1
00:00:01,001 --> 00:00:02,043
Στα προηγούμενα...
2
00:00:02,043 --> 00:00:05,714
Από εδώ ο Ντίκι.
Όχι μόνο μάνατζερ, είναι κι αδερφός μου.
3
00:00:05,714 --> 00:00:07,424
-Χέρια ψηλά!
-Δεν έκανα κάτι.
4
00:00:07,424 --> 00:00:09,259
Η αστυνομία έπιασε λάθος άτομο.
5
00:00:09,259 --> 00:00:13,555
Αν ο Γκρεγκ είχε το μαντίλι του Μπεν,
τότε ποιανού κρατούσε όταν πέθανε;
6
00:00:13,555 --> 00:00:16,057
Μόνο δύο άντρες το έχουν δει αυτό.
7
00:00:16,891 --> 00:00:20,020
-Ηχογράφησες μαζί του για το πόντκαστ μας;
-Όχι.
8
00:00:20,020 --> 00:00:23,356
Πρέπει να προσέχουμε
ποιον συναναστρεφόμαστε.
9
00:00:23,356 --> 00:00:26,026
Η λέξη που είπες, "παλιογουρούνι".
10
00:00:26,026 --> 00:00:27,444
Έτσι τον έλεγα.
11
00:00:27,444 --> 00:00:30,196
Η Λορέτα μισούσε τον Μπεν.
Ήταν βίαιη μαζί του.
12
00:00:30,196 --> 00:00:33,616
Αυτό την κάνει δολοφόνο
ή απλώς ιδιόρρυθμη;
13
00:00:34,117 --> 00:00:36,453
Όλιβερ, τι σκατά κάνεις;
14
00:00:36,453 --> 00:00:38,788
Προσπαθείς να ρίξεις υποψίες
στον θίασό μου.
15
00:00:38,788 --> 00:00:42,792
Σε λίγο καιρό, επιτέλους θα έχω
αυτό για το οποίο παλεύω μια ζωή.
16
00:00:42,792 --> 00:00:44,127
Το έργο σου είναι παγίδα.
17
00:00:44,127 --> 00:00:47,338
Έπρεπε να προσλάβω
κάποιον που μπορεί να τραγουδήσει.
18
00:00:47,338 --> 00:00:49,924
-Παραιτούμαι.
-Θα βρω ποιος το έκανε,
19
00:00:49,924 --> 00:00:53,344
είτε σας καίγεται καρφί είτε όχι. Τελείωσα.
20
00:00:58,000 --> 00:01:07,900
διανομή / επεξεργασία υποτίτλων
*OFFiCiAL
21
00:01:10,820 --> 00:01:13,782
Αν θέλετε το πιστεύετε,
αγαπώ τους ανθρώπους.
22
00:01:14,741 --> 00:01:16,159
Κάποιους ανθρώπους.
23
00:01:16,659 --> 00:01:19,079
-Στάσου, θέλω να σου δείξω κάτι.
-Τι;
24
00:01:19,079 --> 00:01:20,997
-Κοίτα.
-Αποκλείεται.
25
00:01:20,997 --> 00:01:22,082
-Κι όμως.
-Μη μου...
26
00:01:22,082 --> 00:01:27,003
Κάθε βλάκας έχει ένα τέτοιο.
Δεν ξέρω καν τι είναι.
27
00:01:27,003 --> 00:01:28,797
Δεν τους εμπιστεύομαι πάντα.
28
00:01:30,548 --> 00:01:31,591
Ευχαριστούμε.
29
00:01:32,092 --> 00:01:33,093
Καλή όρεξη.
30
00:01:40,850 --> 00:01:42,852
ΦΑΓΑΔΙΚΟ ΠΙΚΛΑ
ΑΠ' ΤΟ 1963
31
00:01:44,729 --> 00:01:46,731
Συνηθίζουν να φεύγουν.
32
00:01:48,650 --> 00:01:50,860
Γεια, Ούμα. Κουρεύτηκες;
33
00:01:50,860 --> 00:01:52,904
Συγκρατήσου, ανώμαλε.
34
00:01:53,613 --> 00:01:55,115
Τα πράγματα, όμως,
35
00:01:55,115 --> 00:01:57,450
αυτά τα εμπιστεύομαι.
36
00:01:58,034 --> 00:02:00,328
Τα πράγματα φτιάχτηκαν για να κρατήσουν.
37
00:02:00,328 --> 00:02:04,332
Από μέρος σε μέρος, από γενιά σε γενιά.
38
00:02:08,461 --> 00:02:11,172
Γι' αυτό παίρνω πράγματα και τα φυλάω.
39
00:02:11,172 --> 00:02:14,008
Ώστε οι άνθρωποι να μένουν μαζί μου.
40
00:02:14,008 --> 00:02:16,886
Αν αυτό με κάνει κλεπτομανή, ας είναι.
41
00:02:18,138 --> 00:02:22,267
Όταν οι άνθρωποι που αγαπάμε φεύγουν,
κι οι αναμνήσεις σβήνουν,
42
00:02:22,767 --> 00:02:24,978
τι άλλο τους κρατάει ζωντανούς;
43
00:02:32,277 --> 00:02:35,238
Πλάκα μου κάνεις, ρε!
44
00:03:27,957 --> 00:03:30,668
Επεισόδιο Επτά - Σεζόν 3 Κόμπρο
45
00:03:30,668 --> 00:03:31,920
Έτοιμο.
46
00:03:44,682 --> 00:03:46,226
{\an8}Κάτσε στον διάδρομο.
47
00:03:46,226 --> 00:03:48,311
{\an8}Φαίνεται μικρότερο το τραπέζι.
48
00:03:50,521 --> 00:03:51,522
{\an8}Ευχαριστώ.
49
00:03:55,360 --> 00:03:56,986
{\an8}Ούτε που να το σκέφτεσαι.
50
00:03:57,737 --> 00:03:59,864
{\an8}Δεν το σκέφτηκα. Διαβάζω μόνος μου.
51
00:03:59,864 --> 00:04:01,407
{\an8}Διαβάζω το βιβλίο μου.
52
00:04:04,702 --> 00:04:06,537
{\an8}Η Μπάνι κι εγώ το μοιραζόμασταν.
53
00:04:07,664 --> 00:04:10,375
{\an8}Ερχόμασταν κάθε βδομάδα
μέχρι που τη σκοτώσατε.
54
00:04:10,375 --> 00:04:12,001
{\an8}Δεν σκοτώσαμε την Μπάνι.
55
00:04:12,001 --> 00:04:15,255
{\an8}Πολύ αγχωμένος είσαι
αν δεν σκότωσες την κολλητή μου.
56
00:04:17,966 --> 00:04:21,219
{\an8}Οι δικοί σου φίλοι πού είναι;
Τους σκότωσες κι αυτούς;
57
00:04:29,185 --> 00:04:31,437
Τι συνέβη μ' εσάς τελικά;
58
00:04:31,437 --> 00:04:32,855
Παράτησα το μιούζικαλ.
59
00:04:33,356 --> 00:04:36,484
-Σε διώξανε.
-Κατέστρεφε τη ζωή μου.
60
00:04:36,484 --> 00:04:39,988
Τον αρραβώνα, τη ζωή μου,
τη σχέση μου με τον πρόεδρο Μακίνλεϊ.
61
00:04:41,739 --> 00:04:43,157
Ο Μακίνλεϊ είναι ψάρι.
62
00:04:43,157 --> 00:04:44,951
Θα έσκαγα απ' την αγωνία.
63
00:04:44,951 --> 00:04:48,997
Ένας αληθινός φίλος θα νοιαζόταν,
μα ο Όλιβερ νοιάζεται για το έργο.
64
00:04:49,622 --> 00:04:54,085
Λυπάμαι που το ακούω.
Δύσκολο να χάνουμε φίλους στην ηλικία μας.
65
00:04:54,669 --> 00:04:57,755
Σίγουρα είναι, στη δική σου ηλικία.
Αλλά στη δική μου;
66
00:04:57,755 --> 00:04:59,674
Δεν τους έχασα. Θα γυρίσουν.
67
00:04:59,674 --> 00:05:04,304
Τότε, καλά που έχεις πολύ χρόνο
να περιμένεις. Στην ηλικία σου.
68
00:05:05,513 --> 00:05:09,267
Πάντα έλεγα
ότι υπάρχουν τρεις τύποι ανθρώπου:
69
00:05:09,267 --> 00:05:12,478
οι ζωντανοί, οι νεκροί
και οι νεκροί για μένα.
70
00:05:13,229 --> 00:05:17,775
Η Μπάνι ήταν νεκρή για μένα.
Δεν ζητούσε ποτέ συγγνώμη όταν μαλώναμε.
71
00:05:17,775 --> 00:05:20,361
Δηλαδή, εσύ ζητούσες συγγνώμη;
72
00:05:20,361 --> 00:05:22,822
Εγώ; Φυσικά και όχι. Εγώ τι έκανα;
73
00:05:23,406 --> 00:05:25,742
Περνά ο καιρός και ξεχνάς γιατί μάλωσες.
74
00:05:26,534 --> 00:05:29,620
Ευτυχώς που δεν ήταν νεκρή για μένα
όταν πέθανε.
75
00:05:30,371 --> 00:05:35,293
Ο Όλιβερ κι η Μέιμπελ δεν θα πεθάνουν.
Από λεπτό σε λεπτό θα ζητήσουν συγγνώμη.
76
00:05:35,293 --> 00:05:39,172
Ένας άγγελος με σαγιονάρες
Φλαπ φλαπ
77
00:05:39,964 --> 00:05:41,132
Γεια.
78
00:05:44,218 --> 00:05:45,470
Ναι, ο ίδιος.
79
00:05:45,470 --> 00:05:48,181
Νόμιζα πως ήδη ήμουν φίλος
της Φιλαρμονικής.
80
00:05:48,681 --> 00:05:50,808
Συγγνώμη. Είναι ακατάλληλη στιγμή.
81
00:05:51,976 --> 00:05:52,977
Θα τηλεφωνήσουν.
82
00:05:55,772 --> 00:05:57,273
Ευχαριστώ για το κέρασμα.
83
00:06:00,735 --> 00:06:02,362
Όπα. Αυτό είναι...
84
00:06:03,488 --> 00:06:05,698
Δεν θα το χρησιμοποιούσε αυτός.
85
00:06:05,698 --> 00:06:09,077
Αυτός; Είναι το μαντίλι
που κρατούσε ο Μπεν το βράδυ...
86
00:06:11,662 --> 00:06:14,582
-Πόσα παρήγγειλες;
-Πήρα μεσημεριανό και βραδινό.
87
00:06:26,177 --> 00:06:27,720
Ευχαριστώ για τη βοήθεια.
88
00:06:32,767 --> 00:06:34,644
{\an8}Θα μου λείψει το μέρος.
89
00:06:35,353 --> 00:06:39,232
{\an8}Περίμενες τόσο καιρό να πακετάρεις.
Είσαι τρελή.
90
00:06:40,024 --> 00:06:44,695
Ναι, βασικά έχω κολλήσει πολύ με...
91
00:06:45,863 --> 00:06:47,281
Πώς δείχνεις τον "φόνο";
92
00:06:48,074 --> 00:06:48,908
{\an8}Φόνος.
93
00:06:49,409 --> 00:06:50,243
{\an8}Με τον φόνο.
94
00:06:51,369 --> 00:06:55,748
{\an8}Είχες νέα απ' τους άλλους
μετά τον τσακωμό σας;
95
00:06:56,499 --> 00:06:57,834
Δεν τους χρειάζομαι.
96
00:06:58,334 --> 00:07:01,921
Είμαι η μόνη
που ενδιαφέρεται για την υπόθεση.
97
00:07:02,422 --> 00:07:05,883
Απλώς πρέπει να μιλήσω με κάποιον
98
00:07:05,883 --> 00:07:08,636
που θα με φέρει κοντά στο τι συνέβη.
99
00:07:10,972 --> 00:07:13,641
{\an8}Ίσως να μιλήσεις με τον αδερφό του Μπεν.
100
00:07:13,641 --> 00:07:15,518
Ντίκι
Βοηθός του Μπεν
101
00:07:16,102 --> 00:07:19,105
{\an8}Κανείς δεν ήταν πιο κοντά στον Μπεν, έτσι;
102
00:07:20,481 --> 00:07:21,524
Ξέρεις τον Ντίκι;
103
00:07:21,524 --> 00:07:22,608
Όχι.
104
00:07:24,026 --> 00:07:30,950
{\an8}Ξέρω ότι θα κάνει μια δημοπρασία
για τα πράγματα απ' τις ταινίες του Μπεν...
105
00:07:30,950 --> 00:07:33,911
{\an8}πάνω σήμερα.
106
00:07:38,583 --> 00:07:41,335
{\an8}Μ' αρέσει πολύ ο Κόμπρο.
107
00:07:48,801 --> 00:07:52,346
Ποιο απ' τα
108
00:07:52,346 --> 00:07:59,270
Τρίδυμα του Πίκγουικ
109
00:07:59,270 --> 00:08:00,521
Μάλιστα.
110
00:08:01,022 --> 00:08:05,109
Είναι προζάτο κομμάτι.
Αν μπορείς, βάλε λίγη γρήγορη πρόζα...
111
00:08:05,109 --> 00:08:07,987
Είναι όσο πιο γρήγορο γίνεται.
112
00:08:09,405 --> 00:08:12,992
Εντάξει, ευχαριστούμε.
Θα σας ειδοποιήσουμε.
113
00:08:14,577 --> 00:08:15,828
Όλοι είναι χάλια!
114
00:08:16,871 --> 00:08:19,081
Πού μου κρύβουν τους καλούς ηθοποιούς;
115
00:08:19,081 --> 00:08:23,586
Νιώθω ότι έχουμε παλιές λίστες.
Αρχαίες, παλαιολιθικές λίστες.
116
00:08:25,796 --> 00:08:27,423
Κλιφ, αγάπη μου, σε παρακαλώ.
117
00:08:27,423 --> 00:08:30,259
Ξέρεις ότι εκνευρίζομαι
όταν χορεύεις από άγχος.
118
00:08:30,259 --> 00:08:33,763
Είναι οι πιέσεις της παραγωγής.
Πώς γίνεται;
119
00:08:33,763 --> 00:08:37,683
Όλο κάτι πάει στραβά.
Νιώθω ότι δεν έχω ούτε μία...
120
00:08:37,683 --> 00:08:39,519
Στάσου. Έχω μια ιδέα.
121
00:08:39,519 --> 00:08:43,272
Τέλεια! Πες τη στη μανούλα πρώτα,
σε περίπτωση που είναι χάλια.
122
00:08:44,565 --> 00:08:46,067
Πάω να πάρω ένα τηλέφωνο.
123
00:08:51,697 --> 00:08:52,698
Όλιβερ.
124
00:08:52,698 --> 00:08:56,160
Είχαμε κάποιον καλό
να παίξει τον αστυφύλακα.
125
00:08:56,160 --> 00:09:00,039
-Ξέρω ότι καβγαδίσατε, μα...
-Δεν παίρνω τον Τσαρλς.
126
00:09:00,039 --> 00:09:04,293
Παραιτήθηκε. Κι έχω πολλή ακεραιότητα
για να τον παρακαλέσω να γυρίσει.
127
00:09:04,293 --> 00:09:08,631
Δεν έχεις ακεραιότητα. Είναι
η τέλεια στιγμή για να σου φανεί χρήσιμο.
128
00:09:09,215 --> 00:09:10,716
Σωστό αντεπιχείρημα.
129
00:09:10,716 --> 00:09:12,426
Κοντεύουμε να ανοίξουμε.
130
00:09:12,426 --> 00:09:15,054
Ώρα να κάνουμε ό,τι μπορούμε.
131
00:09:15,054 --> 00:09:17,640
Με τον Κλιφ προσπαθούμε
να παθιάσουμε το κοινό
132
00:09:17,640 --> 00:09:20,935
γι' αυτήν την τρελά ιδιοφυή
διασκευή σε μιούζικαλ,
133
00:09:20,935 --> 00:09:26,232
μα ρωτάνε ποιος παίζει,
κι ο Τσαρλς ήταν το μόνο μας όνομα.
134
00:09:26,232 --> 00:09:27,858
Υπερβολές.
135
00:09:28,693 --> 00:09:32,488
Κοίτα. Ο Τσαρλς δεν έκανε
για τον ρόλο. Τέλος.
136
00:09:33,364 --> 00:09:36,534
Ήταν εγκάρδιος,
σαν να ήταν ξάδερφος του Εμπενίζερ;
137
00:09:36,534 --> 00:09:39,412
Φυσικά. Ήταν καλός με τα αστεία; Ίσως.
138
00:09:39,412 --> 00:09:40,496
Διασκεδάζαμε.
139
00:09:43,332 --> 00:09:45,293
Μα το θέμα δεν είναι η διασκέδαση.
140
00:09:45,293 --> 00:09:47,545
Δεν ήταν αφοσιωμένος στο έργο μας,
141
00:09:47,545 --> 00:09:50,840
και θα διαλέγω το πάθος
αντί για το ταλέντο πάντα.
142
00:09:50,840 --> 00:09:52,133
Ελάτε. Επόμενος.
143
00:09:52,717 --> 00:09:54,093
Ποιος είναι αυτός;
144
00:09:54,093 --> 00:09:56,262
Ποιο
145
00:09:56,262 --> 00:10:03,311
Λοιπόν, διαλέγω εσένα
146
00:10:07,023 --> 00:10:08,691
Συγγνώμη. Είναι καλά;
147
00:10:08,691 --> 00:10:12,403
Έτσι κάνει όταν του αρέσει πολύ.
Ευχαριστούμε που ήρθατε.
148
00:10:16,032 --> 00:10:18,784
Ο δικός μου μπόρεσε. Το ήξερα!
149
00:10:19,410 --> 00:10:20,911
Ο δικός μου έρχεται!
150
00:10:21,412 --> 00:10:23,080
Ποιος είναι ο δικός σου;
151
00:10:23,080 --> 00:10:25,499
Ηθοποιός σε σχολική παράσταση;
152
00:10:25,499 --> 00:10:28,502
Ένας άσημος απόγονος του Μαρκ Πλατ;
153
00:10:32,590 --> 00:10:34,634
Μα τον Σόντχαϊμ!
154
00:10:38,471 --> 00:10:41,724
-Ποιο...
-Ποιο...
155
00:10:41,724 --> 00:10:47,271
Ποιο απ' τα τρίδυμα του Πίκγουικ...
156
00:10:47,938 --> 00:10:51,484
Καλή τύχη, φίλε. Ο Πάτναμ είναι τέρας.
157
00:10:51,484 --> 00:10:53,027
Ο Όλιβερ; Δεν είναι...
158
00:10:54,987 --> 00:10:56,489
Ήδη ψάχνει άλλον;
159
00:11:06,874 --> 00:11:10,628
Ποιο από τα τρίδυμα του Πίκγουικ το έκανε;
Ποιο είχε δύναμη να σκοτώσει;
160
00:11:10,628 --> 00:11:12,838
Θα δικαστεί για μητροκτονία;
161
00:11:12,838 --> 00:11:15,925
Γούτσου γούτσου!
Ώρα εσύ ή εσύ ή εσύ να το παραδεχτείτε
162
00:11:15,925 --> 00:11:19,387
Γρήγορα να διαλέξω
Ποιο απ' τα τρίδυμα του Πίκγουικ το έκανε
163
00:11:20,930 --> 00:11:22,390
Ο Μάθιου Μπρόντερικ!
164
00:11:22,390 --> 00:11:26,519
Είχα ερωτικά όνειρα γι' αυτήν τη στιγμή.
Πώς είπες ήδη τέλεια το τραγούδι;
165
00:11:26,519 --> 00:11:28,104
Τι να πω; Είμαι ένα δοχείο.
166
00:11:28,104 --> 00:11:29,689
Ναι. Πες κι άλλα. Ή όχι.
167
00:11:29,689 --> 00:11:33,150
Ή απλώς μείνε εκεί, για να το απολαύσω.
168
00:11:33,150 --> 00:11:37,780
Μάθιου Μπρόντερικ, θρύλε του Μπρόντγουεϊ!
Απίστευτο που θα είσαι στο έργο μου.
169
00:11:37,780 --> 00:11:39,865
Κλιφ, πώς το κατάφερες;
170
00:11:39,865 --> 00:11:44,286
Με τον Εμ Μπι γνωριστήκαμε πριν χρόνια,
στο καταφύγιο για τον τυφώνα Σάντι.
171
00:11:44,286 --> 00:11:45,538
Τρομακτικές μέρες.
172
00:11:45,538 --> 00:11:48,916
Δύο βδομάδες στο Ritz-Carlton,
σχεδόν χωρίς ρουμ σέρβις.
173
00:11:48,916 --> 00:11:51,544
Μα επιβιώσαμε, και τώρα είμαστε φίλοι.
174
00:11:51,544 --> 00:11:55,005
Όταν πήρε ο Κλιφ, παράτησα τα πάντα.
175
00:11:55,005 --> 00:11:56,632
Μπράβο, γλυκέ μου.
176
00:11:56,632 --> 00:12:02,763
Και, Μάθιου, αυτό χρειαζόμασταν,
έναν πραγματικό βετεράνο της σκηνής.
177
00:12:02,763 --> 00:12:06,517
Αρκετά με τους ιδιότροπους άσχετους
της τηλεόρασης.
178
00:12:06,517 --> 00:12:08,561
-Ο Τσαρλς Χέιντεν Σάβατζ;
-Ακριβώς.
179
00:12:08,561 --> 00:12:10,396
Όχι, εννοώ τον Τσαρλς Σάβατζ.
180
00:12:18,529 --> 00:12:23,701
Τσαρλς. Βλέπω ότι καραδοκείς, όπως πάντα.
Θες να μάθουν όλοι ότι είσαι εδώ.
181
00:12:24,410 --> 00:12:27,496
Όχι. Ο Λέστερ ήθελε να ελέγξει
τα κουδούνια στο κτίριο,
182
00:12:27,496 --> 00:12:31,000
και δεν είχα δουλειά. Είπα ότι θα το κάνω.
Αυτό δουλεύει.
183
00:12:31,000 --> 00:12:35,254
Μπορείς να προχωρήσεις τώρα.
Ή θες να δεις τον αντικαταστάτη σου;
184
00:12:35,254 --> 00:12:37,089
Όχι. Γνωριζόμαστε.
185
00:12:37,089 --> 00:12:38,174
Όντως.
186
00:12:38,758 --> 00:12:42,553
Δεν είναι η πρώτη φορά
που ο Μάθιου μού κλέβει τον ρόλο.
187
00:12:42,553 --> 00:12:46,015
Για χιλιοστή φορά: Δεν θα ήσουν καλός
Φέρις Μπιούλερ. Ήσουν 41.
188
00:12:46,849 --> 00:12:50,311
Να γυρίσουμε στη δουλειά;
Δεν ξέρω αν το κατέχω πλήρως.
189
00:12:50,853 --> 00:12:53,856
Ποιο από τα τρίδυμα το έκανε;
Ποιο θα διέπραττε έγκλημα;
190
00:12:53,856 --> 00:12:57,651
Μπορεί ένα μικρό να σκάσει τη μαμά;
Αιματηρή ιστορία για παιδικό τραγούδι
191
00:12:57,651 --> 00:12:59,403
Το 'κανα. Το 'χω.
192
00:12:59,403 --> 00:13:00,488
Ναι, το 'χει.
193
00:13:03,115 --> 00:13:04,366
Τσαρλς...
194
00:13:04,366 --> 00:13:05,451
Όλιβερ.
195
00:13:05,451 --> 00:13:09,163
Θέλω να δοκιμάσω ένα απ' τα γάλατα
με σμέουρο στο ψυγείο σου.
196
00:13:09,163 --> 00:13:11,332
-Να μοιραστούμε ένα;
-Βέβαια.
197
00:13:24,428 --> 00:13:28,057
{\an8}Τελείωσες.
198
00:13:28,057 --> 00:13:29,183
Τι;
199
00:13:29,183 --> 00:13:31,352
{\an8}Ατάκα του Κόμπρο.
200
00:13:32,436 --> 00:13:37,566
Ο κόσμος λατρεύει
αυτήν τη χαζή ταινία με υπερήρωες.
201
00:13:38,359 --> 00:13:40,653
Δεν είναι ένα φίδι που πολεμά το έγκλημα;
202
00:13:41,070 --> 00:13:45,783
{\an8}Βασικά, λέει να βγάλουμε τις ταμπέλες
που βάζει σε όλους μας η κοινωνία.
203
00:13:47,159 --> 00:13:48,744
Να βγάλουμε τις ταμπέλες;
204
00:13:50,496 --> 00:13:53,249
{\an8}Είναι και ένα φίδι που πολεμά το έγκλημα.
205
00:13:54,708 --> 00:13:55,709
{\an8}ΚΟΜΠΡΟ
206
00:13:55,709 --> 00:13:57,419
{\an8}Είναι το πρώτο σκίτσο.
207
00:13:57,419 --> 00:14:00,881
{\an8}Ο Μπεν σκέφτηκε την ιδέα όταν ήταν παιδί.
208
00:14:01,131 --> 00:14:05,803
{\an8}Και μετά, όταν έγινε διάσημος,
το έκανε ταινία.
209
00:14:06,303 --> 00:14:09,306
Εντάξει, κατάλαβα τα μισά από όσα είπες.
210
00:14:09,306 --> 00:14:13,227
Μα είναι ξεκάθαρο
ότι είσαι μεγάλος σπασίκλας.
211
00:14:13,227 --> 00:14:16,730
{\an8}Είμαι μπρο του Κόμπρο. Δεν είναι ντροπή.
212
00:14:19,316 --> 00:14:24,071
Η Μέιμπελ, σωστά; Η φίλη του Όλιβερ.
Δεν ήξερα ότι είσαι φαν του Κόμπρο.
213
00:14:26,031 --> 00:14:27,658
Ναι. Μεγάλη.
214
00:14:27,658 --> 00:14:33,622
Λατρεύω που το μήνυμα είναι
να βγάλουμε τις ταμπέλες.
215
00:14:34,456 --> 00:14:36,625
Πολύ εύστοχο.
216
00:14:37,167 --> 00:14:39,128
Ποια ταινία είναι η αγαπημένη σου;
217
00:14:41,297 --> 00:14:42,464
Το Κόμπρο 2.
218
00:14:43,215 --> 00:14:46,010
Η Επιστροφή του...
219
00:14:46,010 --> 00:14:47,511
Κυρίου με το Μαστίγιο.
220
00:14:47,511 --> 00:14:49,430
-Ναι. Καλή.
-Ναι.
221
00:14:50,389 --> 00:14:54,059
Δεν πάει καλά όσο περνά ο καιρός, όμως,
λόγω των, ξέρεις...
222
00:14:54,059 --> 00:14:55,603
Ναι, των...
223
00:14:56,812 --> 00:14:59,106
Των τζαμαϊκανών διαλέκτων, το ξέρω.
224
00:14:59,815 --> 00:15:01,358
Όχι. Των ειδικών εφέ.
225
00:15:02,610 --> 00:15:03,652
Των ειδικών εφέ.
226
00:15:04,153 --> 00:15:05,529
Ήθελα...
227
00:15:05,529 --> 00:15:08,032
να σε ρωτήσω κάτι, αν δεν σε πειράζει.
228
00:15:09,408 --> 00:15:13,537
Πριν πεθάνει ο Μπεν,
του είπες να απαντήσει στο τηλέφωνο,
229
00:15:13,537 --> 00:15:14,872
και φαινόταν σοβαρό.
230
00:15:14,872 --> 00:15:17,875
Ήταν η αστυνομία; Ο γιατρός του;
231
00:15:17,875 --> 00:15:21,128
Η νεκροψία έδειξε ότι δεν είχε πάρει κάτι.
232
00:15:21,128 --> 00:15:23,297
-Μα σκεφτόμουν...
-Θα σε σταματήσω εδώ.
233
00:15:24,506 --> 00:15:27,217
Αν ψάχνεις κουτσομπολιά
για το πόντκαστ σου
234
00:15:27,217 --> 00:15:32,056
ή να πουλήσεις θέμα στην Daily Mail,
δοκίμασε αλλού. Εγώ δεν το κάνω.
235
00:15:34,266 --> 00:15:35,309
Συγγνώμη, δεν...
236
00:15:35,309 --> 00:15:39,813
Ακόμα και μετά θάνατον, όλοι θέλουν
να κερδίσουν απ' αυτόν. Είναι σιχαμερό.
237
00:15:40,856 --> 00:15:42,775
Μάλλον σε τέτοιο κόσμο ζούμε.
238
00:15:44,443 --> 00:15:47,363
Συγγνώμη, η ελάχιστη προσφορά
είναι πέντε χιλιάδες.
239
00:15:50,240 --> 00:15:51,241
Ο Μπαρτ Ρέινολντς,
240
00:15:51,241 --> 00:15:53,994
-ο Ντομ ΝτεΛουίζ, με τη φοβερή φωνή.
-Θεέ μου.
241
00:15:53,994 --> 00:15:56,664
Κι είπα στον Μελ Μπρουκς
"Αν ήταν μιούζικαλ;"
242
00:15:57,748 --> 00:16:00,709
Συνήθως δεν μ' αρέσουν
οι αναφορές σε διάσημους,
243
00:16:00,709 --> 00:16:02,127
μα αυτό ήταν θαυμάσιο.
244
00:16:02,753 --> 00:16:07,049
Να σε προειδοποιήσω. Όταν αφοσιώνομαι
σε ένα έργο, το κάνω πλήρως.
245
00:16:07,800 --> 00:16:11,929
Μ' αρέσει. Θα εκπλαγείς με το πόσο συχνά
οι άλλοι είναι με το ένα πόδι έξω.
246
00:16:12,846 --> 00:16:14,181
"Με θέλει το παιδί μου".
247
00:16:14,807 --> 00:16:18,018
"Με παράτησε η κοπέλα μου.
Έχω μόνο ένα ψάρι
248
00:16:18,018 --> 00:16:19,937
και φοβάμαι πως θα μείνω μόνος".
249
00:16:19,937 --> 00:16:23,065
Εδώ είναι θέατρο. Τι άλλο υπάρχει;
250
00:16:23,065 --> 00:16:27,069
Συμφωνώ απόλυτα.
Νομίζω ότι καταλαβαίνω τον αστυφύλακα,
251
00:16:27,069 --> 00:16:29,697
μα θέλω τη βοήθειά σου για να γίνω αυτός.
252
00:16:30,322 --> 00:16:31,740
Είναι η μέθοδός μου.
253
00:16:32,449 --> 00:16:34,994
Όταν έκανα τα Παιχνίδια Πολέμου,
έμαθα κώδικα.
254
00:16:34,994 --> 00:16:36,078
Απίστευτο.
255
00:16:36,078 --> 00:16:40,457
Για τα Σκάνδαλα στα Θρανία
δίδαξα στο λύκειο κι έβγαινα με μαθήτριες.
256
00:16:42,084 --> 00:16:43,085
Μάλιστα...
257
00:16:43,085 --> 00:16:46,213
Αν ο αστυφύλακας ψευδίζει, ψευδίζω κι εγώ.
258
00:16:46,213 --> 00:16:50,217
Αν έχει όπλο, κι εγώ έχω όπλο.
Μπορείς να μου βρεις όπλο;
259
00:16:50,217 --> 00:16:54,847
Ό,τι θελήσεις. Όταν έρθεις αύριο,
θα είμαστε σαν λημέρι του Τσάρλτον Ίστον.
260
00:16:54,847 --> 00:16:58,267
Αύριο; Η πρεμιέρα είναι σε δύο βδομάδες.
Να προβάρουμε τώρα.
261
00:16:59,476 --> 00:17:03,731
Ο Φέρις Μπιούλερ παίρνει ρεπό.
Ο Μάθιου Μπρόντερικ; Δεν παίρνει.
262
00:17:03,731 --> 00:17:05,649
Χαίρομαι που το ακούω, Εμ Μπι.
263
00:17:08,277 --> 00:17:10,112
ΠΩΣ ΝΑ ΜΙΛΑΤΕ ΣΤΙΣ ΓΥΝΑΙΚΕΣ
264
00:17:10,112 --> 00:17:13,907
Σ' αυτόν τον γρίφο
Της ομάδας του Πίκγουικ
265
00:17:13,907 --> 00:17:16,994
Θα ρίξει λίγο φως ο φάρος;
266
00:17:16,994 --> 00:17:20,414
Για το ποιο παιδί χτύπησε τη μαμά
267
00:17:20,414 --> 00:17:23,876
Θα κατηγορήσω ένα μωρό
268
00:17:23,876 --> 00:17:29,048
Θα ασκήσω δίωξη στον μικρό κακοποιό Απόψε
269
00:17:29,048 --> 00:17:32,301
Απόψε
270
00:17:37,598 --> 00:17:39,475
Πικ και Πίκγουικ
Πίκι πίκι
271
00:18:06,335 --> 00:18:08,295
Ποιο
272
00:18:08,295 --> 00:18:14,968
Διαλέγω εσένα
273
00:18:16,261 --> 00:18:19,306
Φοβερό. Η 38η φορά είναι η καλύτερη.
274
00:18:19,306 --> 00:18:22,226
Μην το κάνεις καλύτερα.
Θα σε περάσουν για ρομπότ.
275
00:18:22,226 --> 00:18:25,145
Ευχαριστώ, Όλιβερ. Το νιώθω καλό.
276
00:18:25,145 --> 00:18:29,149
-Ανυπομονώ να το κάνουμε αύριο.
-Όλιβερ, από πού είναι;
277
00:18:29,149 --> 00:18:31,568
Από πού κατάγεται ο αστυφύλακας;
278
00:18:31,568 --> 00:18:34,947
Από εκεί που είσαι κι εσύ.
Δεν χρειάζεται να αλλάξουμε κάτι.
279
00:18:34,947 --> 00:18:36,031
Απ' το Μανχάταν;
280
00:18:36,031 --> 00:18:38,325
Τι λες τώρα! Μου 'φυγε το κλαπέτο.
281
00:18:38,325 --> 00:18:41,203
Αλλάζει η σχέση του με το επάγγελμά του.
282
00:18:41,203 --> 00:18:42,412
Αλλάζ...
283
00:18:42,412 --> 00:18:43,914
Όχι. Αλήθεια;
284
00:18:43,914 --> 00:18:48,544
Ένα παιδί απ' το Μανχάταν του 1890.
Η πόλη έχει εθνοτικές εντάσεις.
285
00:18:48,544 --> 00:18:49,878
Ιρλανδοί, Πρώσοι.
286
00:18:49,878 --> 00:18:53,715
Η εποχή της τρέλας με το ποδήλατο.
Της ιππήλατης άμαξας.
287
00:18:53,715 --> 00:18:55,592
Πρέπει να το ξανασκεφτούμε.
288
00:18:55,592 --> 00:18:57,219
Όχι, δεν χρειάζεται.
289
00:18:57,219 --> 00:18:58,303
Πίσω στο πιάνο.
290
00:18:59,096 --> 00:19:03,392
Τρία μωρά στις κούνιες τους
291
00:19:03,392 --> 00:19:04,476
Για να δούμε.
292
00:19:04,476 --> 00:19:05,602
Τρία μωρά
293
00:19:09,565 --> 00:19:10,566
Γεια.
294
00:19:11,358 --> 00:19:14,570
Ήθελα να ζητήσω συγγνώμη.
295
00:19:15,696 --> 00:19:18,991
Κι εγώ έχω χάσει ανθρώπους.
296
00:19:18,991 --> 00:19:22,452
Δεν πειράζει.
Δεν έπρεπε να ξεσπάσω πάνω σου.
297
00:19:24,121 --> 00:19:25,664
Γιατί να ξεσπάσεις;
298
00:19:25,664 --> 00:19:27,916
Από απελπισία.
299
00:19:28,876 --> 00:19:30,878
Ο αδερφός μου ήταν πάντα μέλημά μου.
300
00:19:32,212 --> 00:19:35,716
Οι δικοί μου με υιοθέτησαν
νομίζοντας ότι θα έμεναν άτεκνοι,
301
00:19:35,716 --> 00:19:36,925
μα έκαναν τον Μπεν.
302
00:19:37,467 --> 00:19:41,513
Τον Μπεν-θαύμα, το αστέρι από παιδί.
Πέρασα μια ζωή προστατεύοντάς τον.
303
00:19:42,222 --> 00:19:45,017
Κάποιον που πάντα έκανε μαλακίες.
304
00:19:45,017 --> 00:19:49,897
Χοντρά αστεία, οδήγηση μεθυσμένος.
Χιλιάδες φωτογραφίες με το πέος του.
305
00:19:49,897 --> 00:19:52,566
Ποτέ δεν διάβασα κάτι για τις...
306
00:19:52,566 --> 00:19:55,652
Επειδή καθάριζα εγώ,
για να φαίνεται αυτός εντάξει.
307
00:19:56,361 --> 00:19:59,615
Μα και πάλι αυτός παίρνει τα εύσημα.
Για όλα.
308
00:20:00,866 --> 00:20:02,201
Η ιστορία της ζωής μας.
309
00:20:02,201 --> 00:20:05,329
Η διασημότητα, το Κόμπρο, τα...
310
00:20:06,371 --> 00:20:07,706
Συγγνώμη, δεν...
311
00:20:07,706 --> 00:20:09,708
Φαίνεται ότι ήταν πολύ δύσκολος.
312
00:20:09,708 --> 00:20:10,876
Ναι.
313
00:20:11,543 --> 00:20:12,544
Αλλά, ξέρεις,
314
00:20:13,587 --> 00:20:19,593
κάποιες φορές νομίζω ότι κάποιος
είναι μια συλλογή χιλιάδων λεπτομερειών.
315
00:20:20,344 --> 00:20:23,639
Όταν χαθούν,
αυτές είναι που θα σου λείψουν πιο πολύ.
316
00:20:24,848 --> 00:20:29,686
Του άρεσε το boba,
αυτό το αηδιαστικό πράσινο τσάι.
317
00:20:30,312 --> 00:20:33,857
Και τα αστεία βίντεο με σκύλους
στο Instagram.
318
00:20:35,400 --> 00:20:39,613
Έβαζε τα ρολόγια 20 λεπτά πίσω,
για να αργεί πάντα.
319
00:20:40,948 --> 00:20:42,449
Λυπάμαι που έφυγε ο Μπεν.
320
00:20:44,326 --> 00:20:47,454
Χρωστάμε στον αδερφό σου
να βρούμε τον δολοφόνο του.
321
00:20:48,747 --> 00:20:52,751
Τον βρήκαμε. Είναι το μόνο καλό.
Ο τρελός φυλακίστηκε.
322
00:20:52,751 --> 00:20:56,755
Δεν πίστεψα ποτέ
ότι ο Γκρεγκ ήταν δολοφόνος.
323
00:20:57,631 --> 00:21:01,051
Δεν σε αλυσόδεσε με τον Τσαρλς Σάβατζ
σε ένα υπόγειο;
324
00:21:01,051 --> 00:21:05,597
Ναι, μα δεν πιστεύω
ότι θα πλήγωνε τον Μπεν. Τον αγαπούσε.
325
00:21:05,597 --> 00:21:07,683
Κι έχω μια θεωρία για ένα μαντίλι...
326
00:21:07,683 --> 00:21:08,767
Μαντίλι;
327
00:21:09,768 --> 00:21:13,855
Έλεος. Ο Γκρεγκ
ακολουθούσε τον αδερφό μου επί χρόνια.
328
00:21:13,855 --> 00:21:15,607
Έπρεπε να είχα δει τον κίνδυνο.
329
00:21:15,607 --> 00:21:19,861
Πήρα τα μάτια μου για ένα δευτερόλεπτο,
και σκότωσε τον αδερφό μου.
330
00:21:19,861 --> 00:21:22,364
Πρέπει να ζω μ' αυτό για πάντα.
331
00:21:22,364 --> 00:21:27,286
Ο Γκρεγκ ήταν εδώ το βράδυ του φόνου.
Είπαν ότι ο Μπεν πέθανε στις 12:06.
332
00:21:27,286 --> 00:21:32,082
Είδαν τον Γκρεγκ να φεύγει μετά απ' αυτό.
Συνδύασέ τα. Λυπάμαι, Μέιμπελ.
333
00:21:33,417 --> 00:21:34,626
Δεν υπάρχει θέμα εδώ.
334
00:21:44,011 --> 00:21:46,096
Πρέπει να σε υιοθετήσω τώρα;
335
00:21:47,764 --> 00:21:50,559
Ξέρω γιατί είσαι εδώ. Δεν θα το πάρεις.
336
00:21:50,559 --> 00:21:54,062
Ξέρω ότι θες να κρατήσεις το μαντίλι,
μα είναι ένα στοιχείο.
337
00:21:54,062 --> 00:21:56,690
Τέλειο δώρο συμφιλίωσης
για Όλιβερ και Μέιμπελ.
338
00:21:56,690 --> 00:21:59,109
Περίμενες να ζητήσουν συγγνώμη.
339
00:21:59,109 --> 00:22:01,153
Δεν νομίζω ότι μπορώ.
340
00:22:01,153 --> 00:22:04,614
Κι αν δεν ξανακούσω ποτέ
ακαταλαβίστικες αναφορές των μιλένιαλ
341
00:22:04,614 --> 00:22:08,410
ή ιστορίες για νύχτες στο Plato's Retreat
με τον Μπακ Χένρι;
342
00:22:08,410 --> 00:22:10,078
Δεν ακούγεται άσχημο.
343
00:22:10,078 --> 00:22:13,415
Έτσι έλεγα κι εγώ,
μα πρέπει να συμφιλιωθούμε.
344
00:22:13,415 --> 00:22:15,667
Ένα μαντίλι θα σου λύσει το πρόβλημα;
345
00:22:15,667 --> 00:22:17,377
Μίλα, ρε.
346
00:22:18,670 --> 00:22:23,175
Κοίτα, ακόμα κι αν ήθελα να βοηθήσω,
και δεν θέλω καθόλου,
347
00:22:23,175 --> 00:22:24,468
δεν το έχω, εντάξει;
348
00:22:25,052 --> 00:22:28,013
-Το είδα στην τσάντα σου.
-Πριν από τρεις ώρες.
349
00:22:28,013 --> 00:22:31,475
Κάποιος βλάκας
μου έδωσε επτά χιλιάρικα γι' αυτό.
350
00:22:31,475 --> 00:22:32,893
Άργησες.
351
00:22:32,893 --> 00:22:37,272
Το πούλησες; Το χρειάζομαι. Η Μέιμπελ λέει
ότι ίσως ανήκει στον δολοφόνο.
352
00:22:37,272 --> 00:22:38,482
Σε ποιον το πούλησες;
353
00:22:38,482 --> 00:22:43,987
Σε κάποιον σπασίκλα με τα φίδια από πάνω.
Τι απέγιναν οι αληθινοί άντρες;
354
00:22:48,241 --> 00:22:51,286
Ποιο Λοιπόν...
355
00:22:51,286 --> 00:22:54,664
Μελ, όταν ανέβαζες το έργο Οι Παραγωγοί,
356
00:22:54,664 --> 00:22:56,958
το οποίο δεν μπόρεσα να δω...
357
00:22:56,958 --> 00:22:59,002
Τι; Δεν είδες τους Παραγωγούς;
358
00:22:59,002 --> 00:23:00,629
Ήμουν απασχολημένος.
359
00:23:00,629 --> 00:23:04,633
Παιζόταν έξι χρόνια.
Πάνω από 2.500 παραστάσεις.
360
00:23:04,633 --> 00:23:06,885
Και δεν μπόρεσες να το δεις;
361
00:23:06,885 --> 00:23:08,929
Δεν μου έβγαινε το πρόγραμμα.
362
00:23:08,929 --> 00:23:12,849
Τέλος πάντων. Είχες προβλήματα
στη δουλειά με τον Μπρόντερικ;
363
00:23:13,934 --> 00:23:17,187
-Δουλεύω μαζί του σε κάτι τώρα...
-Θεέ μου.
364
00:23:17,187 --> 00:23:22,275
Δεν του είπες με κάποιον τρόπο
ότι είσαι ανοιχτός στις ιδέες του, έτσι;
365
00:23:23,110 --> 00:23:25,195
Βασικά, ίσως του είπα ότι μπορούσε...
366
00:23:25,195 --> 00:23:27,781
Όλιβερ, τη γάμησες.
367
00:23:27,781 --> 00:23:30,534
Διαλέγω εσένα
368
00:23:48,760 --> 00:23:49,636
{\an8}Τι;
369
00:23:50,470 --> 00:23:51,721
Ο Γκρεγκ δεν ήταν εδώ.
370
00:23:53,974 --> 00:23:56,768
Δεν ήταν στο κτίριο
όταν δολοφονήθηκε ο Μπεν.
371
00:23:58,061 --> 00:23:59,479
{\an8}Δεν είπαν ότι ήταν;
372
00:24:00,188 --> 00:24:03,650
Η αστυνομία είπε
ότι ο Μπεν πέθανε στις 12:06.
373
00:24:03,650 --> 00:24:08,071
Αυτήν την ώρα έδειχνε το ρολόι του Μπεν,
που σταμάτησε όταν έπεσε.
374
00:24:08,864 --> 00:24:12,951
Ο Ντίκι είπε ότι ο Μπεν
έβαζε το ρολόι 20 λεπτά πίσω,
375
00:24:12,951 --> 00:24:15,954
δηλαδή πέθανε στις 12:26.
376
00:24:15,954 --> 00:24:17,664
Ο Γκρεγκ είχε φύγει.
377
00:24:17,664 --> 00:24:19,916
Δεν γινόταν να σπρώξει τον Μπεν.
378
00:24:22,419 --> 00:24:25,172
{\an8}Ποιος είναι σπασίκλας τώρα;
379
00:24:25,464 --> 00:24:26,590
Γελάσαμε.
380
00:24:32,554 --> 00:24:33,930
Το ρολόι;
381
00:24:33,930 --> 00:24:36,516
Ήξερα ότι αργούσε,
μα όχι ότι ήταν σκόπιμο.
382
00:24:36,516 --> 00:24:38,101
Απλώς ότι ήταν μαλάκας.
383
00:24:38,685 --> 00:24:41,771
Ναι; Ωραίο εξοπλισμό έχεις εκεί.
384
00:24:41,771 --> 00:24:45,650
Είδες; Δεν έχει μόνο η Σίντα Κάνινγκ
πρόσβαση σε κορυφαίο εξοπλισμό.
385
00:24:46,776 --> 00:24:52,657
Όταν πέθανε ο Μπεν Γκλένροϊ,
ξέσπασε χάος στο Μπρόντγουεϊ.
386
00:24:53,325 --> 00:24:59,039
Θα σηκωθεί η αυλαία στην τελευταία πράξη
του Μπεν, αυτήν τη σεζόν στο Μόνο Φόν...
387
00:25:00,707 --> 00:25:02,751
Πρέπει να αλλάξουμε όνομα.
388
00:25:02,751 --> 00:25:06,880
Σε πρόλαβα.
Το Πόντκαστ της Ματωμένης Μέιμπελ.
389
00:25:07,464 --> 00:25:09,758
Το βρίσκω σέξι. Βγαίνεις μπροστά.
390
00:25:09,758 --> 00:25:10,884
Όχι.
391
00:25:10,884 --> 00:25:12,969
Είναι απαίσια ιδέα, μα σκέφτηκα...
392
00:25:12,969 --> 00:25:14,763
Θα το έφτιαξε κάποιος φαν.
393
00:25:17,224 --> 00:25:19,267
Ο Τόμπερτ, ο Θίο.
394
00:25:19,267 --> 00:25:20,727
Γεια, φίλε. Χάρηκα.
395
00:25:21,895 --> 00:25:23,522
Είσαι ο τύπος απ' το...
396
00:25:24,648 --> 00:25:27,150
Εσύ είσαι ενδιαφέρων τύπος.
397
00:25:27,150 --> 00:25:31,530
Η Μέιμπελ μου έχει πει πολλά για σένα.
Δηλαδή, στο πόντκαστ.
398
00:25:31,530 --> 00:25:34,824
Είμαι θαυμαστής, αυτό λέω.
Πιάστηκα απ' το...
399
00:25:36,868 --> 00:25:39,287
{\an8}Δεν μου είπες για τα μάτια του.
400
00:25:39,287 --> 00:25:40,455
Τι είπε;
401
00:25:41,748 --> 00:25:45,252
Είπε ότι του άρεσε η αφίσα σου.
Έπιασε ωραία τα μάτια μου.
402
00:25:47,629 --> 00:25:48,880
Τι φυλλάδιο είναι αυτό;
403
00:25:50,882 --> 00:25:53,969
{\an8}Είναι το πρώτο κόμικ, εντάξει;
404
00:25:54,427 --> 00:25:55,554
{\an8}Κοίτα τον συγγραφέα.
405
00:25:55,554 --> 00:25:56,638
{\an8}Συγγραφέα.
406
00:25:58,515 --> 00:26:00,308
"Μπ. Γκλένροϊ". Είναι ο Μπεν.
407
00:26:01,226 --> 00:26:02,227
{\an8}Μπ. Γκλένροϊ
408
00:26:02,227 --> 00:26:03,311
{\an8}Ρ. Γκλένροϊ
409
00:26:03,311 --> 00:26:05,230
{\an8}Το Μπ. είναι Ρ; Τι;
410
00:26:05,230 --> 00:26:08,900
Ναι. Ενίοτε ένα αντρικό όνομα
αρχίζει με Ρ.
411
00:26:08,900 --> 00:26:12,779
Καλά. Είναι Ρ. Από τι; Απ' το Ρίτσαρντ;
412
00:26:13,905 --> 00:26:15,991
Ο Ντίκι.
413
00:26:17,534 --> 00:26:19,452
"Η ιστορία της ζωής μας".
414
00:26:20,036 --> 00:26:23,748
-Τι;
-Ο Μπεν έπαιρνε τα εύσημα, είπε ο Ντίκι.
415
00:26:24,291 --> 00:26:27,752
Και τη διασημότητα.
Και τα δικαιώματα του Κόμπρο.
416
00:26:27,752 --> 00:26:30,046
Δεν το σκέφτηκα τότε, αλλά...
417
00:26:30,046 --> 00:26:33,967
Τι, δηλαδή; Το Κόμπρο
ήταν δημιουργία του Ντίκι, και...
418
00:26:34,718 --> 00:26:37,596
ο Μπεν το έκλεψε και έβγαλε εκατομμύρια,
419
00:26:37,596 --> 00:26:40,348
ενώ ο Ντίκι έκανε τα πάντα γι' αυτόν;
420
00:26:41,558 --> 00:26:42,726
Πολύ άκαρδο.
421
00:26:43,643 --> 00:26:44,686
Αυτό είναι κίνητρο.
422
00:26:51,610 --> 00:26:56,531
Η θεωρία μας βασίζεται
στο ότι το Μπ. είναι Ρ;
423
00:26:56,531 --> 00:27:00,410
Κατηγορήσαμε τον Στινγκ για φόνο
επειδή δεν του αρέσουν τα σκυλιά.
424
00:27:00,410 --> 00:27:03,913
Αυτά είναι γερά στοιχεία για μας.
425
00:27:03,913 --> 00:27:06,166
-Σωστά.
-Να ψάξουμε πιο βαθιά.
426
00:27:06,166 --> 00:27:09,336
-Πρώτα απ' όλα, να ηχογραφήσουμε...
-Ναι.
427
00:27:09,336 --> 00:27:10,712
...κι εσύ να βγεις έξω.
428
00:27:11,421 --> 00:27:12,422
Έλα.
429
00:27:13,214 --> 00:27:15,133
{\an8}Γκρεγκ
(τρελός φαν)
430
00:27:15,133 --> 00:27:16,301
Και...
431
00:27:17,844 --> 00:27:21,848
Γύρισμα, στροφή, πήδημα. Στάσου.
432
00:27:22,349 --> 00:27:25,977
Μισό γύρισμα, στροφή. Διαλέγω εσένα.
433
00:27:27,646 --> 00:27:30,815
Ένας αστυφύλακας απ' τη Νέα Σκωτία
θα έδειχνε έτσι;
434
00:27:30,815 --> 00:27:35,362
Ξέρω ότι έχουν εκπαιδευτεί
να κρατούν τα χέρια χαμηλά, στο όπλο.
435
00:27:35,362 --> 00:27:38,073
Θα έδειχναν έτσι. Ποτέ έτσι.
436
00:27:38,573 --> 00:27:39,741
Αλλά έτσι...
437
00:27:39,741 --> 00:27:41,576
Δεν ξέρω. Μοιάζει ψεύτικο.
438
00:27:41,576 --> 00:27:43,411
-Πήγαινε σπίτι.
-Ορίστε;
439
00:27:43,411 --> 00:27:45,205
Πήγαινε σπίτι.
440
00:27:46,164 --> 00:27:49,834
Αρκετά με τις βλακώδεις ερωτήσεις σου,
Μάθιου Μπρόντερικ.
441
00:27:49,834 --> 00:27:53,171
Δεν μας νοιάζει
το θρήσκευμα του αστυφύλακα
442
00:27:53,171 --> 00:27:57,926
ή πώς θα έπαιζε μαντολίνο.
Ο αστυφύλακας είναι απλώς αστυφύλακας.
443
00:27:57,926 --> 00:28:02,847
Οι γονείς του δεν τον έλεγαν Ρόκι,
Λόρενς ή Μπερνάρντο. Ξέρεις γιατί;
444
00:28:02,847 --> 00:28:05,642
-Γιατί;
-Διότι δεν έχει γονείς!
445
00:28:05,642 --> 00:28:10,730
Είναι απλώς 6 γραμμάρια μελάνι στο χαρτί.
Λίγα ηλεκτρόνια στον σκληρό μου δίσκο.
446
00:28:10,730 --> 00:28:11,940
Αυτό μόνο.
447
00:28:11,940 --> 00:28:16,736
Θα μπορούσα να ξυπνήσω αύριο,
να πατήσω "Διαγραφή", και θα χανόταν.
448
00:28:16,736 --> 00:28:20,865
Θα εξαφανιζόταν απ' το μιούζικαλ.
Θα εξοριζόταν απ' την πραγματικότητα.
449
00:28:20,865 --> 00:28:23,368
Άφαντος! Σαν αρουραίος στα μικροκύματα.
450
00:28:23,993 --> 00:28:28,206
Εντάξει. Τα λέμε το πρωί.
Στις 6:00 π.μ., ώρα Νέας Σκωτίας.
451
00:28:32,293 --> 00:28:35,547
Δεν καραδοκώ.
Ο Λέστερ εξέταζε τα ματάκια στις πόρτες.
452
00:28:35,547 --> 00:28:38,383
Κάποια είχαν μπει ανάποδα,
κι είπα "Θα το κάνω".
453
00:28:38,383 --> 00:28:44,639
Είπε "Κάν' το στις 2:00 το πρωί".
Λέω ψέματα. Ήθελα μόνο να ζητήσω συγγνώμη.
454
00:28:44,639 --> 00:28:47,308
Τη δέχομαι. Είμαστε φίλοι. Προσλαμβάνεσαι.
455
00:28:47,308 --> 00:28:49,728
Όχι, δεν θέλω το έργο. Μόνο την παρέα.
456
00:28:49,728 --> 00:28:53,189
Φυσικά. Θα κάνουμε παρέα συνέχεια.
Οκτώ παραστάσεις τη βδομάδα.
457
00:28:53,189 --> 00:28:55,775
-Μπρόντερικ, απολύεσαι.
-Στάσου λίγο.
458
00:28:55,775 --> 00:28:58,528
Αυτόν εδώ;
Ένα άλογο έπαιζε καλύτερα απ' αυτόν.
459
00:28:58,528 --> 00:28:59,988
Μπορεί.
460
00:28:59,988 --> 00:29:03,450
Φαντάζομαι ότι το άλογο
ευχαριστήθηκε το γύρισμα τότε,
461
00:29:03,450 --> 00:29:06,953
επειδή ήταν μαζί
με τον Τσαρλς Χέιντεν Σάβατζ,
462
00:29:06,953 --> 00:29:11,374
που ήταν μάλλον καλός μαζί του
και τον τάισε βρόμη από το χέρι του.
463
00:29:14,335 --> 00:29:17,589
Μάλλον το άλογο δεν κατάλαβε
πόσο τυχερό ήταν,
464
00:29:17,589 --> 00:29:21,301
μέχρι που βρέθηκε
με άλλο παρτενέρ, σε άλλο γύρισμα,
465
00:29:21,301 --> 00:29:26,848
ο οποίος το καβαλούσε συνέχεια, ασταμάτητα,
466
00:29:27,348 --> 00:29:29,559
μέχρι που δεν άντεχε άλλο.
467
00:29:30,852 --> 00:29:34,522
Μάλλον το άλογο θέλει να ζητήσει συγγνώμη,
μα δεν μπορεί.
468
00:29:34,522 --> 00:29:38,026
Όχι επειδή είναι άλογο.
Επειδή έχει συναισθηματικά προβλήματα.
469
00:29:38,026 --> 00:29:43,406
Τώρα μισεί τον εαυτό του κι εύχεται
να πεθάνει που πλήγωσε τον κολλητό του,
470
00:29:43,406 --> 00:29:45,533
και να του κάνουν ευθανασία.
471
00:29:46,201 --> 00:29:47,327
Δεκτή η συγγνώμη.
472
00:29:48,495 --> 00:29:50,288
Καλά. Θα μπω στην παράσταση.
473
00:29:50,830 --> 00:29:54,167
-Και το άλογο πήρε PATSY για τη σκηνή.
-Τι είναι το PATSY;
474
00:29:54,167 --> 00:29:56,211
Βραβείο Emmy για άλογα.
475
00:29:57,462 --> 00:29:58,505
"Ακόμη εδώ είσαι;
476
00:29:59,506 --> 00:30:01,758
Τελείωσε. Πήγαινε σπίτι σου.
477
00:30:07,430 --> 00:30:08,765
Φύγε".
478
00:30:08,765 --> 00:30:13,770
Αν έχεις διορθώσεις, είμαι ευέλικτος.
Βρίσκω καλύτερο να είσαι ειλ...
479
00:30:15,897 --> 00:30:18,733
Θα ήσουν πολύ καλύτερος
στον ρόλο του Φέρις.
480
00:30:18,733 --> 00:30:19,901
Το εννοείς αυτό;
481
00:30:19,901 --> 00:30:21,110
Θέλω.
482
00:30:22,237 --> 00:30:23,279
Μα είναι τέλειος.
483
00:30:26,407 --> 00:30:31,454
-Πιο πολλά από ένα απλό μικρόφωνο, έτσι;
-Θυμάσαι τι λογισμικό έτρεχε ο Όλιβερ;
484
00:30:32,664 --> 00:30:35,416
Ξέρεις κάτι; Μη σε νοιάζει. Θα είναι απλό.
485
00:30:35,416 --> 00:30:38,211
Έχεις όνομα για το πόντκαστ;
Θα το βάλω τώρα.
486
00:30:38,211 --> 00:30:43,424
Ξέρεις κάτι;
Θα το ηχογραφήσω στο κινητό μου, εντάξει;
487
00:30:43,424 --> 00:30:44,717
Καλά.
488
00:30:44,717 --> 00:30:46,135
Ευχαριστώ.
489
00:30:46,135 --> 00:30:49,055
Έλυσες τρεις φόνους έτσι,
και μου το υπενθυμίζεις.
490
00:31:03,027 --> 00:31:04,988
Ούτε εγώ μπορώ να την καταλάβω.
491
00:31:17,208 --> 00:31:20,545
Η Ούμα! Η ύπουλη διαβολογυναίκα.
492
00:31:20,545 --> 00:31:24,257
Πήρε το μαντίλι από τα νεκρά χέρια
του Μπεν. Πώς μας διέφυγε;
493
00:31:24,257 --> 00:31:28,219
Εσύ κι η Μέιμπελ κάνατε σαν υστερικοί.
Δεν έχω ξαναδεί κάτι τέτοιο.
494
00:31:28,720 --> 00:31:30,555
Μα εμένα πώς μου διέφυγε;
495
00:31:32,599 --> 00:31:34,350
Της μίλησες;
496
00:31:34,350 --> 00:31:35,643
Της Μέιμπελ; Όχι.
497
00:31:37,145 --> 00:31:38,271
Προσπάθησα να την πάρω.
498
00:31:38,855 --> 00:31:40,481
-Αλήθεια;
-Όχι.
499
00:31:40,982 --> 00:31:41,983
Δεν θα της άρεσε.
500
00:31:42,775 --> 00:31:44,527
Έγραψα ένα μήνυμα.
501
00:31:45,194 --> 00:31:47,572
Τελικά έσβησα το μεγαλύτερο μέρος.
502
00:31:47,572 --> 00:31:52,035
Και κατά λάθος της έστειλα ένα κόμμα.
Δεν μου έστειλε τίποτα.
503
00:31:53,411 --> 00:31:58,249
Τα έκανα μαντάρα μαζί της.
Οι νέοι θα το έλεγαν "επική αποτυχία".
504
00:31:59,876 --> 00:32:01,711
Γιατί έσβησες τον καθρέφτη;
505
00:32:06,466 --> 00:32:07,926
Πρέπει να σου δείξω κάτι.
506
00:32:13,556 --> 00:32:16,476
Το πήρα από το σπίτι της Λορέτα.
507
00:32:24,776 --> 00:32:25,777
Τι λες;
508
00:32:29,364 --> 00:32:32,825
-Δεν νομίζω ότι το έκανε.
-Θεέ μου. Άρα είναι δολοφόνος.
509
00:32:32,825 --> 00:32:35,578
-Γιατί;
-Έλεος, Τσαρλς.
510
00:32:35,578 --> 00:32:38,831
Δεν φημίζεται το ένστικτό σου
για τέτοια πράγματα.
511
00:32:38,831 --> 00:32:42,418
Δεν λέω ότι δεν είναι περίεργο.
Απλώς δεν αποδεικνύει φόνο.
512
00:32:42,418 --> 00:32:47,006
Αν ανησυχείς, γιατί δεν της μιλάς;
Μακάρι να είχα μιλήσει στην Τζόι.
513
00:32:52,512 --> 00:32:57,350
Τι λες να δώσουμε αυτό στη Μέιμπελ
ως δώρο συμφιλίωσης;
514
00:32:57,350 --> 00:32:59,102
Να την κερδίσουμε με ένα στοιχείο.
515
00:33:00,186 --> 00:33:03,314
Ή απλώς να το βουλώσουμε
και να ζητήσουμε συγγνώμη.
516
00:33:06,442 --> 00:33:09,487
Πρώτα το στοιχείο.
Αν δεν πιάσει, πέφτουμε στα πόδια της.
517
00:33:21,666 --> 00:33:24,127
Νομίζω ότι ήταν ο Έρασμος του Ρότερνταμ...
518
00:33:24,127 --> 00:33:28,715
Συγγνώμη για τον τρόπο που ο Τσαρλς,
κι εγώ λιγάκι, φερθήκαμε. Ξέρεις...
519
00:33:31,718 --> 00:33:33,302
Είστε οι μεταφορείς;
520
00:33:33,302 --> 00:33:34,637
Μεταφορείς;
521
00:33:34,637 --> 00:33:36,889
Δεν πληρώνω για τις κήλες σας.
522
00:33:39,684 --> 00:33:40,727
Τι;
523
00:33:44,856 --> 00:33:47,150
{\an8}ΜΟΝΟ ΦΟΝΟΙ ΣΤΟ ΚΤΙΡΙΟ
524
00:33:47,150 --> 00:33:49,318
Μια μοιραία νύχτα, πριν τέσσερις βδομάδες,
525
00:33:49,318 --> 00:33:53,656
ο σταρ του Χόλιγουντ Μπεν Γκλένροϊ
πέθανε δύο φορές.
526
00:33:53,656 --> 00:33:58,286
Θα το εξηγήσω. Όπως και το ότι
το μυστήριο του φόνου είναι πιο περίπλοκο
527
00:33:58,286 --> 00:33:59,579
απ' όσο πιστεύουμε.
528
00:33:59,579 --> 00:34:00,663
Τι;
529
00:34:00,663 --> 00:34:03,041
Βιαστικά, για να κατευναστεί το κοινό,
530
00:34:03,041 --> 00:34:06,753
{\an8}η αστυνομία έπιασε
τον τρελό φαν του Μπεν, Γκρεγκ Ριβέρα.
531
00:34:06,753 --> 00:34:12,050
{\an8}Μα ο Γκρεγκ δεν ήταν στο κτίριο
όταν έσπρωξαν τον Μπεν στο φρεάτιο.
532
00:34:12,050 --> 00:34:17,096
Πιστεύω ότι όποιος ήταν στο κτίριο
ήταν μαζί με τον Μπεν και πριν από ώρες,
533
00:34:17,096 --> 00:34:21,934
{\an8}όταν προσπάθησε να τον δηλητηριάσει
πριν το ντεμπούτο του στο Μπρόντγουεϊ.
534
00:34:23,061 --> 00:34:25,938
Λοιπόν, ποιος σκότωσε τον Μπεν Γκλένροϊ;
535
00:34:26,647 --> 00:34:28,733
Ίσως κάποιος που είχε λόγο.
536
00:34:28,733 --> 00:34:31,903
Χρήματα; Ζήλια; Ήθελε να αποδείξει κάτι;
537
00:34:32,570 --> 00:34:33,946
Ίσως όλα τα παραπάνω.
538
00:34:34,530 --> 00:34:35,990
Είμαι η Μέιμπελ Μόρα.
539
00:34:35,990 --> 00:34:40,203
Ελάτε μαζί μου, μόνο μ' εμένα
αυτήν τη φορά, να ψάξουμε για απαντήσεις
540
00:34:40,203 --> 00:34:43,498
στη νέα σεζόν του Μόνο Φόνοι στο Κτίριο.
541
00:34:44,415 --> 00:34:46,667
#ΜατωμένηΜέιμπελ.
542
00:34:48,169 --> 00:34:49,712
{\an8}Ναι. Το άκουσα.
543
00:34:49,712 --> 00:34:50,797
{\an8}ΝΤΕΤ. ΜΠΙΣΓΟΥΑΣ
544
00:34:50,797 --> 00:34:53,800
{\an8}Είχες δίκιο. Είναι μεγάλος μπελάς αυτοί.
545
00:34:59,097 --> 00:35:01,265
Θα ξανανοίξουμε την υπόθεση Γκλένροϊ.
546
00:35:05,812 --> 00:35:08,898
ΤΟ ΠΟΝΤΚΑΣΤ ΤΗΣ ΜΑΤΩΜΕΝΗΣ ΜΕΪΜΠΕΛ
Η ΣΥΝΑΡΠΑΣΤΙΚΗ ΣΥΝΕΧΕΙΑ
547
00:35:08,898 --> 00:35:12,193
ΤΟΥ ΕΠΙΤΥΧΗΜΕΝΟΥ ΠΟΝΤΚΑΣΤ
"ΜΟΝΟ ΦΟΝΟΙ ΣΤΟ ΚΤΙΡΙΟ"
548
00:35:12,193 --> 00:35:14,570
{\an8}ΜΕ ΓΚΛΙΤΕΡ ΚΑΙ ΚΟΝΤΑΡΙ ΛΙΜΠΟ!
549
00:35:14,570 --> 00:35:16,614
{\an8}ΜΠΕΝ ΓΚΛΕΝΡΟΪ
ΝΤΙ ΤΖΕΪ ΓΙΑ ΜΠΑΡΜΙΤΣΒΑ
550
00:35:16,900 --> 00:35:26,800
διανομή / επεξεργασία υποτίτλων
*OFFiCiAL
551
00:35:50,773 --> 00:35:52,775
{\an8}Υποτιτλισμός: Μαίρη Λεφάκη