1 00:00:01,001 --> 00:00:02,043 Στα προηγούμενα... 2 00:00:02,043 --> 00:00:05,714 Από εδώ ο Ντίκι. Όχι μόνο μάνατζερ, είναι κι αδερφός μου. 3 00:00:05,714 --> 00:00:07,424 -Χέρια ψηλά! -Δεν έκανα κάτι. 4 00:00:07,424 --> 00:00:09,259 Η αστυνομία έπιασε λάθος άτομο. 5 00:00:09,259 --> 00:00:13,555 Αν ο Γκρεγκ είχε το μαντίλι του Μπεν, τότε ποιανού κρατούσε όταν πέθανε; 6 00:00:13,555 --> 00:00:16,057 Μόνο δύο άντρες το έχουν δει αυτό. 7 00:00:16,891 --> 00:00:20,020 -Ηχογράφησες μαζί του για το πόντκαστ μας; -Όχι. 8 00:00:20,020 --> 00:00:23,356 Πρέπει να προσέχουμε ποιον συναναστρεφόμαστε. 9 00:00:23,356 --> 00:00:26,026 Η λέξη που είπες, "παλιογουρούνι". 10 00:00:26,026 --> 00:00:27,444 Έτσι τον έλεγα. 11 00:00:27,444 --> 00:00:30,196 Η Λορέτα μισούσε τον Μπεν. Ήταν βίαιη μαζί του. 12 00:00:30,196 --> 00:00:33,616 Αυτό την κάνει δολοφόνο ή απλώς ιδιόρρυθμη; 13 00:00:34,117 --> 00:00:36,453 Όλιβερ, τι σκατά κάνεις; 14 00:00:36,453 --> 00:00:38,788 Προσπαθείς να ρίξεις υποψίες στον θίασό μου. 15 00:00:38,788 --> 00:00:42,792 Σε λίγο καιρό, επιτέλους θα έχω αυτό για το οποίο παλεύω μια ζωή. 16 00:00:42,792 --> 00:00:44,127 Το έργο σου είναι παγίδα. 17 00:00:44,127 --> 00:00:47,338 Έπρεπε να προσλάβω κάποιον που μπορεί να τραγουδήσει. 18 00:00:47,338 --> 00:00:49,924 -Παραιτούμαι. -Θα βρω ποιος το έκανε, 19 00:00:49,924 --> 00:00:53,344 είτε σας καίγεται καρφί είτε όχι. Τελείωσα. 20 00:00:58,000 --> 00:01:07,900 διανομή / επεξεργασία υποτίτλων *OFFiCiAL 21 00:01:10,820 --> 00:01:13,782 Αν θέλετε το πιστεύετε, αγαπώ τους ανθρώπους. 22 00:01:14,741 --> 00:01:16,159 Κάποιους ανθρώπους. 23 00:01:16,659 --> 00:01:19,079 -Στάσου, θέλω να σου δείξω κάτι. -Τι; 24 00:01:19,079 --> 00:01:20,997 -Κοίτα. -Αποκλείεται. 25 00:01:20,997 --> 00:01:22,082 -Κι όμως. -Μη μου... 26 00:01:22,082 --> 00:01:27,003 Κάθε βλάκας έχει ένα τέτοιο. Δεν ξέρω καν τι είναι. 27 00:01:27,003 --> 00:01:28,797 Δεν τους εμπιστεύομαι πάντα. 28 00:01:30,548 --> 00:01:31,591 Ευχαριστούμε. 29 00:01:32,092 --> 00:01:33,093 Καλή όρεξη. 30 00:01:40,850 --> 00:01:42,852 ΦΑΓΑΔΙΚΟ ΠΙΚΛΑ ΑΠ' ΤΟ 1963 31 00:01:44,729 --> 00:01:46,731 Συνηθίζουν να φεύγουν. 32 00:01:48,650 --> 00:01:50,860 Γεια, Ούμα. Κουρεύτηκες; 33 00:01:50,860 --> 00:01:52,904 Συγκρατήσου, ανώμαλε. 34 00:01:53,613 --> 00:01:55,115 Τα πράγματα, όμως, 35 00:01:55,115 --> 00:01:57,450 αυτά τα εμπιστεύομαι. 36 00:01:58,034 --> 00:02:00,328 Τα πράγματα φτιάχτηκαν για να κρατήσουν. 37 00:02:00,328 --> 00:02:04,332 Από μέρος σε μέρος, από γενιά σε γενιά. 38 00:02:08,461 --> 00:02:11,172 Γι' αυτό παίρνω πράγματα και τα φυλάω. 39 00:02:11,172 --> 00:02:14,008 Ώστε οι άνθρωποι να μένουν μαζί μου. 40 00:02:14,008 --> 00:02:16,886 Αν αυτό με κάνει κλεπτομανή, ας είναι. 41 00:02:18,138 --> 00:02:22,267 Όταν οι άνθρωποι που αγαπάμε φεύγουν, κι οι αναμνήσεις σβήνουν, 42 00:02:22,767 --> 00:02:24,978 τι άλλο τους κρατάει ζωντανούς; 43 00:02:32,277 --> 00:02:35,238 Πλάκα μου κάνεις, ρε! 44 00:03:27,957 --> 00:03:30,668 Επεισόδιο Επτά - Σεζόν 3 Κόμπρο 45 00:03:30,668 --> 00:03:31,920 Έτοιμο. 46 00:03:44,682 --> 00:03:46,226 {\an8}Κάτσε στον διάδρομο. 47 00:03:46,226 --> 00:03:48,311 {\an8}Φαίνεται μικρότερο το τραπέζι. 48 00:03:50,521 --> 00:03:51,522 {\an8}Ευχαριστώ. 49 00:03:55,360 --> 00:03:56,986 {\an8}Ούτε που να το σκέφτεσαι. 50 00:03:57,737 --> 00:03:59,864 {\an8}Δεν το σκέφτηκα. Διαβάζω μόνος μου. 51 00:03:59,864 --> 00:04:01,407 {\an8}Διαβάζω το βιβλίο μου. 52 00:04:04,702 --> 00:04:06,537 {\an8}Η Μπάνι κι εγώ το μοιραζόμασταν. 53 00:04:07,664 --> 00:04:10,375 {\an8}Ερχόμασταν κάθε βδομάδα μέχρι που τη σκοτώσατε. 54 00:04:10,375 --> 00:04:12,001 {\an8}Δεν σκοτώσαμε την Μπάνι. 55 00:04:12,001 --> 00:04:15,255 {\an8}Πολύ αγχωμένος είσαι αν δεν σκότωσες την κολλητή μου. 56 00:04:17,966 --> 00:04:21,219 {\an8}Οι δικοί σου φίλοι πού είναι; Τους σκότωσες κι αυτούς; 57 00:04:29,185 --> 00:04:31,437 Τι συνέβη μ' εσάς τελικά; 58 00:04:31,437 --> 00:04:32,855 Παράτησα το μιούζικαλ. 59 00:04:33,356 --> 00:04:36,484 -Σε διώξανε. -Κατέστρεφε τη ζωή μου. 60 00:04:36,484 --> 00:04:39,988 Τον αρραβώνα, τη ζωή μου, τη σχέση μου με τον πρόεδρο Μακίνλεϊ. 61 00:04:41,739 --> 00:04:43,157 Ο Μακίνλεϊ είναι ψάρι. 62 00:04:43,157 --> 00:04:44,951 Θα έσκαγα απ' την αγωνία. 63 00:04:44,951 --> 00:04:48,997 Ένας αληθινός φίλος θα νοιαζόταν, μα ο Όλιβερ νοιάζεται για το έργο. 64 00:04:49,622 --> 00:04:54,085 Λυπάμαι που το ακούω. Δύσκολο να χάνουμε φίλους στην ηλικία μας. 65 00:04:54,669 --> 00:04:57,755 Σίγουρα είναι, στη δική σου ηλικία. Αλλά στη δική μου; 66 00:04:57,755 --> 00:04:59,674 Δεν τους έχασα. Θα γυρίσουν. 67 00:04:59,674 --> 00:05:04,304 Τότε, καλά που έχεις πολύ χρόνο να περιμένεις. Στην ηλικία σου. 68 00:05:05,513 --> 00:05:09,267 Πάντα έλεγα ότι υπάρχουν τρεις τύποι ανθρώπου: 69 00:05:09,267 --> 00:05:12,478 οι ζωντανοί, οι νεκροί και οι νεκροί για μένα. 70 00:05:13,229 --> 00:05:17,775 Η Μπάνι ήταν νεκρή για μένα. Δεν ζητούσε ποτέ συγγνώμη όταν μαλώναμε. 71 00:05:17,775 --> 00:05:20,361 Δηλαδή, εσύ ζητούσες συγγνώμη; 72 00:05:20,361 --> 00:05:22,822 Εγώ; Φυσικά και όχι. Εγώ τι έκανα; 73 00:05:23,406 --> 00:05:25,742 Περνά ο καιρός και ξεχνάς γιατί μάλωσες. 74 00:05:26,534 --> 00:05:29,620 Ευτυχώς που δεν ήταν νεκρή για μένα όταν πέθανε. 75 00:05:30,371 --> 00:05:35,293 Ο Όλιβερ κι η Μέιμπελ δεν θα πεθάνουν. Από λεπτό σε λεπτό θα ζητήσουν συγγνώμη. 76 00:05:35,293 --> 00:05:39,172 Ένας άγγελος με σαγιονάρες Φλαπ φλαπ 77 00:05:39,964 --> 00:05:41,132 Γεια. 78 00:05:44,218 --> 00:05:45,470 Ναι, ο ίδιος. 79 00:05:45,470 --> 00:05:48,181 Νόμιζα πως ήδη ήμουν φίλος της Φιλαρμονικής. 80 00:05:48,681 --> 00:05:50,808 Συγγνώμη. Είναι ακατάλληλη στιγμή. 81 00:05:51,976 --> 00:05:52,977 Θα τηλεφωνήσουν. 82 00:05:55,772 --> 00:05:57,273 Ευχαριστώ για το κέρασμα. 83 00:06:00,735 --> 00:06:02,362 Όπα. Αυτό είναι... 84 00:06:03,488 --> 00:06:05,698 Δεν θα το χρησιμοποιούσε αυτός. 85 00:06:05,698 --> 00:06:09,077 Αυτός; Είναι το μαντίλι που κρατούσε ο Μπεν το βράδυ... 86 00:06:11,662 --> 00:06:14,582 -Πόσα παρήγγειλες; -Πήρα μεσημεριανό και βραδινό. 87 00:06:26,177 --> 00:06:27,720 Ευχαριστώ για τη βοήθεια. 88 00:06:32,767 --> 00:06:34,644 {\an8}Θα μου λείψει το μέρος. 89 00:06:35,353 --> 00:06:39,232 {\an8}Περίμενες τόσο καιρό να πακετάρεις. Είσαι τρελή. 90 00:06:40,024 --> 00:06:44,695 Ναι, βασικά έχω κολλήσει πολύ με... 91 00:06:45,863 --> 00:06:47,281 Πώς δείχνεις τον "φόνο"; 92 00:06:48,074 --> 00:06:48,908 {\an8}Φόνος. 93 00:06:49,409 --> 00:06:50,243 {\an8}Με τον φόνο. 94 00:06:51,369 --> 00:06:55,748 {\an8}Είχες νέα απ' τους άλλους μετά τον τσακωμό σας; 95 00:06:56,499 --> 00:06:57,834 Δεν τους χρειάζομαι. 96 00:06:58,334 --> 00:07:01,921 Είμαι η μόνη που ενδιαφέρεται για την υπόθεση. 97 00:07:02,422 --> 00:07:05,883 Απλώς πρέπει να μιλήσω με κάποιον 98 00:07:05,883 --> 00:07:08,636 που θα με φέρει κοντά στο τι συνέβη. 99 00:07:10,972 --> 00:07:13,641 {\an8}Ίσως να μιλήσεις με τον αδερφό του Μπεν. 100 00:07:13,641 --> 00:07:15,518 Ντίκι Βοηθός του Μπεν 101 00:07:16,102 --> 00:07:19,105 {\an8}Κανείς δεν ήταν πιο κοντά στον Μπεν, έτσι; 102 00:07:20,481 --> 00:07:21,524 Ξέρεις τον Ντίκι; 103 00:07:21,524 --> 00:07:22,608 Όχι. 104 00:07:24,026 --> 00:07:30,950 {\an8}Ξέρω ότι θα κάνει μια δημοπρασία για τα πράγματα απ' τις ταινίες του Μπεν... 105 00:07:30,950 --> 00:07:33,911 {\an8}πάνω σήμερα. 106 00:07:38,583 --> 00:07:41,335 {\an8}Μ' αρέσει πολύ ο Κόμπρο. 107 00:07:48,801 --> 00:07:52,346 Ποιο απ' τα 108 00:07:52,346 --> 00:07:59,270 Τρίδυμα του Πίκγουικ 109 00:07:59,270 --> 00:08:00,521 Μάλιστα. 110 00:08:01,022 --> 00:08:05,109 Είναι προζάτο κομμάτι. Αν μπορείς, βάλε λίγη γρήγορη πρόζα... 111 00:08:05,109 --> 00:08:07,987 Είναι όσο πιο γρήγορο γίνεται. 112 00:08:09,405 --> 00:08:12,992 Εντάξει, ευχαριστούμε. Θα σας ειδοποιήσουμε. 113 00:08:14,577 --> 00:08:15,828 Όλοι είναι χάλια! 114 00:08:16,871 --> 00:08:19,081 Πού μου κρύβουν τους καλούς ηθοποιούς; 115 00:08:19,081 --> 00:08:23,586 Νιώθω ότι έχουμε παλιές λίστες. Αρχαίες, παλαιολιθικές λίστες. 116 00:08:25,796 --> 00:08:27,423 Κλιφ, αγάπη μου, σε παρακαλώ. 117 00:08:27,423 --> 00:08:30,259 Ξέρεις ότι εκνευρίζομαι όταν χορεύεις από άγχος. 118 00:08:30,259 --> 00:08:33,763 Είναι οι πιέσεις της παραγωγής. Πώς γίνεται; 119 00:08:33,763 --> 00:08:37,683 Όλο κάτι πάει στραβά. Νιώθω ότι δεν έχω ούτε μία... 120 00:08:37,683 --> 00:08:39,519 Στάσου. Έχω μια ιδέα. 121 00:08:39,519 --> 00:08:43,272 Τέλεια! Πες τη στη μανούλα πρώτα, σε περίπτωση που είναι χάλια. 122 00:08:44,565 --> 00:08:46,067 Πάω να πάρω ένα τηλέφωνο. 123 00:08:51,697 --> 00:08:52,698 Όλιβερ. 124 00:08:52,698 --> 00:08:56,160 Είχαμε κάποιον καλό να παίξει τον αστυφύλακα. 125 00:08:56,160 --> 00:09:00,039 -Ξέρω ότι καβγαδίσατε, μα... -Δεν παίρνω τον Τσαρλς. 126 00:09:00,039 --> 00:09:04,293 Παραιτήθηκε. Κι έχω πολλή ακεραιότητα για να τον παρακαλέσω να γυρίσει. 127 00:09:04,293 --> 00:09:08,631 Δεν έχεις ακεραιότητα. Είναι η τέλεια στιγμή για να σου φανεί χρήσιμο. 128 00:09:09,215 --> 00:09:10,716 Σωστό αντεπιχείρημα. 129 00:09:10,716 --> 00:09:12,426 Κοντεύουμε να ανοίξουμε. 130 00:09:12,426 --> 00:09:15,054 Ώρα να κάνουμε ό,τι μπορούμε. 131 00:09:15,054 --> 00:09:17,640 Με τον Κλιφ προσπαθούμε να παθιάσουμε το κοινό 132 00:09:17,640 --> 00:09:20,935 γι' αυτήν την τρελά ιδιοφυή διασκευή σε μιούζικαλ, 133 00:09:20,935 --> 00:09:26,232 μα ρωτάνε ποιος παίζει, κι ο Τσαρλς ήταν το μόνο μας όνομα. 134 00:09:26,232 --> 00:09:27,858 Υπερβολές. 135 00:09:28,693 --> 00:09:32,488 Κοίτα. Ο Τσαρλς δεν έκανε για τον ρόλο. Τέλος. 136 00:09:33,364 --> 00:09:36,534 Ήταν εγκάρδιος, σαν να ήταν ξάδερφος του Εμπενίζερ; 137 00:09:36,534 --> 00:09:39,412 Φυσικά. Ήταν καλός με τα αστεία; Ίσως. 138 00:09:39,412 --> 00:09:40,496 Διασκεδάζαμε. 139 00:09:43,332 --> 00:09:45,293 Μα το θέμα δεν είναι η διασκέδαση. 140 00:09:45,293 --> 00:09:47,545 Δεν ήταν αφοσιωμένος στο έργο μας, 141 00:09:47,545 --> 00:09:50,840 και θα διαλέγω το πάθος αντί για το ταλέντο πάντα. 142 00:09:50,840 --> 00:09:52,133 Ελάτε. Επόμενος. 143 00:09:52,717 --> 00:09:54,093 Ποιος είναι αυτός; 144 00:09:54,093 --> 00:09:56,262 Ποιο 145 00:09:56,262 --> 00:10:03,311 Λοιπόν, διαλέγω εσένα 146 00:10:07,023 --> 00:10:08,691 Συγγνώμη. Είναι καλά; 147 00:10:08,691 --> 00:10:12,403 Έτσι κάνει όταν του αρέσει πολύ. Ευχαριστούμε που ήρθατε. 148 00:10:16,032 --> 00:10:18,784 Ο δικός μου μπόρεσε. Το ήξερα! 149 00:10:19,410 --> 00:10:20,911 Ο δικός μου έρχεται! 150 00:10:21,412 --> 00:10:23,080 Ποιος είναι ο δικός σου; 151 00:10:23,080 --> 00:10:25,499 Ηθοποιός σε σχολική παράσταση; 152 00:10:25,499 --> 00:10:28,502 Ένας άσημος απόγονος του Μαρκ Πλατ; 153 00:10:32,590 --> 00:10:34,634 Μα τον Σόντχαϊμ! 154 00:10:38,471 --> 00:10:41,724 -Ποιο... -Ποιο... 155 00:10:41,724 --> 00:10:47,271 Ποιο απ' τα τρίδυμα του Πίκγουικ... 156 00:10:47,938 --> 00:10:51,484 Καλή τύχη, φίλε. Ο Πάτναμ είναι τέρας. 157 00:10:51,484 --> 00:10:53,027 Ο Όλιβερ; Δεν είναι... 158 00:10:54,987 --> 00:10:56,489 Ήδη ψάχνει άλλον; 159 00:11:06,874 --> 00:11:10,628 Ποιο από τα τρίδυμα του Πίκγουικ το έκανε; Ποιο είχε δύναμη να σκοτώσει; 160 00:11:10,628 --> 00:11:12,838 Θα δικαστεί για μητροκτονία; 161 00:11:12,838 --> 00:11:15,925 Γούτσου γούτσου! Ώρα εσύ ή εσύ ή εσύ να το παραδεχτείτε 162 00:11:15,925 --> 00:11:19,387 Γρήγορα να διαλέξω Ποιο απ' τα τρίδυμα του Πίκγουικ το έκανε 163 00:11:20,930 --> 00:11:22,390 Ο Μάθιου Μπρόντερικ! 164 00:11:22,390 --> 00:11:26,519 Είχα ερωτικά όνειρα γι' αυτήν τη στιγμή. Πώς είπες ήδη τέλεια το τραγούδι; 165 00:11:26,519 --> 00:11:28,104 Τι να πω; Είμαι ένα δοχείο. 166 00:11:28,104 --> 00:11:29,689 Ναι. Πες κι άλλα. Ή όχι. 167 00:11:29,689 --> 00:11:33,150 Ή απλώς μείνε εκεί, για να το απολαύσω. 168 00:11:33,150 --> 00:11:37,780 Μάθιου Μπρόντερικ, θρύλε του Μπρόντγουεϊ! Απίστευτο που θα είσαι στο έργο μου. 169 00:11:37,780 --> 00:11:39,865 Κλιφ, πώς το κατάφερες; 170 00:11:39,865 --> 00:11:44,286 Με τον Εμ Μπι γνωριστήκαμε πριν χρόνια, στο καταφύγιο για τον τυφώνα Σάντι. 171 00:11:44,286 --> 00:11:45,538 Τρομακτικές μέρες. 172 00:11:45,538 --> 00:11:48,916 Δύο βδομάδες στο Ritz-Carlton, σχεδόν χωρίς ρουμ σέρβις. 173 00:11:48,916 --> 00:11:51,544 Μα επιβιώσαμε, και τώρα είμαστε φίλοι. 174 00:11:51,544 --> 00:11:55,005 Όταν πήρε ο Κλιφ, παράτησα τα πάντα. 175 00:11:55,005 --> 00:11:56,632 Μπράβο, γλυκέ μου. 176 00:11:56,632 --> 00:12:02,763 Και, Μάθιου, αυτό χρειαζόμασταν, έναν πραγματικό βετεράνο της σκηνής. 177 00:12:02,763 --> 00:12:06,517 Αρκετά με τους ιδιότροπους άσχετους της τηλεόρασης. 178 00:12:06,517 --> 00:12:08,561 -Ο Τσαρλς Χέιντεν Σάβατζ; -Ακριβώς. 179 00:12:08,561 --> 00:12:10,396 Όχι, εννοώ τον Τσαρλς Σάβατζ. 180 00:12:18,529 --> 00:12:23,701 Τσαρλς. Βλέπω ότι καραδοκείς, όπως πάντα. Θες να μάθουν όλοι ότι είσαι εδώ. 181 00:12:24,410 --> 00:12:27,496 Όχι. Ο Λέστερ ήθελε να ελέγξει τα κουδούνια στο κτίριο, 182 00:12:27,496 --> 00:12:31,000 και δεν είχα δουλειά. Είπα ότι θα το κάνω. Αυτό δουλεύει. 183 00:12:31,000 --> 00:12:35,254 Μπορείς να προχωρήσεις τώρα. Ή θες να δεις τον αντικαταστάτη σου; 184 00:12:35,254 --> 00:12:37,089 Όχι. Γνωριζόμαστε. 185 00:12:37,089 --> 00:12:38,174 Όντως. 186 00:12:38,758 --> 00:12:42,553 Δεν είναι η πρώτη φορά που ο Μάθιου μού κλέβει τον ρόλο. 187 00:12:42,553 --> 00:12:46,015 Για χιλιοστή φορά: Δεν θα ήσουν καλός Φέρις Μπιούλερ. Ήσουν 41. 188 00:12:46,849 --> 00:12:50,311 Να γυρίσουμε στη δουλειά; Δεν ξέρω αν το κατέχω πλήρως. 189 00:12:50,853 --> 00:12:53,856 Ποιο από τα τρίδυμα το έκανε; Ποιο θα διέπραττε έγκλημα; 190 00:12:53,856 --> 00:12:57,651 Μπορεί ένα μικρό να σκάσει τη μαμά; Αιματηρή ιστορία για παιδικό τραγούδι 191 00:12:57,651 --> 00:12:59,403 Το 'κανα. Το 'χω. 192 00:12:59,403 --> 00:13:00,488 Ναι, το 'χει. 193 00:13:03,115 --> 00:13:04,366 Τσαρλς... 194 00:13:04,366 --> 00:13:05,451 Όλιβερ. 195 00:13:05,451 --> 00:13:09,163 Θέλω να δοκιμάσω ένα απ' τα γάλατα με σμέουρο στο ψυγείο σου. 196 00:13:09,163 --> 00:13:11,332 -Να μοιραστούμε ένα; -Βέβαια. 197 00:13:24,428 --> 00:13:28,057 {\an8}Τελείωσες. 198 00:13:28,057 --> 00:13:29,183 Τι; 199 00:13:29,183 --> 00:13:31,352 {\an8}Ατάκα του Κόμπρο. 200 00:13:32,436 --> 00:13:37,566 Ο κόσμος λατρεύει αυτήν τη χαζή ταινία με υπερήρωες. 201 00:13:38,359 --> 00:13:40,653 Δεν είναι ένα φίδι που πολεμά το έγκλημα; 202 00:13:41,070 --> 00:13:45,783 {\an8}Βασικά, λέει να βγάλουμε τις ταμπέλες που βάζει σε όλους μας η κοινωνία. 203 00:13:47,159 --> 00:13:48,744 Να βγάλουμε τις ταμπέλες; 204 00:13:50,496 --> 00:13:53,249 {\an8}Είναι και ένα φίδι που πολεμά το έγκλημα. 205 00:13:54,708 --> 00:13:55,709 {\an8}ΚΟΜΠΡΟ 206 00:13:55,709 --> 00:13:57,419 {\an8}Είναι το πρώτο σκίτσο. 207 00:13:57,419 --> 00:14:00,881 {\an8}Ο Μπεν σκέφτηκε την ιδέα όταν ήταν παιδί. 208 00:14:01,131 --> 00:14:05,803 {\an8}Και μετά, όταν έγινε διάσημος, το έκανε ταινία. 209 00:14:06,303 --> 00:14:09,306 Εντάξει, κατάλαβα τα μισά από όσα είπες. 210 00:14:09,306 --> 00:14:13,227 Μα είναι ξεκάθαρο ότι είσαι μεγάλος σπασίκλας. 211 00:14:13,227 --> 00:14:16,730 {\an8}Είμαι μπρο του Κόμπρο. Δεν είναι ντροπή. 212 00:14:19,316 --> 00:14:24,071 Η Μέιμπελ, σωστά; Η φίλη του Όλιβερ. Δεν ήξερα ότι είσαι φαν του Κόμπρο. 213 00:14:26,031 --> 00:14:27,658 Ναι. Μεγάλη. 214 00:14:27,658 --> 00:14:33,622 Λατρεύω που το μήνυμα είναι να βγάλουμε τις ταμπέλες. 215 00:14:34,456 --> 00:14:36,625 Πολύ εύστοχο. 216 00:14:37,167 --> 00:14:39,128 Ποια ταινία είναι η αγαπημένη σου; 217 00:14:41,297 --> 00:14:42,464 Το Κόμπρο 2. 218 00:14:43,215 --> 00:14:46,010 Η Επιστροφή του... 219 00:14:46,010 --> 00:14:47,511 Κυρίου με το Μαστίγιο. 220 00:14:47,511 --> 00:14:49,430 -Ναι. Καλή. -Ναι. 221 00:14:50,389 --> 00:14:54,059 Δεν πάει καλά όσο περνά ο καιρός, όμως, λόγω των, ξέρεις... 222 00:14:54,059 --> 00:14:55,603 Ναι, των... 223 00:14:56,812 --> 00:14:59,106 Των τζαμαϊκανών διαλέκτων, το ξέρω. 224 00:14:59,815 --> 00:15:01,358 Όχι. Των ειδικών εφέ. 225 00:15:02,610 --> 00:15:03,652 Των ειδικών εφέ. 226 00:15:04,153 --> 00:15:05,529 Ήθελα... 227 00:15:05,529 --> 00:15:08,032 να σε ρωτήσω κάτι, αν δεν σε πειράζει. 228 00:15:09,408 --> 00:15:13,537 Πριν πεθάνει ο Μπεν, του είπες να απαντήσει στο τηλέφωνο, 229 00:15:13,537 --> 00:15:14,872 και φαινόταν σοβαρό. 230 00:15:14,872 --> 00:15:17,875 Ήταν η αστυνομία; Ο γιατρός του; 231 00:15:17,875 --> 00:15:21,128 Η νεκροψία έδειξε ότι δεν είχε πάρει κάτι. 232 00:15:21,128 --> 00:15:23,297 -Μα σκεφτόμουν... -Θα σε σταματήσω εδώ. 233 00:15:24,506 --> 00:15:27,217 Αν ψάχνεις κουτσομπολιά για το πόντκαστ σου 234 00:15:27,217 --> 00:15:32,056 ή να πουλήσεις θέμα στην Daily Mail, δοκίμασε αλλού. Εγώ δεν το κάνω. 235 00:15:34,266 --> 00:15:35,309 Συγγνώμη, δεν... 236 00:15:35,309 --> 00:15:39,813 Ακόμα και μετά θάνατον, όλοι θέλουν να κερδίσουν απ' αυτόν. Είναι σιχαμερό. 237 00:15:40,856 --> 00:15:42,775 Μάλλον σε τέτοιο κόσμο ζούμε. 238 00:15:44,443 --> 00:15:47,363 Συγγνώμη, η ελάχιστη προσφορά είναι πέντε χιλιάδες. 239 00:15:50,240 --> 00:15:51,241 Ο Μπαρτ Ρέινολντς, 240 00:15:51,241 --> 00:15:53,994 -ο Ντομ ΝτεΛουίζ, με τη φοβερή φωνή. -Θεέ μου. 241 00:15:53,994 --> 00:15:56,664 Κι είπα στον Μελ Μπρουκς "Αν ήταν μιούζικαλ;" 242 00:15:57,748 --> 00:16:00,709 Συνήθως δεν μ' αρέσουν οι αναφορές σε διάσημους, 243 00:16:00,709 --> 00:16:02,127 μα αυτό ήταν θαυμάσιο. 244 00:16:02,753 --> 00:16:07,049 Να σε προειδοποιήσω. Όταν αφοσιώνομαι σε ένα έργο, το κάνω πλήρως. 245 00:16:07,800 --> 00:16:11,929 Μ' αρέσει. Θα εκπλαγείς με το πόσο συχνά οι άλλοι είναι με το ένα πόδι έξω. 246 00:16:12,846 --> 00:16:14,181 "Με θέλει το παιδί μου". 247 00:16:14,807 --> 00:16:18,018 "Με παράτησε η κοπέλα μου. Έχω μόνο ένα ψάρι 248 00:16:18,018 --> 00:16:19,937 και φοβάμαι πως θα μείνω μόνος". 249 00:16:19,937 --> 00:16:23,065 Εδώ είναι θέατρο. Τι άλλο υπάρχει; 250 00:16:23,065 --> 00:16:27,069 Συμφωνώ απόλυτα. Νομίζω ότι καταλαβαίνω τον αστυφύλακα, 251 00:16:27,069 --> 00:16:29,697 μα θέλω τη βοήθειά σου για να γίνω αυτός. 252 00:16:30,322 --> 00:16:31,740 Είναι η μέθοδός μου. 253 00:16:32,449 --> 00:16:34,994 Όταν έκανα τα Παιχνίδια Πολέμου, έμαθα κώδικα. 254 00:16:34,994 --> 00:16:36,078 Απίστευτο. 255 00:16:36,078 --> 00:16:40,457 Για τα Σκάνδαλα στα Θρανία δίδαξα στο λύκειο κι έβγαινα με μαθήτριες. 256 00:16:42,084 --> 00:16:43,085 Μάλιστα... 257 00:16:43,085 --> 00:16:46,213 Αν ο αστυφύλακας ψευδίζει, ψευδίζω κι εγώ. 258 00:16:46,213 --> 00:16:50,217 Αν έχει όπλο, κι εγώ έχω όπλο. Μπορείς να μου βρεις όπλο; 259 00:16:50,217 --> 00:16:54,847 Ό,τι θελήσεις. Όταν έρθεις αύριο, θα είμαστε σαν λημέρι του Τσάρλτον Ίστον. 260 00:16:54,847 --> 00:16:58,267 Αύριο; Η πρεμιέρα είναι σε δύο βδομάδες. Να προβάρουμε τώρα. 261 00:16:59,476 --> 00:17:03,731 Ο Φέρις Μπιούλερ παίρνει ρεπό. Ο Μάθιου Μπρόντερικ; Δεν παίρνει. 262 00:17:03,731 --> 00:17:05,649 Χαίρομαι που το ακούω, Εμ Μπι. 263 00:17:08,277 --> 00:17:10,112 ΠΩΣ ΝΑ ΜΙΛΑΤΕ ΣΤΙΣ ΓΥΝΑΙΚΕΣ 264 00:17:10,112 --> 00:17:13,907 Σ' αυτόν τον γρίφο Της ομάδας του Πίκγουικ 265 00:17:13,907 --> 00:17:16,994 Θα ρίξει λίγο φως ο φάρος; 266 00:17:16,994 --> 00:17:20,414 Για το ποιο παιδί χτύπησε τη μαμά 267 00:17:20,414 --> 00:17:23,876 Θα κατηγορήσω ένα μωρό 268 00:17:23,876 --> 00:17:29,048 Θα ασκήσω δίωξη στον μικρό κακοποιό Απόψε 269 00:17:29,048 --> 00:17:32,301 Απόψε 270 00:17:37,598 --> 00:17:39,475 Πικ και Πίκγουικ Πίκι πίκι 271 00:18:06,335 --> 00:18:08,295 Ποιο 272 00:18:08,295 --> 00:18:14,968 Διαλέγω εσένα 273 00:18:16,261 --> 00:18:19,306 Φοβερό. Η 38η φορά είναι η καλύτερη. 274 00:18:19,306 --> 00:18:22,226 Μην το κάνεις καλύτερα. Θα σε περάσουν για ρομπότ. 275 00:18:22,226 --> 00:18:25,145 Ευχαριστώ, Όλιβερ. Το νιώθω καλό. 276 00:18:25,145 --> 00:18:29,149 -Ανυπομονώ να το κάνουμε αύριο. -Όλιβερ, από πού είναι; 277 00:18:29,149 --> 00:18:31,568 Από πού κατάγεται ο αστυφύλακας; 278 00:18:31,568 --> 00:18:34,947 Από εκεί που είσαι κι εσύ. Δεν χρειάζεται να αλλάξουμε κάτι. 279 00:18:34,947 --> 00:18:36,031 Απ' το Μανχάταν; 280 00:18:36,031 --> 00:18:38,325 Τι λες τώρα! Μου 'φυγε το κλαπέτο. 281 00:18:38,325 --> 00:18:41,203 Αλλάζει η σχέση του με το επάγγελμά του. 282 00:18:41,203 --> 00:18:42,412 Αλλάζ... 283 00:18:42,412 --> 00:18:43,914 Όχι. Αλήθεια; 284 00:18:43,914 --> 00:18:48,544 Ένα παιδί απ' το Μανχάταν του 1890. Η πόλη έχει εθνοτικές εντάσεις. 285 00:18:48,544 --> 00:18:49,878 Ιρλανδοί, Πρώσοι. 286 00:18:49,878 --> 00:18:53,715 Η εποχή της τρέλας με το ποδήλατο. Της ιππήλατης άμαξας. 287 00:18:53,715 --> 00:18:55,592 Πρέπει να το ξανασκεφτούμε. 288 00:18:55,592 --> 00:18:57,219 Όχι, δεν χρειάζεται. 289 00:18:57,219 --> 00:18:58,303 Πίσω στο πιάνο. 290 00:18:59,096 --> 00:19:03,392 Τρία μωρά στις κούνιες τους 291 00:19:03,392 --> 00:19:04,476 Για να δούμε. 292 00:19:04,476 --> 00:19:05,602 Τρία μωρά 293 00:19:09,565 --> 00:19:10,566 Γεια. 294 00:19:11,358 --> 00:19:14,570 Ήθελα να ζητήσω συγγνώμη. 295 00:19:15,696 --> 00:19:18,991 Κι εγώ έχω χάσει ανθρώπους. 296 00:19:18,991 --> 00:19:22,452 Δεν πειράζει. Δεν έπρεπε να ξεσπάσω πάνω σου. 297 00:19:24,121 --> 00:19:25,664 Γιατί να ξεσπάσεις; 298 00:19:25,664 --> 00:19:27,916 Από απελπισία. 299 00:19:28,876 --> 00:19:30,878 Ο αδερφός μου ήταν πάντα μέλημά μου. 300 00:19:32,212 --> 00:19:35,716 Οι δικοί μου με υιοθέτησαν νομίζοντας ότι θα έμεναν άτεκνοι, 301 00:19:35,716 --> 00:19:36,925 μα έκαναν τον Μπεν. 302 00:19:37,467 --> 00:19:41,513 Τον Μπεν-θαύμα, το αστέρι από παιδί. Πέρασα μια ζωή προστατεύοντάς τον. 303 00:19:42,222 --> 00:19:45,017 Κάποιον που πάντα έκανε μαλακίες. 304 00:19:45,017 --> 00:19:49,897 Χοντρά αστεία, οδήγηση μεθυσμένος. Χιλιάδες φωτογραφίες με το πέος του. 305 00:19:49,897 --> 00:19:52,566 Ποτέ δεν διάβασα κάτι για τις... 306 00:19:52,566 --> 00:19:55,652 Επειδή καθάριζα εγώ, για να φαίνεται αυτός εντάξει. 307 00:19:56,361 --> 00:19:59,615 Μα και πάλι αυτός παίρνει τα εύσημα. Για όλα. 308 00:20:00,866 --> 00:20:02,201 Η ιστορία της ζωής μας. 309 00:20:02,201 --> 00:20:05,329 Η διασημότητα, το Κόμπρο, τα... 310 00:20:06,371 --> 00:20:07,706 Συγγνώμη, δεν... 311 00:20:07,706 --> 00:20:09,708 Φαίνεται ότι ήταν πολύ δύσκολος. 312 00:20:09,708 --> 00:20:10,876 Ναι. 313 00:20:11,543 --> 00:20:12,544 Αλλά, ξέρεις, 314 00:20:13,587 --> 00:20:19,593 κάποιες φορές νομίζω ότι κάποιος είναι μια συλλογή χιλιάδων λεπτομερειών. 315 00:20:20,344 --> 00:20:23,639 Όταν χαθούν, αυτές είναι που θα σου λείψουν πιο πολύ. 316 00:20:24,848 --> 00:20:29,686 Του άρεσε το boba, αυτό το αηδιαστικό πράσινο τσάι. 317 00:20:30,312 --> 00:20:33,857 Και τα αστεία βίντεο με σκύλους στο Instagram. 318 00:20:35,400 --> 00:20:39,613 Έβαζε τα ρολόγια 20 λεπτά πίσω, για να αργεί πάντα. 319 00:20:40,948 --> 00:20:42,449 Λυπάμαι που έφυγε ο Μπεν. 320 00:20:44,326 --> 00:20:47,454 Χρωστάμε στον αδερφό σου να βρούμε τον δολοφόνο του. 321 00:20:48,747 --> 00:20:52,751 Τον βρήκαμε. Είναι το μόνο καλό. Ο τρελός φυλακίστηκε. 322 00:20:52,751 --> 00:20:56,755 Δεν πίστεψα ποτέ ότι ο Γκρεγκ ήταν δολοφόνος. 323 00:20:57,631 --> 00:21:01,051 Δεν σε αλυσόδεσε με τον Τσαρλς Σάβατζ σε ένα υπόγειο; 324 00:21:01,051 --> 00:21:05,597 Ναι, μα δεν πιστεύω ότι θα πλήγωνε τον Μπεν. Τον αγαπούσε. 325 00:21:05,597 --> 00:21:07,683 Κι έχω μια θεωρία για ένα μαντίλι... 326 00:21:07,683 --> 00:21:08,767 Μαντίλι; 327 00:21:09,768 --> 00:21:13,855 Έλεος. Ο Γκρεγκ ακολουθούσε τον αδερφό μου επί χρόνια. 328 00:21:13,855 --> 00:21:15,607 Έπρεπε να είχα δει τον κίνδυνο. 329 00:21:15,607 --> 00:21:19,861 Πήρα τα μάτια μου για ένα δευτερόλεπτο, και σκότωσε τον αδερφό μου. 330 00:21:19,861 --> 00:21:22,364 Πρέπει να ζω μ' αυτό για πάντα. 331 00:21:22,364 --> 00:21:27,286 Ο Γκρεγκ ήταν εδώ το βράδυ του φόνου. Είπαν ότι ο Μπεν πέθανε στις 12:06. 332 00:21:27,286 --> 00:21:32,082 Είδαν τον Γκρεγκ να φεύγει μετά απ' αυτό. Συνδύασέ τα. Λυπάμαι, Μέιμπελ. 333 00:21:33,417 --> 00:21:34,626 Δεν υπάρχει θέμα εδώ. 334 00:21:44,011 --> 00:21:46,096 Πρέπει να σε υιοθετήσω τώρα; 335 00:21:47,764 --> 00:21:50,559 Ξέρω γιατί είσαι εδώ. Δεν θα το πάρεις. 336 00:21:50,559 --> 00:21:54,062 Ξέρω ότι θες να κρατήσεις το μαντίλι, μα είναι ένα στοιχείο. 337 00:21:54,062 --> 00:21:56,690 Τέλειο δώρο συμφιλίωσης για Όλιβερ και Μέιμπελ. 338 00:21:56,690 --> 00:21:59,109 Περίμενες να ζητήσουν συγγνώμη. 339 00:21:59,109 --> 00:22:01,153 Δεν νομίζω ότι μπορώ. 340 00:22:01,153 --> 00:22:04,614 Κι αν δεν ξανακούσω ποτέ ακαταλαβίστικες αναφορές των μιλένιαλ 341 00:22:04,614 --> 00:22:08,410 ή ιστορίες για νύχτες στο Plato's Retreat με τον Μπακ Χένρι; 342 00:22:08,410 --> 00:22:10,078 Δεν ακούγεται άσχημο. 343 00:22:10,078 --> 00:22:13,415 Έτσι έλεγα κι εγώ, μα πρέπει να συμφιλιωθούμε. 344 00:22:13,415 --> 00:22:15,667 Ένα μαντίλι θα σου λύσει το πρόβλημα; 345 00:22:15,667 --> 00:22:17,377 Μίλα, ρε. 346 00:22:18,670 --> 00:22:23,175 Κοίτα, ακόμα κι αν ήθελα να βοηθήσω, και δεν θέλω καθόλου, 347 00:22:23,175 --> 00:22:24,468 δεν το έχω, εντάξει; 348 00:22:25,052 --> 00:22:28,013 -Το είδα στην τσάντα σου. -Πριν από τρεις ώρες. 349 00:22:28,013 --> 00:22:31,475 Κάποιος βλάκας μου έδωσε επτά χιλιάρικα γι' αυτό. 350 00:22:31,475 --> 00:22:32,893 Άργησες. 351 00:22:32,893 --> 00:22:37,272 Το πούλησες; Το χρειάζομαι. Η Μέιμπελ λέει ότι ίσως ανήκει στον δολοφόνο. 352 00:22:37,272 --> 00:22:38,482 Σε ποιον το πούλησες; 353 00:22:38,482 --> 00:22:43,987 Σε κάποιον σπασίκλα με τα φίδια από πάνω. Τι απέγιναν οι αληθινοί άντρες; 354 00:22:48,241 --> 00:22:51,286 Ποιο Λοιπόν... 355 00:22:51,286 --> 00:22:54,664 Μελ, όταν ανέβαζες το έργο Οι Παραγωγοί, 356 00:22:54,664 --> 00:22:56,958 το οποίο δεν μπόρεσα να δω... 357 00:22:56,958 --> 00:22:59,002 Τι; Δεν είδες τους Παραγωγούς; 358 00:22:59,002 --> 00:23:00,629 Ήμουν απασχολημένος. 359 00:23:00,629 --> 00:23:04,633 Παιζόταν έξι χρόνια. Πάνω από 2.500 παραστάσεις. 360 00:23:04,633 --> 00:23:06,885 Και δεν μπόρεσες να το δεις; 361 00:23:06,885 --> 00:23:08,929 Δεν μου έβγαινε το πρόγραμμα. 362 00:23:08,929 --> 00:23:12,849 Τέλος πάντων. Είχες προβλήματα στη δουλειά με τον Μπρόντερικ; 363 00:23:13,934 --> 00:23:17,187 -Δουλεύω μαζί του σε κάτι τώρα... -Θεέ μου. 364 00:23:17,187 --> 00:23:22,275 Δεν του είπες με κάποιον τρόπο ότι είσαι ανοιχτός στις ιδέες του, έτσι; 365 00:23:23,110 --> 00:23:25,195 Βασικά, ίσως του είπα ότι μπορούσε... 366 00:23:25,195 --> 00:23:27,781 Όλιβερ, τη γάμησες. 367 00:23:27,781 --> 00:23:30,534 Διαλέγω εσένα 368 00:23:48,760 --> 00:23:49,636 {\an8}Τι; 369 00:23:50,470 --> 00:23:51,721 Ο Γκρεγκ δεν ήταν εδώ. 370 00:23:53,974 --> 00:23:56,768 Δεν ήταν στο κτίριο όταν δολοφονήθηκε ο Μπεν. 371 00:23:58,061 --> 00:23:59,479 {\an8}Δεν είπαν ότι ήταν; 372 00:24:00,188 --> 00:24:03,650 Η αστυνομία είπε ότι ο Μπεν πέθανε στις 12:06. 373 00:24:03,650 --> 00:24:08,071 Αυτήν την ώρα έδειχνε το ρολόι του Μπεν, που σταμάτησε όταν έπεσε. 374 00:24:08,864 --> 00:24:12,951 Ο Ντίκι είπε ότι ο Μπεν έβαζε το ρολόι 20 λεπτά πίσω, 375 00:24:12,951 --> 00:24:15,954 δηλαδή πέθανε στις 12:26. 376 00:24:15,954 --> 00:24:17,664 Ο Γκρεγκ είχε φύγει. 377 00:24:17,664 --> 00:24:19,916 Δεν γινόταν να σπρώξει τον Μπεν. 378 00:24:22,419 --> 00:24:25,172 {\an8}Ποιος είναι σπασίκλας τώρα; 379 00:24:25,464 --> 00:24:26,590 Γελάσαμε. 380 00:24:32,554 --> 00:24:33,930 Το ρολόι; 381 00:24:33,930 --> 00:24:36,516 Ήξερα ότι αργούσε, μα όχι ότι ήταν σκόπιμο. 382 00:24:36,516 --> 00:24:38,101 Απλώς ότι ήταν μαλάκας. 383 00:24:38,685 --> 00:24:41,771 Ναι; Ωραίο εξοπλισμό έχεις εκεί. 384 00:24:41,771 --> 00:24:45,650 Είδες; Δεν έχει μόνο η Σίντα Κάνινγκ πρόσβαση σε κορυφαίο εξοπλισμό. 385 00:24:46,776 --> 00:24:52,657 Όταν πέθανε ο Μπεν Γκλένροϊ, ξέσπασε χάος στο Μπρόντγουεϊ. 386 00:24:53,325 --> 00:24:59,039 Θα σηκωθεί η αυλαία στην τελευταία πράξη του Μπεν, αυτήν τη σεζόν στο Μόνο Φόν... 387 00:25:00,707 --> 00:25:02,751 Πρέπει να αλλάξουμε όνομα. 388 00:25:02,751 --> 00:25:06,880 Σε πρόλαβα. Το Πόντκαστ της Ματωμένης Μέιμπελ. 389 00:25:07,464 --> 00:25:09,758 Το βρίσκω σέξι. Βγαίνεις μπροστά. 390 00:25:09,758 --> 00:25:10,884 Όχι. 391 00:25:10,884 --> 00:25:12,969 Είναι απαίσια ιδέα, μα σκέφτηκα... 392 00:25:12,969 --> 00:25:14,763 Θα το έφτιαξε κάποιος φαν. 393 00:25:17,224 --> 00:25:19,267 Ο Τόμπερτ, ο Θίο. 394 00:25:19,267 --> 00:25:20,727 Γεια, φίλε. Χάρηκα. 395 00:25:21,895 --> 00:25:23,522 Είσαι ο τύπος απ' το... 396 00:25:24,648 --> 00:25:27,150 Εσύ είσαι ενδιαφέρων τύπος. 397 00:25:27,150 --> 00:25:31,530 Η Μέιμπελ μου έχει πει πολλά για σένα. Δηλαδή, στο πόντκαστ. 398 00:25:31,530 --> 00:25:34,824 Είμαι θαυμαστής, αυτό λέω. Πιάστηκα απ' το... 399 00:25:36,868 --> 00:25:39,287 {\an8}Δεν μου είπες για τα μάτια του. 400 00:25:39,287 --> 00:25:40,455 Τι είπε; 401 00:25:41,748 --> 00:25:45,252 Είπε ότι του άρεσε η αφίσα σου. Έπιασε ωραία τα μάτια μου. 402 00:25:47,629 --> 00:25:48,880 Τι φυλλάδιο είναι αυτό; 403 00:25:50,882 --> 00:25:53,969 {\an8}Είναι το πρώτο κόμικ, εντάξει; 404 00:25:54,427 --> 00:25:55,554 {\an8}Κοίτα τον συγγραφέα. 405 00:25:55,554 --> 00:25:56,638 {\an8}Συγγραφέα. 406 00:25:58,515 --> 00:26:00,308 "Μπ. Γκλένροϊ". Είναι ο Μπεν. 407 00:26:01,226 --> 00:26:02,227 {\an8}Μπ. Γκλένροϊ 408 00:26:02,227 --> 00:26:03,311 {\an8}Ρ. Γκλένροϊ 409 00:26:03,311 --> 00:26:05,230 {\an8}Το Μπ. είναι Ρ; Τι; 410 00:26:05,230 --> 00:26:08,900 Ναι. Ενίοτε ένα αντρικό όνομα αρχίζει με Ρ. 411 00:26:08,900 --> 00:26:12,779 Καλά. Είναι Ρ. Από τι; Απ' το Ρίτσαρντ; 412 00:26:13,905 --> 00:26:15,991 Ο Ντίκι. 413 00:26:17,534 --> 00:26:19,452 "Η ιστορία της ζωής μας". 414 00:26:20,036 --> 00:26:23,748 -Τι; -Ο Μπεν έπαιρνε τα εύσημα, είπε ο Ντίκι. 415 00:26:24,291 --> 00:26:27,752 Και τη διασημότητα. Και τα δικαιώματα του Κόμπρο. 416 00:26:27,752 --> 00:26:30,046 Δεν το σκέφτηκα τότε, αλλά... 417 00:26:30,046 --> 00:26:33,967 Τι, δηλαδή; Το Κόμπρο ήταν δημιουργία του Ντίκι, και... 418 00:26:34,718 --> 00:26:37,596 ο Μπεν το έκλεψε και έβγαλε εκατομμύρια, 419 00:26:37,596 --> 00:26:40,348 ενώ ο Ντίκι έκανε τα πάντα γι' αυτόν; 420 00:26:41,558 --> 00:26:42,726 Πολύ άκαρδο. 421 00:26:43,643 --> 00:26:44,686 Αυτό είναι κίνητρο. 422 00:26:51,610 --> 00:26:56,531 Η θεωρία μας βασίζεται στο ότι το Μπ. είναι Ρ; 423 00:26:56,531 --> 00:27:00,410 Κατηγορήσαμε τον Στινγκ για φόνο επειδή δεν του αρέσουν τα σκυλιά. 424 00:27:00,410 --> 00:27:03,913 Αυτά είναι γερά στοιχεία για μας. 425 00:27:03,913 --> 00:27:06,166 -Σωστά. -Να ψάξουμε πιο βαθιά. 426 00:27:06,166 --> 00:27:09,336 -Πρώτα απ' όλα, να ηχογραφήσουμε... -Ναι. 427 00:27:09,336 --> 00:27:10,712 ...κι εσύ να βγεις έξω. 428 00:27:11,421 --> 00:27:12,422 Έλα. 429 00:27:13,214 --> 00:27:15,133 {\an8}Γκρεγκ (τρελός φαν) 430 00:27:15,133 --> 00:27:16,301 Και... 431 00:27:17,844 --> 00:27:21,848 Γύρισμα, στροφή, πήδημα. Στάσου. 432 00:27:22,349 --> 00:27:25,977 Μισό γύρισμα, στροφή. Διαλέγω εσένα. 433 00:27:27,646 --> 00:27:30,815 Ένας αστυφύλακας απ' τη Νέα Σκωτία θα έδειχνε έτσι; 434 00:27:30,815 --> 00:27:35,362 Ξέρω ότι έχουν εκπαιδευτεί να κρατούν τα χέρια χαμηλά, στο όπλο. 435 00:27:35,362 --> 00:27:38,073 Θα έδειχναν έτσι. Ποτέ έτσι. 436 00:27:38,573 --> 00:27:39,741 Αλλά έτσι... 437 00:27:39,741 --> 00:27:41,576 Δεν ξέρω. Μοιάζει ψεύτικο. 438 00:27:41,576 --> 00:27:43,411 -Πήγαινε σπίτι. -Ορίστε; 439 00:27:43,411 --> 00:27:45,205 Πήγαινε σπίτι. 440 00:27:46,164 --> 00:27:49,834 Αρκετά με τις βλακώδεις ερωτήσεις σου, Μάθιου Μπρόντερικ. 441 00:27:49,834 --> 00:27:53,171 Δεν μας νοιάζει το θρήσκευμα του αστυφύλακα 442 00:27:53,171 --> 00:27:57,926 ή πώς θα έπαιζε μαντολίνο. Ο αστυφύλακας είναι απλώς αστυφύλακας. 443 00:27:57,926 --> 00:28:02,847 Οι γονείς του δεν τον έλεγαν Ρόκι, Λόρενς ή Μπερνάρντο. Ξέρεις γιατί; 444 00:28:02,847 --> 00:28:05,642 -Γιατί; -Διότι δεν έχει γονείς! 445 00:28:05,642 --> 00:28:10,730 Είναι απλώς 6 γραμμάρια μελάνι στο χαρτί. Λίγα ηλεκτρόνια στον σκληρό μου δίσκο. 446 00:28:10,730 --> 00:28:11,940 Αυτό μόνο. 447 00:28:11,940 --> 00:28:16,736 Θα μπορούσα να ξυπνήσω αύριο, να πατήσω "Διαγραφή", και θα χανόταν. 448 00:28:16,736 --> 00:28:20,865 Θα εξαφανιζόταν απ' το μιούζικαλ. Θα εξοριζόταν απ' την πραγματικότητα. 449 00:28:20,865 --> 00:28:23,368 Άφαντος! Σαν αρουραίος στα μικροκύματα. 450 00:28:23,993 --> 00:28:28,206 Εντάξει. Τα λέμε το πρωί. Στις 6:00 π.μ., ώρα Νέας Σκωτίας. 451 00:28:32,293 --> 00:28:35,547 Δεν καραδοκώ. Ο Λέστερ εξέταζε τα ματάκια στις πόρτες. 452 00:28:35,547 --> 00:28:38,383 Κάποια είχαν μπει ανάποδα, κι είπα "Θα το κάνω". 453 00:28:38,383 --> 00:28:44,639 Είπε "Κάν' το στις 2:00 το πρωί". Λέω ψέματα. Ήθελα μόνο να ζητήσω συγγνώμη. 454 00:28:44,639 --> 00:28:47,308 Τη δέχομαι. Είμαστε φίλοι. Προσλαμβάνεσαι. 455 00:28:47,308 --> 00:28:49,728 Όχι, δεν θέλω το έργο. Μόνο την παρέα. 456 00:28:49,728 --> 00:28:53,189 Φυσικά. Θα κάνουμε παρέα συνέχεια. Οκτώ παραστάσεις τη βδομάδα. 457 00:28:53,189 --> 00:28:55,775 -Μπρόντερικ, απολύεσαι. -Στάσου λίγο. 458 00:28:55,775 --> 00:28:58,528 Αυτόν εδώ; Ένα άλογο έπαιζε καλύτερα απ' αυτόν. 459 00:28:58,528 --> 00:28:59,988 Μπορεί. 460 00:28:59,988 --> 00:29:03,450 Φαντάζομαι ότι το άλογο ευχαριστήθηκε το γύρισμα τότε, 461 00:29:03,450 --> 00:29:06,953 επειδή ήταν μαζί με τον Τσαρλς Χέιντεν Σάβατζ, 462 00:29:06,953 --> 00:29:11,374 που ήταν μάλλον καλός μαζί του και τον τάισε βρόμη από το χέρι του. 463 00:29:14,335 --> 00:29:17,589 Μάλλον το άλογο δεν κατάλαβε πόσο τυχερό ήταν, 464 00:29:17,589 --> 00:29:21,301 μέχρι που βρέθηκε με άλλο παρτενέρ, σε άλλο γύρισμα, 465 00:29:21,301 --> 00:29:26,848 ο οποίος το καβαλούσε συνέχεια, ασταμάτητα, 466 00:29:27,348 --> 00:29:29,559 μέχρι που δεν άντεχε άλλο. 467 00:29:30,852 --> 00:29:34,522 Μάλλον το άλογο θέλει να ζητήσει συγγνώμη, μα δεν μπορεί. 468 00:29:34,522 --> 00:29:38,026 Όχι επειδή είναι άλογο. Επειδή έχει συναισθηματικά προβλήματα. 469 00:29:38,026 --> 00:29:43,406 Τώρα μισεί τον εαυτό του κι εύχεται να πεθάνει που πλήγωσε τον κολλητό του, 470 00:29:43,406 --> 00:29:45,533 και να του κάνουν ευθανασία. 471 00:29:46,201 --> 00:29:47,327 Δεκτή η συγγνώμη. 472 00:29:48,495 --> 00:29:50,288 Καλά. Θα μπω στην παράσταση. 473 00:29:50,830 --> 00:29:54,167 -Και το άλογο πήρε PATSY για τη σκηνή. -Τι είναι το PATSY; 474 00:29:54,167 --> 00:29:56,211 Βραβείο Emmy για άλογα. 475 00:29:57,462 --> 00:29:58,505 "Ακόμη εδώ είσαι; 476 00:29:59,506 --> 00:30:01,758 Τελείωσε. Πήγαινε σπίτι σου. 477 00:30:07,430 --> 00:30:08,765 Φύγε". 478 00:30:08,765 --> 00:30:13,770 Αν έχεις διορθώσεις, είμαι ευέλικτος. Βρίσκω καλύτερο να είσαι ειλ... 479 00:30:15,897 --> 00:30:18,733 Θα ήσουν πολύ καλύτερος στον ρόλο του Φέρις. 480 00:30:18,733 --> 00:30:19,901 Το εννοείς αυτό; 481 00:30:19,901 --> 00:30:21,110 Θέλω. 482 00:30:22,237 --> 00:30:23,279 Μα είναι τέλειος. 483 00:30:26,407 --> 00:30:31,454 -Πιο πολλά από ένα απλό μικρόφωνο, έτσι; -Θυμάσαι τι λογισμικό έτρεχε ο Όλιβερ; 484 00:30:32,664 --> 00:30:35,416 Ξέρεις κάτι; Μη σε νοιάζει. Θα είναι απλό. 485 00:30:35,416 --> 00:30:38,211 Έχεις όνομα για το πόντκαστ; Θα το βάλω τώρα. 486 00:30:38,211 --> 00:30:43,424 Ξέρεις κάτι; Θα το ηχογραφήσω στο κινητό μου, εντάξει; 487 00:30:43,424 --> 00:30:44,717 Καλά. 488 00:30:44,717 --> 00:30:46,135 Ευχαριστώ. 489 00:30:46,135 --> 00:30:49,055 Έλυσες τρεις φόνους έτσι, και μου το υπενθυμίζεις. 490 00:31:03,027 --> 00:31:04,988 Ούτε εγώ μπορώ να την καταλάβω. 491 00:31:17,208 --> 00:31:20,545 Η Ούμα! Η ύπουλη διαβολογυναίκα. 492 00:31:20,545 --> 00:31:24,257 Πήρε το μαντίλι από τα νεκρά χέρια του Μπεν. Πώς μας διέφυγε; 493 00:31:24,257 --> 00:31:28,219 Εσύ κι η Μέιμπελ κάνατε σαν υστερικοί. Δεν έχω ξαναδεί κάτι τέτοιο. 494 00:31:28,720 --> 00:31:30,555 Μα εμένα πώς μου διέφυγε; 495 00:31:32,599 --> 00:31:34,350 Της μίλησες; 496 00:31:34,350 --> 00:31:35,643 Της Μέιμπελ; Όχι. 497 00:31:37,145 --> 00:31:38,271 Προσπάθησα να την πάρω. 498 00:31:38,855 --> 00:31:40,481 -Αλήθεια; -Όχι. 499 00:31:40,982 --> 00:31:41,983 Δεν θα της άρεσε. 500 00:31:42,775 --> 00:31:44,527 Έγραψα ένα μήνυμα. 501 00:31:45,194 --> 00:31:47,572 Τελικά έσβησα το μεγαλύτερο μέρος. 502 00:31:47,572 --> 00:31:52,035 Και κατά λάθος της έστειλα ένα κόμμα. Δεν μου έστειλε τίποτα. 503 00:31:53,411 --> 00:31:58,249 Τα έκανα μαντάρα μαζί της. Οι νέοι θα το έλεγαν "επική αποτυχία". 504 00:31:59,876 --> 00:32:01,711 Γιατί έσβησες τον καθρέφτη; 505 00:32:06,466 --> 00:32:07,926 Πρέπει να σου δείξω κάτι. 506 00:32:13,556 --> 00:32:16,476 Το πήρα από το σπίτι της Λορέτα. 507 00:32:24,776 --> 00:32:25,777 Τι λες; 508 00:32:29,364 --> 00:32:32,825 -Δεν νομίζω ότι το έκανε. -Θεέ μου. Άρα είναι δολοφόνος. 509 00:32:32,825 --> 00:32:35,578 -Γιατί; -Έλεος, Τσαρλς. 510 00:32:35,578 --> 00:32:38,831 Δεν φημίζεται το ένστικτό σου για τέτοια πράγματα. 511 00:32:38,831 --> 00:32:42,418 Δεν λέω ότι δεν είναι περίεργο. Απλώς δεν αποδεικνύει φόνο. 512 00:32:42,418 --> 00:32:47,006 Αν ανησυχείς, γιατί δεν της μιλάς; Μακάρι να είχα μιλήσει στην Τζόι. 513 00:32:52,512 --> 00:32:57,350 Τι λες να δώσουμε αυτό στη Μέιμπελ ως δώρο συμφιλίωσης; 514 00:32:57,350 --> 00:32:59,102 Να την κερδίσουμε με ένα στοιχείο. 515 00:33:00,186 --> 00:33:03,314 Ή απλώς να το βουλώσουμε και να ζητήσουμε συγγνώμη. 516 00:33:06,442 --> 00:33:09,487 Πρώτα το στοιχείο. Αν δεν πιάσει, πέφτουμε στα πόδια της. 517 00:33:21,666 --> 00:33:24,127 Νομίζω ότι ήταν ο Έρασμος του Ρότερνταμ... 518 00:33:24,127 --> 00:33:28,715 Συγγνώμη για τον τρόπο που ο Τσαρλς, κι εγώ λιγάκι, φερθήκαμε. Ξέρεις... 519 00:33:31,718 --> 00:33:33,302 Είστε οι μεταφορείς; 520 00:33:33,302 --> 00:33:34,637 Μεταφορείς; 521 00:33:34,637 --> 00:33:36,889 Δεν πληρώνω για τις κήλες σας. 522 00:33:39,684 --> 00:33:40,727 Τι; 523 00:33:44,856 --> 00:33:47,150 {\an8}ΜΟΝΟ ΦΟΝΟΙ ΣΤΟ ΚΤΙΡΙΟ 524 00:33:47,150 --> 00:33:49,318 Μια μοιραία νύχτα, πριν τέσσερις βδομάδες, 525 00:33:49,318 --> 00:33:53,656 ο σταρ του Χόλιγουντ Μπεν Γκλένροϊ πέθανε δύο φορές. 526 00:33:53,656 --> 00:33:58,286 Θα το εξηγήσω. Όπως και το ότι το μυστήριο του φόνου είναι πιο περίπλοκο 527 00:33:58,286 --> 00:33:59,579 απ' όσο πιστεύουμε. 528 00:33:59,579 --> 00:34:00,663 Τι; 529 00:34:00,663 --> 00:34:03,041 Βιαστικά, για να κατευναστεί το κοινό, 530 00:34:03,041 --> 00:34:06,753 {\an8}η αστυνομία έπιασε τον τρελό φαν του Μπεν, Γκρεγκ Ριβέρα. 531 00:34:06,753 --> 00:34:12,050 {\an8}Μα ο Γκρεγκ δεν ήταν στο κτίριο όταν έσπρωξαν τον Μπεν στο φρεάτιο. 532 00:34:12,050 --> 00:34:17,096 Πιστεύω ότι όποιος ήταν στο κτίριο ήταν μαζί με τον Μπεν και πριν από ώρες, 533 00:34:17,096 --> 00:34:21,934 {\an8}όταν προσπάθησε να τον δηλητηριάσει πριν το ντεμπούτο του στο Μπρόντγουεϊ. 534 00:34:23,061 --> 00:34:25,938 Λοιπόν, ποιος σκότωσε τον Μπεν Γκλένροϊ; 535 00:34:26,647 --> 00:34:28,733 Ίσως κάποιος που είχε λόγο. 536 00:34:28,733 --> 00:34:31,903 Χρήματα; Ζήλια; Ήθελε να αποδείξει κάτι; 537 00:34:32,570 --> 00:34:33,946 Ίσως όλα τα παραπάνω. 538 00:34:34,530 --> 00:34:35,990 Είμαι η Μέιμπελ Μόρα. 539 00:34:35,990 --> 00:34:40,203 Ελάτε μαζί μου, μόνο μ' εμένα αυτήν τη φορά, να ψάξουμε για απαντήσεις 540 00:34:40,203 --> 00:34:43,498 στη νέα σεζόν του Μόνο Φόνοι στο Κτίριο. 541 00:34:44,415 --> 00:34:46,667 #ΜατωμένηΜέιμπελ. 542 00:34:48,169 --> 00:34:49,712 {\an8}Ναι. Το άκουσα. 543 00:34:49,712 --> 00:34:50,797 {\an8}ΝΤΕΤ. ΜΠΙΣΓΟΥΑΣ 544 00:34:50,797 --> 00:34:53,800 {\an8}Είχες δίκιο. Είναι μεγάλος μπελάς αυτοί. 545 00:34:59,097 --> 00:35:01,265 Θα ξανανοίξουμε την υπόθεση Γκλένροϊ. 546 00:35:05,812 --> 00:35:08,898 ΤΟ ΠΟΝΤΚΑΣΤ ΤΗΣ ΜΑΤΩΜΕΝΗΣ ΜΕΪΜΠΕΛ Η ΣΥΝΑΡΠΑΣΤΙΚΗ ΣΥΝΕΧΕΙΑ 547 00:35:08,898 --> 00:35:12,193 ΤΟΥ ΕΠΙΤΥΧΗΜΕΝΟΥ ΠΟΝΤΚΑΣΤ "ΜΟΝΟ ΦΟΝΟΙ ΣΤΟ ΚΤΙΡΙΟ" 548 00:35:12,193 --> 00:35:14,570 {\an8}ΜΕ ΓΚΛΙΤΕΡ ΚΑΙ ΚΟΝΤΑΡΙ ΛΙΜΠΟ! 549 00:35:14,570 --> 00:35:16,614 {\an8}ΜΠΕΝ ΓΚΛΕΝΡΟΪ ΝΤΙ ΤΖΕΪ ΓΙΑ ΜΠΑΡΜΙΤΣΒΑ 550 00:35:16,900 --> 00:35:26,800 διανομή / επεξεργασία υποτίτλων *OFFiCiAL 551 00:35:50,773 --> 00:35:52,775 {\an8}Υποτιτλισμός: Μαίρη Λεφάκη