25:12,087 Chiar îmi pare rău. 429 00:25:12,754 --> 00:25:14,756 Pentru atâtea lucruri. 430 00:25:15,883 --> 00:25:18,469 Dar, este doar un petic dur, dragă, și eu doar - 431 00:25:18,469 --> 00:25:20,262 Stop, stop, stop, stop. 432 00:25:23,182 --> 00:25:25,392 Nu pot. Nu din nou. 433 00:25:32,316 --> 00:25:33,775 - Ei bine, eu ... 434 00:25:34,735 --> 00:25:37,446 Cu siguranță apreciez, um ... 435 00:25:38,572 --> 00:25:40,407 știi, tot ce ai făcut, 436 00:25:40,407 --> 00:25:43,327 și-și-și nu vă faceți griji. Acesta este doar un ... 437 00:25:45,204 --> 00:25:46,497 este un moment stâncos, 438 00:25:46,497 --> 00:25:48,665 asta e tot. Voi fi bine. - Tata. Stai la cina de duminică. 439 00:25:48,665 --> 00:25:51,960 - Nu Nu NU. De fapt, trebuie să mă întorc. 440 00:25:51,960 --> 00:25:54,296 Fac. Deci știi... 441 00:25:54,296 --> 00:25:56,256 Trebuie să sapi. Nasul la piatră de măcinat, nu? 442 00:25:59,927 --> 00:26:01,929 Pot să am haina mea? Vă rog? 443 00:26:03,639 --> 00:26:05,474 - Este apartamentul mătușii mele. 444 00:26:05,891 --> 00:26:07,434 Mi-a cerut să o refac pentru ea. 445 00:26:07,434 --> 00:26:09,269 Puteți vedea cât de bine merge. 446 00:26:10,187 --> 00:26:12,564 Este pentru prima dată când sunt singur, ca ... 447 00:26:13,273 --> 00:26:15,067 vreodată. 448 00:26:15,067 --> 00:26:17,986 Tind să fac pachete oriunde merg. 449 00:26:17,986 --> 00:26:20,197 Când eram copil, aveam pachetul Hardy Boys. 450 00:26:20,823 --> 00:26:22,574 - Este o referință prea veche pentru tine. 451 00:26:22,991 --> 00:26:26,078 - Eram școală veche numindu-ne așa. 452 00:26:26,495 --> 00:26:29,373 Oricum, eu și Hardy Boys ... 453 00:26:29,373 --> 00:26:33,168 Ei bine, am fost patru, și doi am fost băieți, de altfel. 454 00:26:33,877 --> 00:26:37,089 Am intra în rezolvarea misterelor din jur 455 00:26:37,089 --> 00:26:39,133 complexul în care am trăit cu toții. 456 00:26:39,758 --> 00:26:41,802 - Deci, lucrurile astea nu sunt noi pentru tine. 457 00:26:42,678 --> 00:26:45,097 - Adică, acestea erau mistere inventate. 458 00:26:46,014 --> 00:26:47,141 Cel puțin, majoritatea au fost. 459 00:26:48,225 --> 00:26:50,936 - Și băieții tăi Hardy, unde sunt acum? 460 00:26:52,396 --> 00:26:53,939 - Poate ai dreptate. 461 00:26:53,939 --> 00:26:56,400 Poate că merge mai bine la asta. 462 00:26:59,069 --> 00:27:00,404 Ai vreun noroc cu asta? 463 00:27:01,155 --> 00:27:03,031 - Oh, sunt de ceva vreme. 464 00:27:03,031 --> 00:27:05,284 - Da! Bună treabă, Brazzos. 465 00:27:11,415 --> 00:27:14,126 - Bine. Acesta este un dormitor cu trei linii. 466 00:27:14,126 --> 00:27:16,503 Îți iei viața, masa, de rezervă. 467 00:27:16,503 --> 00:27:18,589 Voi lua bucătăria și dormitoarele pe lateral. 468 00:27:18,589 --> 00:27:21,467 Acum, Bunny probabil își păstrează pachetele într-o colibă 469 00:27:21,467 --> 00:27:24,178 sau o bufet. - Brazzos, uită-te la mâna ta. 470 00:27:28,599 --> 00:27:30,392 Avem primul nostru indiciu. 471 00:27:30,392 --> 00:27:32,686 Și am furat-o de la un vecin ca să o luăm! 472 00:27:32,686 --> 00:27:34,813 Da. Știu. Am fost acolo. 473 00:27:34,813 --> 00:27:36,523 Ar trebui să-l deschizi. 474 00:27:36,857 --> 00:27:39,276 Nu pot să spun dacă vreau să nu fie nimic sau ... 475 00:27:40,360 --> 00:27:41,778 ca să fie ceva. 476 00:27:54,792 --> 00:27:56,293 Ce este? 477 00:27:59,213 --> 00:28:01,715 - Ce tip se omorâ 478 00:28:01,715 --> 00:28:04,718 la o oră după ce a fost disperat să pună mâna pe el ... 479 00:28:06,094 --> 00:28:07,679 pe aceasta? 480 00:29:42,232 --> 00:29:44,109 - Iată un lucru pe care nu-l înțeleg. 481 00:29:44,109 --> 00:29:46,278 Oameni care își fac griji că locuiesc în marele oraș 482 00:29:46,278 --> 00:29:47,821 din cauza întregii crime. 483 00:29:47,821 --> 00:29:50,991 După cum vă va spune orice adevărat pasionat de crimă, 484 00:29:50,991 --> 00:29:53,994 este boondocks de care trebuie să vă faceți griji. 485 00:29:54,995 --> 00:29:56,038 Tras-o. 486 00:29:56,038 --> 00:29:59,500 - Nu știu. Este atât de PBSy. 487 00:29:59,500 --> 00:30:02,211 Ca un documentar Ken Burns din istoria plictiselii. 488 00:30:02,211 --> 00:30:04,963 Poate că Mabel ar trebui să încerce. - Mai bine mor. 489 00:30:04,963 --> 00:30:06,924 - Și acum, îmi dă partea mea. 490 00:30:06,924 --> 00:30:09,301 - Deci, mâine, vom stabili o cronologie. 491 00:30:09,301 --> 00:30:11,470 - Am hărți și am planuri complete 492 00:30:11,470 --> 00:30:13,472 din fiecare etaj al Arconiei. 493 00:30:13,472 --> 00:30:15,516 - Oh. Îți place. 494 00:30:15,516 --> 00:30:18,519 - Hei, ați auzit de acea moarte misterioasă în parc aseară? 495 00:30:19,102 --> 00:30:21,814 Am putea multitasca puțin. 496 00:30:21,814 --> 00:30:23,816 Silo afară o a doua anchetă, 497 00:30:23,816 --> 00:30:25,359 - face un al doilea podcast. - Nu. 498 00:30:25,776 --> 00:30:28,821 Trebuie să ne concentrăm. Numai crimele din clădire. 499 00:30:29,238 --> 00:30:31,990 - „Numai crimele din clădire”. 500 00:30:31,990 --> 00:30:33,283 Bun venit la... 501 00:30:33,283 --> 00:30:36,203 Numai uciderea în clădire. 502 00:30:36,203 --> 00:30:38,872 Un adevărat podcast criminal. 503 00:30:38,872 --> 00:30:40,582 Sunt gazda ta, 504 00:30:40,582 --> 00:30:43,752 Charles ‐ Haden Savage. 505 00:30:45,337 --> 00:30:47,131 - Pentru acum. 506 00:30:51,301 --> 00:30:53,011 - Hei. Cum stă treaba? 507 00:30:53,011 --> 00:30:54,596 - Oh bine. Toate bune. Tu? 508 00:30:54,596 --> 00:30:56,014 - Bun. 509 00:30:56,723 --> 00:30:59,893 Știi, uneori simt mirosul de omleta pe care o faci. 510 00:30:59,893 --> 00:31:02,729 - Oh! Îmi pare rău. Data viitoare, voi porni ventilatorul. 511 00:31:02,729 --> 00:31:04,481 - Nu. Îmi place. 512 00:31:04,481 --> 00:31:05,524 Îmi amintește de Lucy. 513 00:31:07,151 --> 00:31:09,611 Era preferata ei, nu? 514 00:31:09,611 --> 00:31:11,113 Ai auzit de ea? 515 00:31:11,655 --> 00:31:13,657 - Aici - Uh, ici și colo. 516 00:31:14,408 --> 00:31:16,410 - Ei bine, spune-i salut pentru mine data viitoare. 517 00:31:18,162 --> 00:31:21,665 Un mare mister adevărat al crimei se dezlănțuie 518 00:31:21,665 --> 00:31:23,459 ca o ceapă. 519 00:31:24,376 --> 00:31:27,504 Mai întâi crima, apoi personajele, 520 00:31:27,504 --> 00:31:30,507 și apoi secretele lor. 521 00:31:31,800 --> 00:31:33,635 Secretele sunt partea distractivă. 522 00:31:34,094 --> 00:31:36,638 Cine spune adevărul? 523 00:31:36,638 --> 00:31:38,682 Cine minte? 524 00:31:38,682 --> 00:31:40,642 Ce ascund? 525 00:31:40,642 --> 00:31:42,895 Pentru că, să fim sinceri. 526 00:31:42,895 --> 00:31:46,565 Uneori este mai ușor să-ți dai seama de secretul altcuiva 527 00:31:47,149 --> 00:31:49,943 decât este să ai de-a face cu ai tăi.