1
00:00:01,501 --> 00:00:02,794
Στα προηγούμενα...
2
00:00:02,877 --> 00:00:05,005
Μπεν! Όλοι αγχώνονται στην πρεμιέρα.
3
00:00:06,339 --> 00:00:07,340
Καλά είμαι.
4
00:00:07,424 --> 00:00:08,717
Η κριτική μου θα ήταν κακή.
5
00:00:08,800 --> 00:00:11,970
Αυτό απλώς δεν μας είπε τίποτα.
6
00:00:12,053 --> 00:00:14,055
Αστυνομία Νέας Υόρκης, καριόληδες!
7
00:00:14,139 --> 00:00:16,057
Δεν το έκανε ο τρελός φαν.
8
00:00:16,141 --> 00:00:18,852
Ο δολοφόνος είναι κάποιος εδώ μέσα.
9
00:00:18,935 --> 00:00:21,312
Πρέπει να είμαστε στις ανακρίσεις.
10
00:00:22,355 --> 00:00:24,232
Ο τρομακτικός ήχος απ' την πρεμιέρα.
11
00:00:24,315 --> 00:00:26,276
Κάποιος ήταν εδώ κι έσκιζε κάτι.
12
00:00:26,359 --> 00:00:28,319
Να τα κολλήσουμε.
Ίσως υπάρχει στοιχείο.
13
00:00:28,403 --> 00:00:29,404
ΠΟΝΤΙΚΟΦΑΡΜΑΚΟ
14
00:00:29,487 --> 00:00:31,322
Βιντεοσκοπήσαμε τις ανακρίσεις.
15
00:00:31,406 --> 00:00:33,033
Γράψαμε τα πάντα.
16
00:00:33,116 --> 00:00:35,702
Δεν μου χρωστάς καμία εξήγηση.
17
00:00:35,785 --> 00:00:37,579
Το λεύκωμα είναι λίγο παράξενο.
18
00:00:37,662 --> 00:00:40,623
Δεν είναι φωτογραφίες του Μπεν.
Είναι του Ντίκι.
19
00:00:40,707 --> 00:00:43,126
Μα όταν έφυγε,
γι' αυτές τις λίγες στιγμές,
20
00:00:43,209 --> 00:00:44,461
ένιωσα ελεύθερος.
21
00:00:44,544 --> 00:00:46,004
Και μετά γύρισε.
22
00:00:46,087 --> 00:00:47,756
Δεν άντεχα άλλο.
23
00:00:47,839 --> 00:00:50,133
Περνάς μια ζωή φροντίζοντας το παιδί σου.
24
00:00:50,216 --> 00:00:52,761
Και θα κάνεις τα πάντα
για να είναι εντάξει.
25
00:00:54,387 --> 00:00:55,680
Σταθείτε. Εγώ το έκανα.
26
00:00:55,764 --> 00:00:56,973
Εγώ σκότωσα τον Μπεν.
27
00:00:57,057 --> 00:00:59,184
Δεν μπορείτε να το κάνετε. Αφήστε την.
28
00:01:00,310 --> 00:01:01,311
Θεέ μου.
29
00:01:01,394 --> 00:01:03,855
- Όλιβερ; Τι συμβαίνει; Ξύπνα!
- Όλιβερ!
30
00:01:03,938 --> 00:01:05,023
Φέρτε βοήθεια!
31
00:01:05,300 --> 00:01:12,200
διανομή / επεξεργασία υποτίτλων
*OFFiCiAL
32
00:01:14,157 --> 00:01:18,536
Όταν ήμουν δέκα,
το μέλλον μου φαινόταν πολύ ξεκάθαρο.
33
00:01:19,162 --> 00:01:20,997
Παντρεμένη με τον Τζος Χάρτνετ...
34
00:01:21,081 --> 00:01:22,540
ΚΛΙΜΑΚΑ ΠΟΝΟΥ
35
00:01:22,624 --> 00:01:25,627
...με δύο παιδιά, να οδηγώ Honda Odyssey.
36
00:01:27,045 --> 00:01:28,588
Όχι κι άσχημη ζωή.
37
00:01:30,090 --> 00:01:31,925
Έρχεται κι άλλο. Σπρώξε.
38
00:01:32,008 --> 00:01:34,928
Σταθείτε. Τι συμβαίνει; Έγινε λάθος.
39
00:01:35,011 --> 00:01:38,556
Ήρθα να δω έναν φίλο.
Έπαθε καρδιακή προσβολή.
40
00:01:38,640 --> 00:01:40,934
Όλα καλά.
Τα πήγες καλά με τα δύο πρώτα.
41
00:01:41,017 --> 00:01:43,269
Σπρώξε. Θα κάνεις τρίδυμα.
42
00:01:43,353 --> 00:01:45,313
Όχι. Εγώ... Τρίδυμα;
43
00:01:45,897 --> 00:01:49,484
Και τώρα το τρίτο μωρό.
44
00:01:50,401 --> 00:01:52,695
Έτσι είναι οι παιδικές φαντασιώσεις.
45
00:01:52,779 --> 00:01:55,240
- Μαμά.
- Σχεδόν ποτέ δεν βγαίνουν αληθινές.
46
00:01:55,323 --> 00:01:57,158
Συγχαρητήρια.
47
00:01:57,742 --> 00:01:59,160
Είναι πόντκαστ.
48
00:01:59,244 --> 00:02:00,703
Μαμά.
49
00:02:01,412 --> 00:02:03,123
Μέιμπελ.
50
00:02:03,206 --> 00:02:04,833
Μέιμπελ.
51
00:02:05,416 --> 00:02:06,459
Μέιμπελ.
52
00:02:07,502 --> 00:02:09,754
- Η γιατρός είπε να πάω σπίτι.
- Τι;
53
00:02:09,838 --> 00:02:11,172
- Ναι.
- Όχι.
54
00:02:11,256 --> 00:02:13,967
Ο άνθρωπος έπαθε καρδιακό
πριν πέντε μέρες.
55
00:02:14,050 --> 00:02:17,929
Τον φέρατε εδώ, του κοτσάρατε ένα στεντ
για την αρτηρία του που έτριζε.
56
00:02:18,012 --> 00:02:19,347
Δεν είπαν για τρίξιμο.
57
00:02:19,430 --> 00:02:21,432
Τώρα θα τον ξαμολήσετε στον κόσμο;
58
00:02:21,516 --> 00:02:24,644
Πρέπει να επιστρέψω.
Το έργο ανοίγει σε δύο μέρες.
59
00:02:24,727 --> 00:02:29,107
- Η πρωταγωνίστρια κατηγορείται για φόνο.
- Γιατρέ, αν κάνατε κι άλλες εξετάσεις;
60
00:02:29,190 --> 00:02:31,776
Το σώμα του ανταποκρίθηκε καλά στο στεντ.
61
00:02:31,860 --> 00:02:34,529
Σίγουρα τρομάξατε πολύ όλοι σας.
62
00:02:34,612 --> 00:02:36,072
Εγώ δεν τρόμαξα.
63
00:02:36,156 --> 00:02:37,532
Αλήθεια;
64
00:02:37,615 --> 00:02:40,702
Έκανα τον αναίσθητο
όταν σε άκουσα να θρηνείς
65
00:02:40,785 --> 00:02:45,415
"Δεν τον αφήνω.
Γύρνα πίσω σ' εμένα, γλυκό κάθαρμα".
66
00:02:45,498 --> 00:02:48,376
Έδινα παράσταση για τις νοσοκόμες.
Είναι φαν.
67
00:02:48,459 --> 00:02:50,545
Τι, να μην είμαι ο Τσαρλς Σάβατζ;
68
00:02:50,628 --> 00:02:54,757
- Παραδέξου το. Έχεις κόλλημα μαζί μου.
- Απίστευτο που μου έλειψε αυτό.
69
00:02:55,925 --> 00:02:57,886
Έλα, Πάτναμ. Έχουμε δουλειά.
70
00:02:57,969 --> 00:02:59,220
- Ναι.
- Πάμε.
71
00:03:00,388 --> 00:03:01,431
Αρχικά,
72
00:03:01,514 --> 00:03:05,268
αν η Λορέτα επινόησε την ομολογία
για να προστατέψει τον γιο της,
73
00:03:05,351 --> 00:03:09,564
δεν πρέπει να αποδείξουμε ότι ο γιος της
είναι δολοφόνος, για να βγει;
74
00:03:09,647 --> 00:03:14,444
Είναι στη φυλακή λίγες μέρες. Αναρωτιέμαι
μήπως ξύρισε κεφάλι και έγινε φέτες.
75
00:03:14,527 --> 00:03:17,947
Δεν θα την αφήσω να το φορτωθεί.
Είναι η αγάπη της ζωής μου.
76
00:03:18,031 --> 00:03:20,617
Αγάπη; Νόμιζα ότι απλώς βρισκόσασταν.
77
00:03:21,743 --> 00:03:23,286
Βρεθήκαμε.
78
00:03:23,369 --> 00:03:25,330
Και παραβρεθήκαμε.
79
00:03:25,413 --> 00:03:28,374
Βρεθήκαμε πάνω, κάτω
και προς όλες τις κατευθύνσεις.
80
00:03:28,458 --> 00:03:30,752
- Ευχαριστώ, αρκετά.
- Σε κάθε στάση.
81
00:03:30,835 --> 00:03:33,379
- Υπόσχομαι ότι θα σ' τη φέρουμε πίσω.
- Ναι.
82
00:03:33,463 --> 00:03:35,465
Όσα τατουάζ κι αν έχει στη μούρη.
83
00:03:36,090 --> 00:03:40,720
Τσαρλς, έμαθες τίποτα από τις ανακρίσεις
που γράψαμε με τόση μαεστρία;
84
00:03:40,803 --> 00:03:42,305
Δεν τις έχουμε δει ακόμη.
85
00:03:42,388 --> 00:03:44,515
Ήμασταν δίπλα σου τόσο καιρό.
86
00:03:44,599 --> 00:03:47,227
Ήθελε να περιμένουμε για να δεις κι εσύ.
87
00:03:47,310 --> 00:03:48,311
Η ευαισθητούλα.
88
00:03:48,978 --> 00:03:53,024
Όχι, δεν... Δεν είπα
"Να κρατήσουμε χέρια, να το δούμε μαζί".
89
00:03:53,107 --> 00:03:54,108
Εννοούσα...
90
00:03:55,276 --> 00:03:56,319
Σκάσε.
91
00:03:57,070 --> 00:03:59,405
Λοιπόν. Συγκεντρωνόμαστε στον Ντίκι.
92
00:03:59,489 --> 00:04:04,619
Η Λορέτα νομίζει ότι είναι ένοχος.
Γι' αυτό ομολόγησε για να τον προστατέψει.
93
00:04:04,702 --> 00:04:08,414
Ο Μπεν δηλητηριάστηκε
και μετά τον έσπρωξαν στο φρεάτιο,
94
00:04:08,498 --> 00:04:13,294
μα δεν ξέρουμε
ποιανού μαντίλι κρατούσε όταν πέθανε.
95
00:04:13,378 --> 00:04:15,046
Μπορεί να ήταν του Ντίκι.
96
00:04:15,630 --> 00:04:19,050
Ξέρουμε ότι κάποιος
έγραψε "παλιογουρούνι" στον καθρέφτη.
97
00:04:19,133 --> 00:04:23,096
Έχουμε πλάνα από έναν έντονο τσακωμό
με κάποιο άτομο που δεν φαίνεται.
98
00:04:23,179 --> 00:04:24,681
Ίσως είχαν ερωτική σχέση.
99
00:04:24,764 --> 00:04:28,393
Να κάνουμε μια παύση
για να εκτιμήσουμε πόσο μαγικό είναι αυτό;
100
00:04:29,102 --> 00:04:32,772
Οι τρεις μας, επιτέλους ενωμένοι,
να ερευνούμε σαν ένα άτομο;
101
00:04:32,855 --> 00:04:36,234
Μέιμπελ, έμεινες πιστή στο πόντκαστ.
102
00:04:36,317 --> 00:04:38,027
Πάρε τα ηνία εσύ.
103
00:04:38,111 --> 00:04:40,113
Οι κολλητοί επέστρεψαν.
104
00:04:40,780 --> 00:04:42,156
Να είναι η πρώτη ατάκα.
105
00:04:42,240 --> 00:04:45,493
- Είπες να πάρει η Μέιμπελ τα ηνία.
- Να μην προτείνω κάτι;
106
00:04:46,119 --> 00:04:48,538
Γλίτωσα απ' τον θάνατο
και δεν μ' αφήνεις να ζήσω;
107
00:04:53,126 --> 00:04:54,752
- Είναι πολύ περίεργο.
- Καλά.
108
00:04:55,628 --> 00:04:57,630
Οι κολλητοί επέστρεψαν.
109
00:04:59,465 --> 00:05:01,718
Οι κολλητοί επέστρεψαν.
110
00:05:01,801 --> 00:05:03,886
Χρειάζονται δύο για χορό,
111
00:05:03,970 --> 00:05:09,309
αλλά τρεις για να λύσουν τον φόνο
ενός κακότυχου σταρ του σινεμά.
112
00:05:09,392 --> 00:05:14,063
Καλώς ήρθατε σε ένα νέο επεισόδιο
του Μόνο Φόνοι στο Κτίριο.
113
00:05:14,147 --> 00:05:15,148
Τελειότητα.
114
00:06:02,653 --> 00:06:06,616
Επεισόδιο Εννιά - Σεζόν 3 Τριάντα
115
00:06:06,699 --> 00:06:10,244
{\an8}Να ψαρέψουμε τον Ντίκι χωρίς να πούμε
ότι η Λορέτα είναι μάνα του.
116
00:06:10,328 --> 00:06:12,622
{\an8}- Μην το μάθει από εμάς.
- Σωστά.
117
00:06:17,627 --> 00:06:18,628
{\an8}Είναι για σένα.
118
00:06:19,253 --> 00:06:21,172
{\an8}Γιατί σου έρχονται δέματα εδώ;
119
00:06:21,255 --> 00:06:24,509
{\an8}Ο γεροθυρωρός θα ξέχασε
ότι γύρισα απ' το νοσοκομείο.
120
00:06:25,134 --> 00:06:26,594
{\an8}Τον περνάς έξι μήνες.
121
00:06:26,677 --> 00:06:29,347
{\an8}"Περαστικά,
και βρες μου νέα πρωταγωνίστρια.
122
00:06:29,430 --> 00:06:30,765
{\an8}Φιλιά, Ντόνα".
123
00:06:31,933 --> 00:06:34,060
{\an8}Δεν θα χρειαστούμε νέα πρωταγωνίστρια.
124
00:06:34,685 --> 00:06:35,686
{\an8}Θεέ μου.
125
00:06:39,482 --> 00:06:40,775
{\an8}Το νυφικό της Τζόι.
126
00:06:41,692 --> 00:06:46,197
{\an8}Έστειλε η μαμά της το δικό της,
ώστε να το μεταποιήσει για όταν...
127
00:06:48,658 --> 00:06:49,742
Αναλαμβάνω εγώ.
128
00:06:51,327 --> 00:06:53,413
Η μαμά της Τζόι ζει ακόμη;
129
00:06:53,496 --> 00:06:55,039
Ναι. Κι ο μπαμπάς της.
130
00:06:55,123 --> 00:06:58,084
Θα την έφερνε στην εκκλησία
με τον σκύλο που είχε μικρή.
131
00:06:59,127 --> 00:07:00,753
Έτοιμοι;
132
00:07:00,837 --> 00:07:02,255
{\an8}- Περνά η ώρα.
- Καλά.
133
00:07:07,552 --> 00:07:10,471
- Η Λορέτα, λοιπόν; Δεν το περίμενα.
- Ναι.
134
00:07:10,555 --> 00:07:15,726
Ούτε εμείς. Να σου πω κάτι αστείο;
Για λίγο καιρό νομίζαμε ότι το έκανες εσύ.
135
00:07:17,645 --> 00:07:19,021
Αλήθεια; Γιατί;
136
00:07:19,647 --> 00:07:21,482
Είναι πολύ χαζό.
137
00:07:21,566 --> 00:07:25,445
Ξέρουμε ότι έκλεψε τον Κόμπρο από σένα.
138
00:07:27,405 --> 00:07:29,115
Να πάρει. Αλήθεια;
139
00:07:30,450 --> 00:07:33,578
Εντάξει. Ναι, ήμουν πικραμένος.
140
00:07:33,661 --> 00:07:37,790
Ναι. Και μου είπες
ότι κουκουλώνεις διάφορα.
141
00:07:37,874 --> 00:07:41,335
Οπότε φαντάστηκα
ότι κουκούλωσες τις εξετάσεις αίματος
142
00:07:41,419 --> 00:07:43,546
για να κρύψεις το δηλητήριο.
143
00:07:44,172 --> 00:07:45,381
Αυτό το έκανα.
144
00:07:46,007 --> 00:07:48,176
Δεν ήξερα τότε ότι δηλητηριάστηκε.
145
00:07:48,259 --> 00:07:51,137
Είχε διάφορα στο αίμα
που δεν θα ήθελε να αποκαλυφθούν.
146
00:07:52,096 --> 00:07:53,473
Με πιστεύετε, έτσι;
147
00:07:53,556 --> 00:07:55,016
Φυσικά, ναι.
148
00:07:55,641 --> 00:08:00,271
Από περιέργεια, πού ήσουν
όταν έσπρωξαν τον Μπεν και πέθανε;
149
00:08:00,354 --> 00:08:05,318
Προφανώς εσύ δεν τον έσπρωξες.
Όλοι το ξέρουν αυτό. Εκτός αν...
150
00:08:05,401 --> 00:08:07,403
Έφυγα απ' το πάρτι νωρίς.
151
00:08:07,487 --> 00:08:10,948
Φρίκαρα που ο Μπεν ξαναγύρισε στη ζωή.
152
00:08:11,032 --> 00:08:12,617
Έπρεπε να φύγω από εκεί.
153
00:08:13,784 --> 00:08:15,244
Οπότε...
154
00:08:18,080 --> 00:08:22,210
Έγινα λιώμα, φόρεσα τη στολή του Κόμπρο
και βγήκα για ναρκωτικά και πόρνες.
155
00:08:22,835 --> 00:08:24,921
Ποιος δεν θα το 'κανε;
156
00:08:25,004 --> 00:08:28,674
- Γιατί να διασκεδάζει μόνο αυτός;
- Αυτά έκανε ο Μπεν;
157
00:08:28,758 --> 00:08:32,011
Κάθε Πέμπτη εξαφανιζόταν για ώρες.
158
00:08:32,094 --> 00:08:35,556
Όταν ρωτούσα, έλεγε
"Στους ρουφιάνους κάνουν ράμματα".
159
00:08:36,599 --> 00:08:41,979
Εντόπισα το κινητό του
σε ένα μέρος ανάμεσα στην 35η και την 36η,
160
00:08:42,063 --> 00:08:47,485
όπου πήγαινε για σεξ
με τις πέντε πόρνες του,
161
00:08:47,568 --> 00:08:50,821
όπως τις έλεγε τρυφερά.
162
00:08:50,905 --> 00:08:53,616
Τους κράτησε θέσεις στην πρεμιέρα.
163
00:08:53,699 --> 00:08:56,911
Τρίξι, Μάριγκολντ,
Έμεραλντ, Ντοτ και Μέι Μέι.
164
00:08:57,537 --> 00:08:58,538
Ορίστε.
165
00:09:03,292 --> 00:09:07,964
Ήμουν έξω και ούρλιαζα
να μου φέρουν τις πέντε πόρνες.
166
00:09:08,047 --> 00:09:09,590
Κοιμήθηκα όλη νύχτα εκεί.
167
00:09:10,216 --> 00:09:11,592
Ένα σκυλί με κατούρησε.
168
00:09:12,843 --> 00:09:14,345
Ελπίζω να ήταν σκυλί.
169
00:09:15,137 --> 00:09:18,975
Είναι απόδειξη ότι δεν ήσουν στο Αρκόνια
όταν έσπρωξαν τον Μπεν.
170
00:09:19,058 --> 00:09:22,562
Οι μπάτσοι την πήραν από κάμερα ασφαλείας
όταν είπα πού ήμουν.
171
00:09:22,645 --> 00:09:26,774
Δεν το θεώρησαν άλλοθι,
αφού δεν φαίνεται το πρόσωπό μου.
172
00:09:27,525 --> 00:09:30,403
Πρέπει να νιώθω τυχερός
που δεν υπάρχει ήχος.
173
00:09:33,197 --> 00:09:35,491
Δεν πιστεύω ότι το έκανε η Λορέτα.
174
00:09:36,075 --> 00:09:39,579
Πάντως, ούτε εμείς νομίζουμε ότι το έκανε.
175
00:09:40,621 --> 00:09:42,498
Μα γιατί να ομολογήσει;
176
00:09:43,124 --> 00:09:45,876
- Δεν έχω ιδέα.
- Τρελοί οι θεατρίνοι.
177
00:09:47,587 --> 00:09:48,713
Σταθείτε λίγο.
178
00:09:50,089 --> 00:09:53,759
Αν πιστεύετε ότι ο δολοφόνος είναι έξω,
πρέπει να πάρω δικηγόρο.
179
00:09:59,974 --> 00:10:03,352
Αν λέει την αλήθεια,
δεν γίνεται να έσπρωξε τον Μπεν.
180
00:10:03,436 --> 00:10:06,522
Δηλαδή η Λορέτα παραδόθηκε
για κάποιον που δεν το έκανε.
181
00:10:06,606 --> 00:10:11,068
Αν βρούμε έγκαιρα τον δολοφόνο,
ίσως μπορέσει να ανακαλέσει την ομολογία.
182
00:10:11,152 --> 00:10:13,237
Της απαγγέλλονται κατηγορίες στις 5:00.
183
00:10:13,321 --> 00:10:16,824
Πρέπει να βρούμε τι έκανε ο Μπεν
και ποιους έβλεπε
184
00:10:16,907 --> 00:10:19,535
τις μέρες πριν τον θάνατό του.
185
00:10:19,619 --> 00:10:22,163
Αρχίζουμε
απ' τη γωνία Μπρόντγουεϊ και 35ης.
186
00:10:22,246 --> 00:10:25,499
Δεν γίνεται να πάμε σε οίκο ανοχής
χωρίς κράτηση.
187
00:10:28,252 --> 00:10:29,670
Ξέρω τι χρειαζόμαστε.
188
00:10:30,504 --> 00:10:33,424
Κανείς δεν σταματά κάποιον με σκάλα.
Σε βάζει παντού.
189
00:10:33,507 --> 00:10:37,178
- Η σκάλα είναι η νέα γαλοπούλα;
- Θα έπιανε, αν δεν φορούσες
190
00:10:37,261 --> 00:10:40,431
ορθοπεδικά παπούτσια
κι ήσουν ντυμένος σαν ξωτικό.
191
00:10:41,098 --> 00:10:42,391
Εδώ είναι.
192
00:10:42,475 --> 00:10:44,060
ΣΤΟΥΣ ΡΟΥΦΙΑΝΟΥΣ ΚΑΝΟΥΝ Ράμματα
193
00:10:44,143 --> 00:10:47,938
"Στους Ρουφιάνους Κάνουν Ράμματα";
Είναι μαγαζί με υφάσματα.
194
00:10:48,022 --> 00:10:49,815
Όχι. Είναι βιτρίνα.
195
00:10:50,399 --> 00:10:53,527
Οι οίκοι ανοχής
χρησιμοποιούν λογοπαίγνια για όνομα.
196
00:10:53,611 --> 00:10:57,615
Το έμαθα σε μαγαζί για έπιπλα
που λεγόταν "Έμεινα στο Ράφι".
197
00:10:58,199 --> 00:11:02,411
- Ακολουθήστε. Η σκάλα θα κάνει τη δουλειά.
- Στάσου, έχω καλύτερο τρόπο.
198
00:11:02,495 --> 00:11:03,954
Δεν διώχνουν άντρα που κλαίει.
199
00:11:04,038 --> 00:11:07,458
Στο Μπράζος, επεισόδιο 315,
"Ο Ξένος Δολοφόνος",
200
00:11:07,541 --> 00:11:11,170
σε μια ωραία σκηνή,
έριξα ένα και μοναδικό δάκρυ.
201
00:11:11,253 --> 00:11:14,882
Εκείνη τη βδομάδα γεμίσαμε γράμματα,
κυρίως από άντρες.
202
00:11:14,965 --> 00:11:15,966
Ξέρετε γιατί;
203
00:11:16,050 --> 00:11:18,427
Βρήκαν τα βαθύτερα αισθήματά τους.
204
00:11:18,511 --> 00:11:21,806
Ναι. Δώστε μου μια ευκαιρία στη σκηνή.
205
00:11:21,889 --> 00:11:24,517
Όχι. Εγώ πρώτος.
206
00:11:25,142 --> 00:11:26,185
Σταμάτα!
207
00:11:27,478 --> 00:11:29,438
Ήρθα να αλλάξω μια λάμπα.
208
00:11:30,022 --> 00:11:31,649
Δεν γίνεται να πάτε πίσω.
209
00:11:32,316 --> 00:11:33,943
Φυσικά και όχι, φιλάρα.
210
00:11:34,860 --> 00:11:37,154
Ξέρουμε τι συμβαίνει στον πίσω χώρο.
211
00:11:37,238 --> 00:11:38,614
Κλείσιμο ματιού.
212
00:11:38,698 --> 00:11:40,199
Είδες τη σκάλα μου;
213
00:11:49,542 --> 00:11:51,085
Συγγνώμη. Σε ενοχλεί το κλάμα;
214
00:11:51,669 --> 00:11:52,628
Δεν κλαίτε.
215
00:11:53,212 --> 00:11:54,213
Δώσ' μου ένα λεπτό.
216
00:11:59,760 --> 00:12:01,512
Πολύ σκληρός ο τύπος.
217
00:12:01,595 --> 00:12:03,347
Έχεις μενθόλη για τα μάτια;
218
00:12:03,431 --> 00:12:05,099
Ναι, έχω έναν κουβά μενθόλη.
219
00:12:09,937 --> 00:12:12,982
Χρειάζεστε τουαλέτα; Έχουμε μία πίσω.
220
00:12:14,567 --> 00:12:16,736
- Ευχαριστούμε. Έλα.
- Ευχαριστούμε.
221
00:12:23,534 --> 00:12:25,536
Εσείς είστε οι πέντε πόρνες;
222
00:12:26,579 --> 00:12:28,080
Αγνοήστε τον.
223
00:12:28,164 --> 00:12:30,875
Συγγνώμη. Ψάχναμε κάποιες γυναίκες
224
00:12:30,958 --> 00:12:34,253
- που ήξεραν τον Γκλένροϊ, μα θα φύγουμε.
- Συγγνώμη.
225
00:12:34,336 --> 00:12:35,546
Τον Μπένι;
226
00:12:36,130 --> 00:12:38,257
Ναι. Τον ξέραμε.
227
00:12:38,340 --> 00:12:41,719
Είχαμε συνάντηση ραπτικής κάθε Πέμπτη.
228
00:12:41,802 --> 00:12:47,600
Ο Μπένι έλεγε ότι το ράψιμο
τον κρατούσε μακριά απ' τα ναρκωτικά.
229
00:12:48,309 --> 00:12:50,936
Μας λείπει τρομερά.
230
00:12:53,230 --> 00:12:54,690
Πότε τον είδατε τελευταία;
231
00:12:56,484 --> 00:13:00,488
Στη μεγάλη του πρεμιέρα
στο Φονικό Παιχνίδι.
232
00:13:02,907 --> 00:13:07,953
Μείναμε ξύπνιες όλη νύχτα
βοηθώντας τον να ράψει τα υπέροχα μαντίλια
233
00:13:08,037 --> 00:13:12,333
για την ομάδα του,
και προβάραμε τις ατάκες.
234
00:13:12,416 --> 00:13:15,377
"Όλοι οι άλλοι στον φάρο
είναι νεκροί, νταντά.
235
00:13:15,878 --> 00:13:19,673
Δολοφόνος είσαι εσύ, εγώ ή το μωρό".
236
00:13:19,757 --> 00:13:25,012
"Δεν θα έπαιρνα όρκο
για το μωρό, ντετέκτιβ".
237
00:13:25,095 --> 00:13:28,140
Ήθελε να τους φτιάξει κάτι μοναδικό.
238
00:13:28,224 --> 00:13:30,100
Κάτι προσωπικό.
239
00:13:30,184 --> 00:13:36,565
Είπε ότι φέρθηκε σε πολλούς
σαν να ήταν αχνιστές κουράδες.
240
00:13:37,066 --> 00:13:42,530
Τελειώσαμε τα μαντίλια πάνω στην ώρα,
κι ο Μπένι έφυγε για το θέατρο.
241
00:13:42,613 --> 00:13:43,614
Ευχαριστώ.
242
00:13:43,697 --> 00:13:45,407
Θα σας δω στο θέατρο.
243
00:13:45,491 --> 00:13:47,451
- Σε στηρίζουμε. Γεια.
- Σας αγαπώ.
244
00:13:47,535 --> 00:13:48,536
Αλλά μετά...
245
00:13:50,079 --> 00:13:51,914
Μέι Μέι, το τηλέφωνό μου.
246
00:13:57,878 --> 00:14:00,673
Εγώ είμαι. Ο Μπένι.
247
00:14:03,175 --> 00:14:05,094
Θα έρθετε στην παράσταση;
248
00:14:05,719 --> 00:14:07,638
Σας χρειάζομαι εδώ.
249
00:14:09,056 --> 00:14:11,851
Δεν έχω ξανανιώσει τόσο μόνος.
250
00:14:12,810 --> 00:14:14,019
Μπεν!
251
00:14:14,103 --> 00:14:17,398
Όλοι αγχώνονται στην πρεμιέρα.
Μπορούμε να μιλήσουμε.
252
00:14:17,940 --> 00:14:19,441
Εγώ πριν την αυλαία.
253
00:14:19,525 --> 00:14:21,277
Κλείνω. Ελάτε γρήγορα.
254
00:14:21,360 --> 00:14:25,114
Έχω γύρω μου άτομα που δεν εμπιστεύομαι.
Όλοι θέλουν να με φάνε.
255
00:14:25,197 --> 00:14:28,242
Είναι δύσκολο να τον ακούς έτσι.
256
00:14:28,325 --> 00:14:32,246
Ήθελε πολύ να δούμε την παράσταση.
257
00:14:33,831 --> 00:14:35,875
- Εντάξει.
- Ευχαριστούμε.
258
00:14:35,958 --> 00:14:38,210
- Λυπάμαι πολύ.
- Ευχαριστούμε πολύ.
259
00:14:39,545 --> 00:14:42,548
Αυτό είναι δώρο για σας.
260
00:14:42,631 --> 00:14:44,800
- Είναι μια σκάλα.
- Ευχαριστούμε.
261
00:14:45,426 --> 00:14:50,598
- Συγγνώμη που σας είπα πόρνες.
- Δεν πειράζει. Παλιά ήμουν.
262
00:14:51,765 --> 00:14:54,393
Μάλιστα. Ενδιαφέρον. Αντίο.
263
00:14:56,020 --> 00:15:00,149
Τι συνέβη ανάμεσα στην ώρα
που ο Μπεν πήγε χαρούμενος στο θέατρο
264
00:15:00,232 --> 00:15:04,653
και 30 λεπτά αργότερα,
όταν άφησε μήνυμα αναστατωμένος;
265
00:15:04,737 --> 00:15:07,615
Δηλαδή, ποιος νόμιζε ότι τον κυνηγούσε;
266
00:15:07,698 --> 00:15:11,118
Ξέρω πώς θα μάθουμε. Απ' τις ανακρίσεις.
267
00:15:11,201 --> 00:15:14,538
Η Γουίλιαμς ανέκρινε
όσους συνάντησαν τον Μπεν τότε.
268
00:15:14,622 --> 00:15:18,918
Με τις ανακρίσεις θα φτιάξουμε
μια χρονική σειρά γι' αυτά τα 30 λεπτά.
269
00:15:19,960 --> 00:15:23,714
Ήξερα ότι θα είχες μια καλή ιδέα.
Η τελευταία ήταν πριν έξι μήνες.
270
00:15:24,590 --> 00:15:27,843
Όταν πρότεινες να μοιραστούμε
τη συνδρομή του New Yorker.
271
00:15:27,927 --> 00:15:29,595
- Ήταν δική σου ιδέα.
- Ωραία.
272
00:15:29,678 --> 00:15:32,473
Μου χρωστάς 32 δολάρια.
Θα κρατήσω την τσάντα.
273
00:15:33,182 --> 00:15:35,517
Παιδιά, πρώτη είναι η Κέι Τι.
274
00:15:36,560 --> 00:15:39,855
Όλοι πρέπει να είναι στο θέατρο
μισή ώρα πριν την παράσταση.
275
00:15:39,939 --> 00:15:43,651
Να είναι παρόντες
τριάντα λεπτά πριν την αυλαία.
276
00:15:43,734 --> 00:15:46,570
Όχι 28. Όχι 29. Τριάντα.
277
00:15:48,364 --> 00:15:49,782
Ο Μπεν, φυσικά, άργησε.
278
00:15:53,077 --> 00:15:55,037
Κοίτα. Έχω δώρα για όλους.
279
00:15:55,120 --> 00:15:57,623
Πού σκατά ήσουν; Ντύσου.
280
00:15:58,123 --> 00:15:59,208
Τράβα!
281
00:15:59,291 --> 00:16:01,085
Η Κέι Τι χαλάει την ατμόσφαιρα.
282
00:16:01,168 --> 00:16:04,171
Κάποιος να της μιλήσει
για τους τρόπους της.
283
00:16:05,047 --> 00:16:07,675
- Ο γιος της παραγωγού είναι μετά.
- Ο Κλιφ.
284
00:16:07,758 --> 00:16:13,722
Είδα τον Μπεν όταν του φώναξε η Κέι Τι.
Δεν τρελαίνομαι για τους τρόπους της.
285
00:16:13,806 --> 00:16:16,433
Μπισκότο απ' το Schmackary's;
Είναι φοβερά.
286
00:16:16,517 --> 00:16:20,854
Η μαμά έκανε ειδική παραγγελία.
Κοίτα κουδουνίστρες. Απίστευτο;
287
00:16:20,938 --> 00:16:23,941
Πάρ' τα από κοντά μου.
Δεν τρώω πριν την παράσταση.
288
00:16:25,401 --> 00:16:26,402
Στάσου. Όχι.
289
00:16:27,736 --> 00:16:28,862
Να τα μυρίσω μόνο.
290
00:16:32,324 --> 00:16:33,784
Είπα, πάρ' τα από κοντά μου.
291
00:16:34,284 --> 00:16:37,663
Άκου. Θέλω να δεις τι γίνεται
με τις πέντε καλεσμένες μου.
292
00:16:38,205 --> 00:16:41,625
Έμεραλντ, Τρίξι,
Μέριγκολντ, Ντοτ και Μέι Μέι.
293
00:16:42,251 --> 00:16:43,752
Οι πέντε πόρνες.
294
00:16:44,962 --> 00:16:47,506
Συγγνώμη. Έτσι τις έμαθα στο μυαλό μου.
295
00:16:48,382 --> 00:16:50,801
- Τσαρλς, κάνεις στην άκρη;
- Ναι.
296
00:16:52,011 --> 00:16:54,930
Να κάτι νέο.
Ο Μπεν νήστευε πριν την παράσταση.
297
00:16:55,597 --> 00:16:56,682
Να συνεχίσουμε.
298
00:16:57,349 --> 00:16:59,101
Ήμουν έξαλλος με τον Μπεν.
299
00:16:59,184 --> 00:17:00,978
Ποιος αργεί στην πρεμιέρα του;
300
00:17:01,061 --> 00:17:04,189
Κάποιο θέμα υπήρχε πάντα μ' αυτόν.
Γι' αυτόν τον λόγο...
301
00:17:06,442 --> 00:17:09,153
η Λορέτα με ενθάρρυνε να τον αφήσω.
302
00:17:11,071 --> 00:17:16,201
Νομίζω απλώς
ότι σου αξίζει κάτι πολύ καλύτερο.
303
00:17:16,702 --> 00:17:18,746
Κοίτα το χέρι σου.
304
00:17:20,497 --> 00:17:22,332
Είναι σπυριά από στρες.
305
00:17:22,416 --> 00:17:24,293
Τα λέω "τσιμπήματα του Μπένι".
306
00:17:25,794 --> 00:17:28,505
Η κρέμα με κορτιζόνη που σου έδωσα;
307
00:17:28,589 --> 00:17:29,965
- Την έβαλες;
- Ναι.
308
00:17:30,466 --> 00:17:33,594
Πώς δεν καταλάβαμε ότι είναι μητέρα του;
309
00:17:34,344 --> 00:17:36,096
Λες και θα του δώσει γάλα.
310
00:17:37,056 --> 00:17:38,474
Δεν είναι όμορφη;
311
00:17:40,017 --> 00:17:43,520
Έκανες τη λίστα με τα πράγματα
που θα πεις όταν παραιτηθείς;
312
00:17:44,021 --> 00:17:46,648
Αυτό πάντα με βοηθά. Αλήθεια.
313
00:17:46,732 --> 00:17:48,025
Θα σου δείξω.
314
00:17:48,609 --> 00:17:49,693
Έρχεται.
315
00:17:51,195 --> 00:17:52,654
Ανταλλάσσετε σημειώσεις;
316
00:17:53,655 --> 00:17:54,656
Εντάξει.
317
00:17:54,740 --> 00:17:56,200
Πάω να κάνω ζέσταμα.
318
00:17:57,451 --> 00:17:59,078
Τα λέμε στην πρόβα τσακωμού.
319
00:18:00,996 --> 00:18:01,997
Δώσ' το.
320
00:18:06,376 --> 00:18:07,377
Τι είναι αυτό;
321
00:18:09,963 --> 00:18:11,298
Παραιτείσαι;
322
00:18:11,381 --> 00:18:13,300
Θα το έκανα μετά την παράσταση.
323
00:18:19,598 --> 00:18:21,600
Εκείνη σε έβαλε να το κάνεις, έτσι;
324
00:18:21,683 --> 00:18:25,312
Η γαμημένη η Λορέτα.
Θέλει να μας χωρίσει απ' την πρώτη μέρα.
325
00:18:25,395 --> 00:18:26,772
Όχι αυτή, εσύ φταις.
326
00:18:27,356 --> 00:18:31,276
Πέρασα μια ζωή
υπηρετώντας τον σπουδαίο Μπεν Γκλένροϊ!
327
00:18:31,360 --> 00:18:34,071
Όλοι ξέρουμε
ότι δεν είναι ευχάριστος άνθρωπος.
328
00:18:34,154 --> 00:18:35,531
Δες το νούμερο τέσσερα.
329
00:18:37,658 --> 00:18:40,786
Εντάξει. Καλά. Δεν με νοιάζει, ρε.
330
00:18:43,372 --> 00:18:47,251
Είσαι χάλια μάνατζερ έτσι κι αλλιώς.
Κι ακόμα χειρότερος αδερφός.
331
00:18:47,334 --> 00:18:50,462
Νομίζεις πως τον δημιούργησες,
μα εγώ είμαι ο Κόμπρο!
332
00:18:52,965 --> 00:18:54,508
Βασικά, όχι. Ξέρεις κάτι;
333
00:18:54,591 --> 00:18:57,553
Επειδή με πρόδωσες, είμαι ο Όχι-Μπρο.
334
00:18:58,387 --> 00:19:00,347
Επειδή δεν έχω πια αδερφό.
335
00:19:07,229 --> 00:19:09,982
Η Λορέτα ενθάρρυνε τον Ντίκι
να αφήσει τον Μπεν;
336
00:19:10,065 --> 00:19:12,109
Μπερδεμένο. Ποιος είναι μετά;
337
00:19:12,192 --> 00:19:15,571
Όταν ήρθε ο Μπεν,
πήγα στο γραφείο της Κέι Τι για τη σκούπα.
338
00:19:16,363 --> 00:19:17,447
Ήταν κλειδωμένα.
339
00:19:18,031 --> 00:19:19,241
Μου φάνηκε παράξενο.
340
00:19:20,951 --> 00:19:21,952
Παράξενο.
341
00:19:25,038 --> 00:19:26,123
Καταστροφέας
342
00:19:28,584 --> 00:19:30,669
Θα δω πώς πάει με τον καταστροφέα.
343
00:19:32,921 --> 00:19:36,758
Κι έτσι,
ήταν ο εξαιρετικός Χάουαρντ Φράνσις Μόρις
344
00:19:36,842 --> 00:19:38,927
που έλυσε την υπόθεση με...
345
00:19:39,011 --> 00:19:40,012
Να σου γαμήσω!
346
00:19:42,055 --> 00:19:43,807
Ο Χάουαρντ θέλει παραπάνω χρόνο.
347
00:19:44,391 --> 00:19:47,936
Αν δεν κάνω λάθος, μετά είναι
η πρόβα τσακωμού Μπεν και Λορέτα.
348
00:19:48,020 --> 00:19:49,813
Μου το είπε στο ραντεβού μας.
349
00:19:50,772 --> 00:19:54,443
Ο Μπεν με κατηγόρησε
ότι πήγα να του κλέψω τον Ντίκι.
350
00:19:54,526 --> 00:19:59,072
Ήταν λίγο αφότου έμαθε
ότι ο αδερφός του παραιτήθηκε.
351
00:20:03,785 --> 00:20:06,622
- Άργησες.
- Το ίδιο μου κάνει. Άντε να το κάνουμε.
352
00:20:07,956 --> 00:20:09,291
Αρκετά, ντετέκτιβ.
353
00:20:10,000 --> 00:20:11,835
Δεν σ' αφήνω να πάρεις το μωρό.
354
00:20:11,919 --> 00:20:13,587
Είσαι μόνο μια νταντά.
355
00:20:14,087 --> 00:20:16,215
Δεν θα τον κρατήσεις. Δεν είσαι η μάνα.
356
00:20:16,298 --> 00:20:18,634
Με χρειάζεται σαν μάνα τώρα.
357
00:20:19,218 --> 00:20:22,679
Είναι δουλειά μου να τον προστατέψω
σαν να τον γέννησα.
358
00:20:22,763 --> 00:20:24,765
Το σενάριο έπεσε διάνα.
359
00:20:24,848 --> 00:20:25,849
Τι κάν...
360
00:20:27,517 --> 00:20:29,519
Μακριά απ' τη ζωή μας!
361
00:20:29,603 --> 00:20:30,771
- Τι;
- Το εννοώ.
362
00:20:30,854 --> 00:20:32,940
Μακριά απ' τον αδερφό μου, ρε!
363
00:20:34,107 --> 00:20:37,152
Σου είναι πιστός. Εσύ του φέρεσαι απαίσια.
364
00:20:37,236 --> 00:20:39,071
Χώθηκες ύπουλα στην παραγωγή.
365
00:20:39,154 --> 00:20:41,782
Όχι, άσε με, παλιογουρούνι.
366
00:20:41,865 --> 00:20:44,660
Κοιτάξτε. Εγώ. Θεέ μου, είμαι χλωμός.
367
00:20:44,743 --> 00:20:45,953
Τι διάολο συμβαίνει;
368
00:20:46,036 --> 00:20:47,663
Έτσι είναι η φωνή μου;
369
00:20:47,746 --> 00:20:49,373
Μου επιτέθηκε.
370
00:20:49,456 --> 00:20:51,792
Τι; Όχι. Κάναμε πρόβα.
371
00:20:51,875 --> 00:20:53,418
Μην μπλέκεσαι, μαλάκα.
372
00:20:58,048 --> 00:21:01,426
Αυτό...Το πρόσωπό μου.
373
00:21:06,807 --> 00:21:08,850
Δεν το πιστεύω ότι τον χτύπησες.
374
00:21:08,934 --> 00:21:11,228
Γράψε "υπήρχε λόγος" στον πίνακα.
375
00:21:11,311 --> 00:21:13,730
Ή "Ο Τσαρλς χτυπά τον Μπεν και του άξιζε".
376
00:21:13,814 --> 00:21:16,483
Τέλος πάντων.
Έρχεται η Τζόι για τη μελανιά.
377
00:21:16,566 --> 00:21:18,026
Δεν ήταν τόσο άσχημη.
378
00:21:18,110 --> 00:21:19,569
Ήρεμα, Κάσιους.
379
00:21:19,653 --> 00:21:22,990
Η Τζόι ξεχνά το κραγιόν
στο καμαρίνι του Μπεν,
380
00:21:23,073 --> 00:21:26,410
και ποιος είναι ο επόμενος που τον βλέπει;
381
00:21:29,913 --> 00:21:31,498
Είδα τον Μπεν, ναι.
382
00:21:32,124 --> 00:21:35,460
Μόλις μίλησα στον Κλιφ
για να του δώσω κουράγιο.
383
00:21:38,130 --> 00:21:39,589
Κόμπος το στομάχι μου.
384
00:21:40,465 --> 00:21:41,800
Σε λίγο αρχίζουμε.
385
00:21:41,883 --> 00:21:44,761
Έδωσα τα πάντα για το έργο.
Πρέπει να πετύχει.
386
00:21:44,845 --> 00:21:48,807
Θα πετύχει. Δεν σ' αφήνω να αποτύχεις.
Φιλάκι απ' τη μανούλα.
387
00:21:51,351 --> 00:21:53,729
Οι καλεσμένες μου;
Δεν τις βλέπω στις θέσεις.
388
00:21:53,812 --> 00:21:57,816
Μάλλον έχει κίνηση. Κάτι γίνεται
στο κτίριο των Ηνωμένων Εθνών.
389
00:21:57,899 --> 00:22:01,862
Θα μποϊκοτάρω την πολιτική
μέχρι να αρχίσουν να τα βρίσκουν.
390
00:22:02,821 --> 00:22:03,822
Γαμώτο.
391
00:22:03,905 --> 00:22:08,285
Θα σου μιλήσω ειλικρινά.
Είναι η πρεμιέρα, και είσαι χάλια.
392
00:22:08,869 --> 00:22:09,911
Βλέπεις σημάδι;
393
00:22:09,995 --> 00:22:10,996
Τι;
394
00:22:11,079 --> 00:22:14,666
Ο Τσαρλς κι η Λορέτα.
Δεν τους ανέχομαι άλλο.
395
00:22:14,750 --> 00:22:17,294
Δεν ξέρω τι σου συμβαίνει, γλυκέ μου,
396
00:22:17,377 --> 00:22:19,504
μα δεν είναι ωραία ενέργεια.
397
00:22:19,588 --> 00:22:22,591
Πήγαινε στο καμαρίνι.
Να φερθείς καλά στον Μπεν.
398
00:22:22,674 --> 00:22:26,511
Κάνε ό,τι χρειάζεται
για να ετοιμαστείς για τη σκηνή.
399
00:22:27,763 --> 00:22:28,764
Καλά.
400
00:22:29,931 --> 00:22:30,974
Ήρθες.
401
00:22:31,850 --> 00:22:33,477
Ναι. Πού σκατά να ήμουν;
402
00:22:33,560 --> 00:22:36,980
Σωστά. Τι λες να γυρίσουμε
πλάνα απ' τα παρασκήνια;
403
00:22:37,064 --> 00:22:39,524
Άκου. Δεν είμαι ζώο στον ζωολογικό κήπο.
404
00:22:40,108 --> 00:22:42,694
Τι; Με πληρώνεις για να το κάνω αυτό.
405
00:22:42,778 --> 00:22:44,071
Ξέρεις κάτι;
406
00:22:44,154 --> 00:22:45,405
- Όχι πια.
- Στάσου.
407
00:22:45,489 --> 00:22:48,033
Δώσ' τη μου. Τράβα γαμήσου.
408
00:22:48,116 --> 00:22:49,326
Ξέρεις κάτι;
409
00:22:49,409 --> 00:22:50,952
Θα χαρώ πολύ.
410
00:22:58,377 --> 00:23:00,504
Ο Μπεν μιλά με ????
411
00:23:00,587 --> 00:23:04,800
Ο Μπεν παίρνει την κάμερα
του Τόμπερτ στο καμαρίνι,
412
00:23:04,883 --> 00:23:06,927
όπου μιλάει με κάποιον.
413
00:23:07,010 --> 00:23:08,011
Δείτε.
414
00:23:10,055 --> 00:23:12,140
Σε θέλω πολύ, ρε γαμώτο.
415
00:23:14,559 --> 00:23:16,186
Θα διαλύσεις την καριέρα μου...
416
00:23:17,896 --> 00:23:19,022
και θα μου αρέσει.
417
00:23:19,523 --> 00:23:21,108
Σε ποιον μιλάει;
418
00:23:21,191 --> 00:23:23,026
Όλοι είναι αλλού.
419
00:23:23,610 --> 00:23:26,738
Αυτό, φίλοι μου,
είναι που ονομάζουμε αδιέξοδο.
420
00:23:30,909 --> 00:23:33,995
Είπα στον Μπεν "Ξέρω τι έκανες".
421
00:23:35,414 --> 00:23:37,332
Μα δεν ήξερα όλη την κατάσταση.
422
00:23:38,917 --> 00:23:42,838
Ο αδερφός του τον άφησε. Εγώ τον χτύπησα.
423
00:23:43,672 --> 00:23:45,298
Έκανε νηστεία.
424
00:23:46,299 --> 00:23:49,594
Οι φίλες του απ' το ράψιμο
κόλλησαν στην κίνηση
425
00:23:49,678 --> 00:23:51,221
και δεν είδαν την παράσταση.
426
00:23:51,930 --> 00:23:56,143
Κι όλα αυτά συμβαίνουν 30 λεπτά
πριν το ντεμπούτο του στο Μπρόντγουεϊ,
427
00:23:56,226 --> 00:24:00,021
αφού έχει ξενυχτήσει
ράβοντας μαντίλια για όλους;
428
00:24:01,356 --> 00:24:02,774
Θεέ μου.
429
00:24:04,401 --> 00:24:08,447
Ο Μπεν ήταν που χρειαζόταν
μαντίλι για να κλάψει.
430
00:24:10,282 --> 00:24:11,408
Έλεος.
431
00:24:12,075 --> 00:24:15,245
Το φράγμα έσπασε.
432
00:24:20,876 --> 00:24:22,919
Βγήκε λίγο. Κάτι ψιλά.
433
00:24:23,003 --> 00:24:24,254
- Ναι. Όχι πολύ.
- Ναι.
434
00:24:24,337 --> 00:24:25,589
Ευτυχώς τελείωσε.
435
00:24:28,425 --> 00:24:33,430
Θα δηλητηριάστηκε σ' αυτό το διάστημα
από το άτομο με το οποίο μιλούσε.
436
00:24:33,513 --> 00:24:35,932
- Αν βρίσκαμε...
- Παράτα το.
437
00:24:36,016 --> 00:24:37,893
Δεν τα ξέρουμε όλα.
438
00:24:38,602 --> 00:24:39,686
Λυπάμαι, Όλιβερ.
439
00:24:39,769 --> 00:24:42,647
Δεν θα το λύσουμε έγκαιρα
για να ελευθερώσουμε τη Λορέτα.
440
00:24:44,316 --> 00:24:45,609
Μάλλον δεν πειράζει.
441
00:24:47,027 --> 00:24:49,988
Απλώς θα πεθάνω θλιμμένος και μόνος.
442
00:24:50,655 --> 00:24:53,533
Θες να μάθεις
πώς μπόρεσα να βγάλω δάκρυα τώρα;
443
00:24:54,576 --> 00:24:56,161
Σκέφτηκα την Τζόι.
444
00:24:56,244 --> 00:24:58,705
Το νυφικό της ήταν γροθιά στο στομάχι.
445
00:24:59,289 --> 00:25:01,208
Είναι με τον Μπάκουλα τώρα.
446
00:25:01,291 --> 00:25:02,918
Τον Σκοτ ή τον Τζεφ;
447
00:25:03,001 --> 00:25:04,002
Τον Σκοτ.
448
00:25:04,544 --> 00:25:05,629
Ποιος είναι ο Τζεφ;
449
00:25:06,213 --> 00:25:10,425
Σας κερδίζω και τους δύο
στον διαγωνισμό χαμένων.
450
00:25:10,509 --> 00:25:13,345
Ακόμη δεν έχω βρει τι θα κάνω στη ζωή μου,
451
00:25:13,428 --> 00:25:16,806
δεν έλυσα την υπόθεση
και δεν έχω μέρος να μείνω.
452
00:25:17,349 --> 00:25:18,558
Ακόμη χαμένη είμαι.
453
00:25:18,642 --> 00:25:20,977
Δεν χρειάζεται να τα λύσεις όλα.
Έχεις χρόνο.
454
00:25:21,061 --> 00:25:23,522
Πες τα στη δεκάχρονη Μέιμπελ.
455
00:25:25,524 --> 00:25:27,567
Αυτό το έχω από παιδί.
456
00:25:28,527 --> 00:25:31,446
Το παιχνίδι που σου λέει το μέλλον σου.
457
00:25:32,531 --> 00:25:36,618
Τέλος πάντων, προέβλεψε
ότι θα παντρευτώ τον Τζος Χάρτνετ,
458
00:25:37,369 --> 00:25:38,703
θα έχω δύο παιδιά
459
00:25:39,287 --> 00:25:41,039
και θα οδηγώ Honda Odyssey.
460
00:25:41,623 --> 00:25:44,209
Ήμουν σίγουρη
ότι το παιχνίδι έλεγε αλήθεια.
461
00:25:46,044 --> 00:25:49,798
Η μαμά μου είχε υποσχεθεί
ότι θα μου το στείλει όταν γίνω τριάντα.
462
00:25:50,298 --> 00:25:52,676
Ήρθε σήμερα ταχυδρομικώς. Συγχρονισμός.
463
00:25:53,385 --> 00:25:54,636
Στάσου.
464
00:25:54,719 --> 00:25:56,888
Σήμερα είναι τα 30ά σου γενέθλια;
465
00:25:58,807 --> 00:26:01,560
Τα πέρασες ψάχνοντας στοιχεία
μ' εμάς τους δύο;
466
00:26:01,643 --> 00:26:04,604
Ειλικρινά, δεν θα προτιμούσα
να τα περάσω αλλού.
467
00:26:07,232 --> 00:26:10,860
Τι θα έλεγε η δεκάχρονη Μέιμπελ
αν έβλεπε πώς ήρθε η ζωή σου;
468
00:26:10,944 --> 00:26:12,654
Θα τρόμαζε.
469
00:26:12,737 --> 00:26:15,365
Μα τι σκατά ήξερε αυτή;
Ψώνιζε στο Wet Seal.
470
00:26:16,491 --> 00:26:19,786
Το κατάφερα.
Έλυσα το χαρτί του καταστροφέα.
471
00:26:20,370 --> 00:26:23,039
Μα κολλάω πολλή ώρα.
Η όρασή μου είναι θολή.
472
00:26:23,123 --> 00:26:24,124
Δεν μπορώ να διαβάσω.
473
00:26:24,207 --> 00:26:26,126
- Όχι. Εδώ.
- Εδώ. Εντάξει.
474
00:26:29,963 --> 00:26:31,423
Για όνομα!
475
00:26:31,506 --> 00:26:32,716
Ξέρω τι είναι.
476
00:26:32,799 --> 00:26:34,884
- Τόσο γρήγορα;
- Να διαβάσω τις λέξεις
477
00:26:34,968 --> 00:26:37,804
που δεν θα ξεχάσω ποτέ.
"Δεν μου έκανε κάτι".
478
00:26:37,887 --> 00:26:40,974
Η κριτική της Μαξίν για το πρώτο μου έργο.
479
00:26:41,474 --> 00:26:42,767
Μα δεν εκδόθηκε ποτέ.
480
00:26:42,851 --> 00:26:44,686
- Ποιος τη βρήκε;
- Τόσο γρήγορα.
481
00:26:44,769 --> 00:26:47,230
Εγώ τυφλώθηκα, κι αυτός το βρήκε αμέσως.
482
00:26:48,148 --> 00:26:50,358
- Τι είναι αυτό;
- Σκισμένο χαρτί.
483
00:26:50,442 --> 00:26:51,985
Πρέπει να το κολλήσω.
484
00:26:52,861 --> 00:26:54,571
Κοιτάξτε πώς με κάνατε.
485
00:26:55,905 --> 00:26:59,326
Η κριτική λέει ότι ο Μπεν
ήταν ο αδύναμος κρίκος στο έργο.
486
00:26:59,409 --> 00:27:02,912
Γράφει "Είναι ξύλινος
σαν τον φάρο στον οποίο στέκεται".
487
00:27:03,538 --> 00:27:05,457
Αν κάποιος τη διάβασε τότε;
488
00:27:05,540 --> 00:27:08,251
Ίσως ξεφορτώθηκε τον Μπεν
για να σώσει το έργο.
489
00:27:08,335 --> 00:27:10,462
Πολλές καριέρες εξαρτώνται απ' αυτό.
490
00:27:10,545 --> 00:27:13,506
Όχι η δική μου.
Ήρθα ως βετεράνος της τηλεόρασης.
491
00:27:14,007 --> 00:27:15,842
Ευχαριστώ για τις υπηρεσίες σου.
492
00:27:15,925 --> 00:27:16,926
Παιδιά;
493
00:27:17,510 --> 00:27:18,970
Αυτό ίσως είναι κίνητρο.
494
00:27:19,054 --> 00:27:20,472
Τώρα οδηγούμαστε κάπου.
495
00:27:21,056 --> 00:27:22,432
Θέλω καύσιμο.
496
00:27:22,515 --> 00:27:24,893
Πες μου ότι έχεις κανένα ντιπ.
497
00:27:24,976 --> 00:27:27,812
Νομίζω ότι έχει
νορβηγική ρέγγα στο ψυγείο.
498
00:27:28,897 --> 00:27:31,524
Η κριτική ανέφερε την ερμηνεία μου;
499
00:27:33,652 --> 00:27:35,028
Όχι, τίποτα.
500
00:27:35,111 --> 00:27:36,988
Αλήθεια; Είχα μεγάλο ρόλο.
501
00:27:37,072 --> 00:27:38,114
Τσαρλς, όχι.
502
00:27:38,615 --> 00:27:41,701
Χρόνια πολλά
503
00:27:41,785 --> 00:27:44,579
Χρόνια πολλά
504
00:27:44,663 --> 00:27:48,083
Χρόνια πολλά, αγαπημένη Μέιμπελ
505
00:27:48,166 --> 00:27:50,293
Χρόνια πολλά
506
00:27:50,377 --> 00:27:51,878
- Είσαι χαμηλά.
- Συγγνώμη.
507
00:27:51,961 --> 00:27:54,047
- Εντάξει.
- Ευχαριστώ.
508
00:27:54,130 --> 00:27:55,340
Κάνε μια ευχή.
509
00:27:56,841 --> 00:27:59,094
- Ελάτε. Καθίστε.
- Ναι.
510
00:27:59,678 --> 00:28:00,679
Ορίστε.
511
00:28:01,763 --> 00:28:03,431
- Χρόνια πολλά.
- Ευχαριστώ.
512
00:28:04,766 --> 00:28:06,351
Πήγαν να μας χωρίσουν.
513
00:28:06,434 --> 00:28:11,856
Να μείνω στη δίαιτα για την καρδιά.
Μα μπόρεσες να γυρίσεις σ' εμένα.
514
00:28:13,024 --> 00:28:14,192
Όλιβερ, συνέχισε.
515
00:28:14,693 --> 00:28:17,612
- Ναι. Γιατί;
- Ξέρω ότι το νιώθεις κι εσύ.
516
00:28:18,822 --> 00:28:21,366
Θέλεις να σε σκίσω,
517
00:28:21,449 --> 00:28:23,159
άτακτη ερωμένη μου.
518
00:28:24,536 --> 00:28:26,538
Ξέρω σε ποιον μιλούσε ο Μπεν.
519
00:28:27,372 --> 00:28:28,373
Στάσου.
520
00:28:28,456 --> 00:28:30,291
Δώσ' τη μου. Τράβα γαμήσου.
521
00:28:31,042 --> 00:28:33,712
Ξέρεις κάτι; Θα χαρώ πολύ.
522
00:28:53,440 --> 00:28:54,941
Δεν έπρεπε να είσαι εδώ.
523
00:28:55,817 --> 00:28:57,193
Ξέρουμε ότι μου κάνεις κακό.
524
00:29:07,454 --> 00:29:08,455
Θεέ μου, σε θέλω.
525
00:29:10,248 --> 00:29:11,833
Σε θέλω πολύ, ρε γαμώτο.
526
00:29:14,085 --> 00:29:15,879
Θα διαλύσεις την καριέρα μου...
527
00:29:18,882 --> 00:29:20,049
και θα μου αρέσει.
528
00:29:39,486 --> 00:29:40,612
Θεέ μου.
529
00:29:53,917 --> 00:29:55,710
Τι σκατά έκανες;
530
00:29:58,630 --> 00:29:59,839
Το έφαγες όλο.
531
00:30:02,300 --> 00:30:03,760
Είσαι σιχαμένος.
532
00:30:07,096 --> 00:30:08,097
Η Λορέτα είχε δίκιο.
533
00:30:09,098 --> 00:30:10,308
Είσαι παλιογουρούνι.
534
00:30:11,851 --> 00:30:13,770
Είσαι παλιογουρούνι.
535
00:30:15,438 --> 00:30:16,898
Είσαι παλιογουρούνι.
536
00:30:17,398 --> 00:30:21,903
Είσαι παλιογουρούνι.
537
00:30:23,655 --> 00:30:24,656
Γουρούνι!
538
00:30:26,241 --> 00:30:27,242
Γουρούνι!
539
00:30:27,992 --> 00:30:28,993
Είσαι παλιογουρούνι.
540
00:30:35,083 --> 00:30:36,251
Παλιογουρούνι!
541
00:30:54,602 --> 00:30:56,104
Εδώ Τρίξι.
542
00:30:56,187 --> 00:30:57,897
Παρακαλώ, αφήστε μήνυμα.
543
00:30:59,232 --> 00:31:00,483
Γεια.
544
00:31:00,567 --> 00:31:02,026
Εγώ είμαι. Ο Μπένι.
545
00:31:04,612 --> 00:31:06,531
Θα έρθετε στην παράσταση;
546
00:31:06,614 --> 00:31:08,867
Σας χρειάζομαι εδώ.
547
00:31:10,618 --> 00:31:13,788
Δεν έχω ξανανιώσει τόσο μόνος.
548
00:31:14,622 --> 00:31:17,959
Μπεν! Όλοι αγχώνονται στην πρεμιέρα.
549
00:31:18,042 --> 00:31:19,419
Μπορούμε να μιλήσουμε.
550
00:31:19,502 --> 00:31:21,170
Κλείνω. Ελάτε γρήγορα.
551
00:31:21,254 --> 00:31:24,966
Έχω γύρω μου άτομα που δεν εμπιστεύομαι.
Όλοι θέλουν να με φάνε.
552
00:31:42,734 --> 00:31:43,735
Είμαι εντάξει.
553
00:31:44,652 --> 00:31:45,653
Είμαι εντάξει.
554
00:31:47,280 --> 00:31:50,408
Τόσο καιρό δεν μιλούσε σε κάποιον ο Μπεν,
555
00:31:50,491 --> 00:31:51,618
αλλά σε κάτι.
556
00:31:52,201 --> 00:31:54,954
Αν τα τελευταία λεπτά
δεν ήταν τόσο σκληρά,
557
00:31:55,038 --> 00:31:56,998
ίσως να μην έτρωγε το μπισκότο.
558
00:31:57,081 --> 00:31:58,541
Ίσως να ζούσε ακόμη.
559
00:31:59,125 --> 00:32:00,126
Το μπισκότο.
560
00:32:02,462 --> 00:32:03,755
Ήταν απ' την Ντόνα.
561
00:32:04,422 --> 00:32:07,008
Τι έγραφε η κριτική
για την ερμηνεία του Μπεν;
562
00:32:07,091 --> 00:32:10,261
Έγραφε ότι ήταν ξύλινος σαν τον φάρο.
563
00:32:10,345 --> 00:32:12,764
Η Ντόνα είπε το ίδιο ακριβώς στην πρόβα.
564
00:32:13,264 --> 00:32:14,599
Διάβασε την κριτική.
565
00:32:15,183 --> 00:32:18,269
Πάντα έλεγε
για τις σχέσεις της με την εφημερίδα.
566
00:32:18,353 --> 00:32:21,356
Έπεισε κάποιον
να της στείλει ένα αντίγραφο.
567
00:32:21,439 --> 00:32:23,483
Θα σαμποτάριζε το έργο της;
568
00:32:23,566 --> 00:32:25,234
Δεν ήταν δικό της.
569
00:32:27,028 --> 00:32:28,404
Ήταν του γιου της.
570
00:32:28,488 --> 00:32:30,114
Η πρώτη του παραγωγή.
571
00:32:30,698 --> 00:32:34,494
Κι αν την έθαβαν,
θα ήταν κι η τελευταία του.
572
00:32:40,291 --> 00:32:43,962
Ας πούμε ότι η Ντόνα βρίσκει την κριτική,
573
00:32:45,171 --> 00:32:48,841
που λέει ότι ο Μπεν
είναι ο αδύναμος κρίκος στο έργο.
574
00:32:55,598 --> 00:32:56,599
Παράξενο.
575
00:33:07,235 --> 00:33:09,404
Βλέπει το ποντικοφάρμακο...
576
00:33:12,365 --> 00:33:13,408
μετά το μπισκότο.
577
00:33:15,034 --> 00:33:17,537
Και σκέφτεται να δηλητηριάσει τον Μπεν.
578
00:33:42,228 --> 00:33:44,897
Του αφήνει το μπισκότο,
ξέροντας ότι έχει αδυναμία
579
00:33:44,981 --> 00:33:46,983
κι είναι άσχημα ψυχολογικά.
580
00:33:47,066 --> 00:33:48,609
Ο τέλειος πειρασμός.
581
00:33:49,402 --> 00:33:52,613
Τώρα πρέπει μόνο να φροντίσει
εκείνος να φάει το μπισκότο.
582
00:33:52,697 --> 00:33:56,284
Πήγαινε στο καμαρίνι.
Να φερθείς καλά στον Μπεν.
583
00:33:56,367 --> 00:34:00,163
Κάνε ό,τι χρειάζεται
για να ετοιμαστείς για τη σκηνή.
584
00:34:00,246 --> 00:34:01,247
Ναι.
585
00:34:04,584 --> 00:34:05,626
Ήρθες.
586
00:34:06,502 --> 00:34:08,296
Ναι. Πού σκατά να ήμουν;
587
00:34:08,379 --> 00:34:11,257
Σωστά. Τι λες να γυρίσουμε
πλάνα απ' τα παρασκήνια;
588
00:34:11,340 --> 00:34:14,010
Άκου. Δεν είμαι ζώο στον ζωολογικό κήπο.
589
00:34:14,510 --> 00:34:17,221
Άρα έχουμε κίνητρο, την κριτική.
590
00:34:17,305 --> 00:34:19,432
Έχουμε το φονικό όπλο, το μπισκότο.
591
00:34:19,515 --> 00:34:21,476
Κι όταν δεν έπιασε το μπισκότο,
592
00:34:21,976 --> 00:34:23,853
τον έσπρωξε στο φρεάτιο.
593
00:34:23,936 --> 00:34:24,771
Σπρώξιμο
594
00:34:24,854 --> 00:34:29,275
Πηγαινοερχόταν στο πάρτι όλο το βράδυ.
Θα μπορούσε να σταματήσει για φόνο.
595
00:34:29,859 --> 00:34:31,277
Οπότε,
596
00:34:31,360 --> 00:34:33,654
έχουμε τη δολοφόνο, την Ντόνα.
597
00:34:33,738 --> 00:34:35,364
Άρα βγάζουμε τη Λορέτα.
598
00:34:35,448 --> 00:34:36,699
Δεν ξέρω.
599
00:34:37,200 --> 00:34:40,745
Η απαγγελία είναι σε 20 λεπτά
και το δικαστήριο είναι στο κέντρο.
600
00:34:40,828 --> 00:34:44,415
- Μου τέλειωσαν οι σκάλες.
- Δεν κλαίω δύο φορές στην ίδια μέρα.
601
00:34:44,916 --> 00:34:49,212
Εκτός αν σκεφτώ τον μπαμπά ή τη μαμά.
Ή κάτι απ' τα παιδικά χρόνια.
602
00:34:51,214 --> 00:34:54,300
- Τι είναι;
- Κανείς δεν σταματά μια νύφη.
603
00:34:59,555 --> 00:35:01,974
Δεν καταλαβαίνω γιατί φορέσατε σμόκιν.
604
00:35:02,058 --> 00:35:04,018
Δεν χάνω ευκαιρία να το φορέσω.
605
00:35:04,102 --> 00:35:06,479
Το φόρεσα στα βραβεία Emmy του 1987.
606
00:35:06,562 --> 00:35:09,482
Στάσου, δηλαδή...
Το τηλέφωνο της Μπίμπι Νιούγουιρθ!
607
00:35:10,316 --> 00:35:11,567
- Μη, παρακαλώ!
- Όχι!
608
00:35:11,651 --> 00:35:13,236
Η νύφη θέλει ταξί. Παρακαλώ.
609
00:35:13,319 --> 00:35:16,489
- Η νύφη θέλει ταξί. Ευχαριστώ.
- Ευχαριστώ.
610
00:35:16,572 --> 00:35:18,991
- Εσύ έξω. Εσύ μέσα.
- Ευχαριστούμε.
611
00:35:19,075 --> 00:35:20,201
Πολύ καλό.
612
00:35:20,284 --> 00:35:21,911
Ξέρετε τι ευχήθηκα;
613
00:35:21,994 --> 00:35:25,414
Πάνω απ' το κεράκι
που είχε χωθεί μέσα στο ντιπ;
614
00:35:26,249 --> 00:35:27,917
- Το βλέπετε.
- Ευχαριστώ.
615
00:35:28,918 --> 00:35:31,963
Εγώ με τους δύο κολλητούς μου
να λύνουμε φόνους.
616
00:35:33,131 --> 00:35:34,340
Δεν είναι κακή ζωή.
617
00:35:34,966 --> 00:35:37,343
Σταθείτε. Έχετε ραντεβού;
618
00:35:37,426 --> 00:35:39,303
Είναι ο γάμος μου, κυρία μου.
619
00:35:39,387 --> 00:35:41,889
- Κι είστε οι μπαμπάδες της;
- Σωστά.
620
00:35:41,973 --> 00:35:44,308
- Οι μπαμπάδες της νύφης.
- Πλάκα έχει.
621
00:35:44,392 --> 00:35:45,852
Υπάρχει γαμπρός εκεί μέσα;
622
00:35:47,228 --> 00:35:49,272
Γιατί να υπάρχει πάντα γαμπρός;
623
00:35:49,814 --> 00:35:51,607
- Όλα τα καλά.
- Ευχαριστούμε.
624
00:35:56,237 --> 00:35:57,488
Να την.
625
00:35:57,572 --> 00:35:58,781
Λορέτα, στάσου.
626
00:36:00,616 --> 00:36:02,952
Όλιβερ, τι κάνεις εδώ;
627
00:36:03,035 --> 00:36:08,541
Ήρθα να σε σταματήσω. Μη δηλώσεις ένοχη.
Σου πάει πολύ το πορτοκαλί.
628
00:36:09,584 --> 00:36:10,585
Αλήθεια;
629
00:36:12,295 --> 00:36:13,588
Ευχαριστώ.
630
00:36:13,671 --> 00:36:16,799
- Κι εσύ είσαι πολύ ωραίος.
- Αλήθεια;
631
00:36:17,466 --> 00:36:18,801
Αυτό το παλιόπραμα...
632
00:36:19,802 --> 00:36:21,012
Ξέρουμε τον δολοφόνο.
633
00:36:21,721 --> 00:36:24,807
Ομολόγησες για τον Ντίκι.
Δεν το έκανε. Θα το αποδείξουμε.
634
00:36:24,891 --> 00:36:25,892
Εμπιστεύσου με.
635
00:36:26,726 --> 00:36:29,145
Σε εμπιστεύομαι.
636
00:36:30,021 --> 00:36:31,022
Απλώς...
637
00:36:31,564 --> 00:36:34,442
Το τράβηξα ήδη πολύ.
638
00:36:37,904 --> 00:36:39,363
Ποιος λέτε ότι το έκανε;
639
00:36:40,239 --> 00:36:41,574
Όλιβερ;
640
00:36:46,662 --> 00:36:48,206
Να σου γαμήσω.
641
00:36:49,000 --> 00:36:57,700
διανομή / επεξεργασία υποτίτλων
*OFFiCiAL
642
00:37:34,877 --> 00:37:36,879
{\an8}Υποτιτλισμός: Μαίρη Λεφάκη