1 00:00:01,001 --> 00:00:02,794 Στα προηγούμενα… 2 00:00:02,877 --> 00:00:07,340 Ο Όλιβερ Πάτναμ, ο πιο άπιαστος εργένης της Νέας Υόρκης, ερωτεύτηκε. 3 00:00:07,424 --> 00:00:10,468 Καλά άκουσες. Το προϊόν δεν είναι πια διαθέσιμο. 4 00:00:11,052 --> 00:00:13,096 Η Λορέτα. Δεν της πρότεινες να βγείτε. 5 00:00:13,179 --> 00:00:14,681 ΛΟΡΕΤΑ 6 00:00:14,764 --> 00:00:17,308 Δείπνο; 7 00:00:17,392 --> 00:00:19,227 Παραδόθηκε 8 00:00:19,310 --> 00:00:20,770 Δεν έπρεπε να είσαι εδώ. 9 00:00:20,854 --> 00:00:22,814 Κάποιος ήταν στο καμαρίνι του. 10 00:00:22,897 --> 00:00:26,151 - Ποιας είναι το κραγιόν; - Θα έλεγα ότι ανήκει στη δολοφόνο. 11 00:00:26,234 --> 00:00:28,528 Βρήκες το κραγιόν μου. 12 00:00:28,611 --> 00:00:31,656 Τσαρλς Χέιντεν Σάβατζ, θα είναι τιμή μου. 13 00:00:31,740 --> 00:00:33,533 Η απάντηση είναι ναι. 14 00:00:33,616 --> 00:00:36,077 Θα ήθελα πολύ να σε παντρευτώ! 15 00:00:36,161 --> 00:00:37,829 Έχει πλάκα αυτή η ανατροπή. 16 00:00:41,500 --> 00:00:51,400 διανομή / επεξεργασία υποτίτλων *OFFiCiAL *exclusive! 17 00:00:52,802 --> 00:00:54,137 Η αγάπη. 18 00:00:54,220 --> 00:00:55,764 Πώς να μην τη λατρεύεις; 19 00:00:55,847 --> 00:00:58,224 Όπου κι αν κοιτάξεις, είναι εκεί. 20 00:00:58,933 --> 00:01:04,731 Μα στην πόλη που ποτέ δεν κοιμάται, πώς ξέρεις στ' αλήθεια με ποιον κοιμάσαι; 21 00:01:04,814 --> 00:01:07,901 Οι άνθρωποι κρύβουν πολύ βρόμικα μυστικά. 22 00:01:12,072 --> 00:01:14,616 Ή κάποια θανάσιμα ελαττώματα. 23 00:01:16,451 --> 00:01:17,744 Τι όμορφα! 24 00:01:17,827 --> 00:01:18,912 Όλα είναι εντάξει. 25 00:01:20,747 --> 00:01:23,416 Η Τζόι σπάει γυαλιά για να μπουν στο ενυδρείο. 26 00:01:23,500 --> 00:01:27,170 Βέβαια. Ρώτησες την αρραβωνιαστικιά σου για το κραγιόν; 27 00:01:27,253 --> 00:01:30,173 Εκείνη έγραψε "παλιογουρούνι" στον καθρέφτη του; 28 00:01:30,256 --> 00:01:32,634 Ναι. Όχι, μα θα το κάνω. 29 00:01:32,717 --> 00:01:36,346 Θα τη ρωτούσες πριν δύο μέρες. Να μπούμε να της μιλήσουμε. 30 00:01:36,429 --> 00:01:39,474 Θα χειριστώ την κατάσταση όποτε θέλω. 31 00:01:39,557 --> 00:01:42,435 Σ' το 'πα ότι δεν θέλει βοήθεια. Αλλά εγώ θέλω. 32 00:01:42,519 --> 00:01:46,064 Αυτό το κασκόλ λέει "Λορέτα, σ' αγάπησα απ' όταν σε πρωτοείδα"; 33 00:01:46,147 --> 00:01:49,567 Δεν ξέρω τι λέει το κασκόλ. Βλέπω μόνο ένα κουτί κηρομπογιές. 34 00:01:50,151 --> 00:01:52,737 Βλέπεις, γι' αυτό πάντα παίρνουμε εφεδρικό. 35 00:01:53,947 --> 00:01:55,240 Σ' ευχαριστώ, Μέιμπελ. 36 00:01:55,323 --> 00:01:58,118 Τσαρλς, μπορώ να μιλήσω ήρεμα στην Τζόι, 37 00:01:58,201 --> 00:02:00,161 σαν μια ντετέκτιβ προς την ύποπτη. 38 00:02:00,245 --> 00:02:03,832 Δεν είναι κι άλλη Τζαν, νομίζω. Θα μπορούσε να είναι. 39 00:02:03,915 --> 00:02:06,459 Είναι σημαντικό για μένα να μπορέσω να ανακρίνω 40 00:02:06,543 --> 00:02:09,963 τη φονική κοπέλα κι αρραβωνιαστικιά μου. Να πάρει. 41 00:02:10,046 --> 00:02:11,297 Και τα μαλλιά μου; 42 00:02:11,381 --> 00:02:14,634 Θυμίζουν "Κάρεν" ή "Κάρι Γκραντ"; 43 00:02:15,135 --> 00:02:19,556 Στάσου. Μέιμπελ Μόρα, έχεις ραντεβού; 44 00:02:19,639 --> 00:02:21,015 - Ραντεβού; - Όχι! 45 00:02:21,599 --> 00:02:24,644 Όχι. Ο Τόμπερτ έχει στοιχεία για έναν ύποπτο. 46 00:02:24,727 --> 00:02:28,148 Θα βρεθούμε για παρακολούθηση, και το μέρος θέλει επίσημα ρούχα. 47 00:02:28,982 --> 00:02:29,983 Ραντεβού είναι. 48 00:02:30,066 --> 00:02:31,442 - Ναι. - Παρακολούθηση! 49 00:02:31,526 --> 00:02:34,988 Όταν δύο ημιεπαγγελματίες ντετέκτιβ με πλατωνική σχέση 50 00:02:35,071 --> 00:02:38,158 περιμένουν μαζί σε ένα κρυφό, κλειστό μέρος, 51 00:02:38,241 --> 00:02:41,077 να δουν αν ο ύποπτος κάνει κάτι που τον ενοχοποιεί, 52 00:02:41,161 --> 00:02:44,455 όσο κρατούν τα τσίσα τους και τρώνε μπαγιάτικα γαριδάκια. 53 00:02:44,539 --> 00:02:46,040 Φορώντας καλό φόρεμα. 54 00:02:46,541 --> 00:02:48,459 Θα παίρνω τα μηνύματά σου. 55 00:02:48,543 --> 00:02:51,087 Θα είμαι σε επιφυλακή αν κάτι πάει στραβά. 56 00:02:53,131 --> 00:02:54,132 Μια χαρά θα είμαι. 57 00:02:59,721 --> 00:03:00,722 Ναι, καλά. 58 00:03:01,222 --> 00:03:05,226 Είναι πιθανό να κοιμάσαι δίπλα σ' έναν τρελό ή έναν ψεύτη; 59 00:03:05,310 --> 00:03:06,603 Φυσικά. 60 00:03:07,896 --> 00:03:09,230 Μα πάντα λέω στους άλλους 61 00:03:09,314 --> 00:03:12,692 "Καλύτερα να τρελαθείς αγαπώντας, παρά να ζεις χωρίς αγάπη". 62 00:03:12,775 --> 00:03:16,779 Έχω καιρό να βουτήξω την πένα μου στο μελάνι μιας κυρίας. 63 00:03:16,863 --> 00:03:18,573 Υπάρχουν νέες κινήσεις; 64 00:03:19,407 --> 00:03:21,367 Μη με κάνεις να πάρω το επόμενο. 65 00:04:09,499 --> 00:04:13,753 Επεισόδιο Πέντε - Σεζόν 3 Η Αγάπη! 66 00:04:26,933 --> 00:04:28,351 ΠΑΛΙΟΓΟΥΡΟΥΝΙ 67 00:04:29,477 --> 00:04:31,562 {\an8}Τζόι, έρχεσαι λίγο, σε παρακαλώ; 68 00:04:36,985 --> 00:04:38,820 {\an8}Έρχεται η νύφη 69 00:04:38,903 --> 00:04:40,238 {\an8}Ντυμένη στα άσπρα 70 00:04:40,321 --> 00:04:43,491 {\an8}Φοράει στρινγκ Ελπίζουμε να μην είναι κακό 71 00:04:43,574 --> 00:04:48,371 {\an8}Αργήσαμε να πάμε να δοκιμάσουμε Γαμήλιες τούρτες απ' το Magnolia Bakery 72 00:04:52,125 --> 00:04:54,836 {\an8}- Τσάρλι. Έτοιμος να φύγουμε; - Ναι. 73 00:04:54,919 --> 00:04:58,172 {\an8}Τζόι, το κραγιόν Σέξι Χορός. 74 00:04:58,715 --> 00:05:01,217 Σου είπα πού το βρήκαμε; Στα καμαρίνια. 75 00:05:01,301 --> 00:05:02,552 - Εντάξει. - Ναι. 76 00:05:02,635 --> 00:05:05,179 Στο καμαρίνι του Μπεν, για την ακρίβεια. 77 00:05:05,263 --> 00:05:07,265 Έχεις ιδέα πώς βρέθηκε εκεί; 78 00:05:08,558 --> 00:05:11,769 {\an8}Μπράζος, βάλε στην άκρη το σήμα σου. 79 00:05:11,853 --> 00:05:15,481 {\an8}Η σειρά διακόπηκε, το ξέχασες; 80 00:05:17,984 --> 00:05:20,695 {\an8}Έτσι, για το αρχείο μου, πώς βρέθηκε εκεί; 81 00:05:20,778 --> 00:05:23,239 {\an8}Σοβαρά, πρόεδρε Μακίνλεϊ; 82 00:05:23,823 --> 00:05:26,868 {\an8}Αυτή ήταν η τελευταία σου! 83 00:05:26,951 --> 00:05:28,077 {\an8}Πρόεδρος Μακίνλεϊ; 84 00:05:28,161 --> 00:05:30,496 {\an8}Πάντα ήθελα να έχω φίλο έναν πρόεδρο, 85 00:05:30,580 --> 00:05:32,623 {\an8}μα αυτός εδώ είναι μαλάκας. 86 00:05:33,207 --> 00:05:36,836 {\an8}Νομίζεις ότι δεν βλέπω τι κάνεις, τρομοκράτη με γλοιώδη πτερύγια; 87 00:05:36,919 --> 00:05:39,130 {\an8}Δεν ανέχομαι τους νταήδες. 88 00:05:39,714 --> 00:05:41,758 {\an8}Στην απομόνωση, πρόεδρε. 89 00:05:45,553 --> 00:05:46,763 Τζόι. 90 00:05:46,846 --> 00:05:50,016 Κάποιος έγραψε μ' αυτό μια απειλή στον καθρέφτη του Μπεν. 91 00:05:50,850 --> 00:05:52,101 Ξέρεις κάτι γι' αυτό; 92 00:05:53,144 --> 00:05:55,480 Τσαρλς Χέιντεν Σάβατζ. 93 00:05:56,356 --> 00:05:59,901 Αλήθεια πιστεύεις ότι είχα σχέση με τον θάνατο του Μπεν; 94 00:06:07,950 --> 00:06:09,494 Να ζήσετε! 95 00:06:11,913 --> 00:06:15,458 Να πας σ' αυτόν που μου κάνει πιλάτες. Και σ' αυτόν για τη μούρη. 96 00:06:15,541 --> 00:06:18,211 Γίνεσαι λίγο σαν σαρπέι εκεί. 97 00:06:19,379 --> 00:06:22,256 - Σάζματαζ! - Τζόι Τζουτζούκα. 98 00:06:24,300 --> 00:06:25,343 Ξέρεις, λένε 99 00:06:25,426 --> 00:06:29,639 "Ένα δώρο δοσμένο με αγάπη διώχνει όλες τις καταιγίδες". 100 00:06:29,722 --> 00:06:31,140 Είναι ένα σετ για φοντί. 101 00:06:31,224 --> 00:06:34,435 - Ευχαριστούμε. - Μας έλειψες, Διάβολε της Σαζμανίας. 102 00:06:34,519 --> 00:06:36,729 Βασικά, Τζοϊ-γιότ, 103 00:06:36,813 --> 00:06:41,609 προφανώς όχι τόσο ώστε ο αρραβωνιάρης σου να με κάνει αντικαταστάτρια στο έργο. 104 00:06:41,692 --> 00:06:42,944 - Κοίτα… - Το ξεπέρασα. 105 00:06:43,569 --> 00:06:46,072 Ντουμπλάρω τον Μπάκουλα σε μια βδομάδα στο Λ.Α. 106 00:06:46,155 --> 00:06:47,782 Με απατάς με τον Σκοτ; 107 00:06:51,536 --> 00:06:53,329 Δώσε στον Σκότι την αγάπη μου. 108 00:06:53,413 --> 00:06:55,456 Μου λείπει η εμπιστοσύνη του. 109 00:06:55,540 --> 00:06:58,459 Δεν με κατηγορεί ποτέ για απαίσια πράγματα. 110 00:06:59,210 --> 00:07:00,211 Ξέρεις κάτι; 111 00:07:00,294 --> 00:07:01,921 Εμπιστεύεσαι τη γεύση μου; 112 00:07:02,588 --> 00:07:05,758 Νομίζω ότι μπορώ να δοκιμάσω μόνη μου τις τούρτες. 113 00:07:05,842 --> 00:07:07,343 Μείνε εδώ με τη Σαζ. 114 00:07:08,052 --> 00:07:10,596 Ίσως αυτή να θέλει να την ανακρίνεις. 115 00:07:15,017 --> 00:07:16,686 Εντάξει. Μίλα στη μανούλα. 116 00:07:29,407 --> 00:07:30,908 Όλιβερ, ήρθες. 117 00:07:30,992 --> 00:07:32,326 Κάτι άκουσα. 118 00:07:32,827 --> 00:07:34,787 - Είσαι μια οπτασία. - Καλά. 119 00:07:38,708 --> 00:07:42,837 Καλώς ήρθες στη μερίδα μου από τη Ν.Υ. Είναι μικρούλα, αλλά είναι… 120 00:07:44,213 --> 00:07:45,381 Έργο τέχνης. 121 00:07:46,132 --> 00:07:47,300 Είναι έργο τέχνης. 122 00:07:48,634 --> 00:07:49,635 Ποια είσαι; 123 00:07:50,636 --> 00:07:52,597 Κάποια με χαλασμένο φούρνο μικροκυμάτων. 124 00:07:53,347 --> 00:07:56,100 Γι' αυτό αναγκάζομαι να αυτοσχεδιάσω 125 00:07:56,184 --> 00:07:59,562 μ' αυτόν τον προϊστορικό φούρνο που δεν χρησιμοποιώ ποτέ. 126 00:08:00,313 --> 00:08:02,023 Σ' αρέσουν οι μπριζόλες, έτσι; 127 00:08:02,106 --> 00:08:04,901 - Βέβαια. Λατρεύω τη στερεά τροφή. - Ναι. 128 00:08:04,984 --> 00:08:07,487 Λατρεύω να μασάω μια μπριζόλα. 129 00:08:08,863 --> 00:08:09,864 Ναι. 130 00:08:09,947 --> 00:08:13,743 Φτιάχνω την τέλεια ροζ μπριζόλα στον φούρνο μικροκυμάτων, μα χάλασε. 131 00:08:13,826 --> 00:08:16,537 Τώρα οι χρόνοι μου κι η θερμοκρασία είναι χάλια. 132 00:08:16,621 --> 00:08:17,788 Να βοηθήσω; 133 00:08:17,872 --> 00:08:20,500 Πιάσε καρεκλάκι, φιλαράκι. 134 00:08:24,504 --> 00:08:25,880 Πολύ ιδιαίτερο. 135 00:08:27,423 --> 00:08:29,133 Τι είναι αυτό; Πλάκα έχει. 136 00:08:29,217 --> 00:08:30,885 Όχι! Μην το ανοίγεις! Μη! 137 00:08:33,304 --> 00:08:36,974 Συγγνώμη. Δεν ήθελα να προτρέξω. 138 00:08:39,644 --> 00:08:41,896 "Το δείπνο πριν απ' το επιδόρπιο" λέω πάντα. 139 00:08:51,364 --> 00:08:52,573 Καλώς την. 140 00:08:53,199 --> 00:08:54,825 - Γεια. - Γεια. 141 00:08:55,409 --> 00:08:56,577 Είσαι κούκλα. 142 00:08:57,954 --> 00:09:00,122 Ευχαριστώ. Κι εσύ είσαι… 143 00:09:00,665 --> 00:09:02,416 Ξέρεις. Ξέρω να ντύνομαι. 144 00:09:04,627 --> 00:09:08,631 Λοιπόν, είμαστε εδώ επειδή στον ύποπτο αρέσουν τα στιλάτα πιάνο μπαρ; 145 00:09:08,714 --> 00:09:12,009 Παρήγγειλα ήδη ορεκτικά. Δεν ήξερα τι πίνεις. 146 00:09:12,093 --> 00:09:14,512 Παρακαλώ, υποδεχτείτε τον Τζόνι Τζέι. 147 00:09:14,595 --> 00:09:16,556 Τι τρέχει; Πού είναι ο ύποπτος; 148 00:09:17,056 --> 00:09:18,933 Γεια σας, κουλ άτομα. 149 00:09:19,016 --> 00:09:21,435 Είμαι ο Τζόνι Τζέι, και θα σας τραγουδήσω. 150 00:09:29,986 --> 00:09:31,487 Ο Τζόναθαν; 151 00:09:32,071 --> 00:09:34,365 Το αγόρι του Χάουαρντ είναι ο ύποπτος; 152 00:09:34,448 --> 00:09:38,160 Ήταν. Ήταν ο τέλειος ύποπτος. Ο αντικαταστάτης του Μπεν; 153 00:09:38,244 --> 00:09:42,623 Ποιος άλλος θα κέρδιζε απ' τον θάνατό του; Μα τον ακολουθώ εδώ και καιρό 154 00:09:42,707 --> 00:09:45,418 και βρήκα μόνο ότι είναι εθελοντής για το AIDS 155 00:09:45,501 --> 00:09:48,004 και κάνει ένα φανταστικό σόου κάθε βδομάδα. 156 00:09:48,087 --> 00:09:49,171 Πλάκα μου κάνεις. 157 00:09:49,255 --> 00:09:52,925 Σοβαρά. Τραγούδησε το "Over the Rainbow" τις προάλλες, και έκλαψα. 158 00:09:53,009 --> 00:09:54,260 Κάτσε να καταλάβω. 159 00:09:54,343 --> 00:09:56,345 Μου στέλνεις ότι έχεις στοιχεία. 160 00:09:56,429 --> 00:09:58,180 Σου στέλνω "Πες κι άλλα". 161 00:09:58,264 --> 00:10:02,310 Μου λες "Βρες με εδώ". Έρχομαι. Τώρα μου λες ότι δεν έχεις στοιχεία. 162 00:10:02,393 --> 00:10:04,604 Απλώς είσαι μεγάλος φαν του Τζόναθαν. 163 00:10:04,687 --> 00:10:07,815 Και τώρα βγήκα ραντεβού με το κορίτσι απ' την ντουλάπα. 164 00:10:10,526 --> 00:10:12,820 Εντάξει, σκέφτηκα δημιουργικά. 165 00:10:12,903 --> 00:10:14,280 Πειράζει; 166 00:10:15,156 --> 00:10:18,200 Πίνω Old-Fashioned με μεσκάλ. 167 00:10:19,744 --> 00:10:21,078 Θα το χρειαστώ τώρα. 168 00:10:21,162 --> 00:10:22,163 Μάλιστα, κυρία. 169 00:10:28,669 --> 00:10:30,421 Για να αναλύσουμε τι συνέβη. 170 00:10:30,504 --> 00:10:33,049 Είσαι ασφαλής. Σχεδόν, δηλαδή. 171 00:10:33,132 --> 00:10:36,719 Στο Αρκόνια είμαστε. Ασυνήθιστα πολλοί θάνατοι εδώ. 172 00:10:36,802 --> 00:10:41,265 Είμαστε σίγουροι ότι ο δολοφόνος ήθελε τον Μπεν κι όχι εσένα; 173 00:10:41,349 --> 00:10:42,767 Τι; 174 00:10:42,850 --> 00:10:44,393 Έχω κάποιες σκέψεις. 175 00:10:44,477 --> 00:10:46,312 Έχω και τον ερασιτεχνικό σταθμό. 176 00:10:46,395 --> 00:10:49,774 Πολλά άτομα θα 'θελαν να ήσουν εσύ αντί για τον Μπεν. 177 00:10:49,857 --> 00:10:54,153 - Εγώ; - Τέλος πάντων. Τι τρέχει με την Τζόι; 178 00:10:54,236 --> 00:10:56,072 Μίλησες σε ψυχοθεραπευτή; 179 00:10:56,155 --> 00:10:58,574 - Δεν έχω ψυχοθεραπευτή. - Το ξέρω. 180 00:10:58,658 --> 00:10:59,992 Αξίζει να ρωτάω, 181 00:11:00,076 --> 00:11:03,621 επειδή η άσπρη κεφάλα σου θα ήθελε λίγη θεραπεία. 182 00:11:04,413 --> 00:11:05,956 Η Τζαν κι εγώ γελάμε μ' αυτό. 183 00:11:06,040 --> 00:11:07,750 - Η Τζαν; - Έπρεπε να ενημερώσω. 184 00:11:07,833 --> 00:11:12,088 Ναι. Συνεχίζω να βλέπω την Τζαν. Ναι. 185 00:11:12,171 --> 00:11:14,256 Βγαίνετε, δηλαδή; Είναι δολοφόνος. 186 00:11:14,340 --> 00:11:15,341 Ναι. 187 00:11:15,424 --> 00:11:17,968 Ξέρεις, μάλλον φταίει η κασκαντέρ μέσα μου. 188 00:11:18,052 --> 00:11:19,512 Γουστάρω τον κίνδυνο. 189 00:11:20,971 --> 00:11:23,766 Ας είναι. Είναι δύσκολο πίσω απ' το πλέξιγκλας. 190 00:11:23,849 --> 00:11:26,435 Όπως το λέει η Τζαν, "σέξιγκλας". 191 00:11:27,520 --> 00:11:30,856 Δεν μπορείς να κάνεις και πολλά με ένα σήκωμα φρυδιού, 192 00:11:31,399 --> 00:11:33,025 υγρά χείλη και λίγο βυζί. 193 00:11:33,734 --> 00:11:35,903 Είσαι μαγκωμένος, φίλε. 194 00:11:35,986 --> 00:11:36,987 Σαζ. 195 00:11:37,780 --> 00:11:41,242 - Φοβάμαι ότι κι η Τζόι είναι δολοφόνος. - Τι; Η Τζόι; 196 00:11:41,826 --> 00:11:45,037 Την ξέρουμε εδώ και δεκαετίες. Όχι. 197 00:11:45,121 --> 00:11:48,040 Έχεις μπερδέψει την υπόθεση με τον αρραβώνα. 198 00:11:48,124 --> 00:11:51,836 Θες να δείξεις ότι η Τζόι δεν δολοφόνησε για να κάνεις τον γάμο. 199 00:11:51,919 --> 00:11:55,423 Όχι. Θέλω να αποδείξω ότι η Τζόι δεν δολοφόνησε, για να χωρίσουμε 200 00:11:55,506 --> 00:11:57,758 και να μη φοβάμαι όπως με την Τζαν. 201 00:11:57,842 --> 00:12:01,303 Τσαρλς, υποφέρεις από ΠΛΦΣ. 202 00:12:01,387 --> 00:12:04,598 Παραφροσύνη Λόγω Φονικής Συντρόφου. 203 00:12:04,682 --> 00:12:06,851 Είναι σπάνιο. Εγώ το εφηύρα. 204 00:12:06,934 --> 00:12:09,145 Μα ξέρω και πώς γιατρεύεται. 205 00:12:10,312 --> 00:12:12,898 Έχεις φοβερό ενυδρείο εδώ. 206 00:12:16,986 --> 00:12:18,738 Θα παίξουμε ένα παιχνίδι. 207 00:12:20,531 --> 00:12:21,532 Εις υγείαν. 208 00:12:22,575 --> 00:12:23,576 Εις υγείαν. 209 00:12:24,285 --> 00:12:26,746 Καλά που δεν ξοδευτήκαμε να πάμε στο Le Cirque. 210 00:12:28,456 --> 00:12:29,457 Ναι. 211 00:12:42,094 --> 00:12:43,262 Είναι πολύ στερεή. 212 00:12:43,345 --> 00:12:45,347 - Ναι. - Πολύ γεμάτη. 213 00:12:45,431 --> 00:12:47,641 - Αυτός ο φούρνος. Θα… - Το ξέρω. 214 00:12:48,434 --> 00:12:50,436 Άσ' το, απλώς θα… Κοίτα εδώ. 215 00:12:51,061 --> 00:12:52,062 Έτσι. 216 00:12:52,146 --> 00:12:54,523 - Τι λες! - Γιατί να την κόψεις; 217 00:12:54,607 --> 00:12:56,150 Γιατί όχι; 218 00:12:58,527 --> 00:12:59,528 Πολύ καλή. 219 00:13:06,076 --> 00:13:07,328 Θεέ μου. 220 00:13:07,995 --> 00:13:10,539 - Συγγνώμη. - Δικό μου είναι; 221 00:13:10,623 --> 00:13:13,876 Ν' ανοίξει η γη να με καταπιεί. Σου φέρνω λίγο πάγο. 222 00:13:13,959 --> 00:13:17,838 Όχι. Δεν… Βασικά, δεν νιώθω τίποτα. 223 00:13:17,922 --> 00:13:19,340 - Σίγουρα; - Όχι. 224 00:13:21,258 --> 00:13:22,760 Θεέ μου. 225 00:13:30,768 --> 00:13:32,895 Μ' αρέσει το ρουθούνισμα που κάνεις. 226 00:13:33,687 --> 00:13:35,815 - Αλήθεια; - Ναι. 227 00:13:36,357 --> 00:13:38,359 Είσαι σαν αξιολάτρευτο γουρουνάκι. 228 00:13:41,821 --> 00:13:45,032 Έπαιξα το γουρούνι σε μια παραγωγή για κρουαζιερόπλοιο 229 00:13:45,115 --> 00:13:47,326 του Σάρλοτ, η Αραχνούλα κάποτε. Στα 30 μου. 230 00:13:47,409 --> 00:13:50,204 Μα νομίζω ότι τελειοποίησα το ρουθούνισμά μου 231 00:13:50,287 --> 00:13:55,543 όταν έπαιξα τον Σνόουμπολ σε μινιμαλιστική παράσταση της Φάρμας των Ζώων. 232 00:13:55,626 --> 00:13:57,336 Πόσα γουρούνια έχεις παίξει; 233 00:13:57,419 --> 00:13:58,462 Δεν ξέρω. 234 00:14:00,214 --> 00:14:01,382 Τι λες! 235 00:14:01,465 --> 00:14:04,593 Παλιογουρούνια. 236 00:14:04,677 --> 00:14:07,388 Ξέρεις ποιος ήταν αληθινό παλιογουρούνι; 237 00:14:08,889 --> 00:14:10,015 Ο Μπεν Γκλένροϊ. 238 00:14:12,184 --> 00:14:13,519 Να πιούμε γι' αυτόν. 239 00:14:14,687 --> 00:14:16,105 ΠΑΛΙΟΓΟΥΡΟΥΝΙ 240 00:14:20,192 --> 00:14:21,193 Τι συμβαίνει; 241 00:14:22,194 --> 00:14:23,654 - Τίποτα. - Άσπρισες. 242 00:14:23,737 --> 00:14:26,532 Όχι. Τίποτα. Είναι αυτή η λέξη. 243 00:14:27,867 --> 00:14:29,285 Την είπες ποτέ στον Μπεν; 244 00:14:29,952 --> 00:14:32,580 Ότι ήταν… Πώς το είπες; Παλιογουρούνι. 245 00:14:32,663 --> 00:14:35,499 Ας μη μιλάμε για τον Μπεν. Τώρα, δηλαδή. 246 00:14:35,583 --> 00:14:37,793 Ναι. Όχι. 247 00:14:38,419 --> 00:14:41,380 Όχι άλλη κουβέντα για τον Μπεν. Όχι άλλο Μπεν. 248 00:14:45,759 --> 00:14:47,219 Μας έφερα σε αμηχανία; 249 00:14:47,720 --> 00:14:50,014 - Όχι. - Ναι. 250 00:14:51,015 --> 00:14:52,016 Καημένε. 251 00:14:52,808 --> 00:14:54,184 Το δόντι σου. 252 00:14:57,479 --> 00:14:58,564 Με εμπιστεύεσαι; 253 00:15:00,733 --> 00:15:01,859 Θες να φύγουμε; 254 00:15:04,236 --> 00:15:07,781 Ξέρω το κατάλληλο μέρος γι' αυτό. 255 00:15:18,751 --> 00:15:21,086 Το αγαπημένο σου ποτό είναι το μεσκάλ. 256 00:15:21,170 --> 00:15:24,548 Ο αγαπημένος σου καιρός η βροχή κι η αγαπημένη ώρα το βράδυ. 257 00:15:24,632 --> 00:15:26,926 Δεν μου έδωσες και πολλές πληροφορίες. 258 00:15:27,009 --> 00:15:31,096 Με έφερες εδώ με δόλια μέσα. Θα σε βάλω να κοπιάσεις γι' αυτό. 259 00:15:31,180 --> 00:15:32,264 Δίκαιο αυτό. 260 00:15:32,348 --> 00:15:35,017 Με τον Όλιβερ και τον Τσαρλς τι τρέχει; 261 00:15:35,100 --> 00:15:38,520 Είναι μπαμπάδες σου; Χορηγοί σου; Τους προσέχεις εθελοντικά; 262 00:15:39,229 --> 00:15:42,107 Όχι, είναι οι καλύτεροί μου φίλοι. 263 00:15:42,191 --> 00:15:44,068 Εντάξει. Καλό αυτό. 264 00:15:45,486 --> 00:15:46,904 Μα για τι κουβεντιάζετε; 265 00:15:46,987 --> 00:15:48,072 Κυρίως για φόνους. 266 00:15:48,822 --> 00:15:51,742 Και τη σύνδεση στο Bluetooth. Μιλάμε πολύ γι' αυτό. 267 00:15:51,825 --> 00:15:54,286 Τι λες; Κέρδισα δεύτερα ποτά; 268 00:15:55,204 --> 00:15:57,206 - Μάλιστα. - Δύο ακόμα, παρακαλώ; 269 00:15:57,289 --> 00:15:58,290 Αμέσως. 270 00:15:59,416 --> 00:16:02,461 Η δική σου παρέα ποια είναι; Τα άγρια ζώα δεν μετράνε. 271 00:16:02,544 --> 00:16:07,091 Ειλικρινά, είναι δύσκολο να μένεις σε επαφή όταν ταξιδεύεις συνεχώς. 272 00:16:07,758 --> 00:16:11,428 Κι αν δεν έχεις κάποια σύντροφο να βασιστείς, να ριζώσεις κάπου. 273 00:16:13,931 --> 00:16:15,641 Κάτι τέτοιο θέλεις; 274 00:16:16,725 --> 00:16:17,726 Το σκέφτομαι. 275 00:16:19,311 --> 00:16:22,022 Καλώς ήρθατε στο Για Στενή Σχέση ή Για Τη Στενή. 276 00:16:22,106 --> 00:16:26,026 Σήμερα διαγωνίζομαι εγώ, στον ρόλο της Τζόι Πέιν. 277 00:16:26,110 --> 00:16:27,820 Της μακιγιέζ των αστέρων. 278 00:16:27,903 --> 00:16:33,117 Απέναντι από την Τζόι, γνωστός ως Μπράζος, ο Τσαρλς Χέιντεν Σάβατζ. 279 00:16:33,200 --> 00:16:34,243 Γεια. 280 00:16:34,827 --> 00:16:39,999 Η πρώτη μας κατηγορία είναι οι σεξουαλικές σχέσεις. 281 00:16:40,082 --> 00:16:42,376 Θυμήσου, είμαι η Τζόι. 282 00:16:45,170 --> 00:16:47,381 Χρειάζομαι σεξ δύο φορές τη μέρα. 283 00:16:47,464 --> 00:16:49,383 Τρεις τα Σαββατοκύριακα. 284 00:16:50,092 --> 00:16:51,093 Για Τη Στενή 285 00:16:53,303 --> 00:16:54,346 Λάθος απάντηση. 286 00:16:54,430 --> 00:16:57,307 Δεν είναι κακή η τρελή όρεξη για σεξ. 287 00:16:57,391 --> 00:17:00,936 Επόμενη κατηγορία μας είναι το μέλλον. 288 00:17:01,020 --> 00:17:03,188 Εσύ είσαι το μέλλον μου. 289 00:17:03,272 --> 00:17:06,734 Και δεν θα σε αφήσω ποτέ, Τσάρλι. Ποτέ. 290 00:17:06,817 --> 00:17:09,570 Ποτέ, μα ποτέ. 291 00:17:10,446 --> 00:17:11,447 Για Στενή Σχέση 292 00:17:11,530 --> 00:17:13,615 Το πρώτο μας πράσινο φως. 293 00:17:13,699 --> 00:17:16,535 Ωραία. Σειρά σου. Ψάξε βαθιά μέσα σου. 294 00:17:19,913 --> 00:17:23,625 Η Τζόι βρίσκεται κοντά στη μούρη μου εδώ και πάνω από 30 χρόνια. 295 00:17:23,709 --> 00:17:25,461 Βλέπει ατέλειες και πόρους. 296 00:17:26,045 --> 00:17:28,714 Μα και πάλι θέλει σεξ. Και δύο φορές τη μέρα. 297 00:17:28,797 --> 00:17:31,258 Αυτή δεν είναι συμπεριφορά ψυχοπαθούς; 298 00:17:31,341 --> 00:17:34,178 Συμπεριφορά κάποιας που σ' αγαπά επειδή είσαι εσύ. 299 00:17:34,678 --> 00:17:35,679 Αλλά είμαι εγώ. 300 00:17:36,722 --> 00:17:37,848 Κοίτα με. 301 00:17:37,931 --> 00:17:40,601 Είναι αυτή φάτσα κάποιου που του αξίζει η Τζόι; 302 00:17:42,102 --> 00:17:43,645 Νομίζω πως έχουμε διάγνωση. 303 00:17:43,729 --> 00:17:45,272 Τσάρλς Χέιντεν Σάβατζ. 304 00:17:45,355 --> 00:17:48,400 Δεν φοβάσαι την Τζόι. 305 00:17:48,484 --> 00:17:51,570 Φοβάσαι την ευτυχία. 306 00:17:58,702 --> 00:17:59,703 Αυτό είναι. 307 00:18:01,121 --> 00:18:02,122 Το πρόβλημά μου. 308 00:18:02,206 --> 00:18:04,208 Νομίζεις ότι θα διέπραττε φόνο; 309 00:18:04,291 --> 00:18:06,001 Όχι, απίστευτο που το σκέφτηκα. 310 00:18:06,085 --> 00:18:09,463 Δεν είσαι πολύπλοκος. Πρέπει να σταματήσεις να φοβάσαι. 311 00:18:25,020 --> 00:18:29,233 Ξέρεις, είναι απίστευτο που μπορείς να νοικιάσεις ένα γιοτ 312 00:18:29,775 --> 00:18:32,111 στη σπουδαιότερη πόλη για τέσσερα δολάρια. 313 00:18:32,778 --> 00:18:33,779 Ναι. 314 00:18:34,446 --> 00:18:36,824 Υπάρχει προορισμός; Στην τροπική ζώνη; 315 00:18:36,907 --> 00:18:38,325 Θα δεις. 316 00:18:39,159 --> 00:18:40,202 Διάλεξε δηλητήριο. 317 00:18:40,285 --> 00:18:41,286 Δηλητήριο; 318 00:18:43,205 --> 00:18:44,206 Ή… 319 00:18:47,126 --> 00:18:48,877 Τώρα μάλιστα. 320 00:18:49,461 --> 00:18:51,380 Ο μπάφος έχει μοβ χαρτάκι. 321 00:18:51,463 --> 00:18:53,257 - Το ξέρω. - Γκρουβάτο μπαφάκι. 322 00:18:53,340 --> 00:18:54,883 Πίνεις μπαφάκια, μωρό μου; 323 00:18:56,969 --> 00:19:02,474 Η 12η συγκάτοικός μου, η Μπαμπέτ Κλοζ, μου το έδωσε το 1978. 324 00:19:04,309 --> 00:19:06,145 - Στάσου, η Μπαμπέτ; - Ναι. 325 00:19:07,521 --> 00:19:10,315 Δεν χτυπήθηκε από αστραπή κάνοντας μπάνιο γυμνή; 326 00:19:10,399 --> 00:19:12,067 - Στο Σέντραλ Παρκ. - Εντάξει. 327 00:19:12,151 --> 00:19:13,569 - Είναι… - Είδες; 328 00:19:13,652 --> 00:19:14,987 Είναι τρελό. 329 00:19:15,070 --> 00:19:18,866 Εγώ έστριψα δέκα μπάφους για την Μπαμπέτ 330 00:19:18,949 --> 00:19:23,203 με μοβ σερπαντίνα από το Studio 54 εκείνη τη χρονιά. 331 00:19:23,287 --> 00:19:24,955 - Στης Γκρέις Τζόουνς… - Το πάρτι. 332 00:19:25,038 --> 00:19:27,124 - Ναι. - Ήμουν στο πάρτι. 333 00:19:27,207 --> 00:19:29,960 - Δεν ήσουν. - Ναι, ήμουν. Θεέ μου. 334 00:19:30,043 --> 00:19:32,588 Ήταν η μόνη φορά που πήγα εκεί. 335 00:19:33,255 --> 00:19:36,383 Είναι απίστευτο. Νομίζω ότι έστριψα αυτόν τον μπάφο. 336 00:19:37,426 --> 00:19:39,011 Άναψέ το, μωρό μου. 337 00:19:42,055 --> 00:19:46,977 Άρα κινούμαστε στους ίδιους κύκλους εδώ και καιρό. 338 00:19:48,729 --> 00:19:51,023 Κρίμα που δεν διασταυρώθηκαν οι τροχιές μας. 339 00:19:51,690 --> 00:19:56,403 Μπορεί εσύ να μη με είχες προσέξει, μα εγώ σίγουρα είχα προσέξει εσένα. 340 00:19:59,448 --> 00:20:01,700 Θα σκότωνα για να μπω σε ένα έργο σου, 341 00:20:01,783 --> 00:20:06,538 αλλά πάντα κάτι συνέβαινε και το πράγμα χαλούσε. 342 00:20:06,622 --> 00:20:10,209 Η κοτσίδα μου πιάστηκε στην πόρτα του μετρό κάποτε, 343 00:20:10,292 --> 00:20:13,337 ενώ ερχόμουν στην οντισιόν σου για τις Εύθυμες Κυράδες. 344 00:20:13,420 --> 00:20:17,007 Ήταν κι εκείνη η φορά που η Μπερναντέτ Πίτερς μού έδωσε νερό 345 00:20:17,090 --> 00:20:18,467 ανακατεμένο με Valium, 346 00:20:18,550 --> 00:20:20,719 και ξεράθηκα στην αίθουσα αναμονής. 347 00:20:20,802 --> 00:20:23,263 Κι έχασα την ευκαιρία να γίνω η Άνι Όκλεϊ σου. 348 00:20:23,847 --> 00:20:25,641 Τα σκαρφίστηκες όλα αυτά, έτσι; 349 00:20:27,726 --> 00:20:28,769 Χριστέ μου. 350 00:20:28,852 --> 00:20:29,895 Θεούλη μου. 351 00:20:32,981 --> 00:20:38,695 Ναι, μα πάντα είναι κάτι εξοργιστικά μπανάλ. 352 00:20:39,488 --> 00:20:44,076 Όπως "η προφορά σου παραείναι αυθεντική" ή "δεν αρέσεις στο κάστινγκ". 353 00:20:44,159 --> 00:20:45,410 Ή… δεν ξέρω. 354 00:20:46,119 --> 00:20:48,664 Όταν ήμουν μικρή, μ' έλεγαν "Τυχερή Ντέρκιν", 355 00:20:49,456 --> 00:20:52,751 επειδή κέρδισα στη λοταρία του σχολείου τέσσερις φορές. 356 00:20:54,002 --> 00:20:56,088 Αλλά από τότε… 357 00:20:59,591 --> 00:21:01,760 Να χαρώ πώς κατέληξε το παρατσούκλι. 358 00:21:02,886 --> 00:21:04,137 Ίσως είμαι καταραμένη. 359 00:21:06,848 --> 00:21:11,228 Ή πιθανότατα είναι αυτό που μου αξίζει. 360 00:21:11,853 --> 00:21:15,357 Έλα. Τι μπορεί να έχεις κάνει για να αξίζεις να είσαι καταραμένη; 361 00:21:21,571 --> 00:21:22,572 Άνοιξε το στόμα. 362 00:21:35,127 --> 00:21:36,920 Αυτό ήταν σούπερ σέξι. 363 00:21:38,255 --> 00:21:39,840 Είμαι τρελή; 364 00:21:42,759 --> 00:21:45,470 Βρίσκω γοητευτικό το κενό. 365 00:21:45,554 --> 00:21:48,682 Ίσως το χόρτο που έμεινε 40 χρόνια αρχίζει να επιδρά. 366 00:21:48,765 --> 00:21:49,808 Ναι. 367 00:22:06,658 --> 00:22:09,578 Απίστευτο που σκεφτόσουν ότι ο Τζόναθαν ήταν… 368 00:22:09,661 --> 00:22:11,496 Δολοφόνος 369 00:22:11,580 --> 00:22:14,166 Δεν είναι τραγούδι, μα είναι ωραίο. 370 00:22:14,249 --> 00:22:18,086 Και λοιπόν; Εσύ έλυσες τους δύο πρώτους σου φόνους με τη μία; 371 00:22:18,170 --> 00:22:19,546 Ναι, βέβαια. 372 00:22:19,629 --> 00:22:23,633 Για μένα, τον Τσαρλς και τον Όλιβερ είναι υπόθεση της μίας μέρας. 373 00:22:24,217 --> 00:22:27,554 Ευτυχώς για μένα που αυτό σας παίρνει λίγο παραπάνω. 374 00:22:29,598 --> 00:22:31,016 Να τος πάλι ο Τζόναθαν. 375 00:22:34,561 --> 00:22:35,854 Ποιον αγκαλιάζει; 376 00:22:35,937 --> 00:22:38,732 Μην κοιτάς. Μην τραβάς την προσοχή. 377 00:22:40,692 --> 00:22:42,069 Μήπως ο Τζόναθαν… 378 00:22:43,320 --> 00:22:45,655 Όχι, δεν θα απατούσε τον Χάουαρντ. 379 00:22:45,739 --> 00:22:47,532 Με ποιον; Περίγραψέ τον. 380 00:22:47,616 --> 00:22:50,535 Κοίτα, φαίνεται σαν να ταιριάζει σε λιμουζίνα. 381 00:22:50,619 --> 00:22:52,496 Επιβάτης ή οδηγός, δεν ξέρω. 382 00:22:52,579 --> 00:22:56,666 - Αυτή είναι η περιγραφή σου; - Φοράει κόκκινο παλτό και τραγιάσκα. 383 00:22:58,085 --> 00:23:01,254 Τώρα ο Τζόναθαν του δίνει έναν φάκελο. 384 00:23:01,338 --> 00:23:04,424 Κι ο τύπος τού δίνει ένα χαρτί. 385 00:23:04,508 --> 00:23:06,676 Δεν μπορώ έτσι. Θα έρθω απ' την άλλη. 386 00:23:06,760 --> 00:23:08,428 - Δεν βλέπει κανείς… - Όχι! 387 00:23:09,721 --> 00:23:11,181 Συγγνώμη. Είσαι καλά; 388 00:23:11,264 --> 00:23:12,265 Ναι. Μια χαρά. 389 00:23:12,349 --> 00:23:14,184 Να μείνουμε λίγο εδώ κάτω. 390 00:23:14,267 --> 00:23:15,268 Ναι. 391 00:23:15,811 --> 00:23:18,688 - Πρέπει να κοιτάξω. - Μη! Αν το κάνεις, θα σε δει. 392 00:23:18,772 --> 00:23:21,024 Εκτός αν κάνουμε την κλασική κίνηση 393 00:23:21,108 --> 00:23:25,737 στις κατασκοπικές ταινίες, όπου ο ύποπτος βλέπει δύο πράκτορες να φιλιούνται. 394 00:23:26,321 --> 00:23:27,948 Δεν θα είναι αναγκαίο. 395 00:23:28,031 --> 00:23:29,825 - Δεν μας είδαν. - Καλά… 396 00:23:35,831 --> 00:23:37,624 Έπρεπε να κάνουμε το φιλί. 397 00:23:43,422 --> 00:23:44,756 Τι διάολο; 398 00:23:44,840 --> 00:23:47,801 Πρέπει να βρούμε ποιος είναι ο τύπος με την τραγιάσκα. 399 00:23:48,427 --> 00:23:50,053 Βασικά, νομίζω ότι τον ξέρω. 400 00:23:55,809 --> 00:23:59,771 "Ήμασταν πολύ κουρασμένοι, ήμασταν πολύ χαρούμενοι. 401 00:23:59,855 --> 00:24:03,567 Πηγαίναμε πάνω κάτω όλη τη νύχτα στο φέρι". 402 00:24:04,359 --> 00:24:06,236 Είναι πολύ… 403 00:24:08,071 --> 00:24:09,239 πολύ ωραία. 404 00:24:09,739 --> 00:24:10,740 Είναι. 405 00:24:13,743 --> 00:24:16,246 Συγγνώμη για προηγουμένως. 406 00:24:17,664 --> 00:24:18,665 Στο σπίτι μου. 407 00:24:19,416 --> 00:24:21,626 Δεν ήθελα να φρικάρω για τον Μπεν. 408 00:24:21,710 --> 00:24:24,546 Απλώς είχα μια ιδέα για απόψε, 409 00:24:24,629 --> 00:24:29,009 και η κουβέντα για έναν νεκρό δεν ταίριαζε στην ατμόσφαιρα. 410 00:24:29,634 --> 00:24:32,512 Βασικά, δεν υπάρχει πρόβλημα να μιλάμε γι' αυτόν. 411 00:24:33,430 --> 00:24:36,850 Δηλαδή, ήταν πολύ βαρύ για όλους μας. 412 00:24:36,933 --> 00:24:38,268 - Ναι. - Απλώς… 413 00:24:38,351 --> 00:24:39,728 Ήταν μια πολύ… 414 00:24:40,854 --> 00:24:43,482 συγκεκριμένη λέξη αυτή που είπες. 415 00:24:43,565 --> 00:24:45,025 "Παλιογουρούνι". 416 00:24:45,108 --> 00:24:49,196 Ναι, ρε φίλε, αφού έτσι τον έλεγα. 417 00:24:52,491 --> 00:24:53,492 Τσακωθήκαμε. 418 00:24:54,826 --> 00:24:58,163 Μισή ώρα πριν ανέβει στη σκηνή εκείνο το βράδυ. 419 00:24:59,581 --> 00:25:02,375 Είπε ότι είχα κόλλημα μαζί του, 420 00:25:02,459 --> 00:25:06,129 ότι είχα χωθεί στο έργο χωρίς να το αξίζω 421 00:25:06,838 --> 00:25:10,467 κι ότι δεν ήθελε να μοιραστεί τη σκηνή με μια άσημη. 422 00:25:11,134 --> 00:25:14,387 Οπότε, ναι, τα πήρα. 423 00:25:14,471 --> 00:25:16,097 "Παλιογουρούνι". 424 00:25:16,181 --> 00:25:18,099 Άσε με, παλιογουρούνι! 425 00:25:21,269 --> 00:25:23,313 Το τελευταίο πράγμα που του είπα… 426 00:25:25,106 --> 00:25:26,608 πριν καταρρεύσει. 427 00:25:29,319 --> 00:25:30,320 Μα δεν ήμουν… 428 00:25:31,363 --> 00:25:34,741 το μόνο άτομο στο θέατρο που ένιωθε έτσι γι' αυτόν. 429 00:25:34,824 --> 00:25:36,743 Φερόταν σαν μαλάκας σε όλους. 430 00:25:38,745 --> 00:25:39,746 Ακόμα και στον… 431 00:25:40,497 --> 00:25:43,208 καλοσυνάτο αδερφό του. 432 00:25:49,589 --> 00:25:52,300 Λυπάμαι πολύ που δεν είχες την πρεμιέρα σου. 433 00:25:55,053 --> 00:25:57,138 Κι εγώ λυπάμαι που σου φερόταν απαίσια. 434 00:25:58,598 --> 00:26:02,686 Σε λατρεύω, Λορέτα "Τυχερή" Ντέρκιν. 435 00:26:02,769 --> 00:26:04,521 Λατρεύω τα πάντα σ' εσένα. 436 00:26:05,522 --> 00:26:08,316 Εκτός απ' την μπριζόλα. Δεν θα σε συγχωρέσω ποτέ. 437 00:26:11,820 --> 00:26:12,821 Λοιπόν… 438 00:26:15,991 --> 00:26:17,117 Φτάσαμε. 439 00:26:17,200 --> 00:26:19,786 Γι' αυτό σε έφερα με το φέρι. 440 00:26:19,869 --> 00:26:20,954 Για ποιο πράγμα; 441 00:26:22,038 --> 00:26:23,081 Οικογενειακό έθιμο. 442 00:26:23,915 --> 00:26:27,168 Όταν ήμουν μικρή, όποτε μου έπεφτε δόντι, 443 00:26:27,252 --> 00:26:28,878 η μαμά μου με πήγαινε 444 00:26:28,962 --> 00:26:31,673 στον ποταμό Μισισιπή, στο φέρι. 445 00:26:31,756 --> 00:26:35,135 Κι όταν ήμασταν κάτω από μια γέφυρα, 446 00:26:35,218 --> 00:26:39,389 πετούσαμε το δόντι και κάναμε μια ευχή. 447 00:26:40,140 --> 00:26:41,641 Κολυμπά η νεράιδα των δοντιών; 448 00:26:44,060 --> 00:26:45,729 Η νεράιδα που φέρει δόντια. 449 00:26:45,812 --> 00:26:47,272 - Που "φέρι" δόντια. - Ναι. 450 00:26:47,355 --> 00:26:50,317 - Εντάξει. - Το ξέρω, είναι γλυκανάλατο. 451 00:26:51,234 --> 00:26:53,987 Είμαι φαν του γλυκανάλατου. 452 00:26:54,070 --> 00:26:56,573 - Ορίστε το δόντι σου. - Εντάξει. 453 00:26:57,574 --> 00:26:58,575 Λοιπόν. 454 00:27:06,291 --> 00:27:07,417 Τι ευχήθηκες; 455 00:27:30,482 --> 00:27:32,400 - Ποιος ήταν; - Ήταν… 456 00:27:32,484 --> 00:27:34,736 Ευχαριστώ. Ο γιατρός του Μπεν. 457 00:27:34,819 --> 00:27:38,657 Φέρνει ό,τι θέλουν οι σελέμπριτι, γράφει συνταγές για ό,τι θες. 458 00:27:38,740 --> 00:27:41,826 Έχει έρθει να δει τον Μπεν αρκετές φορές φέτος. 459 00:27:41,910 --> 00:27:44,162 - Ξέρεις γιατί; - Δεν μ' άφηναν να μπω. 460 00:27:44,245 --> 00:27:45,664 Ξέρω ότι τον λένε Δρ. Σι. 461 00:27:46,247 --> 00:27:50,085 Μάλιστα. Κάτι μυστηριώδες που δεν μπορείς να το ψάξεις στο Google. 462 00:27:51,795 --> 00:27:53,922 Μα τι έλεγαν με τον Τζόναθαν; 463 00:27:54,005 --> 00:27:57,008 Αν ο Τζόναθαν τον πλήρωνε για κάτι… 464 00:27:57,092 --> 00:27:59,052 Είσαι γλυκιά όταν κάνεις θεωρίες. 465 00:28:02,430 --> 00:28:03,473 Πάμε να φύγουμε. 466 00:28:10,772 --> 00:28:13,108 Συγγνώμη που δεν πρόλαβες τη Σαζ. 467 00:28:13,191 --> 00:28:16,152 Μου είπε να σου δώσω μια τσιμπιά, μα δεν θέλω. 468 00:28:16,236 --> 00:28:17,237 Πώς πήγε η δοκιμή; 469 00:28:17,320 --> 00:28:19,072 Έφερα 20 δείγματα 470 00:28:19,155 --> 00:28:22,242 για να μην αφήσω κάτι πίσω κατά λάθος 471 00:28:22,325 --> 00:28:25,120 και μου κάνεις ανάκριση τρίτου βαθμού. 472 00:28:25,203 --> 00:28:28,665 Σχετικά μ' αυτό. Συγγνώμη που σε παίδεψα για το κραγιόν. 473 00:28:32,127 --> 00:28:34,170 Ήμουν στα καμαρίνια στην πρεμιέρα. 474 00:28:35,630 --> 00:28:37,841 Ο Χάουαρντ με έφερε πανικόβλητος, 475 00:28:37,924 --> 00:28:41,052 επειδή ο Μπεν είχε ένα επείγον θέμα αισθητικής. 476 00:28:41,136 --> 00:28:45,515 Μάλλον κάποιος τον χτύπησε στο πρόσωπο κι άφησε ένα κόκκινο σημάδι. 477 00:28:46,433 --> 00:28:48,518 - Έλα! - Ήθελε κάλυψη, και το έκανα. 478 00:28:48,601 --> 00:28:51,980 Μάλλον το κραγιόν έπεσε απ' την τσάντα μου όσο ήμουν εκεί. 479 00:28:55,692 --> 00:28:57,610 Μα δεν έγραψα στον καθρέφτη του, 480 00:28:57,694 --> 00:29:00,363 επειδή δεν σκότωσα τον Μπεν, Τσάρλι. 481 00:29:01,114 --> 00:29:03,366 Να κάτι που δεν είπα σε κανέναν. 482 00:29:03,450 --> 00:29:04,451 Μπορεί… 483 00:29:05,827 --> 00:29:09,289 πιθανότατα, να ήμουν αυτός που χτύπησε τον Μπεν. 484 00:29:10,623 --> 00:29:12,876 Άσε με, παλιογουρούνι! 485 00:29:12,959 --> 00:29:14,085 Τι διάολο συμβαίνει; 486 00:29:14,169 --> 00:29:15,420 Μου επιτέθηκε. 487 00:29:15,503 --> 00:29:17,213 Όχι. Κάναμε πρόβα. 488 00:29:17,297 --> 00:29:18,840 Μην μπλέκεσαι, μαλάκα. 489 00:29:18,923 --> 00:29:20,049 Όπα! 490 00:29:21,843 --> 00:29:25,013 Στάσου, εσύ τον χτύπησες; Το βράδυ που πέθανε; 491 00:29:25,930 --> 00:29:30,685 Κι όμως για κάποιον λόγο σκεφτόσουν ότι εγώ τον δολοφόνησα; 492 00:29:30,769 --> 00:29:31,770 Πόσο καιρό τώρα; 493 00:29:31,853 --> 00:29:33,146 Όχι πολύ. 494 00:29:33,229 --> 00:29:36,775 Πρώτα σκέφτηκα "Η Τζόι; Η δική μου; Με τίποτα!" 495 00:29:36,858 --> 00:29:42,071 - Ο Όλιβερ κι η Μέιμπελ δεν ήταν σίγουροι. - Μίλησες σε όλους εκτός από μένα; 496 00:29:42,155 --> 00:29:44,741 Κι έκανες και πρόταση γάμου μ' αυτά στο μυαλό; 497 00:29:45,366 --> 00:29:47,744 Λοιπόν, είναι αστεία ιστορία. 498 00:29:47,827 --> 00:29:49,996 Αυτό ήταν ατύχημα. 499 00:29:50,079 --> 00:29:51,164 Ατύχημα; 500 00:29:51,247 --> 00:29:53,583 Βασικά… Δηλαδή, ξέρεις… Όχι… 501 00:29:53,666 --> 00:29:56,503 Όχι. Δηλαδή, ήταν. Αλλά μετά… 502 00:29:56,586 --> 00:29:58,546 Δεν ήθελες να μου κάνεις πρόταση; 503 00:29:58,630 --> 00:29:59,798 Όχι. 504 00:29:59,881 --> 00:30:00,924 Τι; 505 00:30:01,591 --> 00:30:03,551 Μάλιστα. 506 00:30:04,260 --> 00:30:05,345 Γροθιά στο στομάχι. 507 00:30:07,889 --> 00:30:08,890 Δηλαδή… 508 00:30:11,226 --> 00:30:12,227 Αλλά… 509 00:30:16,189 --> 00:30:18,066 θες να με παντρευτείς τώρα; 510 00:30:18,149 --> 00:30:21,069 Ναι! Ήταν καλό που έμεινα με τη Σαζ. 511 00:30:21,152 --> 00:30:26,741 Έκανε κάτι με το ενυδρείο, ένα κουίζ, τύπου "Είναι νυμφομανής η Τζόι;" 512 00:30:26,825 --> 00:30:28,827 Ακούς τον εαυτό σου τώρα; 513 00:30:28,910 --> 00:30:33,039 Σε σκέφτομαι τόσα χρόνια στην καρέκλα του μακιγιάζ μου, 514 00:30:33,122 --> 00:30:34,123 να κάνεις αστεία… 515 00:30:35,375 --> 00:30:37,752 να μου γνέφεις στον καθρέφτη. 516 00:30:37,836 --> 00:30:42,215 Το βάδισμά σου όταν έφευγες ωραίος για να πας στο πλατό. 517 00:30:42,298 --> 00:30:45,176 Πάντα πίστευα ότι είχαμε κάτι ξεχωριστό. 518 00:30:45,760 --> 00:30:47,887 Και τα προσπερνούσα όλα, 519 00:30:47,971 --> 00:30:49,973 τον εγωισμό σου, την αυταρέσκεια, 520 00:30:50,056 --> 00:30:52,267 την ψωρίαση στους αγκώνες. 521 00:30:52,350 --> 00:30:54,727 - Μου έδωσες κρέμα. - Δεν δουλεύει! 522 00:30:55,520 --> 00:30:56,521 Ξέρεις, Τσάρλι, 523 00:30:56,604 --> 00:30:59,941 Προσπαθώ να κάνουμε διάλογο 524 00:31:00,024 --> 00:31:01,734 για το τι θέλουμε κι οι δύο. 525 00:31:03,403 --> 00:31:06,322 Αλλά κοροϊδεύω τον εαυτό μου αν πω ότι είσαι έτοιμος 526 00:31:06,406 --> 00:31:09,742 να ανοιχτείς σε μια γυναίκα που δεν κρύβει τίποτα. 527 00:31:09,826 --> 00:31:12,620 Προσπάθησα να πω στον εαυτό μου ότι θα αλλάξεις, 528 00:31:12,704 --> 00:31:15,039 μα ίσως είναι πολύ αργά για σένα. 529 00:31:15,123 --> 00:31:16,124 Όχι. 530 00:31:16,749 --> 00:31:21,212 Δεν είναι πολύ αργά, επειδή συνειδητοποίησα ότι είσαι η Τζόι 531 00:31:21,963 --> 00:31:23,590 και η ευτυχία! 532 00:31:23,673 --> 00:31:25,967 Μπορώ να σας αγκαλιάσω και τις δύο 533 00:31:26,050 --> 00:31:27,510 και το θέλω, Τζόι. 534 00:31:28,219 --> 00:31:30,513 Το θέλω. 535 00:31:35,393 --> 00:31:37,145 Αγκάλιασε αυτό. 536 00:31:40,857 --> 00:31:42,400 Άκυρος ο αρραβώνας. 537 00:31:56,205 --> 00:31:59,000 Μόνο δύο άντρες το έχουν δει αυτό. 538 00:32:02,462 --> 00:32:04,714 Είχα αυτοπεποίθηση για σήμερα, 539 00:32:04,797 --> 00:32:08,051 μα δεν περίμενα να φτάσουμε στον πίνακα του φόνου. 540 00:32:08,134 --> 00:32:09,677 {\an8}Τόμπερτ - Ντίκι - Κέι Τι 541 00:32:09,761 --> 00:32:11,804 - Σοβαρά; - Η δέουσα επιμέλεια. 542 00:32:11,888 --> 00:32:13,890 Κάνεις τον άλλο να νιώθει ξεχωριστός. 543 00:32:14,807 --> 00:32:17,018 - Επιτρέπεται; - Δεν ξέρω. 544 00:32:17,101 --> 00:32:19,312 - Δεν ξέρω πώς γράφεις. - Δεν χρειάζεται. 545 00:32:21,981 --> 00:32:22,982 Λοιπόν… 546 00:32:26,819 --> 00:32:27,820 Δρ. Σι 547 00:32:27,904 --> 00:32:30,490 Κοίτα μας. Αληθινό ζευγάρι ντετέκτιβ. 548 00:32:31,783 --> 00:32:32,784 Τι κάνεις; 549 00:32:33,284 --> 00:32:34,577 Ακολουθώ. 550 00:32:53,221 --> 00:32:56,057 Μπορεί να μην είμαι καλή στο φαγητό… 551 00:32:56,766 --> 00:32:58,643 Μα διαπρέπεις στο επιδόρπιο. 552 00:33:07,026 --> 00:33:09,737 Να μας ετοιμάσω ένα μπάνιο; 553 00:33:10,446 --> 00:33:11,531 Έχεις εδώ μέσα; 554 00:33:11,614 --> 00:33:15,451 Είναι κάτι σαν ωραίο βαρέλι. 555 00:33:16,661 --> 00:33:18,287 Ακούγεται χουχουλιάρικο. 556 00:33:39,517 --> 00:33:41,686 Θα πω και κάτι άλλο για την αγάπη. 557 00:33:42,729 --> 00:33:43,771 Υπάρχουν φορές 558 00:33:44,522 --> 00:33:46,816 που έχεις τυφλωθεί εντελώς 559 00:33:47,525 --> 00:33:50,319 από τον αντικατοπτρισμό των δικών σου επιθυμιών. 560 00:34:07,587 --> 00:34:11,132 ΟΜΙΛΙΑ ΤΟΥ ΓΚΛΕΝΡΟΪ ΣΤΟ ΛΥΚΕΙΟ ΤΟΥ ΣΕΝΤ ΛΟΥΙΣ 561 00:34:11,215 --> 00:34:13,968 Κι όταν η αλήθεια γι' αυτόν που εμπιστεύτηκες, 562 00:34:15,011 --> 00:34:16,846 για το ποιος πραγματικά είναι, 563 00:34:17,805 --> 00:34:20,641 ξαφνικά σε κοιτάζει κατάματα… 564 00:34:20,725 --> 00:34:22,393 ΣΤΟ ΚΟΚΚΙΝΟ ΧΑΛΙ 565 00:34:22,477 --> 00:34:25,271 …ίσως είναι ένα σημάδι ότι δεν ήταν γραφτό σας. 566 00:34:26,564 --> 00:34:27,940 Ή κάτι χειρότερο. 567 00:34:28,024 --> 00:34:29,358 ΜΕ ΠΟΙΑ ΒΓΑΙΝΕΙ; 568 00:34:36,407 --> 00:34:37,950 Ο Γκλένροϊ Βγαίνει στο Σανίδι 569 00:34:38,034 --> 00:34:39,285 ΣΤΟ ΓΚΛΕΝΤΕΪΛ 570 00:34:39,368 --> 00:34:40,495 Όλιβερ. 571 00:34:43,247 --> 00:34:44,332 Περιμένω. 572 00:34:46,600 --> 00:34:56,500 διανομή / επεξεργασία υποτίτλων *OFFiCiAL *exclusive! 573 00:35:31,546 --> 00:35:33,548 {\an8}Υποτιτλισμός: Μαίρη Λεφάκη