1
00:00:01,001 --> 00:00:01,835
Στα προηγούμενα...
2
00:00:01,918 --> 00:00:02,794
Πώς είσαι;
3
00:00:02,877 --> 00:00:04,629
Δεν άντεχα οκτώ παραστάσεις τη βδομάδα.
4
00:00:04,713 --> 00:00:08,883
Δεν πειράζει που ανακουφίστηκες
που σταμάτησε. Θα έχουμε χρόνο για εμάς.
5
00:00:08,967 --> 00:00:11,219
Η θεία σου πούλησε το διαμέρισμα;
6
00:00:11,302 --> 00:00:12,929
Φεύγω σε τέσσερις βδομάδες.
7
00:00:13,013 --> 00:00:14,931
{\an8}Η "Ματωμένη Μέιμπελ" Μόρα.
8
00:00:15,015 --> 00:00:18,685
{\an8}Τίποτα πιο δελεαστικό
από μια παλαβή, φονική καλλονή.
9
00:00:18,768 --> 00:00:22,689
Φαντάζομαι το έργο
με τον τρόπο του Όλιβερ Πάτναμ.
10
00:00:23,314 --> 00:00:27,068
{\an8}Φονικό και Εκθαμβωτικό.
Ένα Φονικό Μιούζικαλ.
11
00:00:27,152 --> 00:00:29,904
Βλέποντας τον θίασο,
αντιμετωπίζουμε μια σκληρή αλήθεια.
12
00:00:29,988 --> 00:00:31,865
Όλοι είναι πιθανοί δολοφόνοι.
13
00:00:31,948 --> 00:00:33,742
Δεν έπρεπε να είσαι εδώ.
14
00:00:33,825 --> 00:00:35,910
Κάποιος ήταν στο καμαρίνι του.
15
00:00:35,994 --> 00:00:37,746
Το βράδυ που πέθανε ο Μπεν.
16
00:00:37,829 --> 00:00:38,872
ΧΑΡΟΥΜΕΝΗ ΠΡΕΜΙΕΡΑ
ΓΑΜΗΣΟΥ ΜΠΕΝ
17
00:00:38,955 --> 00:00:40,457
Κρατούσε το μαντίλι κάποιου άλλου.
18
00:00:40,540 --> 00:00:43,543
Nα βρούμε
ποιος απ' τον θίασο δεν έχει το δικό του.
19
00:00:43,626 --> 00:00:45,211
- Ίσως είναι ο δολοφόνος.
- Κίμπερ...
20
00:00:45,295 --> 00:00:48,214
Συγγνώμη που έμπλεξα
τα πράγματα μεταξύ μας.
21
00:00:48,298 --> 00:00:49,632
Τα έκανα μαντάρα.
22
00:00:49,716 --> 00:00:51,468
Αλλά θα επανορθώσω.
23
00:00:51,551 --> 00:00:55,555
Ήθελα πολύ να σου δώσω το μαντίλι μου,
αλλά μάλλον το πέταξα.
24
00:00:56,681 --> 00:00:58,266
ΤΣΑΡΛΣ
Η Κίμπερ δεν έχει μαντίλι!
25
00:01:04,731 --> 00:01:08,359
Η Νέα Υόρκη.
Δεν φημίζεται για την αυτοφροντίδα.
26
00:01:09,152 --> 00:01:14,449
Σ' αυτήν την πόλη σπρώχνουμε, διώχνουμε,
πολλές φορές ουρούμε ο ένας τον άλλο.
27
00:01:14,532 --> 00:01:17,827
Αλλά αφιερώνουμε αρκετό χρόνο
στη φροντίδα του εαυτού μας;
28
00:01:17,911 --> 00:01:18,912
Ίσως όχι.
29
00:01:18,995 --> 00:01:20,413
Είναι όλο το διαμέρισμα;
30
00:01:20,497 --> 00:01:22,499
Είδες; Είναι σαν παλάτι.
31
00:01:22,582 --> 00:01:25,877
Σαράντα τρία τετραγωνικά, όλα δικά σου.
32
00:01:25,960 --> 00:01:28,463
Μα μπορείς να φτιάξεις ένα καταφύγιο.
33
00:01:30,715 --> 00:01:32,675
Όταν έφτιαξα το δικό μου καταφύγιο,
34
00:01:32,759 --> 00:01:36,596
επένδυσα σε αφράτες πετσέτες,
ένα κάρο κεριά σόγιας
35
00:01:36,679 --> 00:01:40,600
κι ένα αυγό από νεφρίτη,
που τώρα βρίσκεται στα ιδιαίτερά μου.
36
00:01:40,683 --> 00:01:43,144
Να δημιουργήσεις ένα ασφαλές περιβάλλον.
37
00:01:43,228 --> 00:01:45,146
- Και το νοίκι;
- 4.800 δολάρια.
38
00:01:45,230 --> 00:01:46,815
Συν λογαριασμούς και έξοδα.
39
00:01:46,898 --> 00:01:49,776
Και δίνε κάτι
στον τύπο που κοιμάται στα σκαλιά
40
00:01:49,859 --> 00:01:54,572
όποτε μπαίνεις, για να μην έχεις θέμα.
Αλλά, γενικά, είναι κελεπούρι.
41
00:01:55,198 --> 00:01:57,867
Πέρυσι, όταν αποχώρησα από το πόντκαστ μου
42
00:01:57,951 --> 00:02:00,411
μετά από δυσκολίες με μια συνάδελφο...
43
00:02:00,495 --> 00:02:03,248
Πόπι, μωρή γαμημένη!
44
00:02:03,331 --> 00:02:05,834
Συγγνώμη. Κόψ' το αυτό. Ευχαριστώ.
45
00:02:05,917 --> 00:02:08,545
Μη σκοτώσεις κάποιον
και πας να με παγιδεύσεις.
46
00:02:08,628 --> 00:02:11,798
Πλάκα έκανα. Αλήθεια. Εντάξει.
47
00:02:11,881 --> 00:02:15,135
Τέλος πάντων.
Κάποιοι είπαν ότι με ακύρωσαν.
48
00:02:15,802 --> 00:02:18,972
Λοιπόν, αν η ακύρωση σημαίνει
να περνάς έναν χρόνο
49
00:02:19,055 --> 00:02:24,811
μαθαίνοντας να ζεις σε αρμονία
με το ντάρμα σου, τότε, ναι, με ακύρωσαν.
50
00:02:25,311 --> 00:02:30,650
Νιώθω γαλήνη, επειδή εκείνη την περίοδο
ανέπτυξα κάτι σημαντικό,
51
00:02:30,733 --> 00:02:32,819
τις τελετουργίες αυτοφροντίδας μου.
52
00:02:34,696 --> 00:02:37,157
Λοιπόν, τι δουλειά κάνετε, κυρία Μόρα;
53
00:02:38,241 --> 00:02:40,827
Θέλω να δω
πώς θα χρησιμοποιήσετε τον χώρο.
54
00:02:40,910 --> 00:02:43,496
Μια ερωτική φωλιά
για εσάς και τον σύντροφο
55
00:02:43,580 --> 00:02:46,374
ή γραφείο στο σπίτι
για την επιχείρησή σας.
56
00:02:46,457 --> 00:02:49,210
Ή ίσως θέλετε να κάνετε
υπέροχα τραπεζώματα.
57
00:02:49,878 --> 00:02:52,005
Δεν κάνω τραπεζώματα.
58
00:02:52,630 --> 00:02:55,758
Σίγουρα θα υπάρχει κάτι που αγαπάτε.
Όλοι έχουν κάτι.
59
00:03:00,972 --> 00:03:04,642
Ίσως η τελετουργία σας είναι το ημερολόγιο
ή μια βόλτα στο δάσος.
60
00:03:05,268 --> 00:03:08,521
Εγώ ξεκινώ κάθε μέρα
κάνοντας μπάνιο σε λάσπη
61
00:03:08,605 --> 00:03:11,608
από τη θεραπευτική γη
του Πασίφικ Παλισέιντς.
62
00:03:11,691 --> 00:03:14,861
Δεν θέλω να σας πιέσω,
μα το θέλουν πολλοί αυτό.
63
00:03:14,944 --> 00:03:17,363
Αν το θέλετε, συγκεντρώστε τα χαρτιά σας.
64
00:03:17,447 --> 00:03:20,992
Μισθοδοσία, φορολογικά,
μια επιστολή του τωρινού εκμισθωτή σας.
65
00:03:21,075 --> 00:03:23,995
Είμαι σίγουρη ότι τα έχω όλα αυτά.
66
00:03:24,078 --> 00:03:25,205
Σίγουρα.
67
00:03:25,288 --> 00:03:30,293
Οι τελετουργίες μάς γειώνουν.
Προσφέρουν γαλήνη σ' έναν χαώδη κόσμο.
68
00:03:30,960 --> 00:03:34,380
Μα, αν αγαπήσουμε πολύ μια τελετουργία,
ίσως γίνει εμμονή.
69
00:03:34,464 --> 00:03:35,298
Να μιλήσουμε.
70
00:03:35,381 --> 00:03:36,507
Και πριν το καταλάβουμε,
71
00:03:36,591 --> 00:03:39,761
η τελετουργία που μας θεράπευε
τώρα μας καταστρέφει.
72
00:03:39,844 --> 00:03:41,304
Λοιπόν, έτοιμη να προχωρήσουμε;
73
00:03:41,387 --> 00:03:42,305
Δεν θα τα πούμε.
74
00:03:42,388 --> 00:03:43,389
Εντελώς.
75
00:03:49,312 --> 00:03:50,855
Όχι, δεν είναι για μένα.
76
00:03:52,100 --> 00:03:58,800
διανομή / επεξεργασία υποτίτλων
*OFFiCiAL
77
00:04:38,152 --> 00:04:42,115
Επεισόδιο Τέσσερα - Σεζόν 3
Το Λευκό Δωμάτιο
78
00:04:46,077 --> 00:04:47,745
Είναι τόσο γαλήνια.
79
00:04:47,829 --> 00:04:49,038
Και τόσο πολλά.
80
00:04:49,664 --> 00:04:50,957
Εξήντα δύο, είπες;
81
00:04:51,040 --> 00:04:52,292
Είναι η χρυσή τομή.
82
00:04:52,375 --> 00:04:54,711
Στα εξήντα ένα λες μήπως σου λείπει ένα,
83
00:04:54,794 --> 00:04:57,213
και στα εξήντα τρία λες μήπως είσαι τρελή.
84
00:05:00,758 --> 00:05:02,302
{\an8}Είναι υπερβολικά;
85
00:05:02,385 --> 00:05:03,636
{\an8}Υπερβολικά πολλά ψάρια;
86
00:05:03,720 --> 00:05:05,388
{\an8}Όλα υπερβολικά.
87
00:05:05,471 --> 00:05:07,640
{\an8}Το ότι μετακόμισα, το ενυδρείο μου,
88
00:05:07,724 --> 00:05:10,143
{\an8}το τραμπολίνο μου, οι μπάλες γυμναστικής.
89
00:05:10,226 --> 00:05:12,437
{\an8}Θέλω να κυλάω από δωμάτιο σε δωμάτιο.
90
00:05:12,520 --> 00:05:14,397
{\an8}Δεν νιώθεις πνιγμένος;
91
00:05:14,480 --> 00:05:15,940
{\an8}- Όχι, κυρία μου.
- Εντάξει.
92
00:05:16,024 --> 00:05:18,026
{\an8}Ανοιχτή αναπνευστική οδός.
93
00:05:18,109 --> 00:05:19,861
{\an8}Πνευμόνια μωρού.
94
00:05:21,571 --> 00:05:23,906
{\an8}Τζόι, είναι ο χώρος σου τώρα.
95
00:05:23,990 --> 00:05:26,617
{\an8}Τσάρλι, δεν μπορώ να το πιστέψω.
96
00:05:29,120 --> 00:05:32,957
{\an8}Πριν από 35 χρόνια
έκατσες στην καρέκλα του μακιγιάζ
97
00:05:33,541 --> 00:05:37,545
{\an8}και σκέφτηκα
"Αυτός ο άντρας θα πεθάνει μόνος".
98
00:05:38,588 --> 00:05:40,089
{\an8}Και τώρα κοίταξέ μας.
99
00:05:40,173 --> 00:05:41,507
{\an8}Σπιτωθήκαμε.
100
00:05:42,091 --> 00:05:43,509
{\an8}Βγήκε το όνειρό μου.
101
00:05:44,469 --> 00:05:46,888
{\an8}Ας γιορτάσουμε.
Πάμε στο μαγαζί με τα ψάρια;
102
00:05:46,971 --> 00:05:50,558
{\an8}Πέρα απ' το ότι πήγαμε ήδη δύο φορές,
πρέπει να κάνω πρόβα.
103
00:05:50,641 --> 00:05:52,810
Ο Όλιβερ γκρινιάζει
για το προζάτο κομμάτι.
104
00:05:52,894 --> 00:05:54,145
Προζάτο κομμάτι;
105
00:05:54,228 --> 00:05:57,857
Στο προζάτο κομμάτι τραγουδάς γρήγορα
έναν σωρό πληροφορίες.
106
00:05:57,940 --> 00:05:59,776
Το δίνουν σε όποιον δεν τραγουδά.
107
00:05:59,859 --> 00:06:03,154
Βασικά, είναι ραπ.
Σου φαίνομαι για τύπος που ραπάρει;
108
00:06:03,237 --> 00:06:07,450
Δεν θα έλεγα ότι το φωνάζει η όψη σου,
για να είμαι ειλικρινής,
109
00:06:07,533 --> 00:06:09,994
μα σε έχω δει να κάνεις δύσκολα πράγματα.
110
00:06:10,787 --> 00:06:15,208
Μπράζος, τέταρτη σεζόν; Ο χαρακτήρας σου
έπρεπε να πιάσει τους ναρκεμπόρους
111
00:06:15,291 --> 00:06:18,211
στην πίστα των ρόλερ σκέιτ, κι εσύ έλεγες
112
00:06:18,294 --> 00:06:22,256
"Δεν μπορώ να κάνω στροφή προς τα πίσω".
Μέχρι που την έκανες.
113
00:06:22,340 --> 00:06:25,176
Ο νοσηλευτής
δεν είχε ξαναδεί μηρό να σπάει έτσι.
114
00:06:25,259 --> 00:06:26,886
Δεν είναι αυτό το θέμα.
115
00:06:27,762 --> 00:06:30,681
Τσάρλι, είσαι αστέρι!
116
00:06:30,765 --> 00:06:33,518
Και δεν ήσουν κι άσχημος με το σορτσάκι.
117
00:06:35,228 --> 00:06:36,354
Κοίτα εδώ.
118
00:06:36,437 --> 00:06:39,690
Άναψα.
Πάω να χαλαρώσω στο μαγαζί με τα ψάρια.
119
00:06:40,566 --> 00:06:43,069
- Θα πάρεις κι άλλα;
- Απλώς θα κοιτάξω.
120
00:06:43,152 --> 00:06:44,946
Αλλά μάλλον, σίγουρα ναι.
121
00:07:00,670 --> 00:07:05,842
Μένουν λίγα λεπτά πριν την πρόβα,
δηλαδή πριν μπει εδώ μέσα ένας δολοφόνος.
122
00:07:05,925 --> 00:07:08,761
- Να πούμε για το θέμα.
- Επίτρεψέ μου να σε ενημερώσω.
123
00:07:08,845 --> 00:07:13,307
Ο Όλιβερ Πάτναμ, ο πιο άπιαστος εργένης
της Νέας Υόρκης, ερωτεύτηκε.
124
00:07:13,391 --> 00:07:16,227
Καλά άκουσες.
Το προϊόν δεν είναι πια διαθέσιμο.
125
00:07:16,894 --> 00:07:21,065
- Η Λορέτα. Δεν της πρότεινες να βγείτε.
- Ετοιμάζω το τέλειο ραντεβού.
126
00:07:21,149 --> 00:07:25,987
Αν είναι να σπάσω τον κανόνα και να βγω
με μέλος του θιάσου, να το κάνω με στιλ.
127
00:07:26,070 --> 00:07:29,407
Τρέχουσα σκέψη:
Γεύμα στο Russian Tea Room.
128
00:07:29,490 --> 00:07:30,616
Θυμίζει πολύ Πούτιν;
129
00:07:30,700 --> 00:07:35,913
Δεν έχουμε βρει τίποτα
για το ποιος έσπρωξε τον Μπεν στο φρεάτιο.
130
00:07:35,997 --> 00:07:37,665
Προτείνω να γυρίσουμε πίσω.
131
00:07:37,748 --> 00:07:42,420
Να πάμε στο θέατρο, να δούμε
αν ο Μπεν κατέρρευσε από δηλητήριο.
132
00:07:42,503 --> 00:07:44,881
- Λέω...
- Για την υπόθεση ή για τη Λορέτα;
133
00:07:46,299 --> 00:07:47,884
- Για τη Λορέτα.
- Βούλωσ' το.
134
00:07:47,967 --> 00:07:51,679
Αν ήταν δηλητήριο,
έχουμε μια ύποπτη να τσεκάρουμε.
135
00:07:51,762 --> 00:07:52,763
Την Κίμπερ.
136
00:07:53,264 --> 00:07:54,474
Την Κίμπερ.
137
00:07:54,557 --> 00:07:56,642
Μ' αρέσει. Πολύ καλό.
138
00:07:56,726 --> 00:07:59,145
Γρήγορη ερώτηση: Πρέπει να είναι η Κίμπερ;
139
00:07:59,228 --> 00:08:01,647
Είναι από τους λίγους στον θίασο
που τραγουδούν.
140
00:08:01,731 --> 00:08:03,941
- Προσβλήθηκα.
- Αυτή ήταν η πρόθεσή μου.
141
00:08:04,025 --> 00:08:05,818
Δουλεύω το βιμπράτο μου, άκου.
142
00:08:07,778 --> 00:08:09,363
Ευχαριστούμε, κυρία Μέρμαν.
143
00:08:09,989 --> 00:08:14,952
Και κάτι για την Κίμπερ. Μόλις έμαθα
ότι έχει δύο εκατομμύρια τικτοκάδες.
144
00:08:15,036 --> 00:08:17,288
- Ακόλουθους. Ξέρω.
- Θα ακουστεί το έργο.
145
00:08:17,371 --> 00:08:21,167
Η διευθύντρια πλατό, από την άλλη,
είναι μεγάλη γκρινιάρα
146
00:08:21,250 --> 00:08:22,919
κι έχει μόνο 12 ακόλουθους.
147
00:08:23,002 --> 00:08:24,670
Να ψάξουμε προς τα κει;
148
00:08:24,754 --> 00:08:29,091
Η Κίμπερ ήταν η μόνη απ' τον θίασο
που δεν έδωσε μαντίλι στον Τσαρλς.
149
00:08:29,175 --> 00:08:31,802
Ίσως πήγε να τον δηλητηριάσει στο θέατρο.
150
00:08:31,886 --> 00:08:34,347
Όταν αυτό δεν έπιασε,
τον έσπρωξε στο φρεάτιο.
151
00:08:34,430 --> 00:08:36,349
- Βγάζει νόημα;
- Μου ήρθε μια ιδέα.
152
00:08:36,432 --> 00:08:37,767
Αλήθεια;
153
00:08:37,850 --> 00:08:40,478
Αν κόψουμε το προζάτο κομμάτι
και ρίξω ένα βλέμμα;
154
00:08:40,561 --> 00:08:41,812
Χριστέ και Κύριε.
155
00:08:41,896 --> 00:08:45,316
Άλλη λεπτομέρεια για την Κίμπερ.
Στα πλάνα απ' το καμαρίνι
156
00:08:45,399 --> 00:08:48,152
ακούστηκε σαν ο Μπεν
να είχε ερωτικό καβγαδάκι
157
00:08:48,236 --> 00:08:50,196
πριν καταρρεύσει στη σκηνή.
158
00:08:50,279 --> 00:08:53,866
Έτσι εξηγείται γιατί ζήτησε συγγνώμη
απ' την Κίμπερ στο πάρτι
159
00:08:53,950 --> 00:08:55,743
που έμπλεξε τα πράγματα.
160
00:08:55,826 --> 00:08:57,787
Να βρούμε αν τα είχαν στα κρυφά.
161
00:08:57,870 --> 00:09:01,874
- Ποιοι άλλοι τα 'χουν στα κρυφά;
- Εσύ κι η Λορέτα. Και δεν τα 'χετε.
162
00:09:01,958 --> 00:09:03,292
- Ακόμη.
- Τέλος πάντων.
163
00:09:03,376 --> 00:09:06,587
Το αστέρι του TikTok
είχε κάτι αναγκαίο για τον φόνο.
164
00:09:07,421 --> 00:09:09,131
Τρόπο να δώσει το δηλητήριο.
165
00:09:09,215 --> 00:09:11,592
Παίδες, μάλλον αναρωτιέστε
166
00:09:11,676 --> 00:09:15,805
"Γιατί ο Μπεν Γκλένροϊ, ο Κόμπρο,
μοιάζει με μωρό 50 ετών;"
167
00:09:15,888 --> 00:09:18,641
Γερνάει ανάποδα, και θα σας πω γιατί.
168
00:09:18,724 --> 00:09:21,143
Χρησιμοποιεί το αντιγηραντικό μου σέρουμ.
169
00:09:21,227 --> 00:09:24,397
Καλά ακούσατε. Αντιγηραντικό σέρουμ.
Μπορείτε να το πάρετε...
170
00:09:24,480 --> 00:09:26,607
Παρακολουθείτε το σέρουμ μου;
171
00:09:26,691 --> 00:09:29,944
- Γεια.
- Ναι, διότι όλοι είμαστε της αντιγήρανσης.
172
00:09:30,027 --> 00:09:31,112
Ναι.
173
00:09:31,195 --> 00:09:34,282
Σας βάζω σε λίστα αναμονής,
μα απ' όταν ο Μπεν έγινε
174
00:09:34,365 --> 00:09:37,118
ανεπίσημος εκπρόσωπος, φεύγει όλο το στοκ.
175
00:09:37,702 --> 00:09:40,871
Ακούστε, είναι η ώρα της πρόβας.
Ας μείνουμε στο θέμα.
176
00:09:40,955 --> 00:09:41,956
Ναι. Μάλιστα.
177
00:09:42,039 --> 00:09:45,793
Αν είναι όλοι εδώ, ας αρχίσουμε
με το προζάτο κομμάτι του Τσαρλς.
178
00:09:45,876 --> 00:09:47,336
Στάσου. Τι;
179
00:09:47,420 --> 00:09:49,088
Μπροστά σε όλους;
180
00:09:49,589 --> 00:09:51,090
Τσαρλς, σε έξι βδομάδες
181
00:09:51,173 --> 00:09:53,259
θα το τραγουδάς μπρος σε χιλιάδες.
182
00:09:53,342 --> 00:09:55,344
Κοίτα να συνηθίσεις τον κόσμο.
183
00:09:55,428 --> 00:09:56,470
Περιγράφω τη σκηνή.
184
00:09:56,554 --> 00:10:00,975
Εσύ, ο αστυφύλακας,
κρέμεσαι από μία μεταφορική κλωστή.
185
00:10:01,058 --> 00:10:06,897
Προσπαθείς να κρατηθείς λογικός
ανακρίνοντας τρεις ασυνήθιστους υπόπτους.
186
00:10:07,607 --> 00:10:09,275
Μωρά. Ναι.
187
00:10:09,358 --> 00:10:12,862
Μα ποιο από τα τρίδυμα του Πίκγουικ
το έκανε;
188
00:10:13,487 --> 00:10:14,989
Είναι λίγο δύσκολο.
189
00:10:15,072 --> 00:10:16,741
Τομ, βάλε μας, παρακαλώ.
190
00:10:22,663 --> 00:10:25,333
Το νιώθω πιο γρήγορο από χτες. Ήταν έτσι;
191
00:10:25,416 --> 00:10:27,251
Πάντα ήταν έτσι, Τσαρλς.
192
00:10:27,335 --> 00:10:29,086
Κάν' το λίγο πιο αργό.
193
00:10:34,800 --> 00:10:37,887
Δεν χρειάζεται να είσαι εδώ.
Βαρετά πράγματα του έργου.
194
00:10:37,970 --> 00:10:40,806
Όχι. Κάτι μου λέει να μην το χάσω αυτό.
195
00:10:50,316 --> 00:10:54,195
Ποιο από τα τρίδυμα του Πίκγουικ το έκανε;
Ποιο θα διέπραττε έγκλημα;
196
00:10:54,278 --> 00:10:56,322
Μπορεί ένα σκατό να σπάσει τον κιμά;
197
00:10:56,405 --> 00:10:58,449
Θλιβερή ιστορία για παιδικό τραγούδι
198
00:10:58,532 --> 00:11:00,576
Ποιο απ' τα γαμωτρίδυμα το έκανε;
199
00:11:00,660 --> 00:11:02,286
Ποιο απ' τα γαμημένα σκατά;
200
00:11:02,370 --> 00:11:03,371
Να πάρει ο διάολ...
201
00:11:48,207 --> 00:11:50,042
- Να βγω να πάρω τον ψυχολόγο μου;
- Ναι.
202
00:11:50,126 --> 00:11:51,127
Φυσικά.
203
00:11:53,504 --> 00:11:55,089
Δεν ξέρω τι συνέβη.
204
00:11:55,172 --> 00:12:00,177
Το μυαλό μου άδειασε
και πήγα σε έναν άλλο κόσμο.
205
00:12:01,011 --> 00:12:02,680
Είμαι νεκρός;
206
00:12:03,472 --> 00:12:06,058
Είμαι μαστουρωμένος;
Νεκρός και μαστουρωμένος;
207
00:12:06,142 --> 00:12:08,519
Φίλε, πήγες στο λευκό δωμάτιο.
208
00:12:08,602 --> 00:12:09,645
Στο ποιο;
209
00:12:09,729 --> 00:12:12,565
- Λευκό δωμάτιο. Θέμα των ηθοποιών.
- Της σκηνής.
210
00:12:12,648 --> 00:12:16,444
Στην τηλεόραση, αν τα πας χάλια,
ξανατραβάς. Το θέατρο δεν έχει ασφάλεια.
211
00:12:16,527 --> 00:12:18,320
Ξεχνάς, κι αυτό ήταν.
212
00:12:18,404 --> 00:12:21,407
Είσαι πολική αρκούδα
σε ντοκιμαντέρ για το κλίμα,
213
00:12:21,490 --> 00:12:25,745
που κάθεται σε ένα κομμάτι πάγου
στη θάλασσα περιμένοντας να πεθάνει.
214
00:12:25,828 --> 00:12:27,329
Μου συνέβη το 2014.
215
00:12:27,413 --> 00:12:29,957
Ήμουν σε μια παραγωγή του Όπως Σας Αρέσει.
216
00:12:30,458 --> 00:12:32,626
Δεν ξέρω ακριβώς τι έκανα στη σκηνή,
217
00:12:32,710 --> 00:12:35,713
μα υπάρχουν φωτογραφίες του πέους μου
στο ίντερνετ.
218
00:12:35,796 --> 00:12:38,382
Υποθέτω ότι έτσι βρέθηκαν εκεί.
219
00:12:38,466 --> 00:12:42,344
Εντάξει. Αυτό...
Πώς μπορώ να μείνω μακριά του;
220
00:12:42,428 --> 00:12:44,180
Κοίτα, κι εγώ είχα άγχος.
221
00:12:44,263 --> 00:12:47,349
Κάποτε πήγα στο λευκό δωμάτιο
και ξύπνησα δύο μέρες μετά
222
00:12:47,433 --> 00:12:49,435
σε μια πιτσαρία στο Γιόνκερς.
223
00:12:49,518 --> 00:12:50,811
Είναι τρομακτικό.
224
00:12:50,895 --> 00:12:53,105
Να βρεις τον "τόπο χαράς" σου.
225
00:12:53,189 --> 00:12:54,315
Λοιπόν, παιδιά.
226
00:12:54,398 --> 00:12:57,151
Μετά από αυτό που είδαμε,
θέλουμε πέντε λεπτά.
227
00:12:58,486 --> 00:12:59,737
Ίσως πέντε χρόνια.
228
00:13:02,323 --> 00:13:06,285
Όλιβερ, ζητώ συγγνώμη
που σου είπα ψέματα νωρίτερα,
229
00:13:06,368 --> 00:13:08,329
που ζήτησα να πάρω τον ψυχολόγο μου.
230
00:13:08,412 --> 00:13:12,666
Δεν έχω ψυχολόγο, μόνο τον ξάδερφο
Μόζες Μόρις απ' την ασφαλιστική.
231
00:13:12,750 --> 00:13:15,711
Τον καλώ όταν όλα πάνε στραβά. Με βοηθά.
232
00:13:15,795 --> 00:13:17,379
Χάουαρντ, όχι τώρα.
233
00:13:19,965 --> 00:13:22,927
Ξέρω ότι προσπαθούμε
να ξεπεράσουμε αυτό που έγινε,
234
00:13:23,010 --> 00:13:26,597
και, ειλικρινά,
δυσκολεύομαι να σε κοιτάξω, Τσαρλς...
235
00:13:26,680 --> 00:13:27,848
Τι έκανα εδώ πάνω;
236
00:13:27,932 --> 00:13:29,558
- Όχι ακόμα!
- Δεν είμαι έτοιμη.
237
00:13:29,642 --> 00:13:33,395
Πρέπει να βρούμε το σέρουμ
που έβαλε ο Μπεν στην πρεμιέρα,
238
00:13:33,479 --> 00:13:36,148
μήπως είχε δηλητήριο.
Λέτε να είναι στο θέατρο;
239
00:13:36,232 --> 00:13:38,984
Είναι θέμα να μπούμε.
Ο Χάουαρντ έχει κλειδί,
240
00:13:39,068 --> 00:13:41,070
κι αν δεν θέλει, δεν θα μας αφήσει.
241
00:13:41,153 --> 00:13:42,530
Δουλεύει για σένα, έτσι;
242
00:13:42,613 --> 00:13:44,365
Είναι περίπλοκη σχέση.
243
00:13:44,448 --> 00:13:45,533
Πολυεπίπεδη.
244
00:13:46,116 --> 00:13:48,285
Άκουσα να λες για πολυεπίπεδη σχέση.
245
00:13:48,369 --> 00:13:50,287
Υποθέτω ότι μιλάς για μένα.
246
00:13:50,371 --> 00:13:54,250
Χάουαρντ, πώς θα σου φαινόταν
να μας αφήσεις να μπούμε στο θέατρο;
247
00:13:54,333 --> 00:13:55,334
Κάνετε έρευνα;
248
00:13:55,417 --> 00:13:58,212
Αν ναι, πρέπει να ξέρω,
ως πληροφοριοδότης εδώ.
249
00:13:58,295 --> 00:13:59,380
Δεν είναι τίποτα.
250
00:13:59,463 --> 00:14:03,092
Ξεχάσαμε ένα πουλόβερ.
251
00:14:04,009 --> 00:14:05,719
Σ' αρέσουν τα πουλόβερ, έτσι;
252
00:14:05,803 --> 00:14:07,429
Το ξέρεις ότι μ' αρέσουν.
253
00:14:07,513 --> 00:14:09,139
Ήταν ένα δικό μου πουλόβερ.
254
00:14:09,223 --> 00:14:10,349
Να μαντέψω.
255
00:14:10,850 --> 00:14:13,853
Ένα χνουδωτό, κάπως χωρίς σχήμα,
256
00:14:13,936 --> 00:14:18,774
με κίτρινες και κόκκινες πιτσιλιές,
λογικά αταίριαστες, που όμως ταιριάζουν.
257
00:14:18,858 --> 00:14:20,067
Θεέ μου, ταιριάζουν.
258
00:14:20,150 --> 00:14:22,319
Χριστέ μου, λατρεύω τα πουλόβερ σου.
259
00:14:22,820 --> 00:14:23,821
Συνέχισε. Ακούω.
260
00:14:24,697 --> 00:14:27,950
Δεν θα 'θελες
να μείνει ένα στο θέατρο, έτσι;
261
00:14:28,033 --> 00:14:30,286
- Σκέψου τον σκόρο...
- Τον σκόρο.
262
00:14:30,369 --> 00:14:33,873
...να σκάβει το ύφασμα, να ανοίγει τρύπες.
263
00:14:34,748 --> 00:14:38,043
Η δομή του πουλόβερ διαλύεται.
264
00:14:38,127 --> 00:14:39,628
Όχι. Σταμάτα, Μέιμπελ.
265
00:14:40,379 --> 00:14:41,922
Θα σας ανοίξω. Εντάξει;
266
00:14:42,506 --> 00:14:43,924
Ευχαριστώ.
267
00:14:44,008 --> 00:14:45,175
Πάμε για το πουλόβερ.
268
00:14:47,177 --> 00:14:49,680
Εντάξει. Είσαι ιδιοφυΐα.
269
00:14:50,222 --> 00:14:51,390
Εντελώς.
270
00:14:52,808 --> 00:14:55,811
Και μετά ο Τζόναθαν είπε
να βρω τον τόπο χαράς μου.
271
00:14:56,312 --> 00:14:59,940
Τόπο χαράς. Έχω κάτι τέτοιο;
272
00:15:00,024 --> 00:15:02,109
Δεν ξέρω, Τζόι, νιώθω μπερδεμένος.
273
00:15:02,192 --> 00:15:04,153
Μάλλον απλώς πεινάς.
274
00:15:04,236 --> 00:15:08,616
Τι λες να μετατρέψεις το στρες
σε μια απ' τις υπέροχες ομελέτες σου;
275
00:15:08,699 --> 00:15:10,326
Αυτός είναι ο τόπος χαράς σου.
276
00:15:10,409 --> 00:15:13,412
Έτσι όπως τις φτιάχνεις,
ανήκουν στο εξώφυλλο
277
00:15:13,495 --> 00:15:18,250
του Περιοδικού για Πρωινά,
που δεν υπάρχει.
278
00:15:34,600 --> 00:15:38,687
Ποιο από τα τρίδυμα του Πίκγουικ το έκανε;
Ποιο θα διέπραττε έγκλημα;
279
00:15:38,771 --> 00:15:42,691
Μπορεί ένα μικρό να σκάσει τη μαμά;
Αιματηρή ιστορία για παιδικό τραγούδι
280
00:15:42,775 --> 00:15:46,695
Ποιο από τα τρίδυμα του Πίκγουικ το έκανε;
Ποιο είχε δύναμη να σκοτώσει;
281
00:15:46,779 --> 00:15:48,781
Θα δικαστεί για μητροκτονία;
282
00:15:48,864 --> 00:15:51,951
Γούτσου γούτσου!
Ώρα εσύ ή εσύ ή εσύ να το παραδεχτείτε
283
00:15:52,034 --> 00:15:55,371
Γρήγορα να διαλέξω
Ποιο απ' τα τρίδυμα του Πίκγουικ το έκανε
284
00:15:57,998 --> 00:15:59,500
Τζόι! Τα κατάφερα!
285
00:16:00,209 --> 00:16:02,670
- Το τραγούδησα!
- Τι;
286
00:16:03,921 --> 00:16:07,424
Ξέρω το κόλπο τώρα.
Πρέπει απλώς να φτιάξω μια ομελέτα.
287
00:16:07,508 --> 00:16:12,429
Επί χρόνια έφτιαχνα ομελέτες για χαλάρωση.
Το μυαλό μου τις συνδυάζει με την άνεση.
288
00:16:12,513 --> 00:16:16,141
Δεν είμαι ψυχικά υγιής, μα δεν πειράζει.
Μπορώ να το τραγουδήσω.
289
00:16:16,225 --> 00:16:18,394
Τσάρλι, δεν είναι καλό αυτό.
290
00:16:18,477 --> 00:16:20,980
Η ομελέτα σε χαλάρωσε μία φορά.
291
00:16:21,063 --> 00:16:22,773
Νομίζεις ότι τη χρειάζεσαι;
292
00:16:23,273 --> 00:16:25,359
Είναι ένα απόλυτο όχι!
293
00:16:25,442 --> 00:16:27,653
- Είναι δεκανίκι.
- Ναι, είναι δεκανίκι.
294
00:16:27,736 --> 00:16:28,737
Δεν είναι καλό;
295
00:16:29,321 --> 00:16:30,531
Κοίτα με, εραστή μου.
296
00:16:32,157 --> 00:16:33,450
Έχεις εμένα τώρα.
297
00:16:34,868 --> 00:16:36,370
Εγώ είμαι η ομελέτα.
298
00:16:37,037 --> 00:16:38,956
- Πες το.
- Εσύ είσαι η ομελέτα.
299
00:16:39,540 --> 00:16:41,375
Θα σε προστατεύω, Τσάρλι.
300
00:16:42,167 --> 00:16:44,169
Όπως έκανα με τον Μπεν Γκλένροϊ.
301
00:16:44,795 --> 00:16:48,507
Ήξερε ότι, αν άγγιζε έστω μία τρίχα
στο υπέροχο κεφάλι σου,
302
00:16:48,590 --> 00:16:50,342
θα είχε να κάνει μαζί μου.
303
00:16:51,093 --> 00:16:52,344
Πάμε στο κρεβάτι.
304
00:16:52,428 --> 00:16:55,973
Διαβάζω το Κάμα Σούτρα,
και δεν έχουμε κάνει την Αντιλόπη ακόμη.
305
00:16:57,516 --> 00:17:00,185
- Θα φτιάξω μία ακόμα ομ...
- Τσάρλι.
306
00:17:01,729 --> 00:17:03,063
Την Αντιλόπη.
307
00:17:12,990 --> 00:17:14,658
Θεέ μου.
308
00:17:15,159 --> 00:17:17,870
Μυρίζει σαν τα άπλυτα του Τζέρι Όρμπακ,
309
00:17:17,953 --> 00:17:20,414
όπου κάποτε έριξα έναν ύπνο.
Μεγάλη ιστορία.
310
00:17:20,497 --> 00:17:22,750
- Τι είναι αυτά;
- Δώρα για την πρεμιέρα.
311
00:17:22,833 --> 00:17:28,088
Έχουν μείνει εδώ. Λουλούδια και γλυκά,
ανοιγμένα μπουκάλια με κρασί.
312
00:17:28,172 --> 00:17:29,506
Σαν ταινία τρόμου.
313
00:17:30,132 --> 00:17:33,677
Όπου θα μπορούσα να πάω τη Λορέτα
για το ραντεβού μας.
314
00:17:34,344 --> 00:17:35,763
Να το κάνω τρομακτικό;
315
00:17:36,263 --> 00:17:41,018
- Είναι ωραία τα ραντεβού με πανικό;
- Για όνομα του Θεού, Όλιβερ, συγκεντρώσου.
316
00:17:41,101 --> 00:17:42,311
- Συγγνώμη.
- Πάμε.
317
00:17:44,563 --> 00:17:46,315
Τι διάολο κάνετε εσείς εδώ;
318
00:17:50,944 --> 00:17:54,907
Συγγνώμη που ήμουν αγενής.
Απλώς δεν ήξερα ότι θα έρθετε.
319
00:17:54,990 --> 00:17:58,368
Θέλετε τσάι τσουκνίδας;
Κάνει τα μαλλιά να μακραίνουν τρελά.
320
00:17:59,244 --> 00:18:00,996
Μένεις εδώ;
321
00:18:01,080 --> 00:18:03,874
Όχι, εδώ τρέχω
την αυτοκρατορία ομορφιάς μου.
322
00:18:04,666 --> 00:18:06,794
Μη μάθει ο Χάουαρντ ότι έχω κλειδί.
323
00:18:06,877 --> 00:18:09,797
Θα σας δώσω
λίγη απ' τη σκόνη κολλαγόνου μου.
324
00:18:09,880 --> 00:18:11,340
Όχι δωρεάν. Έκπτωση 20%;
325
00:18:11,423 --> 00:18:13,092
Δεν πειράζει.
326
00:18:13,592 --> 00:18:16,303
Εκτός... Κάνει τίποτα στα μάγουλα;
Θέλουν σύσφιξη.
327
00:18:16,386 --> 00:18:17,471
{\an8}Αντιγηραντικό Σέρουμ
328
00:18:17,554 --> 00:18:18,555
{\an8}Ναι.
329
00:18:19,348 --> 00:18:23,102
Φιλενάδα, δεν βγάζεις το σέρουμ μου
απ' το μυαλό σου, έτσι;
330
00:18:24,478 --> 00:18:29,775
Βέβαια, ποιος δεν θα ήταν κολλημένος
με το αγαπημένο προϊόν του Μπεν;
331
00:18:29,858 --> 00:18:31,276
Το έβαζε συνέχεια.
332
00:18:31,360 --> 00:18:33,570
- Και στην πρεμιέρα;
- Φυσικά.
333
00:18:35,531 --> 00:18:40,202
Και το μπουκαλάκι που χρησιμοποίησε
μπορεί να ήταν αυτό εδώ;
334
00:18:41,537 --> 00:18:42,663
Παιδιά;
335
00:18:42,746 --> 00:18:45,582
Είστε εδώ; Προσοχή, μυρίζω αυγουλίλα.
336
00:18:45,666 --> 00:18:47,126
Ο Τσαρλς είναι;
337
00:18:48,627 --> 00:18:51,004
Ξέρεις, παθαίνει κάτι μικρά εγκεφαλικά.
338
00:18:51,088 --> 00:18:53,590
Μην ανησυχείς. Θα γυρίσουμε αμέσως.
339
00:18:54,258 --> 00:18:56,718
- Δεν ήξερα ότι ήταν εδώ η Κίμπερ.
- Ούτε εμείς.
340
00:18:56,802 --> 00:18:59,054
Πρέπει να την κάνουμε να μιλήσει.
341
00:18:59,138 --> 00:19:01,974
Να σας εμπιστευ...
Μιλάτε με άτομα της ηλικίας μου;
342
00:19:02,057 --> 00:19:05,435
Εγώ σίγουρα όχι.
Εσύ δεν μετράς. Έχεις ενέργεια γριάς.
343
00:19:05,519 --> 00:19:08,438
Αλήθεια. Θα την έκανα 72, ίσως 75.
344
00:19:08,522 --> 00:19:10,607
Με κολακεύετε, μα θα παίξω τον ρόλο.
345
00:19:10,691 --> 00:19:12,860
- Θα κάνω γυναικεία κουβέντα.
- Μπορείς;
346
00:19:12,943 --> 00:19:15,154
- Ναι.
- Δεν νομίζω.
347
00:19:15,237 --> 00:19:18,198
Αλήθεια. Να πάτε
στο καμαρίνι του Μπεν για στοιχεία.
348
00:19:18,282 --> 00:19:20,200
Μα είναι κλειδωμένο.
349
00:19:20,284 --> 00:19:22,786
Μην ανησυχείς. Έφερα εργαλεία.
350
00:19:22,870 --> 00:19:25,289
- Είμαι χρήσιμος.
- Είστε καλά εσείς;
351
00:19:25,372 --> 00:19:26,498
Γεια σου, μανάρι.
352
00:19:26,582 --> 00:19:31,587
Ναι, εμείς ξέρεις, ρε,
και δώσ' του και όρμα,
353
00:19:31,670 --> 00:19:33,380
κι αράζουμε εδώ, ρε.
354
00:19:33,964 --> 00:19:35,465
Ναι, ρε κοριτσάρες.
355
00:19:37,759 --> 00:19:38,760
Μανάρι;
356
00:19:39,595 --> 00:19:41,180
Θα το λατρέψεις.
357
00:19:41,263 --> 00:19:45,893
Βασικά είναι σκυλοτροφή,
μα η κροκέτα μου είναι 100% για ανθρώπους.
358
00:19:45,976 --> 00:19:49,354
Κριθάρι, σπόροι τσία και γρασίδι.
Και κάτι άλλα πράματα.
359
00:19:49,438 --> 00:19:51,690
- Βοηθά και με τα παράσιτα.
- Ευχαριστώ.
360
00:19:58,947 --> 00:20:01,992
- Πρέπει να απαντήσεις;
- Όχι, δεν πειράζει.
361
00:20:02,075 --> 00:20:04,703
Δηλαδή, εσύ τα διαχειρίζεσαι όλα;
362
00:20:04,786 --> 00:20:07,998
Επιχειρήσεις, TikTok, καριέρα ηθοποιού.
363
00:20:08,081 --> 00:20:11,043
Ξέρεις.
Αν είσαι στην ηλικία μας στη Νέα Υόρκη,
364
00:20:11,126 --> 00:20:13,503
πρέπει να κάνεις διάφορα
για να τα καταφέρεις.
365
00:20:13,587 --> 00:20:14,588
Σωστά.
366
00:20:15,589 --> 00:20:18,884
Φαντάζομαι ότι θα είναι δύσκολο
να τα φέρνεις όλα βόλτα.
367
00:20:19,843 --> 00:20:21,220
Και να έχεις κι αγόρι.
368
00:20:21,303 --> 00:20:23,138
Ποιος μίλησε για αγόρι;
369
00:20:23,680 --> 00:20:25,557
Υπήρχαν κάτι φήμες.
370
00:20:26,600 --> 00:20:27,893
Για σένα και τον Μπεν.
371
00:20:29,853 --> 00:20:31,063
Θεατρομάντζο.
372
00:20:36,193 --> 00:20:39,029
Τρεις ώρες σε βλέπω
να παιδεύεσαι με την κλειδαριά.
373
00:20:39,112 --> 00:20:41,114
Κάν' το στην ταχύτητα του προζάτου.
374
00:20:41,198 --> 00:20:44,034
- Δεν χρειάζεται. Το 'χω.
- Ποτέ δεν το 'χες.
375
00:20:44,117 --> 00:20:45,744
Είπα ότι το 'χω.
376
00:20:49,081 --> 00:20:50,082
Μάλιστα.
377
00:20:50,165 --> 00:20:51,250
ΚΑΜΑΡΙΝΙ
ΜΠΕΝ ΓΚΛΕΝΡΟΪ
378
00:20:53,794 --> 00:20:55,170
Έλεος.
379
00:20:55,254 --> 00:20:58,257
Είμαστε στο καμαρίνι ενός νεκρού,
γεμάτο νεκρά άνθη.
380
00:20:58,840 --> 00:21:00,259
Δεν υπάρχει χειρότερο.
381
00:21:02,094 --> 00:21:03,637
Βασικά, υπάρχει.
382
00:21:10,727 --> 00:21:14,314
Όπως όλοι οι άλλοι,
υπέθεσες ότι κοιμόμουν με τον Μπεν.
383
00:21:14,982 --> 00:21:15,983
Δεν πειράζει.
384
00:21:16,066 --> 00:21:20,070
Έτσι είναι όταν είσαι η νέα γυναίκα
στην παράσταση, η ενζενί.
385
00:21:20,153 --> 00:21:23,073
Όλοι νομίζουν
ότι πας να κοιμηθείς με τον σταρ.
386
00:21:24,491 --> 00:21:27,286
- Κατά κάποιον τρόπο, το έκανα.
- Μπερδεύτηκα.
387
00:21:27,369 --> 00:21:29,830
Δεν ήθελα σεξ. Ήθελα προμοτάρισμα.
388
00:21:29,913 --> 00:21:34,126
Ένα χαζό ποστ του Μπεν
για το ότι δεν ζει χωρίς το σέρουμ μου.
389
00:21:34,209 --> 00:21:35,877
Του έγραψα και το κείμενο.
390
00:21:35,961 --> 00:21:37,713
"Μπορεί να είμαι ο Κόμπρο,
391
00:21:37,796 --> 00:21:40,382
μα στην πραγματική ζωή
δεν θέλω δέρμα φιδιού".
392
00:21:40,465 --> 00:21:42,009
Θέλει λίγη δουλίτσα.
393
00:21:42,092 --> 00:21:43,218
Ήταν η πρώτη ιδέα.
394
00:21:43,719 --> 00:21:46,555
Το θέμα είναι
ότι υποσχέθηκε πως θα με βοηθήσει.
395
00:21:46,638 --> 00:21:49,975
Έκανε ολόκληρο θέμα
ότι στηρίζει γυναίκες επιχειρηματίες,
396
00:21:50,058 --> 00:21:51,727
κι έκανε πίσω τελευταία στιγμή.
397
00:21:51,810 --> 00:21:54,688
Δεν είχα θέμα
να πουλήσω το δώρο του στο eBay.
398
00:21:55,772 --> 00:21:58,108
- Το μαντίλι.
- Πήρα λίγες εκατοντάδες δολάρια,
399
00:21:58,191 --> 00:22:01,862
μα τώρα νιώθω ένοχη που έδωσα
400
00:22:01,945 --> 00:22:04,197
το μόνο πράγμα που θα είχα απ' αυτόν.
401
00:22:04,740 --> 00:22:08,744
Ο Μπεν δεν ήταν εύκολος,
μα πολλές φορές ήταν γλυκός.
402
00:22:10,037 --> 00:22:11,705
Ήταν σκληρός με τον εαυτό του.
403
00:22:11,788 --> 00:22:14,166
Έπρεπε να τον δεις στην πρεμιέρα.
404
00:22:14,249 --> 00:22:17,794
Είχε πάθει πανικό
για ένα κόκκινο σημάδι στο πρόσωπό του.
405
00:22:17,878 --> 00:22:20,005
Κόκκινο σημάδι; Πώς το απέκτησε;
406
00:22:20,088 --> 00:22:21,089
Δεν ξέρω.
407
00:22:21,173 --> 00:22:23,216
Φώναξε άλλο άτομο για να το καλύψει.
408
00:22:23,300 --> 00:22:28,221
Στο μεταξύ, έχω έναν τόνο σέρουμ
που δεν μπορώ να πουλήσω.
409
00:22:28,305 --> 00:22:30,682
Εντάξει, είναι απλώς βαζελίνη με σόδα,
410
00:22:30,766 --> 00:22:32,851
μα το βάζω σε ωραίο μπουκαλάκι.
411
00:22:32,934 --> 00:22:35,479
Κίμπερ, αυτό είναι πολύ σημαντικό.
412
00:22:35,562 --> 00:22:37,939
Ποιος ήταν στο καμαρίνι του Μπεν μαζί του;
413
00:22:38,023 --> 00:22:39,191
Δεν έχω ιδέα.
414
00:22:39,274 --> 00:22:42,861
Μα όποιος κι αν ήταν, είχε πολύ ταλέντο.
415
00:22:42,944 --> 00:22:45,697
Όταν βγήκε,
το κόκκινο σημάδι είχε εξαφανιστεί.
416
00:22:48,450 --> 00:22:49,534
ΤΣΑΡΛΣ
Σε χρειαζόμαστε
417
00:22:49,618 --> 00:22:50,827
Περίμενε λίγο.
418
00:22:55,874 --> 00:22:57,376
Που να με πάρει!
419
00:22:57,459 --> 00:22:59,461
{\an8}ΠΑΛΙΟΓΟΥΡΟΥΝΙ
420
00:23:09,805 --> 00:23:12,808
Εντάξει, ποιας είναι το κραγιόν;
421
00:23:12,891 --> 00:23:15,102
Θα έλεγα ότι ανήκει στη δολοφόνο μας.
422
00:23:15,185 --> 00:23:17,145
- Έχω μια θεωρία.
- Ναι;
423
00:23:17,229 --> 00:23:18,772
Η Γκόλντι, από την γκαρνταρόμπα.
424
00:23:18,855 --> 00:23:21,400
- Γιατί το λες;
- Διότι αντικαθίσταται εύκολα.
425
00:23:21,483 --> 00:23:25,821
Δεν θα επηρεαστεί το έργο αν η Γκόλντι
απ' την γκαρνταρόμπα πάει φυλακή.
426
00:23:25,904 --> 00:23:29,699
Το θέμα είναι να βρούμε έναν δολοφόνο
που δεν θα μου κοστίσει το Τόνι.
427
00:23:29,783 --> 00:23:31,576
Τέλεια. Φοβερή βοήθεια.
428
00:23:31,660 --> 00:23:33,328
Συγγνώμη, πάω σπίτι.
429
00:23:33,412 --> 00:23:38,125
Η Τζόι στέλνει φωτογραφίες από πιράνχα,
και φοβάμαι ότι πήρε ένα για το ενυδρείο.
430
00:23:38,208 --> 00:23:42,629
- Το αναλαμβάνεις, Μέιμπελ;
- Μα... Φυσικά, όλα τα αναλαμβάνω.
431
00:23:57,394 --> 00:23:59,521
Δεν θα με αποφεύγεις για πάντα.
432
00:23:59,604 --> 00:24:05,610
Καλά. Πού να βρεθούμε;
433
00:24:06,611 --> 00:24:07,779
Να είμαστε σύντομες;
434
00:24:09,239 --> 00:24:10,240
Μέιμπελ.
435
00:24:12,200 --> 00:24:13,827
- Τώρα αγκαλιάζω.
- Εγώ όχι.
436
00:24:17,372 --> 00:24:21,376
Ωραία αλλαγή. Διάβασα γι' αυτήν.
Για το βραδινό λασπόλουτρο.
437
00:24:21,460 --> 00:24:23,545
Είπα κάτι τέτοιο; Έχω πλάκα.
438
00:24:23,628 --> 00:24:26,381
Είναι φοβερό πόσες μαλακίες τρώνε
439
00:24:26,465 --> 00:24:28,884
οι Αμερικανοί
αν πεις ότι είναι βιολογικές.
440
00:24:28,967 --> 00:24:31,136
Άρα όλα ήταν ψεύτικα.
441
00:24:31,219 --> 00:24:35,098
Η χρονιά που πέρασες μαθαίνοντας
και "δουλεύοντας την αναπνοή σου".
442
00:24:35,182 --> 00:24:38,852
Έκανα πολλά απ' αυτά.
Πήγα σε καταφύγιο περισυλλογής.
443
00:24:38,935 --> 00:24:42,481
Κάποια στιγμή κάθισα μπρος σε καθρέφτη
και τίμησα το αιδοίο μου.
444
00:24:42,564 --> 00:24:45,775
Νομίζω ότι αρκετά έκανα.
Δύο βδομάδες ακόμα με καφτάνια
445
00:24:45,859 --> 00:24:47,861
και θα γυρίσω σ' αυτό που αγαπώ.
446
00:24:47,944 --> 00:24:49,070
Το οποίο είναι;
447
00:24:49,154 --> 00:24:50,906
Όπως το δικό σου. Οι φόνοι.
448
00:24:51,948 --> 00:24:55,952
Κάτσε. Να σου φτιάξω τσάι.
Θέλω να σου μιλήσω για κάτι.
449
00:24:56,453 --> 00:24:58,330
Έλα. Τι άλλο έχεις να κάνεις;
450
00:25:06,171 --> 00:25:08,673
Συγγνώμη που αργήσαμε.
Έπαιζαν οι γάτες μας.
451
00:25:08,757 --> 00:25:11,843
Θα χαρείς αν σου πω
ότι η Σέβελιν τα βρήκε με τον Σοπέν.
452
00:25:11,927 --> 00:25:13,595
Ήταν αμήχανα στην αρχή, μα...
453
00:25:13,678 --> 00:25:16,932
Δύσκολο να τονίσω πιο πολύ
ότι δεν με ενδιαφέρει η ιστορία.
454
00:25:17,015 --> 00:25:18,642
Λοιπόν, ας ξεκινήσουμε.
455
00:25:18,725 --> 00:25:22,604
Τσαρλς, ανυπομονώ να δω
το άψογο προζάτο κομμάτι σου.
456
00:25:23,355 --> 00:25:24,356
Τομ, αν θέλεις.
457
00:25:27,692 --> 00:25:28,693
- Ξεκινάμε.
- Ωραία.
458
00:25:29,444 --> 00:25:33,114
Και, Τσαρλς, θυμήσου.
Αυτά τα μωρά είναι φονικά.
459
00:25:33,782 --> 00:25:35,408
- Τραγούδα.
- Ευχαριστώ, Τομ.
460
00:25:46,044 --> 00:25:49,965
Ποιο από τα τρίδυμα του Πίκγουικ το έκανε;
Ποιο θα διέπραττε έγκλημα;
461
00:25:50,048 --> 00:25:54,094
Μπορεί ένα μικρό να σκάσει τη μαμά;
Αιματηρή ιστορία για παιδικό τραγούδι
462
00:25:54,177 --> 00:25:56,304
- Ποιο απ' τα τρίδυμα...
- Συγγνώμη.
463
00:25:56,388 --> 00:25:58,682
Τι διάολο γίνεται με τα χέρια σου;
464
00:25:59,641 --> 00:26:03,228
Κρατάω τον ρυθμό.
Είναι μια μικρή χορογραφία που σκάρωσα,
465
00:26:03,311 --> 00:26:05,897
και νιώθω ότι προσθέτει ζωντάνια, τι λες;
466
00:26:05,981 --> 00:26:07,941
Συγγνώμη, ανακάτευες;
467
00:26:08,733 --> 00:26:10,068
Μη βάζουμε ταμπέλες.
468
00:26:10,151 --> 00:26:13,488
Είναι ο αστυφύλακας μέσα μου.
Δεν ξέρω τι κάνει.
469
00:26:13,572 --> 00:26:15,740
Έχει τη δική του ζωή.
470
00:26:15,824 --> 00:26:17,784
Δεν μ' αρέσει. Απλώς τραγούδα.
471
00:26:17,867 --> 00:26:20,996
- Μα βρίσκω καλό...
- Χέρια πίσω απ' την πλάτη, Τσαρλς.
472
00:26:21,079 --> 00:26:22,372
Ευχαριστώ.
473
00:26:26,793 --> 00:26:30,839
Ποιο από τα τρίδυμα του Πίκγουικ το έκανε;
Ποιο γαμημ...
474
00:27:15,675 --> 00:27:18,178
Φοράω ακόμη παντελόνι, καλό σημάδι αυτό.
475
00:27:18,261 --> 00:27:22,432
Δεν έχω ξανακούσει τέτοια βρόμα
σαν αυτή που βγήκε απ' το στόμα σου!
476
00:27:22,515 --> 00:27:24,267
Ο Τομ είναι χριστιανός, Τσαρλς!
477
00:27:25,101 --> 00:27:27,479
Πάρε ρεπό, Τομ.
Βρες έναν παπά. Προσευχήσου.
478
00:27:28,188 --> 00:27:29,856
Συγγνώμη, Τομ. Δεν ξέρω τι...
479
00:27:29,939 --> 00:27:32,192
Εγώ θα αναλάβω τώρα.
480
00:27:32,275 --> 00:27:33,652
Έλα στο γραφείο μου.
481
00:27:38,573 --> 00:27:40,950
Φταίει το τραγούδι. Με τρελαίνει!
482
00:27:41,034 --> 00:27:42,285
Το τραγούδι φταίει;
483
00:27:42,952 --> 00:27:45,455
Κοίτα, Τσαρλς, δεν είμαι ψυχαναλυτής...
484
00:27:45,538 --> 00:27:50,126
Αν και κάποτε έπεισα την Ιντίνα Μενζέλ
να μην πέσει από κάπου. Άλλη ώρα αυτό.
485
00:27:50,627 --> 00:27:53,463
Αναρωτιέμαι μήπως τρέχει κάτι άλλο.
486
00:27:53,546 --> 00:27:56,424
- Σαν τι;
- Το ότι η Τζόι μένει σπίτι σου.
487
00:27:57,717 --> 00:27:59,886
Είναι τεράστια αλλαγή στη ζωή σου.
488
00:28:00,470 --> 00:28:03,890
- Από τότε που σε γνώρισα, ήσουν μόνος.
- Κι εσύ ήσουν.
489
00:28:03,973 --> 00:28:06,726
Ναι, μα όχι με τον θλιβερό τρόπο
που ήσουν εσύ.
490
00:28:08,978 --> 00:28:09,979
Εντάξει.
491
00:28:11,022 --> 00:28:12,691
Παραδέχομαι ότι δυσκολεύομαι.
492
00:28:14,609 --> 00:28:16,403
Δεν ξέρω τι πρόβλημα έχω.
493
00:28:17,904 --> 00:28:22,492
Θέλω να είμαι ο τύπος που μπορεί
να μοιραστεί το σπίτι του με μια γυναίκα
494
00:28:23,118 --> 00:28:26,121
και, αν χρειαστεί, με 62 ψάρια.
495
00:28:26,204 --> 00:28:27,372
Είναι πολλά ψάρια.
496
00:28:27,455 --> 00:28:28,456
Ναι, δεν είναι;
497
00:28:28,540 --> 00:28:32,293
Κοίτα, θα πάω κόντρα στο ένστικτό μου
και θα σου πω κάτι ευγενικό.
498
00:28:33,044 --> 00:28:34,963
Ίσως δεν χρειάζεται να αλλάξεις.
499
00:28:35,046 --> 00:28:38,091
Ίσως είσαι αυτός που είσαι,
κι είναι αρκετό.
500
00:28:41,928 --> 00:28:46,891
Μάλλον για κάποιους είναι γραφτό
να είναι μόνοι, κι είμαι ένας απ' αυτούς.
501
00:28:47,934 --> 00:28:50,729
Πώς να της πω να φύγει;
Μόλις της είπα να έρθει.
502
00:28:51,730 --> 00:28:53,022
Θα βρεις τα λόγια.
503
00:28:53,106 --> 00:28:55,525
Πες το απλά και μην το πολυσκέφτεσαι.
504
00:28:56,901 --> 00:28:58,903
Να ακολουθήσεις τη συμβουλή σου.
505
00:28:58,987 --> 00:29:02,866
Για τις δικές σου συναισθηματικές ατέλειες
λέμε, όχι τις δικές μου.
506
00:29:03,825 --> 00:29:06,786
Κι όχι ότι παρασκέφτεσαι το ραντεβού σου;
507
00:29:11,082 --> 00:29:12,083
Καλά.
508
00:29:17,213 --> 00:29:22,594
ΛΟΡΕΤΑ
Δείπνο;
509
00:29:24,262 --> 00:29:25,263
Αποστολή.
510
00:29:28,099 --> 00:29:29,100
Άκου τι γίνεται.
511
00:29:29,184 --> 00:29:31,770
Η επιστροφή μου στα εγκλήματα
θέλει στρατηγική.
512
00:29:31,853 --> 00:29:34,773
- Εδώ έρχεσαι εσύ.
- Εγώ; Τι διάολο να κάνω;
513
00:29:34,856 --> 00:29:36,065
Να συνεργαστούμε.
514
00:29:36,649 --> 00:29:39,235
"Εδώ Ματωμένη Μέιμπελ".
Παραγωγή: Σίντα Κάνινγκ.
515
00:29:40,320 --> 00:29:42,322
- Έχω συνεργάτες.
- Τα γερόντια;
516
00:29:42,405 --> 00:29:46,493
Όχι. Είναι απασχολημένοι.
Ανεβάζουν άλλο ένα φιάσκο στο Μπρόντγουεϊ.
517
00:29:46,576 --> 00:29:47,744
Κι εσύ τι κάνεις;
518
00:29:48,328 --> 00:29:52,290
Επίσης, τι θα κάνεις όταν ο κόσμος
χάσει το ενδιαφέρον για το Αρκόνια;
519
00:29:52,373 --> 00:29:53,958
Το σκέφτηκες; Όχι.
520
00:29:54,042 --> 00:29:56,669
Η Ματωμένη Μέιμπελ
αρχίζει να είναι ντεμοντέ.
521
00:29:57,170 --> 00:30:00,673
Εκμεταλλεύσου τη σύντομα,
αλλιώς θα χάσεις την ευκαιρία σου.
522
00:30:01,257 --> 00:30:04,427
Μπορεί να πουλάω κομπούτσα
ή να ανοίγω κουτιά στο YouTube.
523
00:30:04,511 --> 00:30:05,929
Μια δεύτερη δουλειά.
524
00:30:06,012 --> 00:30:08,598
Σου πήρε ένα έτος
να βάψεις έναν τοίχο στο διαμέρισμα.
525
00:30:08,681 --> 00:30:10,809
Η λέξη "δουλειά" δεν σε εκφράζει.
526
00:30:10,892 --> 00:30:13,978
Εγώ προσφέρω οργάνωση. Μισθό.
527
00:30:14,562 --> 00:30:18,358
Κοίτα, εσύ ίσως θες να επανέλθεις,
μα εγώ δεν θέλω.
528
00:30:18,441 --> 00:30:20,109
Έχω ήδη μια υπόθεση τώρα.
529
00:30:20,193 --> 00:30:22,904
Έχεις... Στάσου, τι;
530
00:30:25,198 --> 00:30:26,783
Τον Μπεν Γκλένροϊ.
531
00:30:28,159 --> 00:30:30,328
Μωρή κωλόφαρδη!
532
00:30:30,411 --> 00:30:33,164
Σαν να πέφτουν οι φόνοι στην ποδιά σου.
533
00:30:33,248 --> 00:30:37,544
Φυσικά. Λες και θα καθόσουν στην άκρη
ελπίζοντας να το πέτυχε η αστυνομία.
534
00:30:38,419 --> 00:30:42,590
Δεν έχω φτάσει πολύ μακριά.
Το βασικό μας στοιχείο δεν έβγαλε κάπου.
535
00:30:42,674 --> 00:30:46,427
Μπορείς να το λύσεις.
Πρέπει μόνο να έχεις τη σωστή συνεργάτιδα.
536
00:30:46,511 --> 00:30:50,265
Κοίτα, οι άλλοι είναι αφηρημένοι
και ηλικιωμένοι.
537
00:30:50,348 --> 00:30:53,226
Ενίοτε έχουν φαΐ στο πηγούνι
και δεν το ξέρουν,
538
00:30:53,309 --> 00:30:55,895
και πρέπει να το τινάξω εγώ.
Είναι δυσάρεστο,
539
00:30:55,979 --> 00:30:58,147
μα, δεν ξέρω, είναι η ομάδα μου.
540
00:30:58,857 --> 00:30:59,941
Αυτό είναι υπέροχο.
541
00:31:00,567 --> 00:31:03,945
Τα λεφτά; Μ' αυτά αλλάζεις γνώμη.
Θα σου γράψω μια επιταγή.
542
00:31:04,529 --> 00:31:05,822
Δεν τη θέλω.
543
00:31:05,905 --> 00:31:07,740
Αν προσθέσω ένα μηδενικό;
544
00:31:07,824 --> 00:31:08,992
Όχι.
545
00:31:09,075 --> 00:31:10,201
Κι άλλο ένα;
546
00:31:16,666 --> 00:31:17,667
Όχι.
547
00:31:17,750 --> 00:31:20,169
Καλύτερα, επειδή είναι όντως πολλά.
548
00:31:20,253 --> 00:31:22,839
Σκέψου το. Η προσφορά ισχύει ακόμη.
549
00:31:22,922 --> 00:31:26,092
Η μεσαία, όχι η τελική.
Δεν ξέρω τι με έπιασε.
550
00:31:32,432 --> 00:31:33,808
Οπότε, είπα στα ψάρια
551
00:31:33,892 --> 00:31:37,395
"Καθίστε φρόνιμα αυτήν τη βδομάδα,
και θα σας πάρω κάτι".
552
00:31:37,478 --> 00:31:38,479
Και κοίτα.
553
00:31:38,563 --> 00:31:39,981
Θησαυρός!
554
00:31:42,942 --> 00:31:43,943
Πρέπει να μιλήσουμε.
555
00:31:44,611 --> 00:31:48,656
Να τα πούμε για το πώς πάει
που μένουμε μαζί.
556
00:31:48,740 --> 00:31:50,825
Πέρασαν 48 ώρες.
557
00:31:50,909 --> 00:31:56,039
Ξέρεις, Τζόι, εγώ πάντα έμενα μόνος.
558
00:31:56,122 --> 00:31:58,207
Έχω συγκατοικήσει λίγο εδώ κι εκεί.
559
00:31:58,291 --> 00:32:02,420
Μα, ακόμα και τότε,
συνήθως κρυβόμουν στο μπάνιο.
560
00:32:02,503 --> 00:32:07,342
Περίμενα το άλλο άτομο να φύγει
για να μη βρεθούμε στο ίδιο δωμάτιο μαζί.
561
00:32:07,425 --> 00:32:09,719
Κάτι τέτοιο είναι πολύ αμήχανο.
562
00:32:09,802 --> 00:32:13,056
Τσάρλι, είσαι εντελώς φρικιό.
563
00:32:13,139 --> 00:32:16,100
Μα είμαι καλή για σένα,
και είσαι καλός για μένα.
564
00:32:16,184 --> 00:32:19,979
Όπως με τα ψάρια. Σου παίρνει λίγο
να φτιάξεις το pH στο ενυδρείο.
565
00:32:20,063 --> 00:32:23,775
Μα, όταν το κάνεις, όλοι ευημερούν.
566
00:32:24,275 --> 00:32:25,693
Τι θες να πεις, γλυκέ μου;
567
00:32:25,777 --> 00:32:26,819
Τι θέλω να πω;
568
00:32:26,903 --> 00:32:29,030
Θέλω να πω...
569
00:33:15,284 --> 00:33:16,953
Ό,τι κι αν έκανα, συγγνώμη.
570
00:33:18,997 --> 00:33:19,998
Συγγνώμη;
571
00:33:20,498 --> 00:33:23,334
Τσαρλς Χέιντεν Σάβατζ, θα είναι τιμή μου.
572
00:33:23,418 --> 00:33:25,253
Η απάντηση είναι ναι.
573
00:33:25,336 --> 00:33:28,006
Θα ήθελα πολύ να σε παντρευτώ!
574
00:33:30,591 --> 00:33:32,969
Έχει πλάκα αυτή η ανατροπή.
575
00:33:33,761 --> 00:33:36,222
Συγχαρητήρια;
576
00:33:36,305 --> 00:33:37,390
Το πιστεύετε;
577
00:33:37,473 --> 00:33:38,850
Βάζουμε την κουλούρα.
578
00:33:43,438 --> 00:33:45,523
Βρήκες το κραγιόν μου.
579
00:33:45,606 --> 00:33:49,152
Σαν να μην ήταν ήδη
η καλύτερη μέρα της ζωής μου.
580
00:33:49,736 --> 00:33:52,488
Σιχαίνομαι τα σετ που δεν είναι πλήρη.
581
00:34:04,000 --> 00:34:13,900
διανομή / επεξεργασία υποτίτλων
*OFFiCiAL
582
00:34:49,754 --> 00:34:51,756
{\an8}Υποτιτλισμός: Μαίρη Λεφάκη