1 00:00:01,001 --> 00:00:01,835 Στα προηγούμενα... 2 00:00:01,918 --> 00:00:02,794 Πώς είσαι; 3 00:00:02,877 --> 00:00:04,629 Δεν άντεχα οκτώ παραστάσεις τη βδομάδα. 4 00:00:04,713 --> 00:00:08,883 Δεν πειράζει που ανακουφίστηκες που σταμάτησε. Θα έχουμε χρόνο για εμάς. 5 00:00:08,967 --> 00:00:11,219 Η θεία σου πούλησε το διαμέρισμα; 6 00:00:11,302 --> 00:00:12,929 Φεύγω σε τέσσερις βδομάδες. 7 00:00:13,013 --> 00:00:14,931 {\an8}Η "Ματωμένη Μέιμπελ" Μόρα. 8 00:00:15,015 --> 00:00:18,685 {\an8}Τίποτα πιο δελεαστικό από μια παλαβή, φονική καλλονή. 9 00:00:18,768 --> 00:00:22,689 Φαντάζομαι το έργο με τον τρόπο του Όλιβερ Πάτναμ. 10 00:00:23,314 --> 00:00:27,068 {\an8}Φονικό και Εκθαμβωτικό. Ένα Φονικό Μιούζικαλ. 11 00:00:27,152 --> 00:00:29,904 Βλέποντας τον θίασο, αντιμετωπίζουμε μια σκληρή αλήθεια. 12 00:00:29,988 --> 00:00:31,865 Όλοι είναι πιθανοί δολοφόνοι. 13 00:00:31,948 --> 00:00:33,742 Δεν έπρεπε να είσαι εδώ. 14 00:00:33,825 --> 00:00:35,910 Κάποιος ήταν στο καμαρίνι του. 15 00:00:35,994 --> 00:00:37,746 Το βράδυ που πέθανε ο Μπεν. 16 00:00:37,829 --> 00:00:38,872 ΧΑΡΟΥΜΕΝΗ ΠΡΕΜΙΕΡΑ ΓΑΜΗΣΟΥ ΜΠΕΝ 17 00:00:38,955 --> 00:00:40,457 Κρατούσε το μαντίλι κάποιου άλλου. 18 00:00:40,540 --> 00:00:43,543 Nα βρούμε ποιος απ' τον θίασο δεν έχει το δικό του. 19 00:00:43,626 --> 00:00:45,211 - Ίσως είναι ο δολοφόνος. - Κίμπερ... 20 00:00:45,295 --> 00:00:48,214 Συγγνώμη που έμπλεξα τα πράγματα μεταξύ μας. 21 00:00:48,298 --> 00:00:49,632 Τα έκανα μαντάρα. 22 00:00:49,716 --> 00:00:51,468 Αλλά θα επανορθώσω. 23 00:00:51,551 --> 00:00:55,555 Ήθελα πολύ να σου δώσω το μαντίλι μου, αλλά μάλλον το πέταξα. 24 00:00:56,681 --> 00:00:58,266 ΤΣΑΡΛΣ Η Κίμπερ δεν έχει μαντίλι! 25 00:01:04,731 --> 00:01:08,359 Η Νέα Υόρκη. Δεν φημίζεται για την αυτοφροντίδα. 26 00:01:09,152 --> 00:01:14,449 Σ' αυτήν την πόλη σπρώχνουμε, διώχνουμε, πολλές φορές ουρούμε ο ένας τον άλλο. 27 00:01:14,532 --> 00:01:17,827 Αλλά αφιερώνουμε αρκετό χρόνο στη φροντίδα του εαυτού μας; 28 00:01:17,911 --> 00:01:18,912 Ίσως όχι. 29 00:01:18,995 --> 00:01:20,413 Είναι όλο το διαμέρισμα; 30 00:01:20,497 --> 00:01:22,499 Είδες; Είναι σαν παλάτι. 31 00:01:22,582 --> 00:01:25,877 Σαράντα τρία τετραγωνικά, όλα δικά σου. 32 00:01:25,960 --> 00:01:28,463 Μα μπορείς να φτιάξεις ένα καταφύγιο. 33 00:01:30,715 --> 00:01:32,675 Όταν έφτιαξα το δικό μου καταφύγιο, 34 00:01:32,759 --> 00:01:36,596 επένδυσα σε αφράτες πετσέτες, ένα κάρο κεριά σόγιας 35 00:01:36,679 --> 00:01:40,600 κι ένα αυγό από νεφρίτη, που τώρα βρίσκεται στα ιδιαίτερά μου. 36 00:01:40,683 --> 00:01:43,144 Να δημιουργήσεις ένα ασφαλές περιβάλλον. 37 00:01:43,228 --> 00:01:45,146 - Και το νοίκι; - 4.800 δολάρια. 38 00:01:45,230 --> 00:01:46,815 Συν λογαριασμούς και έξοδα. 39 00:01:46,898 --> 00:01:49,776 Και δίνε κάτι στον τύπο που κοιμάται στα σκαλιά 40 00:01:49,859 --> 00:01:54,572 όποτε μπαίνεις, για να μην έχεις θέμα. Αλλά, γενικά, είναι κελεπούρι. 41 00:01:55,198 --> 00:01:57,867 Πέρυσι, όταν αποχώρησα από το πόντκαστ μου 42 00:01:57,951 --> 00:02:00,411 μετά από δυσκολίες με μια συνάδελφο... 43 00:02:00,495 --> 00:02:03,248 Πόπι, μωρή γαμημένη! 44 00:02:03,331 --> 00:02:05,834 Συγγνώμη. Κόψ' το αυτό. Ευχαριστώ. 45 00:02:05,917 --> 00:02:08,545 Μη σκοτώσεις κάποιον και πας να με παγιδεύσεις. 46 00:02:08,628 --> 00:02:11,798 Πλάκα έκανα. Αλήθεια. Εντάξει. 47 00:02:11,881 --> 00:02:15,135 Τέλος πάντων. Κάποιοι είπαν ότι με ακύρωσαν. 48 00:02:15,802 --> 00:02:18,972 Λοιπόν, αν η ακύρωση σημαίνει να περνάς έναν χρόνο 49 00:02:19,055 --> 00:02:24,811 μαθαίνοντας να ζεις σε αρμονία με το ντάρμα σου, τότε, ναι, με ακύρωσαν. 50 00:02:25,311 --> 00:02:30,650 Νιώθω γαλήνη, επειδή εκείνη την περίοδο ανέπτυξα κάτι σημαντικό, 51 00:02:30,733 --> 00:02:32,819 τις τελετουργίες αυτοφροντίδας μου. 52 00:02:34,696 --> 00:02:37,157 Λοιπόν, τι δουλειά κάνετε, κυρία Μόρα; 53 00:02:38,241 --> 00:02:40,827 Θέλω να δω πώς θα χρησιμοποιήσετε τον χώρο. 54 00:02:40,910 --> 00:02:43,496 Μια ερωτική φωλιά για εσάς και τον σύντροφο 55 00:02:43,580 --> 00:02:46,374 ή γραφείο στο σπίτι για την επιχείρησή σας. 56 00:02:46,457 --> 00:02:49,210 Ή ίσως θέλετε να κάνετε υπέροχα τραπεζώματα. 57 00:02:49,878 --> 00:02:52,005 Δεν κάνω τραπεζώματα. 58 00:02:52,630 --> 00:02:55,758 Σίγουρα θα υπάρχει κάτι που αγαπάτε. Όλοι έχουν κάτι. 59 00:03:00,972 --> 00:03:04,642 Ίσως η τελετουργία σας είναι το ημερολόγιο ή μια βόλτα στο δάσος. 60 00:03:05,268 --> 00:03:08,521 Εγώ ξεκινώ κάθε μέρα κάνοντας μπάνιο σε λάσπη 61 00:03:08,605 --> 00:03:11,608 από τη θεραπευτική γη του Πασίφικ Παλισέιντς. 62 00:03:11,691 --> 00:03:14,861 Δεν θέλω να σας πιέσω, μα το θέλουν πολλοί αυτό. 63 00:03:14,944 --> 00:03:17,363 Αν το θέλετε, συγκεντρώστε τα χαρτιά σας. 64 00:03:17,447 --> 00:03:20,992 Μισθοδοσία, φορολογικά, μια επιστολή του τωρινού εκμισθωτή σας. 65 00:03:21,075 --> 00:03:23,995 Είμαι σίγουρη ότι τα έχω όλα αυτά. 66 00:03:24,078 --> 00:03:25,205 Σίγουρα. 67 00:03:25,288 --> 00:03:30,293 Οι τελετουργίες μάς γειώνουν. Προσφέρουν γαλήνη σ' έναν χαώδη κόσμο. 68 00:03:30,960 --> 00:03:34,380 Μα, αν αγαπήσουμε πολύ μια τελετουργία, ίσως γίνει εμμονή. 69 00:03:34,464 --> 00:03:35,298 Να μιλήσουμε. 70 00:03:35,381 --> 00:03:36,507 Και πριν το καταλάβουμε, 71 00:03:36,591 --> 00:03:39,761 η τελετουργία που μας θεράπευε τώρα μας καταστρέφει. 72 00:03:39,844 --> 00:03:41,304 Λοιπόν, έτοιμη να προχωρήσουμε; 73 00:03:41,387 --> 00:03:42,305 Δεν θα τα πούμε. 74 00:03:42,388 --> 00:03:43,389 Εντελώς. 75 00:03:49,312 --> 00:03:50,855 Όχι, δεν είναι για μένα. 76 00:03:52,100 --> 00:03:58,800 διανομή / επεξεργασία υποτίτλων *OFFiCiAL 77 00:04:38,152 --> 00:04:42,115 Επεισόδιο Τέσσερα - Σεζόν 3 Το Λευκό Δωμάτιο 78 00:04:46,077 --> 00:04:47,745 Είναι τόσο γαλήνια. 79 00:04:47,829 --> 00:04:49,038 Και τόσο πολλά. 80 00:04:49,664 --> 00:04:50,957 Εξήντα δύο, είπες; 81 00:04:51,040 --> 00:04:52,292 Είναι η χρυσή τομή. 82 00:04:52,375 --> 00:04:54,711 Στα εξήντα ένα λες μήπως σου λείπει ένα, 83 00:04:54,794 --> 00:04:57,213 και στα εξήντα τρία λες μήπως είσαι τρελή. 84 00:05:00,758 --> 00:05:02,302 {\an8}Είναι υπερβολικά; 85 00:05:02,385 --> 00:05:03,636 {\an8}Υπερβολικά πολλά ψάρια; 86 00:05:03,720 --> 00:05:05,388 {\an8}Όλα υπερβολικά. 87 00:05:05,471 --> 00:05:07,640 {\an8}Το ότι μετακόμισα, το ενυδρείο μου, 88 00:05:07,724 --> 00:05:10,143 {\an8}το τραμπολίνο μου, οι μπάλες γυμναστικής. 89 00:05:10,226 --> 00:05:12,437 {\an8}Θέλω να κυλάω από δωμάτιο σε δωμάτιο. 90 00:05:12,520 --> 00:05:14,397 {\an8}Δεν νιώθεις πνιγμένος; 91 00:05:14,480 --> 00:05:15,940 {\an8}- Όχι, κυρία μου. - Εντάξει. 92 00:05:16,024 --> 00:05:18,026 {\an8}Ανοιχτή αναπνευστική οδός. 93 00:05:18,109 --> 00:05:19,861 {\an8}Πνευμόνια μωρού. 94 00:05:21,571 --> 00:05:23,906 {\an8}Τζόι, είναι ο χώρος σου τώρα. 95 00:05:23,990 --> 00:05:26,617 {\an8}Τσάρλι, δεν μπορώ να το πιστέψω. 96 00:05:29,120 --> 00:05:32,957 {\an8}Πριν από 35 χρόνια έκατσες στην καρέκλα του μακιγιάζ 97 00:05:33,541 --> 00:05:37,545 {\an8}και σκέφτηκα "Αυτός ο άντρας θα πεθάνει μόνος". 98 00:05:38,588 --> 00:05:40,089 {\an8}Και τώρα κοίταξέ μας. 99 00:05:40,173 --> 00:05:41,507 {\an8}Σπιτωθήκαμε. 100 00:05:42,091 --> 00:05:43,509 {\an8}Βγήκε το όνειρό μου. 101 00:05:44,469 --> 00:05:46,888 {\an8}Ας γιορτάσουμε. Πάμε στο μαγαζί με τα ψάρια; 102 00:05:46,971 --> 00:05:50,558 {\an8}Πέρα απ' το ότι πήγαμε ήδη δύο φορές, πρέπει να κάνω πρόβα. 103 00:05:50,641 --> 00:05:52,810 Ο Όλιβερ γκρινιάζει για το προζάτο κομμάτι. 104 00:05:52,894 --> 00:05:54,145 Προζάτο κομμάτι; 105 00:05:54,228 --> 00:05:57,857 Στο προζάτο κομμάτι τραγουδάς γρήγορα έναν σωρό πληροφορίες. 106 00:05:57,940 --> 00:05:59,776 Το δίνουν σε όποιον δεν τραγουδά. 107 00:05:59,859 --> 00:06:03,154 Βασικά, είναι ραπ. Σου φαίνομαι για τύπος που ραπάρει; 108 00:06:03,237 --> 00:06:07,450 Δεν θα έλεγα ότι το φωνάζει η όψη σου, για να είμαι ειλικρινής, 109 00:06:07,533 --> 00:06:09,994 μα σε έχω δει να κάνεις δύσκολα πράγματα. 110 00:06:10,787 --> 00:06:15,208 Μπράζος, τέταρτη σεζόν; Ο χαρακτήρας σου έπρεπε να πιάσει τους ναρκεμπόρους 111 00:06:15,291 --> 00:06:18,211 στην πίστα των ρόλερ σκέιτ, κι εσύ έλεγες 112 00:06:18,294 --> 00:06:22,256 "Δεν μπορώ να κάνω στροφή προς τα πίσω". Μέχρι που την έκανες. 113 00:06:22,340 --> 00:06:25,176 Ο νοσηλευτής δεν είχε ξαναδεί μηρό να σπάει έτσι. 114 00:06:25,259 --> 00:06:26,886 Δεν είναι αυτό το θέμα. 115 00:06:27,762 --> 00:06:30,681 Τσάρλι, είσαι αστέρι! 116 00:06:30,765 --> 00:06:33,518 Και δεν ήσουν κι άσχημος με το σορτσάκι. 117 00:06:35,228 --> 00:06:36,354 Κοίτα εδώ. 118 00:06:36,437 --> 00:06:39,690 Άναψα. Πάω να χαλαρώσω στο μαγαζί με τα ψάρια. 119 00:06:40,566 --> 00:06:43,069 - Θα πάρεις κι άλλα; - Απλώς θα κοιτάξω. 120 00:06:43,152 --> 00:06:44,946 Αλλά μάλλον, σίγουρα ναι. 121 00:07:00,670 --> 00:07:05,842 Μένουν λίγα λεπτά πριν την πρόβα, δηλαδή πριν μπει εδώ μέσα ένας δολοφόνος. 122 00:07:05,925 --> 00:07:08,761 - Να πούμε για το θέμα. - Επίτρεψέ μου να σε ενημερώσω. 123 00:07:08,845 --> 00:07:13,307 Ο Όλιβερ Πάτναμ, ο πιο άπιαστος εργένης της Νέας Υόρκης, ερωτεύτηκε. 124 00:07:13,391 --> 00:07:16,227 Καλά άκουσες. Το προϊόν δεν είναι πια διαθέσιμο. 125 00:07:16,894 --> 00:07:21,065 - Η Λορέτα. Δεν της πρότεινες να βγείτε. - Ετοιμάζω το τέλειο ραντεβού. 126 00:07:21,149 --> 00:07:25,987 Αν είναι να σπάσω τον κανόνα και να βγω με μέλος του θιάσου, να το κάνω με στιλ. 127 00:07:26,070 --> 00:07:29,407 Τρέχουσα σκέψη: Γεύμα στο Russian Tea Room. 128 00:07:29,490 --> 00:07:30,616 Θυμίζει πολύ Πούτιν; 129 00:07:30,700 --> 00:07:35,913 Δεν έχουμε βρει τίποτα για το ποιος έσπρωξε τον Μπεν στο φρεάτιο. 130 00:07:35,997 --> 00:07:37,665 Προτείνω να γυρίσουμε πίσω. 131 00:07:37,748 --> 00:07:42,420 Να πάμε στο θέατρο, να δούμε αν ο Μπεν κατέρρευσε από δηλητήριο. 132 00:07:42,503 --> 00:07:44,881 - Λέω... - Για την υπόθεση ή για τη Λορέτα; 133 00:07:46,299 --> 00:07:47,884 - Για τη Λορέτα. - Βούλωσ' το. 134 00:07:47,967 --> 00:07:51,679 Αν ήταν δηλητήριο, έχουμε μια ύποπτη να τσεκάρουμε. 135 00:07:51,762 --> 00:07:52,763 Την Κίμπερ. 136 00:07:53,264 --> 00:07:54,474 Την Κίμπερ. 137 00:07:54,557 --> 00:07:56,642 Μ' αρέσει. Πολύ καλό. 138 00:07:56,726 --> 00:07:59,145 Γρήγορη ερώτηση: Πρέπει να είναι η Κίμπερ; 139 00:07:59,228 --> 00:08:01,647 Είναι από τους λίγους στον θίασο που τραγουδούν. 140 00:08:01,731 --> 00:08:03,941 - Προσβλήθηκα. - Αυτή ήταν η πρόθεσή μου. 141 00:08:04,025 --> 00:08:05,818 Δουλεύω το βιμπράτο μου, άκου. 142 00:08:07,778 --> 00:08:09,363 Ευχαριστούμε, κυρία Μέρμαν. 143 00:08:09,989 --> 00:08:14,952 Και κάτι για την Κίμπερ. Μόλις έμαθα ότι έχει δύο εκατομμύρια τικτοκάδες. 144 00:08:15,036 --> 00:08:17,288 - Ακόλουθους. Ξέρω. - Θα ακουστεί το έργο. 145 00:08:17,371 --> 00:08:21,167 Η διευθύντρια πλατό, από την άλλη, είναι μεγάλη γκρινιάρα 146 00:08:21,250 --> 00:08:22,919 κι έχει μόνο 12 ακόλουθους. 147 00:08:23,002 --> 00:08:24,670 Να ψάξουμε προς τα κει; 148 00:08:24,754 --> 00:08:29,091 Η Κίμπερ ήταν η μόνη απ' τον θίασο που δεν έδωσε μαντίλι στον Τσαρλς. 149 00:08:29,175 --> 00:08:31,802 Ίσως πήγε να τον δηλητηριάσει στο θέατρο. 150 00:08:31,886 --> 00:08:34,347 Όταν αυτό δεν έπιασε, τον έσπρωξε στο φρεάτιο. 151 00:08:34,430 --> 00:08:36,349 - Βγάζει νόημα; - Μου ήρθε μια ιδέα. 152 00:08:36,432 --> 00:08:37,767 Αλήθεια; 153 00:08:37,850 --> 00:08:40,478 Αν κόψουμε το προζάτο κομμάτι και ρίξω ένα βλέμμα; 154 00:08:40,561 --> 00:08:41,812 Χριστέ και Κύριε. 155 00:08:41,896 --> 00:08:45,316 Άλλη λεπτομέρεια για την Κίμπερ. Στα πλάνα απ' το καμαρίνι 156 00:08:45,399 --> 00:08:48,152 ακούστηκε σαν ο Μπεν να είχε ερωτικό καβγαδάκι 157 00:08:48,236 --> 00:08:50,196 πριν καταρρεύσει στη σκηνή. 158 00:08:50,279 --> 00:08:53,866 Έτσι εξηγείται γιατί ζήτησε συγγνώμη απ' την Κίμπερ στο πάρτι 159 00:08:53,950 --> 00:08:55,743 που έμπλεξε τα πράγματα. 160 00:08:55,826 --> 00:08:57,787 Να βρούμε αν τα είχαν στα κρυφά. 161 00:08:57,870 --> 00:09:01,874 - Ποιοι άλλοι τα 'χουν στα κρυφά; - Εσύ κι η Λορέτα. Και δεν τα 'χετε. 162 00:09:01,958 --> 00:09:03,292 - Ακόμη. - Τέλος πάντων. 163 00:09:03,376 --> 00:09:06,587 Το αστέρι του TikTok είχε κάτι αναγκαίο για τον φόνο. 164 00:09:07,421 --> 00:09:09,131 Τρόπο να δώσει το δηλητήριο. 165 00:09:09,215 --> 00:09:11,592 Παίδες, μάλλον αναρωτιέστε 166 00:09:11,676 --> 00:09:15,805 "Γιατί ο Μπεν Γκλένροϊ, ο Κόμπρο, μοιάζει με μωρό 50 ετών;" 167 00:09:15,888 --> 00:09:18,641 Γερνάει ανάποδα, και θα σας πω γιατί. 168 00:09:18,724 --> 00:09:21,143 Χρησιμοποιεί το αντιγηραντικό μου σέρουμ. 169 00:09:21,227 --> 00:09:24,397 Καλά ακούσατε. Αντιγηραντικό σέρουμ. Μπορείτε να το πάρετε... 170 00:09:24,480 --> 00:09:26,607 Παρακολουθείτε το σέρουμ μου; 171 00:09:26,691 --> 00:09:29,944 - Γεια. - Ναι, διότι όλοι είμαστε της αντιγήρανσης. 172 00:09:30,027 --> 00:09:31,112 Ναι. 173 00:09:31,195 --> 00:09:34,282 Σας βάζω σε λίστα αναμονής, μα απ' όταν ο Μπεν έγινε 174 00:09:34,365 --> 00:09:37,118 ανεπίσημος εκπρόσωπος, φεύγει όλο το στοκ. 175 00:09:37,702 --> 00:09:40,871 Ακούστε, είναι η ώρα της πρόβας. Ας μείνουμε στο θέμα. 176 00:09:40,955 --> 00:09:41,956 Ναι. Μάλιστα. 177 00:09:42,039 --> 00:09:45,793 Αν είναι όλοι εδώ, ας αρχίσουμε με το προζάτο κομμάτι του Τσαρλς. 178 00:09:45,876 --> 00:09:47,336 Στάσου. Τι; 179 00:09:47,420 --> 00:09:49,088 Μπροστά σε όλους; 180 00:09:49,589 --> 00:09:51,090 Τσαρλς, σε έξι βδομάδες 181 00:09:51,173 --> 00:09:53,259 θα το τραγουδάς μπρος σε χιλιάδες. 182 00:09:53,342 --> 00:09:55,344 Κοίτα να συνηθίσεις τον κόσμο. 183 00:09:55,428 --> 00:09:56,470 Περιγράφω τη σκηνή. 184 00:09:56,554 --> 00:10:00,975 Εσύ, ο αστυφύλακας, κρέμεσαι από μία μεταφορική κλωστή. 185 00:10:01,058 --> 00:10:06,897 Προσπαθείς να κρατηθείς λογικός ανακρίνοντας τρεις ασυνήθιστους υπόπτους. 186 00:10:07,607 --> 00:10:09,275 Μωρά. Ναι. 187 00:10:09,358 --> 00:10:12,862 Μα ποιο από τα τρίδυμα του Πίκγουικ το έκανε; 188 00:10:13,487 --> 00:10:14,989 Είναι λίγο δύσκολο. 189 00:10:15,072 --> 00:10:16,741 Τομ, βάλε μας, παρακαλώ. 190 00:10:22,663 --> 00:10:25,333 Το νιώθω πιο γρήγορο από χτες. Ήταν έτσι; 191 00:10:25,416 --> 00:10:27,251 Πάντα ήταν έτσι, Τσαρλς. 192 00:10:27,335 --> 00:10:29,086 Κάν' το λίγο πιο αργό. 193 00:10:34,800 --> 00:10:37,887 Δεν χρειάζεται να είσαι εδώ. Βαρετά πράγματα του έργου. 194 00:10:37,970 --> 00:10:40,806 Όχι. Κάτι μου λέει να μην το χάσω αυτό. 195 00:10:50,316 --> 00:10:54,195 Ποιο από τα τρίδυμα του Πίκγουικ το έκανε; Ποιο θα διέπραττε έγκλημα; 196 00:10:54,278 --> 00:10:56,322 Μπορεί ένα σκατό να σπάσει τον κιμά; 197 00:10:56,405 --> 00:10:58,449 Θλιβερή ιστορία για παιδικό τραγούδι 198 00:10:58,532 --> 00:11:00,576 Ποιο απ' τα γαμωτρίδυμα το έκανε; 199 00:11:00,660 --> 00:11:02,286 Ποιο απ' τα γαμημένα σκατά; 200 00:11:02,370 --> 00:11:03,371 Να πάρει ο διάολ... 201 00:11:48,207 --> 00:11:50,042 - Να βγω να πάρω τον ψυχολόγο μου; - Ναι. 202 00:11:50,126 --> 00:11:51,127 Φυσικά. 203 00:11:53,504 --> 00:11:55,089 Δεν ξέρω τι συνέβη. 204 00:11:55,172 --> 00:12:00,177 Το μυαλό μου άδειασε και πήγα σε έναν άλλο κόσμο. 205 00:12:01,011 --> 00:12:02,680 Είμαι νεκρός; 206 00:12:03,472 --> 00:12:06,058 Είμαι μαστουρωμένος; Νεκρός και μαστουρωμένος; 207 00:12:06,142 --> 00:12:08,519 Φίλε, πήγες στο λευκό δωμάτιο. 208 00:12:08,602 --> 00:12:09,645 Στο ποιο; 209 00:12:09,729 --> 00:12:12,565 - Λευκό δωμάτιο. Θέμα των ηθοποιών. - Της σκηνής. 210 00:12:12,648 --> 00:12:16,444 Στην τηλεόραση, αν τα πας χάλια, ξανατραβάς. Το θέατρο δεν έχει ασφάλεια. 211 00:12:16,527 --> 00:12:18,320 Ξεχνάς, κι αυτό ήταν. 212 00:12:18,404 --> 00:12:21,407 Είσαι πολική αρκούδα σε ντοκιμαντέρ για το κλίμα, 213 00:12:21,490 --> 00:12:25,745 που κάθεται σε ένα κομμάτι πάγου στη θάλασσα περιμένοντας να πεθάνει. 214 00:12:25,828 --> 00:12:27,329 Μου συνέβη το 2014. 215 00:12:27,413 --> 00:12:29,957 Ήμουν σε μια παραγωγή του Όπως Σας Αρέσει. 216 00:12:30,458 --> 00:12:32,626 Δεν ξέρω ακριβώς τι έκανα στη σκηνή, 217 00:12:32,710 --> 00:12:35,713 μα υπάρχουν φωτογραφίες του πέους μου στο ίντερνετ. 218 00:12:35,796 --> 00:12:38,382 Υποθέτω ότι έτσι βρέθηκαν εκεί. 219 00:12:38,466 --> 00:12:42,344 Εντάξει. Αυτό... Πώς μπορώ να μείνω μακριά του; 220 00:12:42,428 --> 00:12:44,180 Κοίτα, κι εγώ είχα άγχος. 221 00:12:44,263 --> 00:12:47,349 Κάποτε πήγα στο λευκό δωμάτιο και ξύπνησα δύο μέρες μετά 222 00:12:47,433 --> 00:12:49,435 σε μια πιτσαρία στο Γιόνκερς. 223 00:12:49,518 --> 00:12:50,811 Είναι τρομακτικό. 224 00:12:50,895 --> 00:12:53,105 Να βρεις τον "τόπο χαράς" σου. 225 00:12:53,189 --> 00:12:54,315 Λοιπόν, παιδιά. 226 00:12:54,398 --> 00:12:57,151 Μετά από αυτό που είδαμε, θέλουμε πέντε λεπτά. 227 00:12:58,486 --> 00:12:59,737 Ίσως πέντε χρόνια. 228 00:13:02,323 --> 00:13:06,285 Όλιβερ, ζητώ συγγνώμη που σου είπα ψέματα νωρίτερα, 229 00:13:06,368 --> 00:13:08,329 που ζήτησα να πάρω τον ψυχολόγο μου. 230 00:13:08,412 --> 00:13:12,666 Δεν έχω ψυχολόγο, μόνο τον ξάδερφο Μόζες Μόρις απ' την ασφαλιστική. 231 00:13:12,750 --> 00:13:15,711 Τον καλώ όταν όλα πάνε στραβά. Με βοηθά. 232 00:13:15,795 --> 00:13:17,379 Χάουαρντ, όχι τώρα. 233 00:13:19,965 --> 00:13:22,927 Ξέρω ότι προσπαθούμε να ξεπεράσουμε αυτό που έγινε, 234 00:13:23,010 --> 00:13:26,597 και, ειλικρινά, δυσκολεύομαι να σε κοιτάξω, Τσαρλς... 235 00:13:26,680 --> 00:13:27,848 Τι έκανα εδώ πάνω; 236 00:13:27,932 --> 00:13:29,558 - Όχι ακόμα! - Δεν είμαι έτοιμη. 237 00:13:29,642 --> 00:13:33,395 Πρέπει να βρούμε το σέρουμ που έβαλε ο Μπεν στην πρεμιέρα, 238 00:13:33,479 --> 00:13:36,148 μήπως είχε δηλητήριο. Λέτε να είναι στο θέατρο; 239 00:13:36,232 --> 00:13:38,984 Είναι θέμα να μπούμε. Ο Χάουαρντ έχει κλειδί, 240 00:13:39,068 --> 00:13:41,070 κι αν δεν θέλει, δεν θα μας αφήσει. 241 00:13:41,153 --> 00:13:42,530 Δουλεύει για σένα, έτσι; 242 00:13:42,613 --> 00:13:44,365 Είναι περίπλοκη σχέση. 243 00:13:44,448 --> 00:13:45,533 Πολυεπίπεδη. 244 00:13:46,116 --> 00:13:48,285 Άκουσα να λες για πολυεπίπεδη σχέση. 245 00:13:48,369 --> 00:13:50,287 Υποθέτω ότι μιλάς για μένα. 246 00:13:50,371 --> 00:13:54,250 Χάουαρντ, πώς θα σου φαινόταν να μας αφήσεις να μπούμε στο θέατρο; 247 00:13:54,333 --> 00:13:55,334 Κάνετε έρευνα; 248 00:13:55,417 --> 00:13:58,212 Αν ναι, πρέπει να ξέρω, ως πληροφοριοδότης εδώ. 249 00:13:58,295 --> 00:13:59,380 Δεν είναι τίποτα. 250 00:13:59,463 --> 00:14:03,092 Ξεχάσαμε ένα πουλόβερ. 251 00:14:04,009 --> 00:14:05,719 Σ' αρέσουν τα πουλόβερ, έτσι; 252 00:14:05,803 --> 00:14:07,429 Το ξέρεις ότι μ' αρέσουν. 253 00:14:07,513 --> 00:14:09,139 Ήταν ένα δικό μου πουλόβερ. 254 00:14:09,223 --> 00:14:10,349 Να μαντέψω. 255 00:14:10,850 --> 00:14:13,853 Ένα χνουδωτό, κάπως χωρίς σχήμα, 256 00:14:13,936 --> 00:14:18,774 με κίτρινες και κόκκινες πιτσιλιές, λογικά αταίριαστες, που όμως ταιριάζουν. 257 00:14:18,858 --> 00:14:20,067 Θεέ μου, ταιριάζουν. 258 00:14:20,150 --> 00:14:22,319 Χριστέ μου, λατρεύω τα πουλόβερ σου. 259 00:14:22,820 --> 00:14:23,821 Συνέχισε. Ακούω. 260 00:14:24,697 --> 00:14:27,950 Δεν θα 'θελες να μείνει ένα στο θέατρο, έτσι; 261 00:14:28,033 --> 00:14:30,286 - Σκέψου τον σκόρο... - Τον σκόρο. 262 00:14:30,369 --> 00:14:33,873 ...να σκάβει το ύφασμα, να ανοίγει τρύπες. 263 00:14:34,748 --> 00:14:38,043 Η δομή του πουλόβερ διαλύεται. 264 00:14:38,127 --> 00:14:39,628 Όχι. Σταμάτα, Μέιμπελ. 265 00:14:40,379 --> 00:14:41,922 Θα σας ανοίξω. Εντάξει; 266 00:14:42,506 --> 00:14:43,924 Ευχαριστώ. 267 00:14:44,008 --> 00:14:45,175 Πάμε για το πουλόβερ. 268 00:14:47,177 --> 00:14:49,680 Εντάξει. Είσαι ιδιοφυΐα. 269 00:14:50,222 --> 00:14:51,390 Εντελώς. 270 00:14:52,808 --> 00:14:55,811 Και μετά ο Τζόναθαν είπε να βρω τον τόπο χαράς μου. 271 00:14:56,312 --> 00:14:59,940 Τόπο χαράς. Έχω κάτι τέτοιο; 272 00:15:00,024 --> 00:15:02,109 Δεν ξέρω, Τζόι, νιώθω μπερδεμένος. 273 00:15:02,192 --> 00:15:04,153 Μάλλον απλώς πεινάς. 274 00:15:04,236 --> 00:15:08,616 Τι λες να μετατρέψεις το στρες σε μια απ' τις υπέροχες ομελέτες σου; 275 00:15:08,699 --> 00:15:10,326 Αυτός είναι ο τόπος χαράς σου. 276 00:15:10,409 --> 00:15:13,412 Έτσι όπως τις φτιάχνεις, ανήκουν στο εξώφυλλο 277 00:15:13,495 --> 00:15:18,250 του Περιοδικού για Πρωινά, που δεν υπάρχει. 278 00:15:34,600 --> 00:15:38,687 Ποιο από τα τρίδυμα του Πίκγουικ το έκανε; Ποιο θα διέπραττε έγκλημα; 279 00:15:38,771 --> 00:15:42,691 Μπορεί ένα μικρό να σκάσει τη μαμά; Αιματηρή ιστορία για παιδικό τραγούδι 280 00:15:42,775 --> 00:15:46,695 Ποιο από τα τρίδυμα του Πίκγουικ το έκανε; Ποιο είχε δύναμη να σκοτώσει; 281 00:15:46,779 --> 00:15:48,781 Θα δικαστεί για μητροκτονία; 282 00:15:48,864 --> 00:15:51,951 Γούτσου γούτσου! Ώρα εσύ ή εσύ ή εσύ να το παραδεχτείτε 283 00:15:52,034 --> 00:15:55,371 Γρήγορα να διαλέξω Ποιο απ' τα τρίδυμα του Πίκγουικ το έκανε 284 00:15:57,998 --> 00:15:59,500 Τζόι! Τα κατάφερα! 285 00:16:00,209 --> 00:16:02,670 - Το τραγούδησα! - Τι; 286 00:16:03,921 --> 00:16:07,424 Ξέρω το κόλπο τώρα. Πρέπει απλώς να φτιάξω μια ομελέτα. 287 00:16:07,508 --> 00:16:12,429 Επί χρόνια έφτιαχνα ομελέτες για χαλάρωση. Το μυαλό μου τις συνδυάζει με την άνεση. 288 00:16:12,513 --> 00:16:16,141 Δεν είμαι ψυχικά υγιής, μα δεν πειράζει. Μπορώ να το τραγουδήσω. 289 00:16:16,225 --> 00:16:18,394 Τσάρλι, δεν είναι καλό αυτό. 290 00:16:18,477 --> 00:16:20,980 Η ομελέτα σε χαλάρωσε μία φορά. 291 00:16:21,063 --> 00:16:22,773 Νομίζεις ότι τη χρειάζεσαι; 292 00:16:23,273 --> 00:16:25,359 Είναι ένα απόλυτο όχι! 293 00:16:25,442 --> 00:16:27,653 - Είναι δεκανίκι. - Ναι, είναι δεκανίκι. 294 00:16:27,736 --> 00:16:28,737 Δεν είναι καλό; 295 00:16:29,321 --> 00:16:30,531 Κοίτα με, εραστή μου. 296 00:16:32,157 --> 00:16:33,450 Έχεις εμένα τώρα. 297 00:16:34,868 --> 00:16:36,370 Εγώ είμαι η ομελέτα. 298 00:16:37,037 --> 00:16:38,956 - Πες το. - Εσύ είσαι η ομελέτα. 299 00:16:39,540 --> 00:16:41,375 Θα σε προστατεύω, Τσάρλι. 300 00:16:42,167 --> 00:16:44,169 Όπως έκανα με τον Μπεν Γκλένροϊ. 301 00:16:44,795 --> 00:16:48,507 Ήξερε ότι, αν άγγιζε έστω μία τρίχα στο υπέροχο κεφάλι σου, 302 00:16:48,590 --> 00:16:50,342 θα είχε να κάνει μαζί μου. 303 00:16:51,093 --> 00:16:52,344 Πάμε στο κρεβάτι. 304 00:16:52,428 --> 00:16:55,973 Διαβάζω το Κάμα Σούτρα, και δεν έχουμε κάνει την Αντιλόπη ακόμη. 305 00:16:57,516 --> 00:17:00,185 - Θα φτιάξω μία ακόμα ομ... - Τσάρλι. 306 00:17:01,729 --> 00:17:03,063 Την Αντιλόπη. 307 00:17:12,990 --> 00:17:14,658 Θεέ μου. 308 00:17:15,159 --> 00:17:17,870 Μυρίζει σαν τα άπλυτα του Τζέρι Όρμπακ, 309 00:17:17,953 --> 00:17:20,414 όπου κάποτε έριξα έναν ύπνο. Μεγάλη ιστορία. 310 00:17:20,497 --> 00:17:22,750 - Τι είναι αυτά; - Δώρα για την πρεμιέρα. 311 00:17:22,833 --> 00:17:28,088 Έχουν μείνει εδώ. Λουλούδια και γλυκά, ανοιγμένα μπουκάλια με κρασί. 312 00:17:28,172 --> 00:17:29,506 Σαν ταινία τρόμου. 313 00:17:30,132 --> 00:17:33,677 Όπου θα μπορούσα να πάω τη Λορέτα για το ραντεβού μας. 314 00:17:34,344 --> 00:17:35,763 Να το κάνω τρομακτικό; 315 00:17:36,263 --> 00:17:41,018 - Είναι ωραία τα ραντεβού με πανικό; - Για όνομα του Θεού, Όλιβερ, συγκεντρώσου. 316 00:17:41,101 --> 00:17:42,311 - Συγγνώμη. - Πάμε. 317 00:17:44,563 --> 00:17:46,315 Τι διάολο κάνετε εσείς εδώ; 318 00:17:50,944 --> 00:17:54,907 Συγγνώμη που ήμουν αγενής. Απλώς δεν ήξερα ότι θα έρθετε. 319 00:17:54,990 --> 00:17:58,368 Θέλετε τσάι τσουκνίδας; Κάνει τα μαλλιά να μακραίνουν τρελά. 320 00:17:59,244 --> 00:18:00,996 Μένεις εδώ; 321 00:18:01,080 --> 00:18:03,874 Όχι, εδώ τρέχω την αυτοκρατορία ομορφιάς μου. 322 00:18:04,666 --> 00:18:06,794 Μη μάθει ο Χάουαρντ ότι έχω κλειδί. 323 00:18:06,877 --> 00:18:09,797 Θα σας δώσω λίγη απ' τη σκόνη κολλαγόνου μου. 324 00:18:09,880 --> 00:18:11,340 Όχι δωρεάν. Έκπτωση 20%; 325 00:18:11,423 --> 00:18:13,092 Δεν πειράζει. 326 00:18:13,592 --> 00:18:16,303 Εκτός... Κάνει τίποτα στα μάγουλα; Θέλουν σύσφιξη. 327 00:18:16,386 --> 00:18:17,471 {\an8}Αντιγηραντικό Σέρουμ 328 00:18:17,554 --> 00:18:18,555 {\an8}Ναι. 329 00:18:19,348 --> 00:18:23,102 Φιλενάδα, δεν βγάζεις το σέρουμ μου απ' το μυαλό σου, έτσι; 330 00:18:24,478 --> 00:18:29,775 Βέβαια, ποιος δεν θα ήταν κολλημένος με το αγαπημένο προϊόν του Μπεν; 331 00:18:29,858 --> 00:18:31,276 Το έβαζε συνέχεια. 332 00:18:31,360 --> 00:18:33,570 - Και στην πρεμιέρα; - Φυσικά. 333 00:18:35,531 --> 00:18:40,202 Και το μπουκαλάκι που χρησιμοποίησε μπορεί να ήταν αυτό εδώ; 334 00:18:41,537 --> 00:18:42,663 Παιδιά; 335 00:18:42,746 --> 00:18:45,582 Είστε εδώ; Προσοχή, μυρίζω αυγουλίλα. 336 00:18:45,666 --> 00:18:47,126 Ο Τσαρλς είναι; 337 00:18:48,627 --> 00:18:51,004 Ξέρεις, παθαίνει κάτι μικρά εγκεφαλικά. 338 00:18:51,088 --> 00:18:53,590 Μην ανησυχείς. Θα γυρίσουμε αμέσως. 339 00:18:54,258 --> 00:18:56,718 - Δεν ήξερα ότι ήταν εδώ η Κίμπερ. - Ούτε εμείς. 340 00:18:56,802 --> 00:18:59,054 Πρέπει να την κάνουμε να μιλήσει. 341 00:18:59,138 --> 00:19:01,974 Να σας εμπιστευ... Μιλάτε με άτομα της ηλικίας μου; 342 00:19:02,057 --> 00:19:05,435 Εγώ σίγουρα όχι. Εσύ δεν μετράς. Έχεις ενέργεια γριάς. 343 00:19:05,519 --> 00:19:08,438 Αλήθεια. Θα την έκανα 72, ίσως 75. 344 00:19:08,522 --> 00:19:10,607 Με κολακεύετε, μα θα παίξω τον ρόλο. 345 00:19:10,691 --> 00:19:12,860 - Θα κάνω γυναικεία κουβέντα. - Μπορείς; 346 00:19:12,943 --> 00:19:15,154 - Ναι. - Δεν νομίζω. 347 00:19:15,237 --> 00:19:18,198 Αλήθεια. Να πάτε στο καμαρίνι του Μπεν για στοιχεία. 348 00:19:18,282 --> 00:19:20,200 Μα είναι κλειδωμένο. 349 00:19:20,284 --> 00:19:22,786 Μην ανησυχείς. Έφερα εργαλεία. 350 00:19:22,870 --> 00:19:25,289 - Είμαι χρήσιμος. - Είστε καλά εσείς; 351 00:19:25,372 --> 00:19:26,498 Γεια σου, μανάρι. 352 00:19:26,582 --> 00:19:31,587 Ναι, εμείς ξέρεις, ρε, και δώσ' του και όρμα, 353 00:19:31,670 --> 00:19:33,380 κι αράζουμε εδώ, ρε. 354 00:19:33,964 --> 00:19:35,465 Ναι, ρε κοριτσάρες. 355 00:19:37,759 --> 00:19:38,760 Μανάρι; 356 00:19:39,595 --> 00:19:41,180 Θα το λατρέψεις. 357 00:19:41,263 --> 00:19:45,893 Βασικά είναι σκυλοτροφή, μα η κροκέτα μου είναι 100% για ανθρώπους. 358 00:19:45,976 --> 00:19:49,354 Κριθάρι, σπόροι τσία και γρασίδι. Και κάτι άλλα πράματα. 359 00:19:49,438 --> 00:19:51,690 - Βοηθά και με τα παράσιτα. - Ευχαριστώ. 360 00:19:58,947 --> 00:20:01,992 - Πρέπει να απαντήσεις; - Όχι, δεν πειράζει. 361 00:20:02,075 --> 00:20:04,703 Δηλαδή, εσύ τα διαχειρίζεσαι όλα; 362 00:20:04,786 --> 00:20:07,998 Επιχειρήσεις, TikTok, καριέρα ηθοποιού. 363 00:20:08,081 --> 00:20:11,043 Ξέρεις. Αν είσαι στην ηλικία μας στη Νέα Υόρκη, 364 00:20:11,126 --> 00:20:13,503 πρέπει να κάνεις διάφορα για να τα καταφέρεις. 365 00:20:13,587 --> 00:20:14,588 Σωστά. 366 00:20:15,589 --> 00:20:18,884 Φαντάζομαι ότι θα είναι δύσκολο να τα φέρνεις όλα βόλτα. 367 00:20:19,843 --> 00:20:21,220 Και να έχεις κι αγόρι. 368 00:20:21,303 --> 00:20:23,138 Ποιος μίλησε για αγόρι; 369 00:20:23,680 --> 00:20:25,557 Υπήρχαν κάτι φήμες. 370 00:20:26,600 --> 00:20:27,893 Για σένα και τον Μπεν. 371 00:20:29,853 --> 00:20:31,063 Θεατρομάντζο. 372 00:20:36,193 --> 00:20:39,029 Τρεις ώρες σε βλέπω να παιδεύεσαι με την κλειδαριά. 373 00:20:39,112 --> 00:20:41,114 Κάν' το στην ταχύτητα του προζάτου. 374 00:20:41,198 --> 00:20:44,034 - Δεν χρειάζεται. Το 'χω. - Ποτέ δεν το 'χες. 375 00:20:44,117 --> 00:20:45,744 Είπα ότι το 'χω. 376 00:20:49,081 --> 00:20:50,082 Μάλιστα. 377 00:20:50,165 --> 00:20:51,250 ΚΑΜΑΡΙΝΙ ΜΠΕΝ ΓΚΛΕΝΡΟΪ 378 00:20:53,794 --> 00:20:55,170 Έλεος. 379 00:20:55,254 --> 00:20:58,257 Είμαστε στο καμαρίνι ενός νεκρού, γεμάτο νεκρά άνθη. 380 00:20:58,840 --> 00:21:00,259 Δεν υπάρχει χειρότερο. 381 00:21:02,094 --> 00:21:03,637 Βασικά, υπάρχει. 382 00:21:10,727 --> 00:21:14,314 Όπως όλοι οι άλλοι, υπέθεσες ότι κοιμόμουν με τον Μπεν. 383 00:21:14,982 --> 00:21:15,983 Δεν πειράζει. 384 00:21:16,066 --> 00:21:20,070 Έτσι είναι όταν είσαι η νέα γυναίκα στην παράσταση, η ενζενί. 385 00:21:20,153 --> 00:21:23,073 Όλοι νομίζουν ότι πας να κοιμηθείς με τον σταρ. 386 00:21:24,491 --> 00:21:27,286 - Κατά κάποιον τρόπο, το έκανα. - Μπερδεύτηκα. 387 00:21:27,369 --> 00:21:29,830 Δεν ήθελα σεξ. Ήθελα προμοτάρισμα. 388 00:21:29,913 --> 00:21:34,126 Ένα χαζό ποστ του Μπεν για το ότι δεν ζει χωρίς το σέρουμ μου. 389 00:21:34,209 --> 00:21:35,877 Του έγραψα και το κείμενο. 390 00:21:35,961 --> 00:21:37,713 "Μπορεί να είμαι ο Κόμπρο, 391 00:21:37,796 --> 00:21:40,382 μα στην πραγματική ζωή δεν θέλω δέρμα φιδιού". 392 00:21:40,465 --> 00:21:42,009 Θέλει λίγη δουλίτσα. 393 00:21:42,092 --> 00:21:43,218 Ήταν η πρώτη ιδέα. 394 00:21:43,719 --> 00:21:46,555 Το θέμα είναι ότι υποσχέθηκε πως θα με βοηθήσει. 395 00:21:46,638 --> 00:21:49,975 Έκανε ολόκληρο θέμα ότι στηρίζει γυναίκες επιχειρηματίες, 396 00:21:50,058 --> 00:21:51,727 κι έκανε πίσω τελευταία στιγμή. 397 00:21:51,810 --> 00:21:54,688 Δεν είχα θέμα να πουλήσω το δώρο του στο eBay. 398 00:21:55,772 --> 00:21:58,108 - Το μαντίλι. - Πήρα λίγες εκατοντάδες δολάρια, 399 00:21:58,191 --> 00:22:01,862 μα τώρα νιώθω ένοχη που έδωσα 400 00:22:01,945 --> 00:22:04,197 το μόνο πράγμα που θα είχα απ' αυτόν. 401 00:22:04,740 --> 00:22:08,744 Ο Μπεν δεν ήταν εύκολος, μα πολλές φορές ήταν γλυκός. 402 00:22:10,037 --> 00:22:11,705 Ήταν σκληρός με τον εαυτό του. 403 00:22:11,788 --> 00:22:14,166 Έπρεπε να τον δεις στην πρεμιέρα. 404 00:22:14,249 --> 00:22:17,794 Είχε πάθει πανικό για ένα κόκκινο σημάδι στο πρόσωπό του. 405 00:22:17,878 --> 00:22:20,005 Κόκκινο σημάδι; Πώς το απέκτησε; 406 00:22:20,088 --> 00:22:21,089 Δεν ξέρω. 407 00:22:21,173 --> 00:22:23,216 Φώναξε άλλο άτομο για να το καλύψει. 408 00:22:23,300 --> 00:22:28,221 Στο μεταξύ, έχω έναν τόνο σέρουμ που δεν μπορώ να πουλήσω. 409 00:22:28,305 --> 00:22:30,682 Εντάξει, είναι απλώς βαζελίνη με σόδα, 410 00:22:30,766 --> 00:22:32,851 μα το βάζω σε ωραίο μπουκαλάκι. 411 00:22:32,934 --> 00:22:35,479 Κίμπερ, αυτό είναι πολύ σημαντικό. 412 00:22:35,562 --> 00:22:37,939 Ποιος ήταν στο καμαρίνι του Μπεν μαζί του; 413 00:22:38,023 --> 00:22:39,191 Δεν έχω ιδέα. 414 00:22:39,274 --> 00:22:42,861 Μα όποιος κι αν ήταν, είχε πολύ ταλέντο. 415 00:22:42,944 --> 00:22:45,697 Όταν βγήκε, το κόκκινο σημάδι είχε εξαφανιστεί. 416 00:22:48,450 --> 00:22:49,534 ΤΣΑΡΛΣ Σε χρειαζόμαστε 417 00:22:49,618 --> 00:22:50,827 Περίμενε λίγο. 418 00:22:55,874 --> 00:22:57,376 Που να με πάρει! 419 00:22:57,459 --> 00:22:59,461 {\an8}ΠΑΛΙΟΓΟΥΡΟΥΝΙ 420 00:23:09,805 --> 00:23:12,808 Εντάξει, ποιας είναι το κραγιόν; 421 00:23:12,891 --> 00:23:15,102 Θα έλεγα ότι ανήκει στη δολοφόνο μας. 422 00:23:15,185 --> 00:23:17,145 - Έχω μια θεωρία. - Ναι; 423 00:23:17,229 --> 00:23:18,772 Η Γκόλντι, από την γκαρνταρόμπα. 424 00:23:18,855 --> 00:23:21,400 - Γιατί το λες; - Διότι αντικαθίσταται εύκολα. 425 00:23:21,483 --> 00:23:25,821 Δεν θα επηρεαστεί το έργο αν η Γκόλντι απ' την γκαρνταρόμπα πάει φυλακή. 426 00:23:25,904 --> 00:23:29,699 Το θέμα είναι να βρούμε έναν δολοφόνο που δεν θα μου κοστίσει το Τόνι. 427 00:23:29,783 --> 00:23:31,576 Τέλεια. Φοβερή βοήθεια. 428 00:23:31,660 --> 00:23:33,328 Συγγνώμη, πάω σπίτι. 429 00:23:33,412 --> 00:23:38,125 Η Τζόι στέλνει φωτογραφίες από πιράνχα, και φοβάμαι ότι πήρε ένα για το ενυδρείο. 430 00:23:38,208 --> 00:23:42,629 - Το αναλαμβάνεις, Μέιμπελ; - Μα... Φυσικά, όλα τα αναλαμβάνω. 431 00:23:57,394 --> 00:23:59,521 Δεν θα με αποφεύγεις για πάντα. 432 00:23:59,604 --> 00:24:05,610 Καλά. Πού να βρεθούμε; 433 00:24:06,611 --> 00:24:07,779 Να είμαστε σύντομες; 434 00:24:09,239 --> 00:24:10,240 Μέιμπελ. 435 00:24:12,200 --> 00:24:13,827 - Τώρα αγκαλιάζω. - Εγώ όχι. 436 00:24:17,372 --> 00:24:21,376 Ωραία αλλαγή. Διάβασα γι' αυτήν. Για το βραδινό λασπόλουτρο. 437 00:24:21,460 --> 00:24:23,545 Είπα κάτι τέτοιο; Έχω πλάκα. 438 00:24:23,628 --> 00:24:26,381 Είναι φοβερό πόσες μαλακίες τρώνε 439 00:24:26,465 --> 00:24:28,884 οι Αμερικανοί αν πεις ότι είναι βιολογικές. 440 00:24:28,967 --> 00:24:31,136 Άρα όλα ήταν ψεύτικα. 441 00:24:31,219 --> 00:24:35,098 Η χρονιά που πέρασες μαθαίνοντας και "δουλεύοντας την αναπνοή σου". 442 00:24:35,182 --> 00:24:38,852 Έκανα πολλά απ' αυτά. Πήγα σε καταφύγιο περισυλλογής. 443 00:24:38,935 --> 00:24:42,481 Κάποια στιγμή κάθισα μπρος σε καθρέφτη και τίμησα το αιδοίο μου. 444 00:24:42,564 --> 00:24:45,775 Νομίζω ότι αρκετά έκανα. Δύο βδομάδες ακόμα με καφτάνια 445 00:24:45,859 --> 00:24:47,861 και θα γυρίσω σ' αυτό που αγαπώ. 446 00:24:47,944 --> 00:24:49,070 Το οποίο είναι; 447 00:24:49,154 --> 00:24:50,906 Όπως το δικό σου. Οι φόνοι. 448 00:24:51,948 --> 00:24:55,952 Κάτσε. Να σου φτιάξω τσάι. Θέλω να σου μιλήσω για κάτι. 449 00:24:56,453 --> 00:24:58,330 Έλα. Τι άλλο έχεις να κάνεις; 450 00:25:06,171 --> 00:25:08,673 Συγγνώμη που αργήσαμε. Έπαιζαν οι γάτες μας. 451 00:25:08,757 --> 00:25:11,843 Θα χαρείς αν σου πω ότι η Σέβελιν τα βρήκε με τον Σοπέν. 452 00:25:11,927 --> 00:25:13,595 Ήταν αμήχανα στην αρχή, μα... 453 00:25:13,678 --> 00:25:16,932 Δύσκολο να τονίσω πιο πολύ ότι δεν με ενδιαφέρει η ιστορία. 454 00:25:17,015 --> 00:25:18,642 Λοιπόν, ας ξεκινήσουμε. 455 00:25:18,725 --> 00:25:22,604 Τσαρλς, ανυπομονώ να δω το άψογο προζάτο κομμάτι σου. 456 00:25:23,355 --> 00:25:24,356 Τομ, αν θέλεις. 457 00:25:27,692 --> 00:25:28,693 - Ξεκινάμε. - Ωραία. 458 00:25:29,444 --> 00:25:33,114 Και, Τσαρλς, θυμήσου. Αυτά τα μωρά είναι φονικά. 459 00:25:33,782 --> 00:25:35,408 - Τραγούδα. - Ευχαριστώ, Τομ. 460 00:25:46,044 --> 00:25:49,965 Ποιο από τα τρίδυμα του Πίκγουικ το έκανε; Ποιο θα διέπραττε έγκλημα; 461 00:25:50,048 --> 00:25:54,094 Μπορεί ένα μικρό να σκάσει τη μαμά; Αιματηρή ιστορία για παιδικό τραγούδι 462 00:25:54,177 --> 00:25:56,304 - Ποιο απ' τα τρίδυμα... - Συγγνώμη. 463 00:25:56,388 --> 00:25:58,682 Τι διάολο γίνεται με τα χέρια σου; 464 00:25:59,641 --> 00:26:03,228 Κρατάω τον ρυθμό. Είναι μια μικρή χορογραφία που σκάρωσα, 465 00:26:03,311 --> 00:26:05,897 και νιώθω ότι προσθέτει ζωντάνια, τι λες; 466 00:26:05,981 --> 00:26:07,941 Συγγνώμη, ανακάτευες; 467 00:26:08,733 --> 00:26:10,068 Μη βάζουμε ταμπέλες. 468 00:26:10,151 --> 00:26:13,488 Είναι ο αστυφύλακας μέσα μου. Δεν ξέρω τι κάνει. 469 00:26:13,572 --> 00:26:15,740 Έχει τη δική του ζωή. 470 00:26:15,824 --> 00:26:17,784 Δεν μ' αρέσει. Απλώς τραγούδα. 471 00:26:17,867 --> 00:26:20,996 - Μα βρίσκω καλό... - Χέρια πίσω απ' την πλάτη, Τσαρλς. 472 00:26:21,079 --> 00:26:22,372 Ευχαριστώ. 473 00:26:26,793 --> 00:26:30,839 Ποιο από τα τρίδυμα του Πίκγουικ το έκανε; Ποιο γαμημ... 474 00:27:15,675 --> 00:27:18,178 Φοράω ακόμη παντελόνι, καλό σημάδι αυτό. 475 00:27:18,261 --> 00:27:22,432 Δεν έχω ξανακούσει τέτοια βρόμα σαν αυτή που βγήκε απ' το στόμα σου! 476 00:27:22,515 --> 00:27:24,267 Ο Τομ είναι χριστιανός, Τσαρλς! 477 00:27:25,101 --> 00:27:27,479 Πάρε ρεπό, Τομ. Βρες έναν παπά. Προσευχήσου. 478 00:27:28,188 --> 00:27:29,856 Συγγνώμη, Τομ. Δεν ξέρω τι... 479 00:27:29,939 --> 00:27:32,192 Εγώ θα αναλάβω τώρα. 480 00:27:32,275 --> 00:27:33,652 Έλα στο γραφείο μου. 481 00:27:38,573 --> 00:27:40,950 Φταίει το τραγούδι. Με τρελαίνει! 482 00:27:41,034 --> 00:27:42,285 Το τραγούδι φταίει; 483 00:27:42,952 --> 00:27:45,455 Κοίτα, Τσαρλς, δεν είμαι ψυχαναλυτής... 484 00:27:45,538 --> 00:27:50,126 Αν και κάποτε έπεισα την Ιντίνα Μενζέλ να μην πέσει από κάπου. Άλλη ώρα αυτό. 485 00:27:50,627 --> 00:27:53,463 Αναρωτιέμαι μήπως τρέχει κάτι άλλο. 486 00:27:53,546 --> 00:27:56,424 - Σαν τι; - Το ότι η Τζόι μένει σπίτι σου. 487 00:27:57,717 --> 00:27:59,886 Είναι τεράστια αλλαγή στη ζωή σου. 488 00:28:00,470 --> 00:28:03,890 - Από τότε που σε γνώρισα, ήσουν μόνος. - Κι εσύ ήσουν. 489 00:28:03,973 --> 00:28:06,726 Ναι, μα όχι με τον θλιβερό τρόπο που ήσουν εσύ. 490 00:28:08,978 --> 00:28:09,979 Εντάξει. 491 00:28:11,022 --> 00:28:12,691 Παραδέχομαι ότι δυσκολεύομαι. 492 00:28:14,609 --> 00:28:16,403 Δεν ξέρω τι πρόβλημα έχω. 493 00:28:17,904 --> 00:28:22,492 Θέλω να είμαι ο τύπος που μπορεί να μοιραστεί το σπίτι του με μια γυναίκα 494 00:28:23,118 --> 00:28:26,121 και, αν χρειαστεί, με 62 ψάρια. 495 00:28:26,204 --> 00:28:27,372 Είναι πολλά ψάρια. 496 00:28:27,455 --> 00:28:28,456 Ναι, δεν είναι; 497 00:28:28,540 --> 00:28:32,293 Κοίτα, θα πάω κόντρα στο ένστικτό μου και θα σου πω κάτι ευγενικό. 498 00:28:33,044 --> 00:28:34,963 Ίσως δεν χρειάζεται να αλλάξεις. 499 00:28:35,046 --> 00:28:38,091 Ίσως είσαι αυτός που είσαι, κι είναι αρκετό. 500 00:28:41,928 --> 00:28:46,891 Μάλλον για κάποιους είναι γραφτό να είναι μόνοι, κι είμαι ένας απ' αυτούς. 501 00:28:47,934 --> 00:28:50,729 Πώς να της πω να φύγει; Μόλις της είπα να έρθει. 502 00:28:51,730 --> 00:28:53,022 Θα βρεις τα λόγια. 503 00:28:53,106 --> 00:28:55,525 Πες το απλά και μην το πολυσκέφτεσαι. 504 00:28:56,901 --> 00:28:58,903 Να ακολουθήσεις τη συμβουλή σου. 505 00:28:58,987 --> 00:29:02,866 Για τις δικές σου συναισθηματικές ατέλειες λέμε, όχι τις δικές μου. 506 00:29:03,825 --> 00:29:06,786 Κι όχι ότι παρασκέφτεσαι το ραντεβού σου; 507 00:29:11,082 --> 00:29:12,083 Καλά. 508 00:29:17,213 --> 00:29:22,594 ΛΟΡΕΤΑ Δείπνο; 509 00:29:24,262 --> 00:29:25,263 Αποστολή. 510 00:29:28,099 --> 00:29:29,100 Άκου τι γίνεται. 511 00:29:29,184 --> 00:29:31,770 Η επιστροφή μου στα εγκλήματα θέλει στρατηγική. 512 00:29:31,853 --> 00:29:34,773 - Εδώ έρχεσαι εσύ. - Εγώ; Τι διάολο να κάνω; 513 00:29:34,856 --> 00:29:36,065 Να συνεργαστούμε. 514 00:29:36,649 --> 00:29:39,235 "Εδώ Ματωμένη Μέιμπελ". Παραγωγή: Σίντα Κάνινγκ. 515 00:29:40,320 --> 00:29:42,322 - Έχω συνεργάτες. - Τα γερόντια; 516 00:29:42,405 --> 00:29:46,493 Όχι. Είναι απασχολημένοι. Ανεβάζουν άλλο ένα φιάσκο στο Μπρόντγουεϊ. 517 00:29:46,576 --> 00:29:47,744 Κι εσύ τι κάνεις; 518 00:29:48,328 --> 00:29:52,290 Επίσης, τι θα κάνεις όταν ο κόσμος χάσει το ενδιαφέρον για το Αρκόνια; 519 00:29:52,373 --> 00:29:53,958 Το σκέφτηκες; Όχι. 520 00:29:54,042 --> 00:29:56,669 Η Ματωμένη Μέιμπελ αρχίζει να είναι ντεμοντέ. 521 00:29:57,170 --> 00:30:00,673 Εκμεταλλεύσου τη σύντομα, αλλιώς θα χάσεις την ευκαιρία σου. 522 00:30:01,257 --> 00:30:04,427 Μπορεί να πουλάω κομπούτσα ή να ανοίγω κουτιά στο YouTube. 523 00:30:04,511 --> 00:30:05,929 Μια δεύτερη δουλειά. 524 00:30:06,012 --> 00:30:08,598 Σου πήρε ένα έτος να βάψεις έναν τοίχο στο διαμέρισμα. 525 00:30:08,681 --> 00:30:10,809 Η λέξη "δουλειά" δεν σε εκφράζει. 526 00:30:10,892 --> 00:30:13,978 Εγώ προσφέρω οργάνωση. Μισθό. 527 00:30:14,562 --> 00:30:18,358 Κοίτα, εσύ ίσως θες να επανέλθεις, μα εγώ δεν θέλω. 528 00:30:18,441 --> 00:30:20,109 Έχω ήδη μια υπόθεση τώρα. 529 00:30:20,193 --> 00:30:22,904 Έχεις... Στάσου, τι; 530 00:30:25,198 --> 00:30:26,783 Τον Μπεν Γκλένροϊ. 531 00:30:28,159 --> 00:30:30,328 Μωρή κωλόφαρδη! 532 00:30:30,411 --> 00:30:33,164 Σαν να πέφτουν οι φόνοι στην ποδιά σου. 533 00:30:33,248 --> 00:30:37,544 Φυσικά. Λες και θα καθόσουν στην άκρη ελπίζοντας να το πέτυχε η αστυνομία. 534 00:30:38,419 --> 00:30:42,590 Δεν έχω φτάσει πολύ μακριά. Το βασικό μας στοιχείο δεν έβγαλε κάπου. 535 00:30:42,674 --> 00:30:46,427 Μπορείς να το λύσεις. Πρέπει μόνο να έχεις τη σωστή συνεργάτιδα. 536 00:30:46,511 --> 00:30:50,265 Κοίτα, οι άλλοι είναι αφηρημένοι και ηλικιωμένοι. 537 00:30:50,348 --> 00:30:53,226 Ενίοτε έχουν φαΐ στο πηγούνι και δεν το ξέρουν, 538 00:30:53,309 --> 00:30:55,895 και πρέπει να το τινάξω εγώ. Είναι δυσάρεστο, 539 00:30:55,979 --> 00:30:58,147 μα, δεν ξέρω, είναι η ομάδα μου. 540 00:30:58,857 --> 00:30:59,941 Αυτό είναι υπέροχο. 541 00:31:00,567 --> 00:31:03,945 Τα λεφτά; Μ' αυτά αλλάζεις γνώμη. Θα σου γράψω μια επιταγή. 542 00:31:04,529 --> 00:31:05,822 Δεν τη θέλω. 543 00:31:05,905 --> 00:31:07,740 Αν προσθέσω ένα μηδενικό; 544 00:31:07,824 --> 00:31:08,992 Όχι. 545 00:31:09,075 --> 00:31:10,201 Κι άλλο ένα; 546 00:31:16,666 --> 00:31:17,667 Όχι. 547 00:31:17,750 --> 00:31:20,169 Καλύτερα, επειδή είναι όντως πολλά. 548 00:31:20,253 --> 00:31:22,839 Σκέψου το. Η προσφορά ισχύει ακόμη. 549 00:31:22,922 --> 00:31:26,092 Η μεσαία, όχι η τελική. Δεν ξέρω τι με έπιασε. 550 00:31:32,432 --> 00:31:33,808 Οπότε, είπα στα ψάρια 551 00:31:33,892 --> 00:31:37,395 "Καθίστε φρόνιμα αυτήν τη βδομάδα, και θα σας πάρω κάτι". 552 00:31:37,478 --> 00:31:38,479 Και κοίτα. 553 00:31:38,563 --> 00:31:39,981 Θησαυρός! 554 00:31:42,942 --> 00:31:43,943 Πρέπει να μιλήσουμε. 555 00:31:44,611 --> 00:31:48,656 Να τα πούμε για το πώς πάει που μένουμε μαζί. 556 00:31:48,740 --> 00:31:50,825 Πέρασαν 48 ώρες. 557 00:31:50,909 --> 00:31:56,039 Ξέρεις, Τζόι, εγώ πάντα έμενα μόνος. 558 00:31:56,122 --> 00:31:58,207 Έχω συγκατοικήσει λίγο εδώ κι εκεί. 559 00:31:58,291 --> 00:32:02,420 Μα, ακόμα και τότε, συνήθως κρυβόμουν στο μπάνιο. 560 00:32:02,503 --> 00:32:07,342 Περίμενα το άλλο άτομο να φύγει για να μη βρεθούμε στο ίδιο δωμάτιο μαζί. 561 00:32:07,425 --> 00:32:09,719 Κάτι τέτοιο είναι πολύ αμήχανο. 562 00:32:09,802 --> 00:32:13,056 Τσάρλι, είσαι εντελώς φρικιό. 563 00:32:13,139 --> 00:32:16,100 Μα είμαι καλή για σένα, και είσαι καλός για μένα. 564 00:32:16,184 --> 00:32:19,979 Όπως με τα ψάρια. Σου παίρνει λίγο να φτιάξεις το pH στο ενυδρείο. 565 00:32:20,063 --> 00:32:23,775 Μα, όταν το κάνεις, όλοι ευημερούν. 566 00:32:24,275 --> 00:32:25,693 Τι θες να πεις, γλυκέ μου; 567 00:32:25,777 --> 00:32:26,819 Τι θέλω να πω; 568 00:32:26,903 --> 00:32:29,030 Θέλω να πω... 569 00:33:15,284 --> 00:33:16,953 Ό,τι κι αν έκανα, συγγνώμη. 570 00:33:18,997 --> 00:33:19,998 Συγγνώμη; 571 00:33:20,498 --> 00:33:23,334 Τσαρλς Χέιντεν Σάβατζ, θα είναι τιμή μου. 572 00:33:23,418 --> 00:33:25,253 Η απάντηση είναι ναι. 573 00:33:25,336 --> 00:33:28,006 Θα ήθελα πολύ να σε παντρευτώ! 574 00:33:30,591 --> 00:33:32,969 Έχει πλάκα αυτή η ανατροπή. 575 00:33:33,761 --> 00:33:36,222 Συγχαρητήρια; 576 00:33:36,305 --> 00:33:37,390 Το πιστεύετε; 577 00:33:37,473 --> 00:33:38,850 Βάζουμε την κουλούρα. 578 00:33:43,438 --> 00:33:45,523 Βρήκες το κραγιόν μου. 579 00:33:45,606 --> 00:33:49,152 Σαν να μην ήταν ήδη η καλύτερη μέρα της ζωής μου. 580 00:33:49,736 --> 00:33:52,488 Σιχαίνομαι τα σετ που δεν είναι πλήρη. 581 00:34:04,000 --> 00:34:13,900 διανομή / επεξεργασία υποτίτλων *OFFiCiAL 582 00:34:49,754 --> 00:34:51,756 {\an8}Υποτιτλισμός: Μαίρη Λεφάκη