1 00:00:01,501 --> 00:00:02,794 Στα προηγούμενα... 2 00:00:02,877 --> 00:00:05,005 Μπεν! Όλοι αγχώνονται στην πρεμιέρα. 3 00:00:06,339 --> 00:00:07,340 Καλά είμαι. 4 00:00:07,424 --> 00:00:08,717 Η κριτική μου θα ήταν κακή. 5 00:00:08,800 --> 00:00:11,970 Αυτό απλώς δεν μας είπε τίποτα. 6 00:00:12,053 --> 00:00:14,055 Αστυνομία Νέας Υόρκης, καριόληδες! 7 00:00:14,139 --> 00:00:16,057 Δεν το έκανε ο τρελός φαν. 8 00:00:16,141 --> 00:00:18,852 Ο δολοφόνος είναι κάποιος εδώ μέσα. 9 00:00:18,935 --> 00:00:21,312 Πρέπει να είμαστε στις ανακρίσεις. 10 00:00:22,355 --> 00:00:24,232 Ο τρομακτικός ήχος απ' την πρεμιέρα. 11 00:00:24,315 --> 00:00:26,276 Κάποιος ήταν εδώ κι έσκιζε κάτι. 12 00:00:26,359 --> 00:00:28,319 Να τα κολλήσουμε. Ίσως υπάρχει στοιχείο. 13 00:00:28,403 --> 00:00:29,404 ΠΟΝΤΙΚΟΦΑΡΜΑΚΟ 14 00:00:29,487 --> 00:00:31,322 Βιντεοσκοπήσαμε τις ανακρίσεις. 15 00:00:31,406 --> 00:00:33,033 Γράψαμε τα πάντα. 16 00:00:33,116 --> 00:00:35,702 Δεν μου χρωστάς καμία εξήγηση. 17 00:00:35,785 --> 00:00:37,579 Το λεύκωμα είναι λίγο παράξενο. 18 00:00:37,662 --> 00:00:40,623 Δεν είναι φωτογραφίες του Μπεν. Είναι του Ντίκι. 19 00:00:40,707 --> 00:00:43,126 Μα όταν έφυγε, γι' αυτές τις λίγες στιγμές, 20 00:00:43,209 --> 00:00:44,461 ένιωσα ελεύθερος. 21 00:00:44,544 --> 00:00:46,004 Και μετά γύρισε. 22 00:00:46,087 --> 00:00:47,756 Δεν άντεχα άλλο. 23 00:00:47,839 --> 00:00:50,133 Περνάς μια ζωή φροντίζοντας το παιδί σου. 24 00:00:50,216 --> 00:00:52,761 Και θα κάνεις τα πάντα για να είναι εντάξει. 25 00:00:54,387 --> 00:00:55,680 Σταθείτε. Εγώ το έκανα. 26 00:00:55,764 --> 00:00:56,973 Εγώ σκότωσα τον Μπεν. 27 00:00:57,057 --> 00:00:59,184 Δεν μπορείτε να το κάνετε. Αφήστε την. 28 00:01:00,310 --> 00:01:01,311 Θεέ μου. 29 00:01:01,394 --> 00:01:03,855 - Όλιβερ; Τι συμβαίνει; Ξύπνα! - Όλιβερ! 30 00:01:03,938 --> 00:01:05,023 Φέρτε βοήθεια! 31 00:01:05,300 --> 00:01:12,200 διανομή / επεξεργασία υποτίτλων *OFFiCiAL 32 00:01:14,157 --> 00:01:18,536 Όταν ήμουν δέκα, το μέλλον μου φαινόταν πολύ ξεκάθαρο. 33 00:01:19,162 --> 00:01:20,997 Παντρεμένη με τον Τζος Χάρτνετ... 34 00:01:21,081 --> 00:01:22,540 ΚΛΙΜΑΚΑ ΠΟΝΟΥ 35 00:01:22,624 --> 00:01:25,627 ...με δύο παιδιά, να οδηγώ Honda Odyssey. 36 00:01:27,045 --> 00:01:28,588 Όχι κι άσχημη ζωή. 37 00:01:30,090 --> 00:01:31,925 Έρχεται κι άλλο. Σπρώξε. 38 00:01:32,008 --> 00:01:34,928 Σταθείτε. Τι συμβαίνει; Έγινε λάθος. 39 00:01:35,011 --> 00:01:38,556 Ήρθα να δω έναν φίλο. Έπαθε καρδιακή προσβολή. 40 00:01:38,640 --> 00:01:40,934 Όλα καλά. Τα πήγες καλά με τα δύο πρώτα. 41 00:01:41,017 --> 00:01:43,269 Σπρώξε. Θα κάνεις τρίδυμα. 42 00:01:43,353 --> 00:01:45,313 Όχι. Εγώ... Τρίδυμα; 43 00:01:45,897 --> 00:01:49,484 Και τώρα το τρίτο μωρό. 44 00:01:50,401 --> 00:01:52,695 Έτσι είναι οι παιδικές φαντασιώσεις. 45 00:01:52,779 --> 00:01:55,240 - Μαμά. - Σχεδόν ποτέ δεν βγαίνουν αληθινές. 46 00:01:55,323 --> 00:01:57,158 Συγχαρητήρια. 47 00:01:57,742 --> 00:01:59,160 Είναι πόντκαστ. 48 00:01:59,244 --> 00:02:00,703 Μαμά. 49 00:02:01,412 --> 00:02:03,123 Μέιμπελ. 50 00:02:03,206 --> 00:02:04,833 Μέιμπελ. 51 00:02:05,416 --> 00:02:06,459 Μέιμπελ. 52 00:02:07,502 --> 00:02:09,754 - Η γιατρός είπε να πάω σπίτι. - Τι; 53 00:02:09,838 --> 00:02:11,172 - Ναι. - Όχι. 54 00:02:11,256 --> 00:02:13,967 Ο άνθρωπος έπαθε καρδιακό πριν πέντε μέρες. 55 00:02:14,050 --> 00:02:17,929 Τον φέρατε εδώ, του κοτσάρατε ένα στεντ για την αρτηρία του που έτριζε. 56 00:02:18,012 --> 00:02:19,347 Δεν είπαν για τρίξιμο. 57 00:02:19,430 --> 00:02:21,432 Τώρα θα τον ξαμολήσετε στον κόσμο; 58 00:02:21,516 --> 00:02:24,644 Πρέπει να επιστρέψω. Το έργο ανοίγει σε δύο μέρες. 59 00:02:24,727 --> 00:02:29,107 - Η πρωταγωνίστρια κατηγορείται για φόνο. - Γιατρέ, αν κάνατε κι άλλες εξετάσεις; 60 00:02:29,190 --> 00:02:31,776 Το σώμα του ανταποκρίθηκε καλά στο στεντ. 61 00:02:31,860 --> 00:02:34,529 Σίγουρα τρομάξατε πολύ όλοι σας. 62 00:02:34,612 --> 00:02:36,072 Εγώ δεν τρόμαξα. 63 00:02:36,156 --> 00:02:37,532 Αλήθεια; 64 00:02:37,615 --> 00:02:40,702 Έκανα τον αναίσθητο όταν σε άκουσα να θρηνείς 65 00:02:40,785 --> 00:02:45,415 "Δεν τον αφήνω. Γύρνα πίσω σ' εμένα, γλυκό κάθαρμα". 66 00:02:45,498 --> 00:02:48,376 Έδινα παράσταση για τις νοσοκόμες. Είναι φαν. 67 00:02:48,459 --> 00:02:50,545 Τι, να μην είμαι ο Τσαρλς Σάβατζ; 68 00:02:50,628 --> 00:02:54,757 - Παραδέξου το. Έχεις κόλλημα μαζί μου. - Απίστευτο που μου έλειψε αυτό. 69 00:02:55,925 --> 00:02:57,886 Έλα, Πάτναμ. Έχουμε δουλειά. 70 00:02:57,969 --> 00:02:59,220 - Ναι. - Πάμε. 71 00:03:00,388 --> 00:03:01,431 Αρχικά, 72 00:03:01,514 --> 00:03:05,268 αν η Λορέτα επινόησε την ομολογία για να προστατέψει τον γιο της, 73 00:03:05,351 --> 00:03:09,564 δεν πρέπει να αποδείξουμε ότι ο γιος της είναι δολοφόνος, για να βγει; 74 00:03:09,647 --> 00:03:14,444 Είναι στη φυλακή λίγες μέρες. Αναρωτιέμαι μήπως ξύρισε κεφάλι και έγινε φέτες. 75 00:03:14,527 --> 00:03:17,947 Δεν θα την αφήσω να το φορτωθεί. Είναι η αγάπη της ζωής μου. 76 00:03:18,031 --> 00:03:20,617 Αγάπη; Νόμιζα ότι απλώς βρισκόσασταν. 77 00:03:21,743 --> 00:03:23,286 Βρεθήκαμε. 78 00:03:23,369 --> 00:03:25,330 Και παραβρεθήκαμε. 79 00:03:25,413 --> 00:03:28,374 Βρεθήκαμε πάνω, κάτω και προς όλες τις κατευθύνσεις. 80 00:03:28,458 --> 00:03:30,752 - Ευχαριστώ, αρκετά. - Σε κάθε στάση. 81 00:03:30,835 --> 00:03:33,379 - Υπόσχομαι ότι θα σ' τη φέρουμε πίσω. - Ναι. 82 00:03:33,463 --> 00:03:35,465 Όσα τατουάζ κι αν έχει στη μούρη. 83 00:03:36,090 --> 00:03:40,720 Τσαρλς, έμαθες τίποτα από τις ανακρίσεις που γράψαμε με τόση μαεστρία; 84 00:03:40,803 --> 00:03:42,305 Δεν τις έχουμε δει ακόμη. 85 00:03:42,388 --> 00:03:44,515 Ήμασταν δίπλα σου τόσο καιρό. 86 00:03:44,599 --> 00:03:47,227 Ήθελε να περιμένουμε για να δεις κι εσύ. 87 00:03:47,310 --> 00:03:48,311 Η ευαισθητούλα. 88 00:03:48,978 --> 00:03:53,024 Όχι, δεν... Δεν είπα "Να κρατήσουμε χέρια, να το δούμε μαζί". 89 00:03:53,107 --> 00:03:54,108 Εννοούσα... 90 00:03:55,276 --> 00:03:56,319 Σκάσε. 91 00:03:57,070 --> 00:03:59,405 Λοιπόν. Συγκεντρωνόμαστε στον Ντίκι. 92 00:03:59,489 --> 00:04:04,619 Η Λορέτα νομίζει ότι είναι ένοχος. Γι' αυτό ομολόγησε για να τον προστατέψει. 93 00:04:04,702 --> 00:04:08,414 Ο Μπεν δηλητηριάστηκε και μετά τον έσπρωξαν στο φρεάτιο, 94 00:04:08,498 --> 00:04:13,294 μα δεν ξέρουμε ποιανού μαντίλι κρατούσε όταν πέθανε. 95 00:04:13,378 --> 00:04:15,046 Μπορεί να ήταν του Ντίκι. 96 00:04:15,630 --> 00:04:19,050 Ξέρουμε ότι κάποιος έγραψε "παλιογουρούνι" στον καθρέφτη. 97 00:04:19,133 --> 00:04:23,096 Έχουμε πλάνα από έναν έντονο τσακωμό με κάποιο άτομο που δεν φαίνεται. 98 00:04:23,179 --> 00:04:24,681 Ίσως είχαν ερωτική σχέση. 99 00:04:24,764 --> 00:04:28,393 Να κάνουμε μια παύση για να εκτιμήσουμε πόσο μαγικό είναι αυτό; 100 00:04:29,102 --> 00:04:32,772 Οι τρεις μας, επιτέλους ενωμένοι, να ερευνούμε σαν ένα άτομο; 101 00:04:32,855 --> 00:04:36,234 Μέιμπελ, έμεινες πιστή στο πόντκαστ. 102 00:04:36,317 --> 00:04:38,027 Πάρε τα ηνία εσύ. 103 00:04:38,111 --> 00:04:40,113 Οι κολλητοί επέστρεψαν. 104 00:04:40,780 --> 00:04:42,156 Να είναι η πρώτη ατάκα. 105 00:04:42,240 --> 00:04:45,493 - Είπες να πάρει η Μέιμπελ τα ηνία. - Να μην προτείνω κάτι; 106 00:04:46,119 --> 00:04:48,538 Γλίτωσα απ' τον θάνατο και δεν μ' αφήνεις να ζήσω; 107 00:04:53,126 --> 00:04:54,752 - Είναι πολύ περίεργο. - Καλά. 108 00:04:55,628 --> 00:04:57,630 Οι κολλητοί επέστρεψαν. 109 00:04:59,465 --> 00:05:01,718 Οι κολλητοί επέστρεψαν. 110 00:05:01,801 --> 00:05:03,886 Χρειάζονται δύο για χορό, 111 00:05:03,970 --> 00:05:09,309 αλλά τρεις για να λύσουν τον φόνο ενός κακότυχου σταρ του σινεμά. 112 00:05:09,392 --> 00:05:14,063 Καλώς ήρθατε σε ένα νέο επεισόδιο του Μόνο Φόνοι στο Κτίριο. 113 00:05:14,147 --> 00:05:15,148 Τελειότητα. 114 00:06:02,653 --> 00:06:06,616 Επεισόδιο Εννιά - Σεζόν 3 Τριάντα 115 00:06:06,699 --> 00:06:10,244 {\an8}Να ψαρέψουμε τον Ντίκι χωρίς να πούμε ότι η Λορέτα είναι μάνα του. 116 00:06:10,328 --> 00:06:12,622 {\an8}- Μην το μάθει από εμάς. - Σωστά. 117 00:06:17,627 --> 00:06:18,628 {\an8}Είναι για σένα. 118 00:06:19,253 --> 00:06:21,172 {\an8}Γιατί σου έρχονται δέματα εδώ; 119 00:06:21,255 --> 00:06:24,509 {\an8}Ο γεροθυρωρός θα ξέχασε ότι γύρισα απ' το νοσοκομείο. 120 00:06:25,134 --> 00:06:26,594 {\an8}Τον περνάς έξι μήνες. 121 00:06:26,677 --> 00:06:29,347 {\an8}"Περαστικά, και βρες μου νέα πρωταγωνίστρια. 122 00:06:29,430 --> 00:06:30,765 {\an8}Φιλιά, Ντόνα". 123 00:06:31,933 --> 00:06:34,060 {\an8}Δεν θα χρειαστούμε νέα πρωταγωνίστρια. 124 00:06:34,685 --> 00:06:35,686 {\an8}Θεέ μου. 125 00:06:39,482 --> 00:06:40,775 {\an8}Το νυφικό της Τζόι. 126 00:06:41,692 --> 00:06:46,197 {\an8}Έστειλε η μαμά της το δικό της, ώστε να το μεταποιήσει για όταν... 127 00:06:48,658 --> 00:06:49,742 Αναλαμβάνω εγώ. 128 00:06:51,327 --> 00:06:53,413 Η μαμά της Τζόι ζει ακόμη; 129 00:06:53,496 --> 00:06:55,039 Ναι. Κι ο μπαμπάς της. 130 00:06:55,123 --> 00:06:58,084 Θα την έφερνε στην εκκλησία με τον σκύλο που είχε μικρή. 131 00:06:59,127 --> 00:07:00,753 Έτοιμοι; 132 00:07:00,837 --> 00:07:02,255 {\an8}- Περνά η ώρα. - Καλά. 133 00:07:07,552 --> 00:07:10,471 - Η Λορέτα, λοιπόν; Δεν το περίμενα. - Ναι. 134 00:07:10,555 --> 00:07:15,726 Ούτε εμείς. Να σου πω κάτι αστείο; Για λίγο καιρό νομίζαμε ότι το έκανες εσύ. 135 00:07:17,645 --> 00:07:19,021 Αλήθεια; Γιατί; 136 00:07:19,647 --> 00:07:21,482 Είναι πολύ χαζό. 137 00:07:21,566 --> 00:07:25,445 Ξέρουμε ότι έκλεψε τον Κόμπρο από σένα. 138 00:07:27,405 --> 00:07:29,115 Να πάρει. Αλήθεια; 139 00:07:30,450 --> 00:07:33,578 Εντάξει. Ναι, ήμουν πικραμένος. 140 00:07:33,661 --> 00:07:37,790 Ναι. Και μου είπες ότι κουκουλώνεις διάφορα. 141 00:07:37,874 --> 00:07:41,335 Οπότε φαντάστηκα ότι κουκούλωσες τις εξετάσεις αίματος 142 00:07:41,419 --> 00:07:43,546 για να κρύψεις το δηλητήριο. 143 00:07:44,172 --> 00:07:45,381 Αυτό το έκανα. 144 00:07:46,007 --> 00:07:48,176 Δεν ήξερα τότε ότι δηλητηριάστηκε. 145 00:07:48,259 --> 00:07:51,137 Είχε διάφορα στο αίμα που δεν θα ήθελε να αποκαλυφθούν. 146 00:07:52,096 --> 00:07:53,473 Με πιστεύετε, έτσι; 147 00:07:53,556 --> 00:07:55,016 Φυσικά, ναι. 148 00:07:55,641 --> 00:08:00,271 Από περιέργεια, πού ήσουν όταν έσπρωξαν τον Μπεν και πέθανε; 149 00:08:00,354 --> 00:08:05,318 Προφανώς εσύ δεν τον έσπρωξες. Όλοι το ξέρουν αυτό. Εκτός αν... 150 00:08:05,401 --> 00:08:07,403 Έφυγα απ' το πάρτι νωρίς. 151 00:08:07,487 --> 00:08:10,948 Φρίκαρα που ο Μπεν ξαναγύρισε στη ζωή. 152 00:08:11,032 --> 00:08:12,617 Έπρεπε να φύγω από εκεί. 153 00:08:13,784 --> 00:08:15,244 Οπότε... 154 00:08:18,080 --> 00:08:22,210 Έγινα λιώμα, φόρεσα τη στολή του Κόμπρο και βγήκα για ναρκωτικά και πόρνες. 155 00:08:22,835 --> 00:08:24,921 Ποιος δεν θα το 'κανε; 156 00:08:25,004 --> 00:08:28,674 - Γιατί να διασκεδάζει μόνο αυτός; - Αυτά έκανε ο Μπεν; 157 00:08:28,758 --> 00:08:32,011 Κάθε Πέμπτη εξαφανιζόταν για ώρες. 158 00:08:32,094 --> 00:08:35,556 Όταν ρωτούσα, έλεγε "Στους ρουφιάνους κάνουν ράμματα". 159 00:08:36,599 --> 00:08:41,979 Εντόπισα το κινητό του σε ένα μέρος ανάμεσα στην 35η και την 36η, 160 00:08:42,063 --> 00:08:47,485 όπου πήγαινε για σεξ με τις πέντε πόρνες του, 161 00:08:47,568 --> 00:08:50,821 όπως τις έλεγε τρυφερά. 162 00:08:50,905 --> 00:08:53,616 Τους κράτησε θέσεις στην πρεμιέρα. 163 00:08:53,699 --> 00:08:56,911 Τρίξι, Μάριγκολντ, Έμεραλντ, Ντοτ και Μέι Μέι. 164 00:08:57,537 --> 00:08:58,538 Ορίστε. 165 00:09:03,292 --> 00:09:07,964 Ήμουν έξω και ούρλιαζα να μου φέρουν τις πέντε πόρνες. 166 00:09:08,047 --> 00:09:09,590 Κοιμήθηκα όλη νύχτα εκεί. 167 00:09:10,216 --> 00:09:11,592 Ένα σκυλί με κατούρησε. 168 00:09:12,843 --> 00:09:14,345 Ελπίζω να ήταν σκυλί. 169 00:09:15,137 --> 00:09:18,975 Είναι απόδειξη ότι δεν ήσουν στο Αρκόνια όταν έσπρωξαν τον Μπεν. 170 00:09:19,058 --> 00:09:22,562 Οι μπάτσοι την πήραν από κάμερα ασφαλείας όταν είπα πού ήμουν. 171 00:09:22,645 --> 00:09:26,774 Δεν το θεώρησαν άλλοθι, αφού δεν φαίνεται το πρόσωπό μου. 172 00:09:27,525 --> 00:09:30,403 Πρέπει να νιώθω τυχερός που δεν υπάρχει ήχος. 173 00:09:33,197 --> 00:09:35,491 Δεν πιστεύω ότι το έκανε η Λορέτα. 174 00:09:36,075 --> 00:09:39,579 Πάντως, ούτε εμείς νομίζουμε ότι το έκανε. 175 00:09:40,621 --> 00:09:42,498 Μα γιατί να ομολογήσει; 176 00:09:43,124 --> 00:09:45,876 - Δεν έχω ιδέα. - Τρελοί οι θεατρίνοι. 177 00:09:47,587 --> 00:09:48,713 Σταθείτε λίγο. 178 00:09:50,089 --> 00:09:53,759 Αν πιστεύετε ότι ο δολοφόνος είναι έξω, πρέπει να πάρω δικηγόρο. 179 00:09:59,974 --> 00:10:03,352 Αν λέει την αλήθεια, δεν γίνεται να έσπρωξε τον Μπεν. 180 00:10:03,436 --> 00:10:06,522 Δηλαδή η Λορέτα παραδόθηκε για κάποιον που δεν το έκανε. 181 00:10:06,606 --> 00:10:11,068 Αν βρούμε έγκαιρα τον δολοφόνο, ίσως μπορέσει να ανακαλέσει την ομολογία. 182 00:10:11,152 --> 00:10:13,237 Της απαγγέλλονται κατηγορίες στις 5:00. 183 00:10:13,321 --> 00:10:16,824 Πρέπει να βρούμε τι έκανε ο Μπεν και ποιους έβλεπε 184 00:10:16,907 --> 00:10:19,535 τις μέρες πριν τον θάνατό του. 185 00:10:19,619 --> 00:10:22,163 Αρχίζουμε απ' τη γωνία Μπρόντγουεϊ και 35ης. 186 00:10:22,246 --> 00:10:25,499 Δεν γίνεται να πάμε σε οίκο ανοχής χωρίς κράτηση. 187 00:10:28,252 --> 00:10:29,670 Ξέρω τι χρειαζόμαστε. 188 00:10:30,504 --> 00:10:33,424 Κανείς δεν σταματά κάποιον με σκάλα. Σε βάζει παντού. 189 00:10:33,507 --> 00:10:37,178 - Η σκάλα είναι η νέα γαλοπούλα; - Θα έπιανε, αν δεν φορούσες 190 00:10:37,261 --> 00:10:40,431 ορθοπεδικά παπούτσια κι ήσουν ντυμένος σαν ξωτικό. 191 00:10:41,098 --> 00:10:42,391 Εδώ είναι. 192 00:10:42,475 --> 00:10:44,060 ΣΤΟΥΣ ΡΟΥΦΙΑΝΟΥΣ ΚΑΝΟΥΝ Ράμματα 193 00:10:44,143 --> 00:10:47,938 "Στους Ρουφιάνους Κάνουν Ράμματα"; Είναι μαγαζί με υφάσματα. 194 00:10:48,022 --> 00:10:49,815 Όχι. Είναι βιτρίνα. 195 00:10:50,399 --> 00:10:53,527 Οι οίκοι ανοχής χρησιμοποιούν λογοπαίγνια για όνομα. 196 00:10:53,611 --> 00:10:57,615 Το έμαθα σε μαγαζί για έπιπλα που λεγόταν "Έμεινα στο Ράφι". 197 00:10:58,199 --> 00:11:02,411 - Ακολουθήστε. Η σκάλα θα κάνει τη δουλειά. - Στάσου, έχω καλύτερο τρόπο. 198 00:11:02,495 --> 00:11:03,954 Δεν διώχνουν άντρα που κλαίει. 199 00:11:04,038 --> 00:11:07,458 Στο Μπράζος, επεισόδιο 315, "Ο Ξένος Δολοφόνος", 200 00:11:07,541 --> 00:11:11,170 σε μια ωραία σκηνή, έριξα ένα και μοναδικό δάκρυ. 201 00:11:11,253 --> 00:11:14,882 Εκείνη τη βδομάδα γεμίσαμε γράμματα, κυρίως από άντρες. 202 00:11:14,965 --> 00:11:15,966 Ξέρετε γιατί; 203 00:11:16,050 --> 00:11:18,427 Βρήκαν τα βαθύτερα αισθήματά τους. 204 00:11:18,511 --> 00:11:21,806 Ναι. Δώστε μου μια ευκαιρία στη σκηνή. 205 00:11:21,889 --> 00:11:24,517 Όχι. Εγώ πρώτος. 206 00:11:25,142 --> 00:11:26,185 Σταμάτα! 207 00:11:27,478 --> 00:11:29,438 Ήρθα να αλλάξω μια λάμπα. 208 00:11:30,022 --> 00:11:31,649 Δεν γίνεται να πάτε πίσω. 209 00:11:32,316 --> 00:11:33,943 Φυσικά και όχι, φιλάρα. 210 00:11:34,860 --> 00:11:37,154 Ξέρουμε τι συμβαίνει στον πίσω χώρο. 211 00:11:37,238 --> 00:11:38,614 Κλείσιμο ματιού. 212 00:11:38,698 --> 00:11:40,199 Είδες τη σκάλα μου; 213 00:11:49,542 --> 00:11:51,085 Συγγνώμη. Σε ενοχλεί το κλάμα; 214 00:11:51,669 --> 00:11:52,628 Δεν κλαίτε. 215 00:11:53,212 --> 00:11:54,213 Δώσ' μου ένα λεπτό. 216 00:11:59,760 --> 00:12:01,512 Πολύ σκληρός ο τύπος. 217 00:12:01,595 --> 00:12:03,347 Έχεις μενθόλη για τα μάτια; 218 00:12:03,431 --> 00:12:05,099 Ναι, έχω έναν κουβά μενθόλη. 219 00:12:09,937 --> 00:12:12,982 Χρειάζεστε τουαλέτα; Έχουμε μία πίσω. 220 00:12:14,567 --> 00:12:16,736 - Ευχαριστούμε. Έλα. - Ευχαριστούμε. 221 00:12:23,534 --> 00:12:25,536 Εσείς είστε οι πέντε πόρνες; 222 00:12:26,579 --> 00:12:28,080 Αγνοήστε τον. 223 00:12:28,164 --> 00:12:30,875 Συγγνώμη. Ψάχναμε κάποιες γυναίκες 224 00:12:30,958 --> 00:12:34,253 - που ήξεραν τον Γκλένροϊ, μα θα φύγουμε. - Συγγνώμη. 225 00:12:34,336 --> 00:12:35,546 Τον Μπένι; 226 00:12:36,130 --> 00:12:38,257 Ναι. Τον ξέραμε. 227 00:12:38,340 --> 00:12:41,719 Είχαμε συνάντηση ραπτικής κάθε Πέμπτη. 228 00:12:41,802 --> 00:12:47,600 Ο Μπένι έλεγε ότι το ράψιμο τον κρατούσε μακριά απ' τα ναρκωτικά. 229 00:12:48,309 --> 00:12:50,936 Μας λείπει τρομερά. 230 00:12:53,230 --> 00:12:54,690 Πότε τον είδατε τελευταία; 231 00:12:56,484 --> 00:13:00,488 Στη μεγάλη του πρεμιέρα στο Φονικό Παιχνίδι. 232 00:13:02,907 --> 00:13:07,953 Μείναμε ξύπνιες όλη νύχτα βοηθώντας τον να ράψει τα υπέροχα μαντίλια 233 00:13:08,037 --> 00:13:12,333 για την ομάδα του, και προβάραμε τις ατάκες. 234 00:13:12,416 --> 00:13:15,377 "Όλοι οι άλλοι στον φάρο είναι νεκροί, νταντά. 235 00:13:15,878 --> 00:13:19,673 Δολοφόνος είσαι εσύ, εγώ ή το μωρό". 236 00:13:19,757 --> 00:13:25,012 "Δεν θα έπαιρνα όρκο για το μωρό, ντετέκτιβ". 237 00:13:25,095 --> 00:13:28,140 Ήθελε να τους φτιάξει κάτι μοναδικό. 238 00:13:28,224 --> 00:13:30,100 Κάτι προσωπικό. 239 00:13:30,184 --> 00:13:36,565 Είπε ότι φέρθηκε σε πολλούς σαν να ήταν αχνιστές κουράδες. 240 00:13:37,066 --> 00:13:42,530 Τελειώσαμε τα μαντίλια πάνω στην ώρα, κι ο Μπένι έφυγε για το θέατρο. 241 00:13:42,613 --> 00:13:43,614 Ευχαριστώ. 242 00:13:43,697 --> 00:13:45,407 Θα σας δω στο θέατρο. 243 00:13:45,491 --> 00:13:47,451 - Σε στηρίζουμε. Γεια. - Σας αγαπώ. 244 00:13:47,535 --> 00:13:48,536 Αλλά μετά... 245 00:13:50,079 --> 00:13:51,914 Μέι Μέι, το τηλέφωνό μου. 246 00:13:57,878 --> 00:14:00,673 Εγώ είμαι. Ο Μπένι. 247 00:14:03,175 --> 00:14:05,094 Θα έρθετε στην παράσταση; 248 00:14:05,719 --> 00:14:07,638 Σας χρειάζομαι εδώ. 249 00:14:09,056 --> 00:14:11,851 Δεν έχω ξανανιώσει τόσο μόνος. 250 00:14:12,810 --> 00:14:14,019 Μπεν! 251 00:14:14,103 --> 00:14:17,398 Όλοι αγχώνονται στην πρεμιέρα. Μπορούμε να μιλήσουμε. 252 00:14:17,940 --> 00:14:19,441 Εγώ πριν την αυλαία. 253 00:14:19,525 --> 00:14:21,277 Κλείνω. Ελάτε γρήγορα. 254 00:14:21,360 --> 00:14:25,114 Έχω γύρω μου άτομα που δεν εμπιστεύομαι. Όλοι θέλουν να με φάνε. 255 00:14:25,197 --> 00:14:28,242 Είναι δύσκολο να τον ακούς έτσι. 256 00:14:28,325 --> 00:14:32,246 Ήθελε πολύ να δούμε την παράσταση. 257 00:14:33,831 --> 00:14:35,875 - Εντάξει. - Ευχαριστούμε. 258 00:14:35,958 --> 00:14:38,210 - Λυπάμαι πολύ. - Ευχαριστούμε πολύ. 259 00:14:39,545 --> 00:14:42,548 Αυτό είναι δώρο για σας. 260 00:14:42,631 --> 00:14:44,800 - Είναι μια σκάλα. - Ευχαριστούμε. 261 00:14:45,426 --> 00:14:50,598 - Συγγνώμη που σας είπα πόρνες. - Δεν πειράζει. Παλιά ήμουν. 262 00:14:51,765 --> 00:14:54,393 Μάλιστα. Ενδιαφέρον. Αντίο. 263 00:14:56,020 --> 00:15:00,149 Τι συνέβη ανάμεσα στην ώρα που ο Μπεν πήγε χαρούμενος στο θέατρο 264 00:15:00,232 --> 00:15:04,653 και 30 λεπτά αργότερα, όταν άφησε μήνυμα αναστατωμένος; 265 00:15:04,737 --> 00:15:07,615 Δηλαδή, ποιος νόμιζε ότι τον κυνηγούσε; 266 00:15:07,698 --> 00:15:11,118 Ξέρω πώς θα μάθουμε. Απ' τις ανακρίσεις. 267 00:15:11,201 --> 00:15:14,538 Η Γουίλιαμς ανέκρινε όσους συνάντησαν τον Μπεν τότε. 268 00:15:14,622 --> 00:15:18,918 Με τις ανακρίσεις θα φτιάξουμε μια χρονική σειρά γι' αυτά τα 30 λεπτά. 269 00:15:19,960 --> 00:15:23,714 Ήξερα ότι θα είχες μια καλή ιδέα. Η τελευταία ήταν πριν έξι μήνες. 270 00:15:24,590 --> 00:15:27,843 Όταν πρότεινες να μοιραστούμε τη συνδρομή του New Yorker. 271 00:15:27,927 --> 00:15:29,595 - Ήταν δική σου ιδέα. - Ωραία. 272 00:15:29,678 --> 00:15:32,473 Μου χρωστάς 32 δολάρια. Θα κρατήσω την τσάντα. 273 00:15:33,182 --> 00:15:35,517 Παιδιά, πρώτη είναι η Κέι Τι. 274 00:15:36,560 --> 00:15:39,855 Όλοι πρέπει να είναι στο θέατρο μισή ώρα πριν την παράσταση. 275 00:15:39,939 --> 00:15:43,651 Να είναι παρόντες τριάντα λεπτά πριν την αυλαία. 276 00:15:43,734 --> 00:15:46,570 Όχι 28. Όχι 29. Τριάντα. 277 00:15:48,364 --> 00:15:49,782 Ο Μπεν, φυσικά, άργησε. 278 00:15:53,077 --> 00:15:55,037 Κοίτα. Έχω δώρα για όλους. 279 00:15:55,120 --> 00:15:57,623 Πού σκατά ήσουν; Ντύσου. 280 00:15:58,123 --> 00:15:59,208 Τράβα! 281 00:15:59,291 --> 00:16:01,085 Η Κέι Τι χαλάει την ατμόσφαιρα. 282 00:16:01,168 --> 00:16:04,171 Κάποιος να της μιλήσει για τους τρόπους της. 283 00:16:05,047 --> 00:16:07,675 - Ο γιος της παραγωγού είναι μετά. - Ο Κλιφ. 284 00:16:07,758 --> 00:16:13,722 Είδα τον Μπεν όταν του φώναξε η Κέι Τι. Δεν τρελαίνομαι για τους τρόπους της. 285 00:16:13,806 --> 00:16:16,433 Μπισκότο απ' το Schmackary's; Είναι φοβερά. 286 00:16:16,517 --> 00:16:20,854 Η μαμά έκανε ειδική παραγγελία. Κοίτα κουδουνίστρες. Απίστευτο; 287 00:16:20,938 --> 00:16:23,941 Πάρ' τα από κοντά μου. Δεν τρώω πριν την παράσταση. 288 00:16:25,401 --> 00:16:26,402 Στάσου. Όχι. 289 00:16:27,736 --> 00:16:28,862 Να τα μυρίσω μόνο. 290 00:16:32,324 --> 00:16:33,784 Είπα, πάρ' τα από κοντά μου. 291 00:16:34,284 --> 00:16:37,663 Άκου. Θέλω να δεις τι γίνεται με τις πέντε καλεσμένες μου. 292 00:16:38,205 --> 00:16:41,625 Έμεραλντ, Τρίξι, Μέριγκολντ, Ντοτ και Μέι Μέι. 293 00:16:42,251 --> 00:16:43,752 Οι πέντε πόρνες. 294 00:16:44,962 --> 00:16:47,506 Συγγνώμη. Έτσι τις έμαθα στο μυαλό μου. 295 00:16:48,382 --> 00:16:50,801 - Τσαρλς, κάνεις στην άκρη; - Ναι. 296 00:16:52,011 --> 00:16:54,930 Να κάτι νέο. Ο Μπεν νήστευε πριν την παράσταση. 297 00:16:55,597 --> 00:16:56,682 Να συνεχίσουμε. 298 00:16:57,349 --> 00:16:59,101 Ήμουν έξαλλος με τον Μπεν. 299 00:16:59,184 --> 00:17:00,978 Ποιος αργεί στην πρεμιέρα του; 300 00:17:01,061 --> 00:17:04,189 Κάποιο θέμα υπήρχε πάντα μ' αυτόν. Γι' αυτόν τον λόγο... 301 00:17:06,442 --> 00:17:09,153 η Λορέτα με ενθάρρυνε να τον αφήσω. 302 00:17:11,071 --> 00:17:16,201 Νομίζω απλώς ότι σου αξίζει κάτι πολύ καλύτερο. 303 00:17:16,702 --> 00:17:18,746 Κοίτα το χέρι σου. 304 00:17:20,497 --> 00:17:22,332 Είναι σπυριά από στρες. 305 00:17:22,416 --> 00:17:24,293 Τα λέω "τσιμπήματα του Μπένι". 306 00:17:25,794 --> 00:17:28,505 Η κρέμα με κορτιζόνη που σου έδωσα; 307 00:17:28,589 --> 00:17:29,965 - Την έβαλες; - Ναι. 308 00:17:30,466 --> 00:17:33,594 Πώς δεν καταλάβαμε ότι είναι μητέρα του; 309 00:17:34,344 --> 00:17:36,096 Λες και θα του δώσει γάλα. 310 00:17:37,056 --> 00:17:38,474 Δεν είναι όμορφη; 311 00:17:40,017 --> 00:17:43,520 Έκανες τη λίστα με τα πράγματα που θα πεις όταν παραιτηθείς; 312 00:17:44,021 --> 00:17:46,648 Αυτό πάντα με βοηθά. Αλήθεια. 313 00:17:46,732 --> 00:17:48,025 Θα σου δείξω. 314 00:17:48,609 --> 00:17:49,693 Έρχεται. 315 00:17:51,195 --> 00:17:52,654 Ανταλλάσσετε σημειώσεις; 316 00:17:53,655 --> 00:17:54,656 Εντάξει. 317 00:17:54,740 --> 00:17:56,200 Πάω να κάνω ζέσταμα. 318 00:17:57,451 --> 00:17:59,078 Τα λέμε στην πρόβα τσακωμού. 319 00:18:00,996 --> 00:18:01,997 Δώσ' το. 320 00:18:06,376 --> 00:18:07,377 Τι είναι αυτό; 321 00:18:09,963 --> 00:18:11,298 Παραιτείσαι; 322 00:18:11,381 --> 00:18:13,300 Θα το έκανα μετά την παράσταση. 323 00:18:19,598 --> 00:18:21,600 Εκείνη σε έβαλε να το κάνεις, έτσι; 324 00:18:21,683 --> 00:18:25,312 Η γαμημένη η Λορέτα. Θέλει να μας χωρίσει απ' την πρώτη μέρα. 325 00:18:25,395 --> 00:18:26,772 Όχι αυτή, εσύ φταις. 326 00:18:27,356 --> 00:18:31,276 Πέρασα μια ζωή υπηρετώντας τον σπουδαίο Μπεν Γκλένροϊ! 327 00:18:31,360 --> 00:18:34,071 Όλοι ξέρουμε ότι δεν είναι ευχάριστος άνθρωπος. 328 00:18:34,154 --> 00:18:35,531 Δες το νούμερο τέσσερα. 329 00:18:37,658 --> 00:18:40,786 Εντάξει. Καλά. Δεν με νοιάζει, ρε. 330 00:18:43,372 --> 00:18:47,251 Είσαι χάλια μάνατζερ έτσι κι αλλιώς. Κι ακόμα χειρότερος αδερφός. 331 00:18:47,334 --> 00:18:50,462 Νομίζεις πως τον δημιούργησες, μα εγώ είμαι ο Κόμπρο! 332 00:18:52,965 --> 00:18:54,508 Βασικά, όχι. Ξέρεις κάτι; 333 00:18:54,591 --> 00:18:57,553 Επειδή με πρόδωσες, είμαι ο Όχι-Μπρο. 334 00:18:58,387 --> 00:19:00,347 Επειδή δεν έχω πια αδερφό. 335 00:19:07,229 --> 00:19:09,982 Η Λορέτα ενθάρρυνε τον Ντίκι να αφήσει τον Μπεν; 336 00:19:10,065 --> 00:19:12,109 Μπερδεμένο. Ποιος είναι μετά; 337 00:19:12,192 --> 00:19:15,571 Όταν ήρθε ο Μπεν, πήγα στο γραφείο της Κέι Τι για τη σκούπα. 338 00:19:16,363 --> 00:19:17,447 Ήταν κλειδωμένα. 339 00:19:18,031 --> 00:19:19,241 Μου φάνηκε παράξενο. 340 00:19:20,951 --> 00:19:21,952 Παράξενο. 341 00:19:25,038 --> 00:19:26,123 Καταστροφέας 342 00:19:28,584 --> 00:19:30,669 Θα δω πώς πάει με τον καταστροφέα. 343 00:19:32,921 --> 00:19:36,758 Κι έτσι, ήταν ο εξαιρετικός Χάουαρντ Φράνσις Μόρις 344 00:19:36,842 --> 00:19:38,927 που έλυσε την υπόθεση με... 345 00:19:39,011 --> 00:19:40,012 Να σου γαμήσω! 346 00:19:42,055 --> 00:19:43,807 Ο Χάουαρντ θέλει παραπάνω χρόνο. 347 00:19:44,391 --> 00:19:47,936 Αν δεν κάνω λάθος, μετά είναι η πρόβα τσακωμού Μπεν και Λορέτα. 348 00:19:48,020 --> 00:19:49,813 Μου το είπε στο ραντεβού μας. 349 00:19:50,772 --> 00:19:54,443 Ο Μπεν με κατηγόρησε ότι πήγα να του κλέψω τον Ντίκι. 350 00:19:54,526 --> 00:19:59,072 Ήταν λίγο αφότου έμαθε ότι ο αδερφός του παραιτήθηκε. 351 00:20:03,785 --> 00:20:06,622 - Άργησες. - Το ίδιο μου κάνει. Άντε να το κάνουμε. 352 00:20:07,956 --> 00:20:09,291 Αρκετά, ντετέκτιβ. 353 00:20:10,000 --> 00:20:11,835 Δεν σ' αφήνω να πάρεις το μωρό. 354 00:20:11,919 --> 00:20:13,587 Είσαι μόνο μια νταντά. 355 00:20:14,087 --> 00:20:16,215 Δεν θα τον κρατήσεις. Δεν είσαι η μάνα. 356 00:20:16,298 --> 00:20:18,634 Με χρειάζεται σαν μάνα τώρα. 357 00:20:19,218 --> 00:20:22,679 Είναι δουλειά μου να τον προστατέψω σαν να τον γέννησα. 358 00:20:22,763 --> 00:20:24,765 Το σενάριο έπεσε διάνα. 359 00:20:24,848 --> 00:20:25,849 Τι κάν... 360 00:20:27,517 --> 00:20:29,519 Μακριά απ' τη ζωή μας! 361 00:20:29,603 --> 00:20:30,771 - Τι; - Το εννοώ. 362 00:20:30,854 --> 00:20:32,940 Μακριά απ' τον αδερφό μου, ρε! 363 00:20:34,107 --> 00:20:37,152 Σου είναι πιστός. Εσύ του φέρεσαι απαίσια. 364 00:20:37,236 --> 00:20:39,071 Χώθηκες ύπουλα στην παραγωγή. 365 00:20:39,154 --> 00:20:41,782 Όχι, άσε με, παλιογουρούνι. 366 00:20:41,865 --> 00:20:44,660 Κοιτάξτε. Εγώ. Θεέ μου, είμαι χλωμός. 367 00:20:44,743 --> 00:20:45,953 Τι διάολο συμβαίνει; 368 00:20:46,036 --> 00:20:47,663 Έτσι είναι η φωνή μου; 369 00:20:47,746 --> 00:20:49,373 Μου επιτέθηκε. 370 00:20:49,456 --> 00:20:51,792 Τι; Όχι. Κάναμε πρόβα. 371 00:20:51,875 --> 00:20:53,418 Μην μπλέκεσαι, μαλάκα. 372 00:20:58,048 --> 00:21:01,426 Αυτό...Το πρόσωπό μου. 373 00:21:06,807 --> 00:21:08,850 Δεν το πιστεύω ότι τον χτύπησες. 374 00:21:08,934 --> 00:21:11,228 Γράψε "υπήρχε λόγος" στον πίνακα. 375 00:21:11,311 --> 00:21:13,730 Ή "Ο Τσαρλς χτυπά τον Μπεν και του άξιζε". 376 00:21:13,814 --> 00:21:16,483 Τέλος πάντων. Έρχεται η Τζόι για τη μελανιά. 377 00:21:16,566 --> 00:21:18,026 Δεν ήταν τόσο άσχημη. 378 00:21:18,110 --> 00:21:19,569 Ήρεμα, Κάσιους. 379 00:21:19,653 --> 00:21:22,990 Η Τζόι ξεχνά το κραγιόν στο καμαρίνι του Μπεν, 380 00:21:23,073 --> 00:21:26,410 και ποιος είναι ο επόμενος που τον βλέπει; 381 00:21:29,913 --> 00:21:31,498 Είδα τον Μπεν, ναι. 382 00:21:32,124 --> 00:21:35,460 Μόλις μίλησα στον Κλιφ για να του δώσω κουράγιο. 383 00:21:38,130 --> 00:21:39,589 Κόμπος το στομάχι μου. 384 00:21:40,465 --> 00:21:41,800 Σε λίγο αρχίζουμε. 385 00:21:41,883 --> 00:21:44,761 Έδωσα τα πάντα για το έργο. Πρέπει να πετύχει. 386 00:21:44,845 --> 00:21:48,807 Θα πετύχει. Δεν σ' αφήνω να αποτύχεις. Φιλάκι απ' τη μανούλα. 387 00:21:51,351 --> 00:21:53,729 Οι καλεσμένες μου; Δεν τις βλέπω στις θέσεις. 388 00:21:53,812 --> 00:21:57,816 Μάλλον έχει κίνηση. Κάτι γίνεται στο κτίριο των Ηνωμένων Εθνών. 389 00:21:57,899 --> 00:22:01,862 Θα μποϊκοτάρω την πολιτική μέχρι να αρχίσουν να τα βρίσκουν. 390 00:22:02,821 --> 00:22:03,822 Γαμώτο. 391 00:22:03,905 --> 00:22:08,285 Θα σου μιλήσω ειλικρινά. Είναι η πρεμιέρα, και είσαι χάλια. 392 00:22:08,869 --> 00:22:09,911 Βλέπεις σημάδι; 393 00:22:09,995 --> 00:22:10,996 Τι; 394 00:22:11,079 --> 00:22:14,666 Ο Τσαρλς κι η Λορέτα. Δεν τους ανέχομαι άλλο. 395 00:22:14,750 --> 00:22:17,294 Δεν ξέρω τι σου συμβαίνει, γλυκέ μου, 396 00:22:17,377 --> 00:22:19,504 μα δεν είναι ωραία ενέργεια. 397 00:22:19,588 --> 00:22:22,591 Πήγαινε στο καμαρίνι. Να φερθείς καλά στον Μπεν. 398 00:22:22,674 --> 00:22:26,511 Κάνε ό,τι χρειάζεται για να ετοιμαστείς για τη σκηνή. 399 00:22:27,763 --> 00:22:28,764 Καλά. 400 00:22:29,931 --> 00:22:30,974 Ήρθες. 401 00:22:31,850 --> 00:22:33,477 Ναι. Πού σκατά να ήμουν; 402 00:22:33,560 --> 00:22:36,980 Σωστά. Τι λες να γυρίσουμε πλάνα απ' τα παρασκήνια; 403 00:22:37,064 --> 00:22:39,524 Άκου. Δεν είμαι ζώο στον ζωολογικό κήπο. 404 00:22:40,108 --> 00:22:42,694 Τι; Με πληρώνεις για να το κάνω αυτό. 405 00:22:42,778 --> 00:22:44,071 Ξέρεις κάτι; 406 00:22:44,154 --> 00:22:45,405 - Όχι πια. - Στάσου. 407 00:22:45,489 --> 00:22:48,033 Δώσ' τη μου. Τράβα γαμήσου. 408 00:22:48,116 --> 00:22:49,326 Ξέρεις κάτι; 409 00:22:49,409 --> 00:22:50,952 Θα χαρώ πολύ. 410 00:22:58,377 --> 00:23:00,504 Ο Μπεν μιλά με ???? 411 00:23:00,587 --> 00:23:04,800 Ο Μπεν παίρνει την κάμερα του Τόμπερτ στο καμαρίνι, 412 00:23:04,883 --> 00:23:06,927 όπου μιλάει με κάποιον. 413 00:23:07,010 --> 00:23:08,011 Δείτε. 414 00:23:10,055 --> 00:23:12,140 Σε θέλω πολύ, ρε γαμώτο. 415 00:23:14,559 --> 00:23:16,186 Θα διαλύσεις την καριέρα μου... 416 00:23:17,896 --> 00:23:19,022 και θα μου αρέσει. 417 00:23:19,523 --> 00:23:21,108 Σε ποιον μιλάει; 418 00:23:21,191 --> 00:23:23,026 Όλοι είναι αλλού. 419 00:23:23,610 --> 00:23:26,738 Αυτό, φίλοι μου, είναι που ονομάζουμε αδιέξοδο. 420 00:23:30,909 --> 00:23:33,995 Είπα στον Μπεν "Ξέρω τι έκανες". 421 00:23:35,414 --> 00:23:37,332 Μα δεν ήξερα όλη την κατάσταση. 422 00:23:38,917 --> 00:23:42,838 Ο αδερφός του τον άφησε. Εγώ τον χτύπησα. 423 00:23:43,672 --> 00:23:45,298 Έκανε νηστεία. 424 00:23:46,299 --> 00:23:49,594 Οι φίλες του απ' το ράψιμο κόλλησαν στην κίνηση 425 00:23:49,678 --> 00:23:51,221 και δεν είδαν την παράσταση. 426 00:23:51,930 --> 00:23:56,143 Κι όλα αυτά συμβαίνουν 30 λεπτά πριν το ντεμπούτο του στο Μπρόντγουεϊ, 427 00:23:56,226 --> 00:24:00,021 αφού έχει ξενυχτήσει ράβοντας μαντίλια για όλους; 428 00:24:01,356 --> 00:24:02,774 Θεέ μου. 429 00:24:04,401 --> 00:24:08,447 Ο Μπεν ήταν που χρειαζόταν μαντίλι για να κλάψει. 430 00:24:10,282 --> 00:24:11,408 Έλεος. 431 00:24:12,075 --> 00:24:15,245 Το φράγμα έσπασε. 432 00:24:20,876 --> 00:24:22,919 Βγήκε λίγο. Κάτι ψιλά. 433 00:24:23,003 --> 00:24:24,254 - Ναι. Όχι πολύ. - Ναι. 434 00:24:24,337 --> 00:24:25,589 Ευτυχώς τελείωσε. 435 00:24:28,425 --> 00:24:33,430 Θα δηλητηριάστηκε σ' αυτό το διάστημα από το άτομο με το οποίο μιλούσε. 436 00:24:33,513 --> 00:24:35,932 - Αν βρίσκαμε... - Παράτα το. 437 00:24:36,016 --> 00:24:37,893 Δεν τα ξέρουμε όλα. 438 00:24:38,602 --> 00:24:39,686 Λυπάμαι, Όλιβερ. 439 00:24:39,769 --> 00:24:42,647 Δεν θα το λύσουμε έγκαιρα για να ελευθερώσουμε τη Λορέτα. 440 00:24:44,316 --> 00:24:45,609 Μάλλον δεν πειράζει. 441 00:24:47,027 --> 00:24:49,988 Απλώς θα πεθάνω θλιμμένος και μόνος. 442 00:24:50,655 --> 00:24:53,533 Θες να μάθεις πώς μπόρεσα να βγάλω δάκρυα τώρα; 443 00:24:54,576 --> 00:24:56,161 Σκέφτηκα την Τζόι. 444 00:24:56,244 --> 00:24:58,705 Το νυφικό της ήταν γροθιά στο στομάχι. 445 00:24:59,289 --> 00:25:01,208 Είναι με τον Μπάκουλα τώρα. 446 00:25:01,291 --> 00:25:02,918 Τον Σκοτ ή τον Τζεφ; 447 00:25:03,001 --> 00:25:04,002 Τον Σκοτ. 448 00:25:04,544 --> 00:25:05,629 Ποιος είναι ο Τζεφ; 449 00:25:06,213 --> 00:25:10,425 Σας κερδίζω και τους δύο στον διαγωνισμό χαμένων. 450 00:25:10,509 --> 00:25:13,345 Ακόμη δεν έχω βρει τι θα κάνω στη ζωή μου, 451 00:25:13,428 --> 00:25:16,806 δεν έλυσα την υπόθεση και δεν έχω μέρος να μείνω. 452 00:25:17,349 --> 00:25:18,558 Ακόμη χαμένη είμαι. 453 00:25:18,642 --> 00:25:20,977 Δεν χρειάζεται να τα λύσεις όλα. Έχεις χρόνο. 454 00:25:21,061 --> 00:25:23,522 Πες τα στη δεκάχρονη Μέιμπελ. 455 00:25:25,524 --> 00:25:27,567 Αυτό το έχω από παιδί. 456 00:25:28,527 --> 00:25:31,446 Το παιχνίδι που σου λέει το μέλλον σου. 457 00:25:32,531 --> 00:25:36,618 Τέλος πάντων, προέβλεψε ότι θα παντρευτώ τον Τζος Χάρτνετ, 458 00:25:37,369 --> 00:25:38,703 θα έχω δύο παιδιά 459 00:25:39,287 --> 00:25:41,039 και θα οδηγώ Honda Odyssey. 460 00:25:41,623 --> 00:25:44,209 Ήμουν σίγουρη ότι το παιχνίδι έλεγε αλήθεια. 461 00:25:46,044 --> 00:25:49,798 Η μαμά μου είχε υποσχεθεί ότι θα μου το στείλει όταν γίνω τριάντα. 462 00:25:50,298 --> 00:25:52,676 Ήρθε σήμερα ταχυδρομικώς. Συγχρονισμός. 463 00:25:53,385 --> 00:25:54,636 Στάσου. 464 00:25:54,719 --> 00:25:56,888 Σήμερα είναι τα 30ά σου γενέθλια; 465 00:25:58,807 --> 00:26:01,560 Τα πέρασες ψάχνοντας στοιχεία μ' εμάς τους δύο; 466 00:26:01,643 --> 00:26:04,604 Ειλικρινά, δεν θα προτιμούσα να τα περάσω αλλού. 467 00:26:07,232 --> 00:26:10,860 Τι θα έλεγε η δεκάχρονη Μέιμπελ αν έβλεπε πώς ήρθε η ζωή σου; 468 00:26:10,944 --> 00:26:12,654 Θα τρόμαζε. 469 00:26:12,737 --> 00:26:15,365 Μα τι σκατά ήξερε αυτή; Ψώνιζε στο Wet Seal. 470 00:26:16,491 --> 00:26:19,786 Το κατάφερα. Έλυσα το χαρτί του καταστροφέα. 471 00:26:20,370 --> 00:26:23,039 Μα κολλάω πολλή ώρα. Η όρασή μου είναι θολή. 472 00:26:23,123 --> 00:26:24,124 Δεν μπορώ να διαβάσω. 473 00:26:24,207 --> 00:26:26,126 - Όχι. Εδώ. - Εδώ. Εντάξει. 474 00:26:29,963 --> 00:26:31,423 Για όνομα! 475 00:26:31,506 --> 00:26:32,716 Ξέρω τι είναι. 476 00:26:32,799 --> 00:26:34,884 - Τόσο γρήγορα; - Να διαβάσω τις λέξεις 477 00:26:34,968 --> 00:26:37,804 που δεν θα ξεχάσω ποτέ. "Δεν μου έκανε κάτι". 478 00:26:37,887 --> 00:26:40,974 Η κριτική της Μαξίν για το πρώτο μου έργο. 479 00:26:41,474 --> 00:26:42,767 Μα δεν εκδόθηκε ποτέ. 480 00:26:42,851 --> 00:26:44,686 - Ποιος τη βρήκε; - Τόσο γρήγορα. 481 00:26:44,769 --> 00:26:47,230 Εγώ τυφλώθηκα, κι αυτός το βρήκε αμέσως. 482 00:26:48,148 --> 00:26:50,358 - Τι είναι αυτό; - Σκισμένο χαρτί. 483 00:26:50,442 --> 00:26:51,985 Πρέπει να το κολλήσω. 484 00:26:52,861 --> 00:26:54,571 Κοιτάξτε πώς με κάνατε. 485 00:26:55,905 --> 00:26:59,326 Η κριτική λέει ότι ο Μπεν ήταν ο αδύναμος κρίκος στο έργο. 486 00:26:59,409 --> 00:27:02,912 Γράφει "Είναι ξύλινος σαν τον φάρο στον οποίο στέκεται". 487 00:27:03,538 --> 00:27:05,457 Αν κάποιος τη διάβασε τότε; 488 00:27:05,540 --> 00:27:08,251 Ίσως ξεφορτώθηκε τον Μπεν για να σώσει το έργο. 489 00:27:08,335 --> 00:27:10,462 Πολλές καριέρες εξαρτώνται απ' αυτό. 490 00:27:10,545 --> 00:27:13,506 Όχι η δική μου. Ήρθα ως βετεράνος της τηλεόρασης. 491 00:27:14,007 --> 00:27:15,842 Ευχαριστώ για τις υπηρεσίες σου. 492 00:27:15,925 --> 00:27:16,926 Παιδιά; 493 00:27:17,510 --> 00:27:18,970 Αυτό ίσως είναι κίνητρο. 494 00:27:19,054 --> 00:27:20,472 Τώρα οδηγούμαστε κάπου. 495 00:27:21,056 --> 00:27:22,432 Θέλω καύσιμο. 496 00:27:22,515 --> 00:27:24,893 Πες μου ότι έχεις κανένα ντιπ. 497 00:27:24,976 --> 00:27:27,812 Νομίζω ότι έχει νορβηγική ρέγγα στο ψυγείο. 498 00:27:28,897 --> 00:27:31,524 Η κριτική ανέφερε την ερμηνεία μου; 499 00:27:33,652 --> 00:27:35,028 Όχι, τίποτα. 500 00:27:35,111 --> 00:27:36,988 Αλήθεια; Είχα μεγάλο ρόλο. 501 00:27:37,072 --> 00:27:38,114 Τσαρλς, όχι. 502 00:27:38,615 --> 00:27:41,701 Χρόνια πολλά 503 00:27:41,785 --> 00:27:44,579 Χρόνια πολλά 504 00:27:44,663 --> 00:27:48,083 Χρόνια πολλά, αγαπημένη Μέιμπελ 505 00:27:48,166 --> 00:27:50,293 Χρόνια πολλά 506 00:27:50,377 --> 00:27:51,878 - Είσαι χαμηλά. - Συγγνώμη. 507 00:27:51,961 --> 00:27:54,047 - Εντάξει. - Ευχαριστώ. 508 00:27:54,130 --> 00:27:55,340 Κάνε μια ευχή. 509 00:27:56,841 --> 00:27:59,094 - Ελάτε. Καθίστε. - Ναι. 510 00:27:59,678 --> 00:28:00,679 Ορίστε. 511 00:28:01,763 --> 00:28:03,431 - Χρόνια πολλά. - Ευχαριστώ. 512 00:28:04,766 --> 00:28:06,351 Πήγαν να μας χωρίσουν. 513 00:28:06,434 --> 00:28:11,856 Να μείνω στη δίαιτα για την καρδιά. Μα μπόρεσες να γυρίσεις σ' εμένα. 514 00:28:13,024 --> 00:28:14,192 Όλιβερ, συνέχισε. 515 00:28:14,693 --> 00:28:17,612 - Ναι. Γιατί; - Ξέρω ότι το νιώθεις κι εσύ. 516 00:28:18,822 --> 00:28:21,366 Θέλεις να σε σκίσω, 517 00:28:21,449 --> 00:28:23,159 άτακτη ερωμένη μου. 518 00:28:24,536 --> 00:28:26,538 Ξέρω σε ποιον μιλούσε ο Μπεν. 519 00:28:27,372 --> 00:28:28,373 Στάσου. 520 00:28:28,456 --> 00:28:30,291 Δώσ' τη μου. Τράβα γαμήσου. 521 00:28:31,042 --> 00:28:33,712 Ξέρεις κάτι; Θα χαρώ πολύ. 522 00:28:53,440 --> 00:28:54,941 Δεν έπρεπε να είσαι εδώ. 523 00:28:55,817 --> 00:28:57,193 Ξέρουμε ότι μου κάνεις κακό. 524 00:29:07,454 --> 00:29:08,455 Θεέ μου, σε θέλω. 525 00:29:10,248 --> 00:29:11,833 Σε θέλω πολύ, ρε γαμώτο. 526 00:29:14,085 --> 00:29:15,879 Θα διαλύσεις την καριέρα μου... 527 00:29:18,882 --> 00:29:20,049 και θα μου αρέσει. 528 00:29:39,486 --> 00:29:40,612 Θεέ μου. 529 00:29:53,917 --> 00:29:55,710 Τι σκατά έκανες; 530 00:29:58,630 --> 00:29:59,839 Το έφαγες όλο. 531 00:30:02,300 --> 00:30:03,760 Είσαι σιχαμένος. 532 00:30:07,096 --> 00:30:08,097 Η Λορέτα είχε δίκιο. 533 00:30:09,098 --> 00:30:10,308 Είσαι παλιογουρούνι. 534 00:30:11,851 --> 00:30:13,770 Είσαι παλιογουρούνι. 535 00:30:15,438 --> 00:30:16,898 Είσαι παλιογουρούνι. 536 00:30:17,398 --> 00:30:21,903 Είσαι παλιογουρούνι. 537 00:30:23,655 --> 00:30:24,656 Γουρούνι! 538 00:30:26,241 --> 00:30:27,242 Γουρούνι! 539 00:30:27,992 --> 00:30:28,993 Είσαι παλιογουρούνι. 540 00:30:35,083 --> 00:30:36,251 Παλιογουρούνι! 541 00:30:54,602 --> 00:30:56,104 Εδώ Τρίξι. 542 00:30:56,187 --> 00:30:57,897 Παρακαλώ, αφήστε μήνυμα. 543 00:30:59,232 --> 00:31:00,483 Γεια. 544 00:31:00,567 --> 00:31:02,026 Εγώ είμαι. Ο Μπένι. 545 00:31:04,612 --> 00:31:06,531 Θα έρθετε στην παράσταση; 546 00:31:06,614 --> 00:31:08,867 Σας χρειάζομαι εδώ. 547 00:31:10,618 --> 00:31:13,788 Δεν έχω ξανανιώσει τόσο μόνος. 548 00:31:14,622 --> 00:31:17,959 Μπεν! Όλοι αγχώνονται στην πρεμιέρα. 549 00:31:18,042 --> 00:31:19,419 Μπορούμε να μιλήσουμε. 550 00:31:19,502 --> 00:31:21,170 Κλείνω. Ελάτε γρήγορα. 551 00:31:21,254 --> 00:31:24,966 Έχω γύρω μου άτομα που δεν εμπιστεύομαι. Όλοι θέλουν να με φάνε. 552 00:31:42,734 --> 00:31:43,735 Είμαι εντάξει. 553 00:31:44,652 --> 00:31:45,653 Είμαι εντάξει. 554 00:31:47,280 --> 00:31:50,408 Τόσο καιρό δεν μιλούσε σε κάποιον ο Μπεν, 555 00:31:50,491 --> 00:31:51,618 αλλά σε κάτι. 556 00:31:52,201 --> 00:31:54,954 Αν τα τελευταία λεπτά δεν ήταν τόσο σκληρά, 557 00:31:55,038 --> 00:31:56,998 ίσως να μην έτρωγε το μπισκότο. 558 00:31:57,081 --> 00:31:58,541 Ίσως να ζούσε ακόμη. 559 00:31:59,125 --> 00:32:00,126 Το μπισκότο. 560 00:32:02,462 --> 00:32:03,755 Ήταν απ' την Ντόνα. 561 00:32:04,422 --> 00:32:07,008 Τι έγραφε η κριτική για την ερμηνεία του Μπεν; 562 00:32:07,091 --> 00:32:10,261 Έγραφε ότι ήταν ξύλινος σαν τον φάρο. 563 00:32:10,345 --> 00:32:12,764 Η Ντόνα είπε το ίδιο ακριβώς στην πρόβα. 564 00:32:13,264 --> 00:32:14,599 Διάβασε την κριτική. 565 00:32:15,183 --> 00:32:18,269 Πάντα έλεγε για τις σχέσεις της με την εφημερίδα. 566 00:32:18,353 --> 00:32:21,356 Έπεισε κάποιον να της στείλει ένα αντίγραφο. 567 00:32:21,439 --> 00:32:23,483 Θα σαμποτάριζε το έργο της; 568 00:32:23,566 --> 00:32:25,234 Δεν ήταν δικό της. 569 00:32:27,028 --> 00:32:28,404 Ήταν του γιου της. 570 00:32:28,488 --> 00:32:30,114 Η πρώτη του παραγωγή. 571 00:32:30,698 --> 00:32:34,494 Κι αν την έθαβαν, θα ήταν κι η τελευταία του. 572 00:32:40,291 --> 00:32:43,962 Ας πούμε ότι η Ντόνα βρίσκει την κριτική, 573 00:32:45,171 --> 00:32:48,841 που λέει ότι ο Μπεν είναι ο αδύναμος κρίκος στο έργο. 574 00:32:55,598 --> 00:32:56,599 Παράξενο. 575 00:33:07,235 --> 00:33:09,404 Βλέπει το ποντικοφάρμακο... 576 00:33:12,365 --> 00:33:13,408 μετά το μπισκότο. 577 00:33:15,034 --> 00:33:17,537 Και σκέφτεται να δηλητηριάσει τον Μπεν. 578 00:33:42,228 --> 00:33:44,897 Του αφήνει το μπισκότο, ξέροντας ότι έχει αδυναμία 579 00:33:44,981 --> 00:33:46,983 κι είναι άσχημα ψυχολογικά. 580 00:33:47,066 --> 00:33:48,609 Ο τέλειος πειρασμός. 581 00:33:49,402 --> 00:33:52,613 Τώρα πρέπει μόνο να φροντίσει εκείνος να φάει το μπισκότο. 582 00:33:52,697 --> 00:33:56,284 Πήγαινε στο καμαρίνι. Να φερθείς καλά στον Μπεν. 583 00:33:56,367 --> 00:34:00,163 Κάνε ό,τι χρειάζεται για να ετοιμαστείς για τη σκηνή. 584 00:34:00,246 --> 00:34:01,247 Ναι. 585 00:34:04,584 --> 00:34:05,626 Ήρθες. 586 00:34:06,502 --> 00:34:08,296 Ναι. Πού σκατά να ήμουν; 587 00:34:08,379 --> 00:34:11,257 Σωστά. Τι λες να γυρίσουμε πλάνα απ' τα παρασκήνια; 588 00:34:11,340 --> 00:34:14,010 Άκου. Δεν είμαι ζώο στον ζωολογικό κήπο. 589 00:34:14,510 --> 00:34:17,221 Άρα έχουμε κίνητρο, την κριτική. 590 00:34:17,305 --> 00:34:19,432 Έχουμε το φονικό όπλο, το μπισκότο. 591 00:34:19,515 --> 00:34:21,476 Κι όταν δεν έπιασε το μπισκότο, 592 00:34:21,976 --> 00:34:23,853 τον έσπρωξε στο φρεάτιο. 593 00:34:23,936 --> 00:34:24,771 Σπρώξιμο 594 00:34:24,854 --> 00:34:29,275 Πηγαινοερχόταν στο πάρτι όλο το βράδυ. Θα μπορούσε να σταματήσει για φόνο. 595 00:34:29,859 --> 00:34:31,277 Οπότε, 596 00:34:31,360 --> 00:34:33,654 έχουμε τη δολοφόνο, την Ντόνα. 597 00:34:33,738 --> 00:34:35,364 Άρα βγάζουμε τη Λορέτα. 598 00:34:35,448 --> 00:34:36,699 Δεν ξέρω. 599 00:34:37,200 --> 00:34:40,745 Η απαγγελία είναι σε 20 λεπτά και το δικαστήριο είναι στο κέντρο. 600 00:34:40,828 --> 00:34:44,415 - Μου τέλειωσαν οι σκάλες. - Δεν κλαίω δύο φορές στην ίδια μέρα. 601 00:34:44,916 --> 00:34:49,212 Εκτός αν σκεφτώ τον μπαμπά ή τη μαμά. Ή κάτι απ' τα παιδικά χρόνια. 602 00:34:51,214 --> 00:34:54,300 - Τι είναι; - Κανείς δεν σταματά μια νύφη. 603 00:34:59,555 --> 00:35:01,974 Δεν καταλαβαίνω γιατί φορέσατε σμόκιν. 604 00:35:02,058 --> 00:35:04,018 Δεν χάνω ευκαιρία να το φορέσω. 605 00:35:04,102 --> 00:35:06,479 Το φόρεσα στα βραβεία Emmy του 1987. 606 00:35:06,562 --> 00:35:09,482 Στάσου, δηλαδή... Το τηλέφωνο της Μπίμπι Νιούγουιρθ! 607 00:35:10,316 --> 00:35:11,567 - Μη, παρακαλώ! - Όχι! 608 00:35:11,651 --> 00:35:13,236 Η νύφη θέλει ταξί. Παρακαλώ. 609 00:35:13,319 --> 00:35:16,489 - Η νύφη θέλει ταξί. Ευχαριστώ. - Ευχαριστώ. 610 00:35:16,572 --> 00:35:18,991 - Εσύ έξω. Εσύ μέσα. - Ευχαριστούμε. 611 00:35:19,075 --> 00:35:20,201 Πολύ καλό. 612 00:35:20,284 --> 00:35:21,911 Ξέρετε τι ευχήθηκα; 613 00:35:21,994 --> 00:35:25,414 Πάνω απ' το κεράκι που είχε χωθεί μέσα στο ντιπ; 614 00:35:26,249 --> 00:35:27,917 - Το βλέπετε. - Ευχαριστώ. 615 00:35:28,918 --> 00:35:31,963 Εγώ με τους δύο κολλητούς μου να λύνουμε φόνους. 616 00:35:33,131 --> 00:35:34,340 Δεν είναι κακή ζωή. 617 00:35:34,966 --> 00:35:37,343 Σταθείτε. Έχετε ραντεβού; 618 00:35:37,426 --> 00:35:39,303 Είναι ο γάμος μου, κυρία μου. 619 00:35:39,387 --> 00:35:41,889 - Κι είστε οι μπαμπάδες της; - Σωστά. 620 00:35:41,973 --> 00:35:44,308 - Οι μπαμπάδες της νύφης. - Πλάκα έχει. 621 00:35:44,392 --> 00:35:45,852 Υπάρχει γαμπρός εκεί μέσα; 622 00:35:47,228 --> 00:35:49,272 Γιατί να υπάρχει πάντα γαμπρός; 623 00:35:49,814 --> 00:35:51,607 - Όλα τα καλά. - Ευχαριστούμε. 624 00:35:56,237 --> 00:35:57,488 Να την. 625 00:35:57,572 --> 00:35:58,781 Λορέτα, στάσου. 626 00:36:00,616 --> 00:36:02,952 Όλιβερ, τι κάνεις εδώ; 627 00:36:03,035 --> 00:36:08,541 Ήρθα να σε σταματήσω. Μη δηλώσεις ένοχη. Σου πάει πολύ το πορτοκαλί. 628 00:36:09,584 --> 00:36:10,585 Αλήθεια; 629 00:36:12,295 --> 00:36:13,588 Ευχαριστώ. 630 00:36:13,671 --> 00:36:16,799 - Κι εσύ είσαι πολύ ωραίος. - Αλήθεια; 631 00:36:17,466 --> 00:36:18,801 Αυτό το παλιόπραμα... 632 00:36:19,802 --> 00:36:21,012 Ξέρουμε τον δολοφόνο. 633 00:36:21,721 --> 00:36:24,807 Ομολόγησες για τον Ντίκι. Δεν το έκανε. Θα το αποδείξουμε. 634 00:36:24,891 --> 00:36:25,892 Εμπιστεύσου με. 635 00:36:26,726 --> 00:36:29,145 Σε εμπιστεύομαι. 636 00:36:30,021 --> 00:36:31,022 Απλώς... 637 00:36:31,564 --> 00:36:34,442 Το τράβηξα ήδη πολύ. 638 00:36:37,904 --> 00:36:39,363 Ποιος λέτε ότι το έκανε; 639 00:36:40,239 --> 00:36:41,574 Όλιβερ; 640 00:36:46,662 --> 00:36:48,206 Να σου γαμήσω. 641 00:36:49,000 --> 00:36:57,700 διανομή / επεξεργασία υποτίτλων *OFFiCiAL 642 00:37:34,877 --> 00:37:36,879 {\an8}Υποτιτλισμός: Μαίρη Λεφάκη