1
00:00:01,001 --> 00:00:02,794
Στα προηγούμενα…
2
00:00:02,877 --> 00:00:07,340
Ο Όλιβερ Πάτναμ, ο πιο άπιαστος εργένης
της Νέας Υόρκης, ερωτεύτηκε.
3
00:00:07,424 --> 00:00:10,468
Καλά άκουσες.
Το προϊόν δεν είναι πια διαθέσιμο.
4
00:00:11,052 --> 00:00:13,096
Η Λορέτα. Δεν της πρότεινες να βγείτε.
5
00:00:13,179 --> 00:00:14,681
ΛΟΡΕΤΑ
6
00:00:14,764 --> 00:00:17,308
Δείπνο;
7
00:00:17,392 --> 00:00:19,227
Παραδόθηκε
8
00:00:19,310 --> 00:00:20,770
Δεν έπρεπε να είσαι εδώ.
9
00:00:20,854 --> 00:00:22,814
Κάποιος ήταν στο καμαρίνι του.
10
00:00:22,897 --> 00:00:26,151
- Ποιας είναι το κραγιόν;
- Θα έλεγα ότι ανήκει στη δολοφόνο.
11
00:00:26,234 --> 00:00:28,528
Βρήκες το κραγιόν μου.
12
00:00:28,611 --> 00:00:31,656
Τσαρλς Χέιντεν Σάβατζ, θα είναι τιμή μου.
13
00:00:31,740 --> 00:00:33,533
Η απάντηση είναι ναι.
14
00:00:33,616 --> 00:00:36,077
Θα ήθελα πολύ να σε παντρευτώ!
15
00:00:36,161 --> 00:00:37,829
Έχει πλάκα αυτή η ανατροπή.
16
00:00:41,500 --> 00:00:51,400
διανομή / επεξεργασία υποτίτλων
*OFFiCiAL *exclusive!
17
00:00:52,802 --> 00:00:54,137
Η αγάπη.
18
00:00:54,220 --> 00:00:55,764
Πώς να μην τη λατρεύεις;
19
00:00:55,847 --> 00:00:58,224
Όπου κι αν κοιτάξεις, είναι εκεί.
20
00:00:58,933 --> 00:01:04,731
Μα στην πόλη που ποτέ δεν κοιμάται,
πώς ξέρεις στ' αλήθεια με ποιον κοιμάσαι;
21
00:01:04,814 --> 00:01:07,901
Οι άνθρωποι κρύβουν πολύ βρόμικα μυστικά.
22
00:01:12,072 --> 00:01:14,616
Ή κάποια θανάσιμα ελαττώματα.
23
00:01:16,451 --> 00:01:17,744
Τι όμορφα!
24
00:01:17,827 --> 00:01:18,912
Όλα είναι εντάξει.
25
00:01:20,747 --> 00:01:23,416
Η Τζόι σπάει γυαλιά
για να μπουν στο ενυδρείο.
26
00:01:23,500 --> 00:01:27,170
Βέβαια. Ρώτησες την αρραβωνιαστικιά σου
για το κραγιόν;
27
00:01:27,253 --> 00:01:30,173
Εκείνη έγραψε "παλιογουρούνι"
στον καθρέφτη του;
28
00:01:30,256 --> 00:01:32,634
Ναι. Όχι, μα θα το κάνω.
29
00:01:32,717 --> 00:01:36,346
Θα τη ρωτούσες πριν δύο μέρες.
Να μπούμε να της μιλήσουμε.
30
00:01:36,429 --> 00:01:39,474
Θα χειριστώ την κατάσταση όποτε θέλω.
31
00:01:39,557 --> 00:01:42,435
Σ' το 'πα ότι δεν θέλει βοήθεια.
Αλλά εγώ θέλω.
32
00:01:42,519 --> 00:01:46,064
Αυτό το κασκόλ λέει "Λορέτα,
σ' αγάπησα απ' όταν σε πρωτοείδα";
33
00:01:46,147 --> 00:01:49,567
Δεν ξέρω τι λέει το κασκόλ.
Βλέπω μόνο ένα κουτί κηρομπογιές.
34
00:01:50,151 --> 00:01:52,737
Βλέπεις,
γι' αυτό πάντα παίρνουμε εφεδρικό.
35
00:01:53,947 --> 00:01:55,240
Σ' ευχαριστώ, Μέιμπελ.
36
00:01:55,323 --> 00:01:58,118
Τσαρλς, μπορώ να μιλήσω ήρεμα στην Τζόι,
37
00:01:58,201 --> 00:02:00,161
σαν μια ντετέκτιβ προς την ύποπτη.
38
00:02:00,245 --> 00:02:03,832
Δεν είναι κι άλλη Τζαν, νομίζω.
Θα μπορούσε να είναι.
39
00:02:03,915 --> 00:02:06,459
Είναι σημαντικό για μένα
να μπορέσω να ανακρίνω
40
00:02:06,543 --> 00:02:09,963
τη φονική κοπέλα κι αρραβωνιαστικιά μου.
Να πάρει.
41
00:02:10,046 --> 00:02:11,297
Και τα μαλλιά μου;
42
00:02:11,381 --> 00:02:14,634
Θυμίζουν "Κάρεν" ή "Κάρι Γκραντ";
43
00:02:15,135 --> 00:02:19,556
Στάσου. Μέιμπελ Μόρα, έχεις ραντεβού;
44
00:02:19,639 --> 00:02:21,015
- Ραντεβού;
- Όχι!
45
00:02:21,599 --> 00:02:24,644
Όχι. Ο Τόμπερτ
έχει στοιχεία για έναν ύποπτο.
46
00:02:24,727 --> 00:02:28,148
Θα βρεθούμε για παρακολούθηση,
και το μέρος θέλει επίσημα ρούχα.
47
00:02:28,982 --> 00:02:29,983
Ραντεβού είναι.
48
00:02:30,066 --> 00:02:31,442
- Ναι.
- Παρακολούθηση!
49
00:02:31,526 --> 00:02:34,988
Όταν δύο ημιεπαγγελματίες ντετέκτιβ
με πλατωνική σχέση
50
00:02:35,071 --> 00:02:38,158
περιμένουν μαζί
σε ένα κρυφό, κλειστό μέρος,
51
00:02:38,241 --> 00:02:41,077
να δουν αν ο ύποπτος
κάνει κάτι που τον ενοχοποιεί,
52
00:02:41,161 --> 00:02:44,455
όσο κρατούν τα τσίσα τους
και τρώνε μπαγιάτικα γαριδάκια.
53
00:02:44,539 --> 00:02:46,040
Φορώντας καλό φόρεμα.
54
00:02:46,541 --> 00:02:48,459
Θα παίρνω τα μηνύματά σου.
55
00:02:48,543 --> 00:02:51,087
Θα είμαι σε επιφυλακή αν κάτι πάει στραβά.
56
00:02:53,131 --> 00:02:54,132
Μια χαρά θα είμαι.
57
00:02:59,721 --> 00:03:00,722
Ναι, καλά.
58
00:03:01,222 --> 00:03:05,226
Είναι πιθανό να κοιμάσαι
δίπλα σ' έναν τρελό ή έναν ψεύτη;
59
00:03:05,310 --> 00:03:06,603
Φυσικά.
60
00:03:07,896 --> 00:03:09,230
Μα πάντα λέω στους άλλους
61
00:03:09,314 --> 00:03:12,692
"Καλύτερα να τρελαθείς αγαπώντας,
παρά να ζεις χωρίς αγάπη".
62
00:03:12,775 --> 00:03:16,779
Έχω καιρό να βουτήξω την πένα μου
στο μελάνι μιας κυρίας.
63
00:03:16,863 --> 00:03:18,573
Υπάρχουν νέες κινήσεις;
64
00:03:19,407 --> 00:03:21,367
Μη με κάνεις να πάρω το επόμενο.
65
00:04:09,499 --> 00:04:13,753
Επεισόδιο Πέντε - Σεζόν 3
Η Αγάπη!
66
00:04:26,933 --> 00:04:28,351
ΠΑΛΙΟΓΟΥΡΟΥΝΙ
67
00:04:29,477 --> 00:04:31,562
{\an8}Τζόι, έρχεσαι λίγο, σε παρακαλώ;
68
00:04:36,985 --> 00:04:38,820
{\an8}Έρχεται η νύφη
69
00:04:38,903 --> 00:04:40,238
{\an8}Ντυμένη στα άσπρα
70
00:04:40,321 --> 00:04:43,491
{\an8}Φοράει στρινγκ
Ελπίζουμε να μην είναι κακό
71
00:04:43,574 --> 00:04:48,371
{\an8}Αργήσαμε να πάμε να δοκιμάσουμε
Γαμήλιες τούρτες απ' το Magnolia Bakery
72
00:04:52,125 --> 00:04:54,836
{\an8}- Τσάρλι. Έτοιμος να φύγουμε;
- Ναι.
73
00:04:54,919 --> 00:04:58,172
{\an8}Τζόι, το κραγιόν Σέξι Χορός.
74
00:04:58,715 --> 00:05:01,217
Σου είπα πού το βρήκαμε; Στα καμαρίνια.
75
00:05:01,301 --> 00:05:02,552
- Εντάξει.
- Ναι.
76
00:05:02,635 --> 00:05:05,179
Στο καμαρίνι του Μπεν, για την ακρίβεια.
77
00:05:05,263 --> 00:05:07,265
Έχεις ιδέα πώς βρέθηκε εκεί;
78
00:05:08,558 --> 00:05:11,769
{\an8}Μπράζος, βάλε στην άκρη το σήμα σου.
79
00:05:11,853 --> 00:05:15,481
{\an8}Η σειρά διακόπηκε, το ξέχασες;
80
00:05:17,984 --> 00:05:20,695
{\an8}Έτσι, για το αρχείο μου, πώς βρέθηκε εκεί;
81
00:05:20,778 --> 00:05:23,239
{\an8}Σοβαρά, πρόεδρε Μακίνλεϊ;
82
00:05:23,823 --> 00:05:26,868
{\an8}Αυτή ήταν η τελευταία σου!
83
00:05:26,951 --> 00:05:28,077
{\an8}Πρόεδρος Μακίνλεϊ;
84
00:05:28,161 --> 00:05:30,496
{\an8}Πάντα ήθελα να έχω φίλο έναν πρόεδρο,
85
00:05:30,580 --> 00:05:32,623
{\an8}μα αυτός εδώ είναι μαλάκας.
86
00:05:33,207 --> 00:05:36,836
{\an8}Νομίζεις ότι δεν βλέπω τι κάνεις,
τρομοκράτη με γλοιώδη πτερύγια;
87
00:05:36,919 --> 00:05:39,130
{\an8}Δεν ανέχομαι τους νταήδες.
88
00:05:39,714 --> 00:05:41,758
{\an8}Στην απομόνωση, πρόεδρε.
89
00:05:45,553 --> 00:05:46,763
Τζόι.
90
00:05:46,846 --> 00:05:50,016
Κάποιος έγραψε μ' αυτό
μια απειλή στον καθρέφτη του Μπεν.
91
00:05:50,850 --> 00:05:52,101
Ξέρεις κάτι γι' αυτό;
92
00:05:53,144 --> 00:05:55,480
Τσαρλς Χέιντεν Σάβατζ.
93
00:05:56,356 --> 00:05:59,901
Αλήθεια πιστεύεις
ότι είχα σχέση με τον θάνατο του Μπεν;
94
00:06:07,950 --> 00:06:09,494
Να ζήσετε!
95
00:06:11,913 --> 00:06:15,458
Να πας σ' αυτόν που μου κάνει πιλάτες.
Και σ' αυτόν για τη μούρη.
96
00:06:15,541 --> 00:06:18,211
Γίνεσαι λίγο σαν σαρπέι εκεί.
97
00:06:19,379 --> 00:06:22,256
- Σάζματαζ!
- Τζόι Τζουτζούκα.
98
00:06:24,300 --> 00:06:25,343
Ξέρεις, λένε
99
00:06:25,426 --> 00:06:29,639
"Ένα δώρο δοσμένο με αγάπη
διώχνει όλες τις καταιγίδες".
100
00:06:29,722 --> 00:06:31,140
Είναι ένα σετ για φοντί.
101
00:06:31,224 --> 00:06:34,435
- Ευχαριστούμε.
- Μας έλειψες, Διάβολε της Σαζμανίας.
102
00:06:34,519 --> 00:06:36,729
Βασικά, Τζοϊ-γιότ,
103
00:06:36,813 --> 00:06:41,609
προφανώς όχι τόσο ώστε ο αρραβωνιάρης σου
να με κάνει αντικαταστάτρια στο έργο.
104
00:06:41,692 --> 00:06:42,944
- Κοίτα…
- Το ξεπέρασα.
105
00:06:43,569 --> 00:06:46,072
Ντουμπλάρω τον Μπάκουλα
σε μια βδομάδα στο Λ.Α.
106
00:06:46,155 --> 00:06:47,782
Με απατάς με τον Σκοτ;
107
00:06:51,536 --> 00:06:53,329
Δώσε στον Σκότι την αγάπη μου.
108
00:06:53,413 --> 00:06:55,456
Μου λείπει η εμπιστοσύνη του.
109
00:06:55,540 --> 00:06:58,459
Δεν με κατηγορεί ποτέ
για απαίσια πράγματα.
110
00:06:59,210 --> 00:07:00,211
Ξέρεις κάτι;
111
00:07:00,294 --> 00:07:01,921
Εμπιστεύεσαι τη γεύση μου;
112
00:07:02,588 --> 00:07:05,758
Νομίζω ότι μπορώ
να δοκιμάσω μόνη μου τις τούρτες.
113
00:07:05,842 --> 00:07:07,343
Μείνε εδώ με τη Σαζ.
114
00:07:08,052 --> 00:07:10,596
Ίσως αυτή να θέλει να την ανακρίνεις.
115
00:07:15,017 --> 00:07:16,686
Εντάξει. Μίλα στη μανούλα.
116
00:07:29,407 --> 00:07:30,908
Όλιβερ, ήρθες.
117
00:07:30,992 --> 00:07:32,326
Κάτι άκουσα.
118
00:07:32,827 --> 00:07:34,787
- Είσαι μια οπτασία.
- Καλά.
119
00:07:38,708 --> 00:07:42,837
Καλώς ήρθες στη μερίδα μου από τη Ν.Υ.
Είναι μικρούλα, αλλά είναι…
120
00:07:44,213 --> 00:07:45,381
Έργο τέχνης.
121
00:07:46,132 --> 00:07:47,300
Είναι έργο τέχνης.
122
00:07:48,634 --> 00:07:49,635
Ποια είσαι;
123
00:07:50,636 --> 00:07:52,597
Κάποια με χαλασμένο φούρνο μικροκυμάτων.
124
00:07:53,347 --> 00:07:56,100
Γι' αυτό αναγκάζομαι να αυτοσχεδιάσω
125
00:07:56,184 --> 00:07:59,562
μ' αυτόν τον προϊστορικό φούρνο
που δεν χρησιμοποιώ ποτέ.
126
00:08:00,313 --> 00:08:02,023
Σ' αρέσουν οι μπριζόλες, έτσι;
127
00:08:02,106 --> 00:08:04,901
- Βέβαια. Λατρεύω τη στερεά τροφή.
- Ναι.
128
00:08:04,984 --> 00:08:07,487
Λατρεύω να μασάω μια μπριζόλα.
129
00:08:08,863 --> 00:08:09,864
Ναι.
130
00:08:09,947 --> 00:08:13,743
Φτιάχνω την τέλεια ροζ μπριζόλα
στον φούρνο μικροκυμάτων, μα χάλασε.
131
00:08:13,826 --> 00:08:16,537
Τώρα οι χρόνοι μου κι η θερμοκρασία
είναι χάλια.
132
00:08:16,621 --> 00:08:17,788
Να βοηθήσω;
133
00:08:17,872 --> 00:08:20,500
Πιάσε καρεκλάκι, φιλαράκι.
134
00:08:24,504 --> 00:08:25,880
Πολύ ιδιαίτερο.
135
00:08:27,423 --> 00:08:29,133
Τι είναι αυτό; Πλάκα έχει.
136
00:08:29,217 --> 00:08:30,885
Όχι! Μην το ανοίγεις! Μη!
137
00:08:33,304 --> 00:08:36,974
Συγγνώμη. Δεν ήθελα να προτρέξω.
138
00:08:39,644 --> 00:08:41,896
"Το δείπνο πριν απ' το επιδόρπιο"
λέω πάντα.
139
00:08:51,364 --> 00:08:52,573
Καλώς την.
140
00:08:53,199 --> 00:08:54,825
- Γεια.
- Γεια.
141
00:08:55,409 --> 00:08:56,577
Είσαι κούκλα.
142
00:08:57,954 --> 00:09:00,122
Ευχαριστώ. Κι εσύ είσαι…
143
00:09:00,665 --> 00:09:02,416
Ξέρεις. Ξέρω να ντύνομαι.
144
00:09:04,627 --> 00:09:08,631
Λοιπόν, είμαστε εδώ επειδή στον ύποπτο
αρέσουν τα στιλάτα πιάνο μπαρ;
145
00:09:08,714 --> 00:09:12,009
Παρήγγειλα ήδη ορεκτικά.
Δεν ήξερα τι πίνεις.
146
00:09:12,093 --> 00:09:14,512
Παρακαλώ, υποδεχτείτε τον Τζόνι Τζέι.
147
00:09:14,595 --> 00:09:16,556
Τι τρέχει; Πού είναι ο ύποπτος;
148
00:09:17,056 --> 00:09:18,933
Γεια σας, κουλ άτομα.
149
00:09:19,016 --> 00:09:21,435
Είμαι ο Τζόνι Τζέι, και θα σας τραγουδήσω.
150
00:09:29,986 --> 00:09:31,487
Ο Τζόναθαν;
151
00:09:32,071 --> 00:09:34,365
Το αγόρι του Χάουαρντ είναι ο ύποπτος;
152
00:09:34,448 --> 00:09:38,160
Ήταν. Ήταν ο τέλειος ύποπτος.
Ο αντικαταστάτης του Μπεν;
153
00:09:38,244 --> 00:09:42,623
Ποιος άλλος θα κέρδιζε απ' τον θάνατό του;
Μα τον ακολουθώ εδώ και καιρό
154
00:09:42,707 --> 00:09:45,418
και βρήκα μόνο
ότι είναι εθελοντής για το AIDS
155
00:09:45,501 --> 00:09:48,004
και κάνει ένα φανταστικό σόου
κάθε βδομάδα.
156
00:09:48,087 --> 00:09:49,171
Πλάκα μου κάνεις.
157
00:09:49,255 --> 00:09:52,925
Σοβαρά. Τραγούδησε το "Over the Rainbow"
τις προάλλες, και έκλαψα.
158
00:09:53,009 --> 00:09:54,260
Κάτσε να καταλάβω.
159
00:09:54,343 --> 00:09:56,345
Μου στέλνεις ότι έχεις στοιχεία.
160
00:09:56,429 --> 00:09:58,180
Σου στέλνω "Πες κι άλλα".
161
00:09:58,264 --> 00:10:02,310
Μου λες "Βρες με εδώ". Έρχομαι.
Τώρα μου λες ότι δεν έχεις στοιχεία.
162
00:10:02,393 --> 00:10:04,604
Απλώς είσαι μεγάλος φαν του Τζόναθαν.
163
00:10:04,687 --> 00:10:07,815
Και τώρα βγήκα ραντεβού
με το κορίτσι απ' την ντουλάπα.
164
00:10:10,526 --> 00:10:12,820
Εντάξει, σκέφτηκα δημιουργικά.
165
00:10:12,903 --> 00:10:14,280
Πειράζει;
166
00:10:15,156 --> 00:10:18,200
Πίνω Old-Fashioned με μεσκάλ.
167
00:10:19,744 --> 00:10:21,078
Θα το χρειαστώ τώρα.
168
00:10:21,162 --> 00:10:22,163
Μάλιστα, κυρία.
169
00:10:28,669 --> 00:10:30,421
Για να αναλύσουμε τι συνέβη.
170
00:10:30,504 --> 00:10:33,049
Είσαι ασφαλής. Σχεδόν, δηλαδή.
171
00:10:33,132 --> 00:10:36,719
Στο Αρκόνια είμαστε.
Ασυνήθιστα πολλοί θάνατοι εδώ.
172
00:10:36,802 --> 00:10:41,265
Είμαστε σίγουροι ότι ο δολοφόνος
ήθελε τον Μπεν κι όχι εσένα;
173
00:10:41,349 --> 00:10:42,767
Τι;
174
00:10:42,850 --> 00:10:44,393
Έχω κάποιες σκέψεις.
175
00:10:44,477 --> 00:10:46,312
Έχω και τον ερασιτεχνικό σταθμό.
176
00:10:46,395 --> 00:10:49,774
Πολλά άτομα θα 'θελαν
να ήσουν εσύ αντί για τον Μπεν.
177
00:10:49,857 --> 00:10:54,153
- Εγώ;
- Τέλος πάντων. Τι τρέχει με την Τζόι;
178
00:10:54,236 --> 00:10:56,072
Μίλησες σε ψυχοθεραπευτή;
179
00:10:56,155 --> 00:10:58,574
- Δεν έχω ψυχοθεραπευτή.
- Το ξέρω.
180
00:10:58,658 --> 00:10:59,992
Αξίζει να ρωτάω,
181
00:11:00,076 --> 00:11:03,621
επειδή η άσπρη κεφάλα σου
θα ήθελε λίγη θεραπεία.
182
00:11:04,413 --> 00:11:05,956
Η Τζαν κι εγώ γελάμε μ' αυτό.
183
00:11:06,040 --> 00:11:07,750
- Η Τζαν;
- Έπρεπε να ενημερώσω.
184
00:11:07,833 --> 00:11:12,088
Ναι. Συνεχίζω να βλέπω την Τζαν. Ναι.
185
00:11:12,171 --> 00:11:14,256
Βγαίνετε, δηλαδή; Είναι δολοφόνος.
186
00:11:14,340 --> 00:11:15,341
Ναι.
187
00:11:15,424 --> 00:11:17,968
Ξέρεις, μάλλον φταίει
η κασκαντέρ μέσα μου.
188
00:11:18,052 --> 00:11:19,512
Γουστάρω τον κίνδυνο.
189
00:11:20,971 --> 00:11:23,766
Ας είναι.
Είναι δύσκολο πίσω απ' το πλέξιγκλας.
190
00:11:23,849 --> 00:11:26,435
Όπως το λέει η Τζαν, "σέξιγκλας".
191
00:11:27,520 --> 00:11:30,856
Δεν μπορείς να κάνεις και πολλά
με ένα σήκωμα φρυδιού,
192
00:11:31,399 --> 00:11:33,025
υγρά χείλη και λίγο βυζί.
193
00:11:33,734 --> 00:11:35,903
Είσαι μαγκωμένος, φίλε.
194
00:11:35,986 --> 00:11:36,987
Σαζ.
195
00:11:37,780 --> 00:11:41,242
- Φοβάμαι ότι κι η Τζόι είναι δολοφόνος.
- Τι; Η Τζόι;
196
00:11:41,826 --> 00:11:45,037
Την ξέρουμε εδώ και δεκαετίες. Όχι.
197
00:11:45,121 --> 00:11:48,040
Έχεις μπερδέψει
την υπόθεση με τον αρραβώνα.
198
00:11:48,124 --> 00:11:51,836
Θες να δείξεις ότι η Τζόι δεν δολοφόνησε
για να κάνεις τον γάμο.
199
00:11:51,919 --> 00:11:55,423
Όχι. Θέλω να αποδείξω ότι η Τζόι
δεν δολοφόνησε, για να χωρίσουμε
200
00:11:55,506 --> 00:11:57,758
και να μη φοβάμαι όπως με την Τζαν.
201
00:11:57,842 --> 00:12:01,303
Τσαρλς, υποφέρεις από ΠΛΦΣ.
202
00:12:01,387 --> 00:12:04,598
Παραφροσύνη Λόγω Φονικής Συντρόφου.
203
00:12:04,682 --> 00:12:06,851
Είναι σπάνιο. Εγώ το εφηύρα.
204
00:12:06,934 --> 00:12:09,145
Μα ξέρω και πώς γιατρεύεται.
205
00:12:10,312 --> 00:12:12,898
Έχεις φοβερό ενυδρείο εδώ.
206
00:12:16,986 --> 00:12:18,738
Θα παίξουμε ένα παιχνίδι.
207
00:12:20,531 --> 00:12:21,532
Εις υγείαν.
208
00:12:22,575 --> 00:12:23,576
Εις υγείαν.
209
00:12:24,285 --> 00:12:26,746
Καλά που δεν ξοδευτήκαμε
να πάμε στο Le Cirque.
210
00:12:28,456 --> 00:12:29,457
Ναι.
211
00:12:42,094 --> 00:12:43,262
Είναι πολύ στερεή.
212
00:12:43,345 --> 00:12:45,347
- Ναι.
- Πολύ γεμάτη.
213
00:12:45,431 --> 00:12:47,641
- Αυτός ο φούρνος. Θα…
- Το ξέρω.
214
00:12:48,434 --> 00:12:50,436
Άσ' το, απλώς θα… Κοίτα εδώ.
215
00:12:51,061 --> 00:12:52,062
Έτσι.
216
00:12:52,146 --> 00:12:54,523
- Τι λες!
- Γιατί να την κόψεις;
217
00:12:54,607 --> 00:12:56,150
Γιατί όχι;
218
00:12:58,527 --> 00:12:59,528
Πολύ καλή.
219
00:13:06,076 --> 00:13:07,328
Θεέ μου.
220
00:13:07,995 --> 00:13:10,539
- Συγγνώμη.
- Δικό μου είναι;
221
00:13:10,623 --> 00:13:13,876
Ν' ανοίξει η γη να με καταπιεί.
Σου φέρνω λίγο πάγο.
222
00:13:13,959 --> 00:13:17,838
Όχι. Δεν… Βασικά, δεν νιώθω τίποτα.
223
00:13:17,922 --> 00:13:19,340
- Σίγουρα;
- Όχι.
224
00:13:21,258 --> 00:13:22,760
Θεέ μου.
225
00:13:30,768 --> 00:13:32,895
Μ' αρέσει το ρουθούνισμα που κάνεις.
226
00:13:33,687 --> 00:13:35,815
- Αλήθεια;
- Ναι.
227
00:13:36,357 --> 00:13:38,359
Είσαι σαν αξιολάτρευτο γουρουνάκι.
228
00:13:41,821 --> 00:13:45,032
Έπαιξα το γουρούνι
σε μια παραγωγή για κρουαζιερόπλοιο
229
00:13:45,115 --> 00:13:47,326
του Σάρλοτ, η Αραχνούλα κάποτε.
Στα 30 μου.
230
00:13:47,409 --> 00:13:50,204
Μα νομίζω
ότι τελειοποίησα το ρουθούνισμά μου
231
00:13:50,287 --> 00:13:55,543
όταν έπαιξα τον Σνόουμπολ σε μινιμαλιστική
παράσταση της Φάρμας των Ζώων.
232
00:13:55,626 --> 00:13:57,336
Πόσα γουρούνια έχεις παίξει;
233
00:13:57,419 --> 00:13:58,462
Δεν ξέρω.
234
00:14:00,214 --> 00:14:01,382
Τι λες!
235
00:14:01,465 --> 00:14:04,593
Παλιογουρούνια.
236
00:14:04,677 --> 00:14:07,388
Ξέρεις ποιος ήταν αληθινό παλιογουρούνι;
237
00:14:08,889 --> 00:14:10,015
Ο Μπεν Γκλένροϊ.
238
00:14:12,184 --> 00:14:13,519
Να πιούμε γι' αυτόν.
239
00:14:14,687 --> 00:14:16,105
ΠΑΛΙΟΓΟΥΡΟΥΝΙ
240
00:14:20,192 --> 00:14:21,193
Τι συμβαίνει;
241
00:14:22,194 --> 00:14:23,654
- Τίποτα.
- Άσπρισες.
242
00:14:23,737 --> 00:14:26,532
Όχι. Τίποτα. Είναι αυτή η λέξη.
243
00:14:27,867 --> 00:14:29,285
Την είπες ποτέ στον Μπεν;
244
00:14:29,952 --> 00:14:32,580
Ότι ήταν… Πώς το είπες; Παλιογουρούνι.
245
00:14:32,663 --> 00:14:35,499
Ας μη μιλάμε για τον Μπεν. Τώρα, δηλαδή.
246
00:14:35,583 --> 00:14:37,793
Ναι. Όχι.
247
00:14:38,419 --> 00:14:41,380
Όχι άλλη κουβέντα για τον Μπεν.
Όχι άλλο Μπεν.
248
00:14:45,759 --> 00:14:47,219
Μας έφερα σε αμηχανία;
249
00:14:47,720 --> 00:14:50,014
- Όχι.
- Ναι.
250
00:14:51,015 --> 00:14:52,016
Καημένε.
251
00:14:52,808 --> 00:14:54,184
Το δόντι σου.
252
00:14:57,479 --> 00:14:58,564
Με εμπιστεύεσαι;
253
00:15:00,733 --> 00:15:01,859
Θες να φύγουμε;
254
00:15:04,236 --> 00:15:07,781
Ξέρω το κατάλληλο μέρος γι' αυτό.
255
00:15:18,751 --> 00:15:21,086
Το αγαπημένο σου ποτό είναι το μεσκάλ.
256
00:15:21,170 --> 00:15:24,548
Ο αγαπημένος σου καιρός η βροχή
κι η αγαπημένη ώρα το βράδυ.
257
00:15:24,632 --> 00:15:26,926
Δεν μου έδωσες και πολλές πληροφορίες.
258
00:15:27,009 --> 00:15:31,096
Με έφερες εδώ με δόλια μέσα.
Θα σε βάλω να κοπιάσεις γι' αυτό.
259
00:15:31,180 --> 00:15:32,264
Δίκαιο αυτό.
260
00:15:32,348 --> 00:15:35,017
Με τον Όλιβερ και τον Τσαρλς τι τρέχει;
261
00:15:35,100 --> 00:15:38,520
Είναι μπαμπάδες σου; Χορηγοί σου;
Τους προσέχεις εθελοντικά;
262
00:15:39,229 --> 00:15:42,107
Όχι, είναι οι καλύτεροί μου φίλοι.
263
00:15:42,191 --> 00:15:44,068
Εντάξει. Καλό αυτό.
264
00:15:45,486 --> 00:15:46,904
Μα για τι κουβεντιάζετε;
265
00:15:46,987 --> 00:15:48,072
Κυρίως για φόνους.
266
00:15:48,822 --> 00:15:51,742
Και τη σύνδεση στο Bluetooth.
Μιλάμε πολύ γι' αυτό.
267
00:15:51,825 --> 00:15:54,286
Τι λες; Κέρδισα δεύτερα ποτά;
268
00:15:55,204 --> 00:15:57,206
- Μάλιστα.
- Δύο ακόμα, παρακαλώ;
269
00:15:57,289 --> 00:15:58,290
Αμέσως.
270
00:15:59,416 --> 00:16:02,461
Η δική σου παρέα ποια είναι;
Τα άγρια ζώα δεν μετράνε.
271
00:16:02,544 --> 00:16:07,091
Ειλικρινά, είναι δύσκολο να μένεις
σε επαφή όταν ταξιδεύεις συνεχώς.
272
00:16:07,758 --> 00:16:11,428
Κι αν δεν έχεις κάποια σύντροφο
να βασιστείς, να ριζώσεις κάπου.
273
00:16:13,931 --> 00:16:15,641
Κάτι τέτοιο θέλεις;
274
00:16:16,725 --> 00:16:17,726
Το σκέφτομαι.
275
00:16:19,311 --> 00:16:22,022
Καλώς ήρθατε
στο Για Στενή Σχέση ή Για Τη Στενή.
276
00:16:22,106 --> 00:16:26,026
Σήμερα διαγωνίζομαι εγώ,
στον ρόλο της Τζόι Πέιν.
277
00:16:26,110 --> 00:16:27,820
Της μακιγιέζ των αστέρων.
278
00:16:27,903 --> 00:16:33,117
Απέναντι από την Τζόι, γνωστός ως Μπράζος,
ο Τσαρλς Χέιντεν Σάβατζ.
279
00:16:33,200 --> 00:16:34,243
Γεια.
280
00:16:34,827 --> 00:16:39,999
Η πρώτη μας κατηγορία
είναι οι σεξουαλικές σχέσεις.
281
00:16:40,082 --> 00:16:42,376
Θυμήσου, είμαι η Τζόι.
282
00:16:45,170 --> 00:16:47,381
Χρειάζομαι σεξ δύο φορές τη μέρα.
283
00:16:47,464 --> 00:16:49,383
Τρεις τα Σαββατοκύριακα.
284
00:16:50,092 --> 00:16:51,093
Για Τη Στενή
285
00:16:53,303 --> 00:16:54,346
Λάθος απάντηση.
286
00:16:54,430 --> 00:16:57,307
Δεν είναι κακή η τρελή όρεξη για σεξ.
287
00:16:57,391 --> 00:17:00,936
Επόμενη κατηγορία μας είναι το μέλλον.
288
00:17:01,020 --> 00:17:03,188
Εσύ είσαι το μέλλον μου.
289
00:17:03,272 --> 00:17:06,734
Και δεν θα σε αφήσω ποτέ, Τσάρλι. Ποτέ.
290
00:17:06,817 --> 00:17:09,570
Ποτέ, μα ποτέ.
291
00:17:10,446 --> 00:17:11,447
Για Στενή Σχέση
292
00:17:11,530 --> 00:17:13,615
Το πρώτο μας πράσινο φως.
293
00:17:13,699 --> 00:17:16,535
Ωραία. Σειρά σου. Ψάξε βαθιά μέσα σου.
294
00:17:19,913 --> 00:17:23,625
Η Τζόι βρίσκεται κοντά στη μούρη μου
εδώ και πάνω από 30 χρόνια.
295
00:17:23,709 --> 00:17:25,461
Βλέπει ατέλειες και πόρους.
296
00:17:26,045 --> 00:17:28,714
Μα και πάλι θέλει σεξ.
Και δύο φορές τη μέρα.
297
00:17:28,797 --> 00:17:31,258
Αυτή δεν είναι συμπεριφορά ψυχοπαθούς;
298
00:17:31,341 --> 00:17:34,178
Συμπεριφορά κάποιας που σ' αγαπά
επειδή είσαι εσύ.
299
00:17:34,678 --> 00:17:35,679
Αλλά είμαι εγώ.
300
00:17:36,722 --> 00:17:37,848
Κοίτα με.
301
00:17:37,931 --> 00:17:40,601
Είναι αυτή φάτσα
κάποιου που του αξίζει η Τζόι;
302
00:17:42,102 --> 00:17:43,645
Νομίζω πως έχουμε διάγνωση.
303
00:17:43,729 --> 00:17:45,272
Τσάρλς Χέιντεν Σάβατζ.
304
00:17:45,355 --> 00:17:48,400
Δεν φοβάσαι την Τζόι.
305
00:17:48,484 --> 00:17:51,570
Φοβάσαι την ευτυχία.
306
00:17:58,702 --> 00:17:59,703
Αυτό είναι.
307
00:18:01,121 --> 00:18:02,122
Το πρόβλημά μου.
308
00:18:02,206 --> 00:18:04,208
Νομίζεις ότι θα διέπραττε φόνο;
309
00:18:04,291 --> 00:18:06,001
Όχι, απίστευτο που το σκέφτηκα.
310
00:18:06,085 --> 00:18:09,463
Δεν είσαι πολύπλοκος.
Πρέπει να σταματήσεις να φοβάσαι.
311
00:18:25,020 --> 00:18:29,233
Ξέρεις, είναι απίστευτο
που μπορείς να νοικιάσεις ένα γιοτ
312
00:18:29,775 --> 00:18:32,111
στη σπουδαιότερη πόλη για τέσσερα δολάρια.
313
00:18:32,778 --> 00:18:33,779
Ναι.
314
00:18:34,446 --> 00:18:36,824
Υπάρχει προορισμός; Στην τροπική ζώνη;
315
00:18:36,907 --> 00:18:38,325
Θα δεις.
316
00:18:39,159 --> 00:18:40,202
Διάλεξε δηλητήριο.
317
00:18:40,285 --> 00:18:41,286
Δηλητήριο;
318
00:18:43,205 --> 00:18:44,206
Ή…
319
00:18:47,126 --> 00:18:48,877
Τώρα μάλιστα.
320
00:18:49,461 --> 00:18:51,380
Ο μπάφος έχει μοβ χαρτάκι.
321
00:18:51,463 --> 00:18:53,257
- Το ξέρω.
- Γκρουβάτο μπαφάκι.
322
00:18:53,340 --> 00:18:54,883
Πίνεις μπαφάκια, μωρό μου;
323
00:18:56,969 --> 00:19:02,474
Η 12η συγκάτοικός μου, η Μπαμπέτ Κλοζ,
μου το έδωσε το 1978.
324
00:19:04,309 --> 00:19:06,145
- Στάσου, η Μπαμπέτ;
- Ναι.
325
00:19:07,521 --> 00:19:10,315
Δεν χτυπήθηκε από αστραπή
κάνοντας μπάνιο γυμνή;
326
00:19:10,399 --> 00:19:12,067
- Στο Σέντραλ Παρκ.
- Εντάξει.
327
00:19:12,151 --> 00:19:13,569
- Είναι…
- Είδες;
328
00:19:13,652 --> 00:19:14,987
Είναι τρελό.
329
00:19:15,070 --> 00:19:18,866
Εγώ έστριψα δέκα μπάφους για την Μπαμπέτ
330
00:19:18,949 --> 00:19:23,203
με μοβ σερπαντίνα
από το Studio 54 εκείνη τη χρονιά.
331
00:19:23,287 --> 00:19:24,955
- Στης Γκρέις Τζόουνς…
- Το πάρτι.
332
00:19:25,038 --> 00:19:27,124
- Ναι.
- Ήμουν στο πάρτι.
333
00:19:27,207 --> 00:19:29,960
- Δεν ήσουν.
- Ναι, ήμουν. Θεέ μου.
334
00:19:30,043 --> 00:19:32,588
Ήταν η μόνη φορά που πήγα εκεί.
335
00:19:33,255 --> 00:19:36,383
Είναι απίστευτο.
Νομίζω ότι έστριψα αυτόν τον μπάφο.
336
00:19:37,426 --> 00:19:39,011
Άναψέ το, μωρό μου.
337
00:19:42,055 --> 00:19:46,977
Άρα κινούμαστε
στους ίδιους κύκλους εδώ και καιρό.
338
00:19:48,729 --> 00:19:51,023
Κρίμα που δεν διασταυρώθηκαν
οι τροχιές μας.
339
00:19:51,690 --> 00:19:56,403
Μπορεί εσύ να μη με είχες προσέξει,
μα εγώ σίγουρα είχα προσέξει εσένα.
340
00:19:59,448 --> 00:20:01,700
Θα σκότωνα για να μπω σε ένα έργο σου,
341
00:20:01,783 --> 00:20:06,538
αλλά πάντα κάτι συνέβαινε
και το πράγμα χαλούσε.
342
00:20:06,622 --> 00:20:10,209
Η κοτσίδα μου πιάστηκε
στην πόρτα του μετρό κάποτε,
343
00:20:10,292 --> 00:20:13,337
ενώ ερχόμουν στην οντισιόν σου
για τις Εύθυμες Κυράδες.
344
00:20:13,420 --> 00:20:17,007
Ήταν κι εκείνη η φορά
που η Μπερναντέτ Πίτερς μού έδωσε νερό
345
00:20:17,090 --> 00:20:18,467
ανακατεμένο με Valium,
346
00:20:18,550 --> 00:20:20,719
και ξεράθηκα στην αίθουσα αναμονής.
347
00:20:20,802 --> 00:20:23,263
Κι έχασα την ευκαιρία
να γίνω η Άνι Όκλεϊ σου.
348
00:20:23,847 --> 00:20:25,641
Τα σκαρφίστηκες όλα αυτά, έτσι;
349
00:20:27,726 --> 00:20:28,769
Χριστέ μου.
350
00:20:28,852 --> 00:20:29,895
Θεούλη μου.
351
00:20:32,981 --> 00:20:38,695
Ναι, μα πάντα
είναι κάτι εξοργιστικά μπανάλ.
352
00:20:39,488 --> 00:20:44,076
Όπως "η προφορά σου παραείναι αυθεντική"
ή "δεν αρέσεις στο κάστινγκ".
353
00:20:44,159 --> 00:20:45,410
Ή… δεν ξέρω.
354
00:20:46,119 --> 00:20:48,664
Όταν ήμουν μικρή,
μ' έλεγαν "Τυχερή Ντέρκιν",
355
00:20:49,456 --> 00:20:52,751
επειδή κέρδισα στη λοταρία του σχολείου
τέσσερις φορές.
356
00:20:54,002 --> 00:20:56,088
Αλλά από τότε…
357
00:20:59,591 --> 00:21:01,760
Να χαρώ πώς κατέληξε το παρατσούκλι.
358
00:21:02,886 --> 00:21:04,137
Ίσως είμαι καταραμένη.
359
00:21:06,848 --> 00:21:11,228
Ή πιθανότατα είναι αυτό που μου αξίζει.
360
00:21:11,853 --> 00:21:15,357
Έλα. Τι μπορεί να έχεις κάνει
για να αξίζεις να είσαι καταραμένη;
361
00:21:21,571 --> 00:21:22,572
Άνοιξε το στόμα.
362
00:21:35,127 --> 00:21:36,920
Αυτό ήταν σούπερ σέξι.
363
00:21:38,255 --> 00:21:39,840
Είμαι τρελή;
364
00:21:42,759 --> 00:21:45,470
Βρίσκω γοητευτικό το κενό.
365
00:21:45,554 --> 00:21:48,682
Ίσως το χόρτο που έμεινε 40 χρόνια
αρχίζει να επιδρά.
366
00:21:48,765 --> 00:21:49,808
Ναι.
367
00:22:06,658 --> 00:22:09,578
Απίστευτο που σκεφτόσουν
ότι ο Τζόναθαν ήταν…
368
00:22:09,661 --> 00:22:11,496
Δολοφόνος
369
00:22:11,580 --> 00:22:14,166
Δεν είναι τραγούδι, μα είναι ωραίο.
370
00:22:14,249 --> 00:22:18,086
Και λοιπόν; Εσύ έλυσες
τους δύο πρώτους σου φόνους με τη μία;
371
00:22:18,170 --> 00:22:19,546
Ναι, βέβαια.
372
00:22:19,629 --> 00:22:23,633
Για μένα, τον Τσαρλς και τον Όλιβερ
είναι υπόθεση της μίας μέρας.
373
00:22:24,217 --> 00:22:27,554
Ευτυχώς για μένα
που αυτό σας παίρνει λίγο παραπάνω.
374
00:22:29,598 --> 00:22:31,016
Να τος πάλι ο Τζόναθαν.
375
00:22:34,561 --> 00:22:35,854
Ποιον αγκαλιάζει;
376
00:22:35,937 --> 00:22:38,732
Μην κοιτάς. Μην τραβάς την προσοχή.
377
00:22:40,692 --> 00:22:42,069
Μήπως ο Τζόναθαν…
378
00:22:43,320 --> 00:22:45,655
Όχι, δεν θα απατούσε τον Χάουαρντ.
379
00:22:45,739 --> 00:22:47,532
Με ποιον; Περίγραψέ τον.
380
00:22:47,616 --> 00:22:50,535
Κοίτα,
φαίνεται σαν να ταιριάζει σε λιμουζίνα.
381
00:22:50,619 --> 00:22:52,496
Επιβάτης ή οδηγός, δεν ξέρω.
382
00:22:52,579 --> 00:22:56,666
- Αυτή είναι η περιγραφή σου;
- Φοράει κόκκινο παλτό και τραγιάσκα.
383
00:22:58,085 --> 00:23:01,254
Τώρα ο Τζόναθαν του δίνει έναν φάκελο.
384
00:23:01,338 --> 00:23:04,424
Κι ο τύπος τού δίνει ένα χαρτί.
385
00:23:04,508 --> 00:23:06,676
Δεν μπορώ έτσι. Θα έρθω απ' την άλλη.
386
00:23:06,760 --> 00:23:08,428
- Δεν βλέπει κανείς…
- Όχι!
387
00:23:09,721 --> 00:23:11,181
Συγγνώμη. Είσαι καλά;
388
00:23:11,264 --> 00:23:12,265
Ναι. Μια χαρά.
389
00:23:12,349 --> 00:23:14,184
Να μείνουμε λίγο εδώ κάτω.
390
00:23:14,267 --> 00:23:15,268
Ναι.
391
00:23:15,811 --> 00:23:18,688
- Πρέπει να κοιτάξω.
- Μη! Αν το κάνεις, θα σε δει.
392
00:23:18,772 --> 00:23:21,024
Εκτός αν κάνουμε την κλασική κίνηση
393
00:23:21,108 --> 00:23:25,737
στις κατασκοπικές ταινίες, όπου ο ύποπτος
βλέπει δύο πράκτορες να φιλιούνται.
394
00:23:26,321 --> 00:23:27,948
Δεν θα είναι αναγκαίο.
395
00:23:28,031 --> 00:23:29,825
- Δεν μας είδαν.
- Καλά…
396
00:23:35,831 --> 00:23:37,624
Έπρεπε να κάνουμε το φιλί.
397
00:23:43,422 --> 00:23:44,756
Τι διάολο;
398
00:23:44,840 --> 00:23:47,801
Πρέπει να βρούμε
ποιος είναι ο τύπος με την τραγιάσκα.
399
00:23:48,427 --> 00:23:50,053
Βασικά, νομίζω ότι τον ξέρω.
400
00:23:55,809 --> 00:23:59,771
"Ήμασταν πολύ κουρασμένοι,
ήμασταν πολύ χαρούμενοι.
401
00:23:59,855 --> 00:24:03,567
Πηγαίναμε πάνω κάτω
όλη τη νύχτα στο φέρι".
402
00:24:04,359 --> 00:24:06,236
Είναι πολύ…
403
00:24:08,071 --> 00:24:09,239
πολύ ωραία.
404
00:24:09,739 --> 00:24:10,740
Είναι.
405
00:24:13,743 --> 00:24:16,246
Συγγνώμη για προηγουμένως.
406
00:24:17,664 --> 00:24:18,665
Στο σπίτι μου.
407
00:24:19,416 --> 00:24:21,626
Δεν ήθελα να φρικάρω για τον Μπεν.
408
00:24:21,710 --> 00:24:24,546
Απλώς είχα μια ιδέα για απόψε,
409
00:24:24,629 --> 00:24:29,009
και η κουβέντα για έναν νεκρό
δεν ταίριαζε στην ατμόσφαιρα.
410
00:24:29,634 --> 00:24:32,512
Βασικά, δεν υπάρχει πρόβλημα
να μιλάμε γι' αυτόν.
411
00:24:33,430 --> 00:24:36,850
Δηλαδή, ήταν πολύ βαρύ για όλους μας.
412
00:24:36,933 --> 00:24:38,268
- Ναι.
- Απλώς…
413
00:24:38,351 --> 00:24:39,728
Ήταν μια πολύ…
414
00:24:40,854 --> 00:24:43,482
συγκεκριμένη λέξη αυτή που είπες.
415
00:24:43,565 --> 00:24:45,025
"Παλιογουρούνι".
416
00:24:45,108 --> 00:24:49,196
Ναι, ρε φίλε, αφού έτσι τον έλεγα.
417
00:24:52,491 --> 00:24:53,492
Τσακωθήκαμε.
418
00:24:54,826 --> 00:24:58,163
Μισή ώρα πριν ανέβει στη σκηνή
εκείνο το βράδυ.
419
00:24:59,581 --> 00:25:02,375
Είπε ότι είχα κόλλημα μαζί του,
420
00:25:02,459 --> 00:25:06,129
ότι είχα χωθεί στο έργο χωρίς να το αξίζω
421
00:25:06,838 --> 00:25:10,467
κι ότι δεν ήθελε να μοιραστεί τη σκηνή
με μια άσημη.
422
00:25:11,134 --> 00:25:14,387
Οπότε, ναι, τα πήρα.
423
00:25:14,471 --> 00:25:16,097
"Παλιογουρούνι".
424
00:25:16,181 --> 00:25:18,099
Άσε με, παλιογουρούνι!
425
00:25:21,269 --> 00:25:23,313
Το τελευταίο πράγμα που του είπα…
426
00:25:25,106 --> 00:25:26,608
πριν καταρρεύσει.
427
00:25:29,319 --> 00:25:30,320
Μα δεν ήμουν…
428
00:25:31,363 --> 00:25:34,741
το μόνο άτομο στο θέατρο
που ένιωθε έτσι γι' αυτόν.
429
00:25:34,824 --> 00:25:36,743
Φερόταν σαν μαλάκας σε όλους.
430
00:25:38,745 --> 00:25:39,746
Ακόμα και στον…
431
00:25:40,497 --> 00:25:43,208
καλοσυνάτο αδερφό του.
432
00:25:49,589 --> 00:25:52,300
Λυπάμαι πολύ
που δεν είχες την πρεμιέρα σου.
433
00:25:55,053 --> 00:25:57,138
Κι εγώ λυπάμαι που σου φερόταν απαίσια.
434
00:25:58,598 --> 00:26:02,686
Σε λατρεύω, Λορέτα "Τυχερή" Ντέρκιν.
435
00:26:02,769 --> 00:26:04,521
Λατρεύω τα πάντα σ' εσένα.
436
00:26:05,522 --> 00:26:08,316
Εκτός απ' την μπριζόλα.
Δεν θα σε συγχωρέσω ποτέ.
437
00:26:11,820 --> 00:26:12,821
Λοιπόν…
438
00:26:15,991 --> 00:26:17,117
Φτάσαμε.
439
00:26:17,200 --> 00:26:19,786
Γι' αυτό σε έφερα με το φέρι.
440
00:26:19,869 --> 00:26:20,954
Για ποιο πράγμα;
441
00:26:22,038 --> 00:26:23,081
Οικογενειακό έθιμο.
442
00:26:23,915 --> 00:26:27,168
Όταν ήμουν μικρή, όποτε μου έπεφτε δόντι,
443
00:26:27,252 --> 00:26:28,878
η μαμά μου με πήγαινε
444
00:26:28,962 --> 00:26:31,673
στον ποταμό Μισισιπή, στο φέρι.
445
00:26:31,756 --> 00:26:35,135
Κι όταν ήμασταν κάτω από μια γέφυρα,
446
00:26:35,218 --> 00:26:39,389
πετούσαμε το δόντι και κάναμε μια ευχή.
447
00:26:40,140 --> 00:26:41,641
Κολυμπά η νεράιδα των δοντιών;
448
00:26:44,060 --> 00:26:45,729
Η νεράιδα που φέρει δόντια.
449
00:26:45,812 --> 00:26:47,272
- Που "φέρι" δόντια.
- Ναι.
450
00:26:47,355 --> 00:26:50,317
- Εντάξει.
- Το ξέρω, είναι γλυκανάλατο.
451
00:26:51,234 --> 00:26:53,987
Είμαι φαν του γλυκανάλατου.
452
00:26:54,070 --> 00:26:56,573
- Ορίστε το δόντι σου.
- Εντάξει.
453
00:26:57,574 --> 00:26:58,575
Λοιπόν.
454
00:27:06,291 --> 00:27:07,417
Τι ευχήθηκες;
455
00:27:30,482 --> 00:27:32,400
- Ποιος ήταν;
- Ήταν…
456
00:27:32,484 --> 00:27:34,736
Ευχαριστώ. Ο γιατρός του Μπεν.
457
00:27:34,819 --> 00:27:38,657
Φέρνει ό,τι θέλουν οι σελέμπριτι,
γράφει συνταγές για ό,τι θες.
458
00:27:38,740 --> 00:27:41,826
Έχει έρθει να δει τον Μπεν
αρκετές φορές φέτος.
459
00:27:41,910 --> 00:27:44,162
- Ξέρεις γιατί;
- Δεν μ' άφηναν να μπω.
460
00:27:44,245 --> 00:27:45,664
Ξέρω ότι τον λένε Δρ. Σι.
461
00:27:46,247 --> 00:27:50,085
Μάλιστα. Κάτι μυστηριώδες
που δεν μπορείς να το ψάξεις στο Google.
462
00:27:51,795 --> 00:27:53,922
Μα τι έλεγαν με τον Τζόναθαν;
463
00:27:54,005 --> 00:27:57,008
Αν ο Τζόναθαν τον πλήρωνε για κάτι…
464
00:27:57,092 --> 00:27:59,052
Είσαι γλυκιά όταν κάνεις θεωρίες.
465
00:28:02,430 --> 00:28:03,473
Πάμε να φύγουμε.
466
00:28:10,772 --> 00:28:13,108
Συγγνώμη που δεν πρόλαβες τη Σαζ.
467
00:28:13,191 --> 00:28:16,152
Μου είπε να σου δώσω μια τσιμπιά,
μα δεν θέλω.
468
00:28:16,236 --> 00:28:17,237
Πώς πήγε η δοκιμή;
469
00:28:17,320 --> 00:28:19,072
Έφερα 20 δείγματα
470
00:28:19,155 --> 00:28:22,242
για να μην αφήσω κάτι πίσω κατά λάθος
471
00:28:22,325 --> 00:28:25,120
και μου κάνεις ανάκριση τρίτου βαθμού.
472
00:28:25,203 --> 00:28:28,665
Σχετικά μ' αυτό.
Συγγνώμη που σε παίδεψα για το κραγιόν.
473
00:28:32,127 --> 00:28:34,170
Ήμουν στα καμαρίνια στην πρεμιέρα.
474
00:28:35,630 --> 00:28:37,841
Ο Χάουαρντ με έφερε πανικόβλητος,
475
00:28:37,924 --> 00:28:41,052
επειδή ο Μπεν είχε
ένα επείγον θέμα αισθητικής.
476
00:28:41,136 --> 00:28:45,515
Μάλλον κάποιος τον χτύπησε στο πρόσωπο
κι άφησε ένα κόκκινο σημάδι.
477
00:28:46,433 --> 00:28:48,518
- Έλα!
- Ήθελε κάλυψη, και το έκανα.
478
00:28:48,601 --> 00:28:51,980
Μάλλον το κραγιόν έπεσε απ' την τσάντα μου
όσο ήμουν εκεί.
479
00:28:55,692 --> 00:28:57,610
Μα δεν έγραψα στον καθρέφτη του,
480
00:28:57,694 --> 00:29:00,363
επειδή δεν σκότωσα τον Μπεν, Τσάρλι.
481
00:29:01,114 --> 00:29:03,366
Να κάτι που δεν είπα σε κανέναν.
482
00:29:03,450 --> 00:29:04,451
Μπορεί…
483
00:29:05,827 --> 00:29:09,289
πιθανότατα,
να ήμουν αυτός που χτύπησε τον Μπεν.
484
00:29:10,623 --> 00:29:12,876
Άσε με, παλιογουρούνι!
485
00:29:12,959 --> 00:29:14,085
Τι διάολο συμβαίνει;
486
00:29:14,169 --> 00:29:15,420
Μου επιτέθηκε.
487
00:29:15,503 --> 00:29:17,213
Όχι. Κάναμε πρόβα.
488
00:29:17,297 --> 00:29:18,840
Μην μπλέκεσαι, μαλάκα.
489
00:29:18,923 --> 00:29:20,049
Όπα!
490
00:29:21,843 --> 00:29:25,013
Στάσου, εσύ τον χτύπησες;
Το βράδυ που πέθανε;
491
00:29:25,930 --> 00:29:30,685
Κι όμως για κάποιον λόγο
σκεφτόσουν ότι εγώ τον δολοφόνησα;
492
00:29:30,769 --> 00:29:31,770
Πόσο καιρό τώρα;
493
00:29:31,853 --> 00:29:33,146
Όχι πολύ.
494
00:29:33,229 --> 00:29:36,775
Πρώτα σκέφτηκα
"Η Τζόι; Η δική μου; Με τίποτα!"
495
00:29:36,858 --> 00:29:42,071
- Ο Όλιβερ κι η Μέιμπελ δεν ήταν σίγουροι.
- Μίλησες σε όλους εκτός από μένα;
496
00:29:42,155 --> 00:29:44,741
Κι έκανες και πρόταση γάμου
μ' αυτά στο μυαλό;
497
00:29:45,366 --> 00:29:47,744
Λοιπόν, είναι αστεία ιστορία.
498
00:29:47,827 --> 00:29:49,996
Αυτό ήταν ατύχημα.
499
00:29:50,079 --> 00:29:51,164
Ατύχημα;
500
00:29:51,247 --> 00:29:53,583
Βασικά… Δηλαδή, ξέρεις… Όχι…
501
00:29:53,666 --> 00:29:56,503
Όχι. Δηλαδή, ήταν. Αλλά μετά…
502
00:29:56,586 --> 00:29:58,546
Δεν ήθελες να μου κάνεις πρόταση;
503
00:29:58,630 --> 00:29:59,798
Όχι.
504
00:29:59,881 --> 00:30:00,924
Τι;
505
00:30:01,591 --> 00:30:03,551
Μάλιστα.
506
00:30:04,260 --> 00:30:05,345
Γροθιά στο στομάχι.
507
00:30:07,889 --> 00:30:08,890
Δηλαδή…
508
00:30:11,226 --> 00:30:12,227
Αλλά…
509
00:30:16,189 --> 00:30:18,066
θες να με παντρευτείς τώρα;
510
00:30:18,149 --> 00:30:21,069
Ναι! Ήταν καλό που έμεινα με τη Σαζ.
511
00:30:21,152 --> 00:30:26,741
Έκανε κάτι με το ενυδρείο, ένα κουίζ,
τύπου "Είναι νυμφομανής η Τζόι;"
512
00:30:26,825 --> 00:30:28,827
Ακούς τον εαυτό σου τώρα;
513
00:30:28,910 --> 00:30:33,039
Σε σκέφτομαι τόσα χρόνια
στην καρέκλα του μακιγιάζ μου,
514
00:30:33,122 --> 00:30:34,123
να κάνεις αστεία…
515
00:30:35,375 --> 00:30:37,752
να μου γνέφεις στον καθρέφτη.
516
00:30:37,836 --> 00:30:42,215
Το βάδισμά σου όταν έφευγες ωραίος
για να πας στο πλατό.
517
00:30:42,298 --> 00:30:45,176
Πάντα πίστευα ότι είχαμε κάτι ξεχωριστό.
518
00:30:45,760 --> 00:30:47,887
Και τα προσπερνούσα όλα,
519
00:30:47,971 --> 00:30:49,973
τον εγωισμό σου, την αυταρέσκεια,
520
00:30:50,056 --> 00:30:52,267
την ψωρίαση στους αγκώνες.
521
00:30:52,350 --> 00:30:54,727
- Μου έδωσες κρέμα.
- Δεν δουλεύει!
522
00:30:55,520 --> 00:30:56,521
Ξέρεις, Τσάρλι,
523
00:30:56,604 --> 00:30:59,941
Προσπαθώ να κάνουμε διάλογο
524
00:31:00,024 --> 00:31:01,734
για το τι θέλουμε κι οι δύο.
525
00:31:03,403 --> 00:31:06,322
Αλλά κοροϊδεύω τον εαυτό μου
αν πω ότι είσαι έτοιμος
526
00:31:06,406 --> 00:31:09,742
να ανοιχτείς σε μια γυναίκα
που δεν κρύβει τίποτα.
527
00:31:09,826 --> 00:31:12,620
Προσπάθησα να πω στον εαυτό μου
ότι θα αλλάξεις,
528
00:31:12,704 --> 00:31:15,039
μα ίσως είναι πολύ αργά για σένα.
529
00:31:15,123 --> 00:31:16,124
Όχι.
530
00:31:16,749 --> 00:31:21,212
Δεν είναι πολύ αργά,
επειδή συνειδητοποίησα ότι είσαι η Τζόι
531
00:31:21,963 --> 00:31:23,590
και η ευτυχία!
532
00:31:23,673 --> 00:31:25,967
Μπορώ να σας αγκαλιάσω και τις δύο
533
00:31:26,050 --> 00:31:27,510
και το θέλω, Τζόι.
534
00:31:28,219 --> 00:31:30,513
Το θέλω.
535
00:31:35,393 --> 00:31:37,145
Αγκάλιασε αυτό.
536
00:31:40,857 --> 00:31:42,400
Άκυρος ο αρραβώνας.
537
00:31:56,205 --> 00:31:59,000
Μόνο δύο άντρες το έχουν δει αυτό.
538
00:32:02,462 --> 00:32:04,714
Είχα αυτοπεποίθηση για σήμερα,
539
00:32:04,797 --> 00:32:08,051
μα δεν περίμενα
να φτάσουμε στον πίνακα του φόνου.
540
00:32:08,134 --> 00:32:09,677
{\an8}Τόμπερτ - Ντίκι - Κέι Τι
541
00:32:09,761 --> 00:32:11,804
- Σοβαρά;
- Η δέουσα επιμέλεια.
542
00:32:11,888 --> 00:32:13,890
Κάνεις τον άλλο να νιώθει ξεχωριστός.
543
00:32:14,807 --> 00:32:17,018
- Επιτρέπεται;
- Δεν ξέρω.
544
00:32:17,101 --> 00:32:19,312
- Δεν ξέρω πώς γράφεις.
- Δεν χρειάζεται.
545
00:32:21,981 --> 00:32:22,982
Λοιπόν…
546
00:32:26,819 --> 00:32:27,820
Δρ. Σι
547
00:32:27,904 --> 00:32:30,490
Κοίτα μας. Αληθινό ζευγάρι ντετέκτιβ.
548
00:32:31,783 --> 00:32:32,784
Τι κάνεις;
549
00:32:33,284 --> 00:32:34,577
Ακολουθώ.
550
00:32:53,221 --> 00:32:56,057
Μπορεί να μην είμαι καλή στο φαγητό…
551
00:32:56,766 --> 00:32:58,643
Μα διαπρέπεις στο επιδόρπιο.
552
00:33:07,026 --> 00:33:09,737
Να μας ετοιμάσω ένα μπάνιο;
553
00:33:10,446 --> 00:33:11,531
Έχεις εδώ μέσα;
554
00:33:11,614 --> 00:33:15,451
Είναι κάτι σαν ωραίο βαρέλι.
555
00:33:16,661 --> 00:33:18,287
Ακούγεται χουχουλιάρικο.
556
00:33:39,517 --> 00:33:41,686
Θα πω και κάτι άλλο για την αγάπη.
557
00:33:42,729 --> 00:33:43,771
Υπάρχουν φορές
558
00:33:44,522 --> 00:33:46,816
που έχεις τυφλωθεί εντελώς
559
00:33:47,525 --> 00:33:50,319
από τον αντικατοπτρισμό
των δικών σου επιθυμιών.
560
00:34:07,587 --> 00:34:11,132
ΟΜΙΛΙΑ ΤΟΥ ΓΚΛΕΝΡΟΪ
ΣΤΟ ΛΥΚΕΙΟ ΤΟΥ ΣΕΝΤ ΛΟΥΙΣ
561
00:34:11,215 --> 00:34:13,968
Κι όταν η αλήθεια
γι' αυτόν που εμπιστεύτηκες,
562
00:34:15,011 --> 00:34:16,846
για το ποιος πραγματικά είναι,
563
00:34:17,805 --> 00:34:20,641
ξαφνικά σε κοιτάζει κατάματα…
564
00:34:20,725 --> 00:34:22,393
ΣΤΟ ΚΟΚΚΙΝΟ ΧΑΛΙ
565
00:34:22,477 --> 00:34:25,271
…ίσως είναι ένα σημάδι
ότι δεν ήταν γραφτό σας.
566
00:34:26,564 --> 00:34:27,940
Ή κάτι χειρότερο.
567
00:34:28,024 --> 00:34:29,358
ΜΕ ΠΟΙΑ ΒΓΑΙΝΕΙ;
568
00:34:36,407 --> 00:34:37,950
Ο Γκλένροϊ Βγαίνει στο Σανίδι
569
00:34:38,034 --> 00:34:39,285
ΣΤΟ ΓΚΛΕΝΤΕΪΛ
570
00:34:39,368 --> 00:34:40,495
Όλιβερ.
571
00:34:43,247 --> 00:34:44,332
Περιμένω.
572
00:34:46,600 --> 00:34:56,500
διανομή / επεξεργασία υποτίτλων
*OFFiCiAL *exclusive!
573
00:35:31,546 --> 00:35:33,548
{\an8}Υποτιτλισμός: Μαίρη Λεφάκη