1 00:00:01,543 --> 00:00:02,794 Στα προηγούμενα... 2 00:00:02,794 --> 00:00:05,171 Ποιος θέλει να πάει στο Μπρόντγουεϊ; 3 00:00:06,089 --> 00:00:10,427 {\an8}Σας καλωσορίζω στον κόσμο του Φονικού Παιχνιδιού. 4 00:00:10,427 --> 00:00:11,511 {\an8}ΦΟΝΙΚΟ ΠΑΙΧΝΙΔΙ 5 00:00:11,511 --> 00:00:15,515 {\an8}Οι φίλες μου ενθουσιάστηκαν που θα δουλέψω με Τον Κόμπρο. 6 00:00:15,515 --> 00:00:19,477 Είμαι απλώς ένας φιλικός ζωολόγος που μεταμορφώνεται σε κόμπρα 7 00:00:19,477 --> 00:00:21,855 και βοηθά την αστυνομία να λύσει το θέμα. 8 00:00:22,981 --> 00:00:25,066 -Γεια. -Γεια. Μου άρεσες στην Μπατσίνα. 9 00:00:29,279 --> 00:00:30,864 {\an8}Θεέ μου. Είναι νεκρός. 10 00:00:30,864 --> 00:00:31,948 {\an8}ΠΡΕΜΙΕΡΑ ΑΠΟΨΕ! 11 00:00:31,948 --> 00:00:34,159 Ο πρωταγωνιστής μου είναι νεκρός. 12 00:00:34,159 --> 00:00:38,246 Τουλάχιστον αυτήν τη φορά φροντίσατε να μην είναι στο κτίριο το πτώμα. 13 00:00:38,246 --> 00:00:42,375 Το πρώτο που σκέφτηκα όταν έπεσε; Ίσως τον δηλητηρίασαν. 14 00:00:42,375 --> 00:00:46,713 Κι ένα πόντκαστ για τη δηλητηρίαση ενός κινηματογραφικού αστέρα 15 00:00:46,713 --> 00:00:48,006 θα έκανε πάταγο. 16 00:00:50,341 --> 00:00:52,594 Γύρισα, καριολάκια! 17 00:00:52,594 --> 00:00:54,971 Σωστά. Είμαι ζωντανός! 18 00:00:54,971 --> 00:00:56,556 Έγινε γνωστό. Ο Μπεν γύρισε. 19 00:01:11,988 --> 00:01:13,114 Όταν πέφτεις, 20 00:01:14,699 --> 00:01:16,451 ακούς μόνο την καρδιά σου. 21 00:01:17,202 --> 00:01:19,829 Χτυπάει από τότε που γεννήθηκες 22 00:01:19,829 --> 00:01:21,790 και δεν της έδωσες ποτέ σημασία. 23 00:01:21,790 --> 00:01:22,874 ΠΡΟΣΟΧΗ 24 00:01:22,874 --> 00:01:27,629 Και τώρα, η τελευταία σκέψη που περνάει απ' το μυαλό σου 25 00:01:28,713 --> 00:01:30,632 λίγο πριν πέσεις στο έδαφος: 26 00:01:32,509 --> 00:01:35,136 "Έπρεπε να την είχα ακούσει τότε που μπορούσα. 27 00:01:35,136 --> 00:01:38,515 Επειδή, αν είχα ακούσει τους χτύπους της καρδιάς μου... 28 00:01:41,101 --> 00:01:43,603 ίσως τίποτα απ' αυτά δεν θα είχε συμβεί". 29 00:01:47,941 --> 00:01:50,443 {\an8}Τρεις μήνες πριν 30 00:01:50,985 --> 00:01:52,112 Συγγνώμη. 31 00:01:52,112 --> 00:01:54,614 Τι σκατά συνέβη σ' αυτό το έργο; 32 00:01:54,614 --> 00:01:56,616 Την έπνιξαν με μια κουδουνίστρα, 33 00:01:56,616 --> 00:01:59,285 την πέταξαν απ' την κορυφή του φάρου Πίκγουικ, 34 00:01:59,285 --> 00:02:02,789 και το κοινό θα σκεφτεί ότι βασικός ύποπτος είναι ένα μωρό; 35 00:02:02,789 --> 00:02:05,667 -Και ναι και όχι, επειδή... -Ναι ή όχι, Όλιβερ; 36 00:02:05,667 --> 00:02:07,418 Επειδή δεν ζω στην ασάφεια. 37 00:02:08,503 --> 00:02:10,338 Ο Κόμπρο δεν ζει στην ασάφεια. 38 00:02:10,338 --> 00:02:11,756 Είναι κόμπρα; Ναι. 39 00:02:11,756 --> 00:02:13,424 Είναι μπρο; Ναι. 40 00:02:13,424 --> 00:02:17,303 Έτσι βγάζεις δύο δισεκατομμύρια. Όχι με κάτι διακριτικό. Δεν πουλάει. 41 00:02:18,471 --> 00:02:21,558 Πρώτον, βλέπεις το μαντίλι με τα λαχούρια; 42 00:02:21,558 --> 00:02:25,436 Ποτέ δεν έχω κατηγορηθεί για διακριτικότητα. Δεύτερον, Μπεν, 43 00:02:25,436 --> 00:02:28,273 η πρόβα είναι μια διαδικασία. 44 00:02:28,898 --> 00:02:31,151 Είναι η πρώτη μας βδομάδα με το υλικό. 45 00:02:32,777 --> 00:02:35,697 Όταν ανέβει η αυλαία σε τρεις μήνες, στην πρεμιέρα, 46 00:02:35,697 --> 00:02:38,408 πίστεψέ με, θα κάνεις χαμό. 47 00:02:39,409 --> 00:02:41,953 Όχι, σίγουρα πέθανε τη δεύτερη φορά. 48 00:02:41,953 --> 00:02:43,121 Πρέπει να φύγω. 49 00:02:44,622 --> 00:02:47,292 Κέι Τι! Περίμενε. 50 00:02:47,292 --> 00:02:48,418 Περίμενε! 51 00:02:49,002 --> 00:02:51,546 Γιατί διαλύουν το σκηνικό μας εκεί έξω; 52 00:02:51,546 --> 00:02:53,506 Συγγνώμη, ακολουθώ εντολές. 53 00:02:53,506 --> 00:02:55,300 Σου δίνω εντολή να σταματήσεις. 54 00:02:55,300 --> 00:02:56,926 Αυτό πρέπει να σταματήσει! 55 00:02:58,386 --> 00:02:59,804 Ευχαριστώ. 56 00:02:59,804 --> 00:03:01,431 Θα πάρω την παραγωγό μου 57 00:03:01,431 --> 00:03:04,184 και θα σου δείξω ότι συμφωνούμε όλοι. 58 00:03:05,393 --> 00:03:08,938 Εδώ Ντόνα Ντεμέο, διευθύνουσα σύμβουλος των Παραγωγών Ντεμέο. 59 00:03:08,938 --> 00:03:10,023 -Αφήστε το... -Καλά. 60 00:03:10,023 --> 00:03:12,483 Θα πάρω τον άλλο παραγωγό. Τον γιο. 61 00:03:12,483 --> 00:03:15,528 Γεια, εδώ Κλιφ Ντεμέο. Κι εγώ είμαι επαγγελματίας τώρα. 62 00:03:15,528 --> 00:03:18,573 -Έχει σκατά σήμα εδώ. -Το σταματάνε, Όλιβερ. 63 00:03:18,573 --> 00:03:21,201 Απλώς δεν θέλουν να σ' το πουν. 64 00:03:21,951 --> 00:03:24,078 Τότε, πρέπει να πάω εγώ σ' αυτούς. 65 00:03:24,829 --> 00:03:26,372 Κι αυτή θα έρθει μαζί μου. 66 00:03:27,165 --> 00:03:28,249 -Δώσ' την. -Όχι! 67 00:03:28,791 --> 00:03:30,084 Να πάρει! 68 00:03:30,627 --> 00:03:33,796 Και πες στους εργάτες που είναι στη σκηνή τώρα 69 00:03:33,796 --> 00:03:38,176 ότι αν αγγίξει κανείς τα σκηνικά μου, θα παλέψω και μ' αυτόν. 70 00:03:40,220 --> 00:03:42,347 Ο Όλιβερ Πάτναμ δεν παρατάει τον αγώνα. 71 00:04:31,604 --> 00:04:34,857 Επεισόδιο Δύο - Σεζόν 3 Η Ζωή Συνεχίζεται 72 00:04:34,857 --> 00:04:39,112 Δεν ξέρω, Μπρους. Η σύλληψη είναι απόψε. Κι αν δεν γυρίσω για τον χορό; 73 00:04:41,364 --> 00:04:43,199 Μάλλον θα πρέπει να πας γρήγορα. 74 00:04:44,617 --> 00:04:46,953 Το Saab του μπαμπά σου; Αν το μάθει ο αρχιφύλακας, 75 00:04:46,953 --> 00:04:49,580 θα πάρει το σήμα μου και το μαθητικό δίπλωμα. 76 00:04:49,580 --> 00:04:51,457 Θα προλάβεις τον χορό, Μπατσίνα. 77 00:05:00,383 --> 00:05:02,552 Μπατσίνα 78 00:05:14,439 --> 00:05:15,440 {\an8}Λέστερ! 79 00:05:16,065 --> 00:05:17,108 {\an8}Ασφάλεια! 80 00:05:17,108 --> 00:05:18,192 {\an8}Λέστερ! 81 00:05:47,513 --> 00:05:49,140 {\an8}Εσύ τις τράβηξες, έτσι; 82 00:05:51,059 --> 00:05:52,185 {\an8}Τι λέει; 83 00:05:53,186 --> 00:05:55,605 {\an8}Μου άρεσες πολύ στο γυμνάσιο. 84 00:05:55,605 --> 00:05:58,483 {\an8}Αλήθεια; Τώρα τι είσαι; Τελειόφοιτη; 85 00:05:59,275 --> 00:06:03,279 {\an8}Όχι, αποφοίτησα πριν λίγα χρόνια. Είμαι 29. 86 00:06:03,279 --> 00:06:04,364 {\an8}Φίνα. 87 00:06:05,865 --> 00:06:09,118 Άρα τελείωσες τις σπουδές και δουλεύεις; 88 00:06:09,118 --> 00:06:10,912 Δεν τελείωσα τις σπουδές. 89 00:06:11,621 --> 00:06:12,872 Φίνα. 90 00:06:13,873 --> 00:06:14,874 Φίνα. 91 00:06:15,875 --> 00:06:18,086 Τουλάχιστον κονόμησες τρελό διαμέρισμα. 92 00:06:18,961 --> 00:06:22,507 Είναι της θείας μου, και πρέπει να φύγω σε λίγες βδομάδες. 93 00:06:23,758 --> 00:06:24,759 Εντάξει. 94 00:06:25,510 --> 00:06:26,511 Μάλιστα. 95 00:06:27,678 --> 00:06:30,014 -Αυτό είναι... -Το αντίθετο του "φίνα". 96 00:06:32,225 --> 00:06:36,020 Είμαι σχεδόν 30, και δεν έχω λύσει κανένα θέμα μου. 97 00:06:37,021 --> 00:06:41,692 Θα έπρεπε να ψάχνω για δουλειά ή για ένα μέρος να μείνω, 98 00:06:41,692 --> 00:06:43,986 αλλά το μόνο που σκέφτομαι είναι... 99 00:06:46,489 --> 00:06:48,032 Δεν ξέρω. Είμαι χαμένη. 100 00:06:50,493 --> 00:06:53,121 Ήμουν στην ηλικία σου όταν έπαιξα αυτόν τον ρόλο. 101 00:06:53,955 --> 00:06:57,792 Ναι, ξέρω. Ήσουν νέος και πλούσιος. Νιώθω πολύ καλύτερα. 102 00:06:57,792 --> 00:07:01,379 Όχι. Ήμουν ένας άντρας 31 ετών που έπαιζε ένα λυκειόπαιδο. 103 00:07:02,255 --> 00:07:05,007 Εγώ κι αν ήμουν χαμένος. Και μόνος. 104 00:07:06,342 --> 00:07:09,429 Δεν υπήρχαν χάπια για τριχόπτωση, άρα ήμουν και φοβισμένος. 105 00:07:10,721 --> 00:07:13,724 Μα το χειρότερο ήταν ότι ζήλευα όλους τους άλλους. 106 00:07:14,392 --> 00:07:17,311 Οι άφραγκοι φίλοι που έπαιζαν σε μικρά θέατρα τσάμπα 107 00:07:17,311 --> 00:07:18,771 είχαν ακεραιότητα. 108 00:07:18,771 --> 00:07:23,609 Τα άτομα με τα οποία μεγάλωσα είχαν δουλειά, παιδιά, οικογένειες. 109 00:07:24,193 --> 00:07:27,071 Μα δεν μου έκανε καλό να συγκρίνομαι μαζί τους. 110 00:07:28,364 --> 00:07:31,576 Όσοι ξέρουν από νωρίς τι τους γίνεται είναι βαρετοί. 111 00:07:31,576 --> 00:07:37,290 Όσοι ωριμάζουν αργά, άτομα σαν εμάς, κάνουν τον κόσμο να γυρίζει. 112 00:07:38,124 --> 00:07:40,126 Μπορείς να πάρεις όσο χρόνο θες. 113 00:07:41,419 --> 00:07:43,671 Όμως δεν πρέπει να τον χαραμίσεις. 114 00:07:47,049 --> 00:07:48,050 Ευχαριστώ. 115 00:07:49,719 --> 00:07:53,389 Ωραία είναι. Έχω να μιλήσω σε νεκρό από τον Τιμ Κόνο. 116 00:07:53,389 --> 00:07:54,432 Είμαι νεκρός; 117 00:07:55,892 --> 00:07:57,393 Πλάκα κάνω. Το ξέρω. 118 00:07:58,895 --> 00:07:59,979 Θα το βρεις. 119 00:08:02,064 --> 00:08:03,983 Το θέμα μου ή το ποιος σε σκότωσε; 120 00:08:05,109 --> 00:08:06,611 Φαντάζομαι και τα δύο. 121 00:08:08,446 --> 00:08:10,281 Πειράζει να κάνουμε τη χειραψία; 122 00:08:21,918 --> 00:08:25,129 ΑΓΑΠΗΤΕ ΤΣΑΡΛΣ, ΚΑΛΗ ΠΡΕΜΙΕΡΑ! 123 00:08:25,129 --> 00:08:28,216 ΑΝΤΕ ΓΑΜΗΣΟΥ, ΜΠΕΝ 124 00:08:31,928 --> 00:08:34,055 Τσαρλς, είσαι σπίτι; 125 00:08:34,055 --> 00:08:36,057 Θέλω επειγόντως τη βοήθειά σου. 126 00:08:36,599 --> 00:08:39,519 Έχω αυτά τα φουλάρια. Σου φαίνονται φαντεζί για κηδεία; 127 00:08:39,519 --> 00:08:43,439 Ή μπορώ να δανειστώ κάτι από τα εντελώς αδιάφορα ρούχα σου; 128 00:08:44,190 --> 00:08:47,401 -Δεν ήξερα ότι θα πας κι εσύ. -Γιατί να μην πάω; 129 00:08:47,401 --> 00:08:52,073 Βασικά, είναι κυριλέ, περισσότερο για την ελίτ. 130 00:08:52,073 --> 00:08:53,950 Και ξέρεις, εσύ κι ο Μπεν... 131 00:08:53,950 --> 00:08:57,411 Είχαμε μια μπερδεμένη, μα τελικά έξοχη συναδελφική σχέση. 132 00:08:58,496 --> 00:09:01,415 Ελπίζω να το έπαιξες καλύτερα στην αστυνομία. 133 00:09:01,415 --> 00:09:05,253 Έδωσα ειλικρινή κατάθεση. Επίσης, πλήρη λίστα μαρτύρων για το άλλοθι 134 00:09:05,253 --> 00:09:08,965 και σημείωμα απ' τον γιατρό ότι είμαι αδύναμος για να σκοτώσω. 135 00:09:09,757 --> 00:09:13,928 Έλεος. Δεν έχω χρόνο να εξερευνήσω τα βάθη της συνείδησής σου. 136 00:09:13,928 --> 00:09:17,807 Η Ντόνα κι ο Κλιφ δεν απαντούν. Πρέπει να τους πείσω να μην το κατεβάσουν. 137 00:09:17,807 --> 00:09:21,394 -Άρα εσύ είσαι το θύμα. Όχι ο νεκρός. -Θέλω μόνο πέντε λεπτά. 138 00:09:21,394 --> 00:09:25,064 Δώσε μου πέντε λεπτά κάπου, και πείθω τους πάντες για τα πάντα. 139 00:09:25,064 --> 00:09:28,276 -Δεν ισχύει. -Σε έπεισα να βάλεις Paramount Plus. 140 00:09:28,276 --> 00:09:29,944 Όχι, το ήθελα. 141 00:09:29,944 --> 00:09:31,028 Αλήθεια; 142 00:09:33,698 --> 00:09:35,575 -Να έρθω μαζί στην κηδεία; -Ναι! 143 00:09:35,575 --> 00:09:38,869 Θεέ μου, ναι. Σε χρειαζόμαστε. Είσαι η κόλλα. 144 00:09:38,869 --> 00:09:41,539 Είσαι η Μέιμπελ στο σάντουιτς Τσαρλς-Όλιβερ. 145 00:09:41,539 --> 00:09:45,167 -Χωρίς εσένα είμαστε δύο μπαγιάτικα ψωμιά. -Ακριβώς. Έλα. 146 00:09:46,502 --> 00:09:50,214 Δεν ήξερες καλά τον Μπεν. Σου αρέσει ακόμη ή κάτι τέτοιο; 147 00:09:50,214 --> 00:09:51,299 Όχι. 148 00:09:51,299 --> 00:09:52,675 Κάνεις την ντετέκτιβ; 149 00:09:52,675 --> 00:09:53,759 Προφανώς. 150 00:10:13,696 --> 00:10:15,072 Ναι. Όλιβερ Πάτναμ. 151 00:10:15,656 --> 00:10:17,074 Ναι. Καλώς ήρθατε. 152 00:10:18,534 --> 00:10:20,286 {\an8}ΕΟΡΤΑΣΜΟΣ ΤΗΣ ΖΩΗΣ Μπέντζαμιν Γκλένροϊ 153 00:10:26,584 --> 00:10:28,836 Είναι η κηδεία του Μπεν στην οθόνη; 154 00:10:28,836 --> 00:10:32,465 -Κλειστό κύκλωμα από πάνω. -Όχι. 155 00:10:32,465 --> 00:10:34,091 Με έστειλαν εδώ κατά λάθος. 156 00:10:34,091 --> 00:10:36,093 Έπρεπε να είμαι πάνω, στη δράση. 157 00:10:36,093 --> 00:10:38,929 Με αγαπημένους φίλους, οικογένεια και τη σόουμπιζ. 158 00:10:38,929 --> 00:10:41,515 Όχι μ' αυτούς τους πουθενάδες. 159 00:10:41,515 --> 00:10:43,017 Γεια. Τσαρλς Σάβατζ. 160 00:10:43,017 --> 00:10:45,728 Όχι, είστε σωστά. Εδώ είναι το τιγκάρισμα τρία. 161 00:10:45,728 --> 00:10:48,022 Συγγνώμη. Τιγκάρισμα τρία; 162 00:10:48,022 --> 00:10:52,652 Σαν να είναι έκτακτη ανάγκη στα υδραυλικά. Πολύ χαμηλής προτεραιότητας. 163 00:10:52,652 --> 00:10:54,904 -Και το δικό σας όνομα; -Μέιμπελ Μόρα. 164 00:10:54,904 --> 00:10:56,530 Δεν θα ήμουν στη λίστα. 165 00:10:56,530 --> 00:10:58,324 Τότε, στο τιγκάρισμα τρία. 166 00:10:58,324 --> 00:11:00,618 Στάσου, οι ξένοι πάνε στο τιγκάρισμα τρία; 167 00:11:01,285 --> 00:11:02,870 Τι λέτε να καθίσουμε; 168 00:11:04,914 --> 00:11:06,332 Μπέντζαμιν Γκλένροϊ 169 00:11:07,208 --> 00:11:09,251 Θα ρίξω μια ματιά. Φρόνιμοι. 170 00:11:13,130 --> 00:11:15,174 Ο Κλιφ κι η Ντόνα θα είναι εκεί πάνω. 171 00:11:16,217 --> 00:11:19,512 Θα έχουν πρώτες θέσεις πάνω, στο κύριο μέρος του ναού, 172 00:11:19,512 --> 00:11:21,430 ξέρεις, στο πώς-το-λένε. 173 00:11:21,430 --> 00:11:22,515 Εγκάρσιο κλίτος. 174 00:11:22,515 --> 00:11:25,476 Όχι, αυτό είναι κάθετα. Λέω για το κεντρικό. 175 00:11:25,476 --> 00:11:27,061 Νάρθηκας. Πρόναος. 176 00:11:28,312 --> 00:11:30,189 Ποιος είσαι; Ο Κουασιμόδος; 177 00:11:30,981 --> 00:11:34,527 Δεν ήξερα ότι πήγα σε κηδεία με τον διάσημο αρχιτέκτονα, τον σερ... 178 00:11:34,527 --> 00:11:35,736 Σερ Κρίστοφερ Ρεν. 179 00:11:35,736 --> 00:11:39,740 -Καλά, εντάξει, νίκησες στο τηλεπαιχνίδι. -Λύνε και κάνα σταυρόλεξο. 180 00:11:40,408 --> 00:11:41,450 Πρέπει να πάω πάνω. 181 00:11:42,702 --> 00:11:43,703 Συγγνώμη. 182 00:11:47,998 --> 00:11:50,501 Λοιπόν. Αυτό θα είναι δύσκολο, 183 00:11:51,419 --> 00:11:53,671 μα θέλω να τραβήξεις την προσοχή. 184 00:11:54,380 --> 00:11:56,298 Δεν θα το κάνεις με τη γοητεία σου. 185 00:11:56,298 --> 00:11:58,843 Κάνε έναν δυνατό ήχο να σε προσέξει ο πορτιέρης. 186 00:11:58,843 --> 00:12:00,094 Δεν θα το κάνω. 187 00:12:02,513 --> 00:12:04,348 "Κάτι σάπιο έχει το βασίλειο της Δανίας". 188 00:12:06,225 --> 00:12:07,226 Άμλετ; 189 00:12:08,227 --> 00:12:09,478 Όχι, Γκρεγκ. 190 00:12:10,771 --> 00:12:11,772 Ναι, Άμλετ. 191 00:12:12,273 --> 00:12:14,066 -Είμαι η Μέιμπελ. -Μέιμπελ Μόρα. 192 00:12:14,859 --> 00:12:17,361 Η φήμη σου προηγείται. Ήμουν στην ασφάλεια του Μπεν. 193 00:12:18,821 --> 00:12:21,699 Στην ασφάλεια; Άρα, θα ξέρεις για τα... 194 00:12:21,699 --> 00:12:27,371 Απειλές, τρελούς φαν, περιοριστικά μέτρα; Ναι. Έχω αρχειοθήκη γεμάτη με τέτοια. 195 00:12:27,371 --> 00:12:31,542 Όταν είσαι στην ασφάλεια, κοιτάς τον κόσμο και ξεχωρίζεις τους ταραξίες. 196 00:12:31,542 --> 00:12:33,085 Σαν αυτούς απ' την παράσταση. 197 00:12:33,085 --> 00:12:37,173 Η Κίμπερ, άκακη ενζενί ή γυναίκα που την περιφρόνησαν. 198 00:12:37,173 --> 00:12:41,218 Κι ο Τάι, γεροδεμένος καρδιοκατακτητής ή υπερφιλόδοξος θερμοκέφαλος. 199 00:12:42,178 --> 00:12:45,890 Κι ο Μπόμπο. Αυτό είναι εντελώς προφανές. 200 00:12:47,308 --> 00:12:49,059 Φαίνεται ότι ερευνάς. 201 00:12:49,602 --> 00:12:50,603 Κι εσύ όχι; 202 00:12:51,187 --> 00:12:54,690 Έλα να δεις τα αρχεία μου. Φέρε και τους γέρους, αν θες. 203 00:12:54,690 --> 00:12:56,108 Τα έδειξες στην αστυνομία; 204 00:12:56,859 --> 00:12:57,943 Δεν την εμπιστεύομαι. 205 00:13:00,237 --> 00:13:05,034 Και τώρα μια ανάμνηση από τον καλό φίλο του Μπεν, Μάικλ Μιούσελιξ. 206 00:13:06,118 --> 00:13:10,206 Όταν σκέφτομαι τον Μπεν, σκέφτομαι τη δύναμη ψυχής. 207 00:13:11,040 --> 00:13:14,919 Ήταν ηθοποιός, στο κάτω κάτω. Οι ηθοποιοί πρέπει να είναι δυνατοί. 208 00:13:14,919 --> 00:13:18,964 Ο Μπεν απολύθηκε από την πρώτη του τηλεοπτική σειρά. 209 00:13:19,590 --> 00:13:24,303 Ναι, οκτώ χρονών. Μα αυτό δεν τον σταμάτησε. 210 00:13:25,638 --> 00:13:27,932 Τα τηλέφωνα στο αθόρυβο, παρακαλώ. 211 00:13:29,183 --> 00:13:30,309 Όλιβερ Πάτναμ 212 00:13:34,772 --> 00:13:36,607 -Ίσως έχω ένα στοιχείο. -Και τώρα... 213 00:13:36,607 --> 00:13:38,275 -Θα είσαι καλά μόνος; -Όχι. 214 00:13:38,275 --> 00:13:40,361 - ...το "On Eagle's Wings"... -Σήκω. 215 00:13:40,361 --> 00:13:43,197 Παρακαλώ, ας υποδεχτούμε τον κύριο Χάρι Στάιλς. 216 00:13:44,031 --> 00:13:46,867 -Ναι! -Χάρι! 217 00:13:59,171 --> 00:14:00,881 Βγάζετε τα παπούτσια; 218 00:14:00,881 --> 00:14:02,550 Έχω πελματιαία απονευρωσίτιδα. 219 00:14:02,550 --> 00:14:05,845 Αν πατήσω κόκκο άμμου, τον νιώθω σαν σπασμένο γυαλί. 220 00:14:07,221 --> 00:14:08,556 Ναι, εντάξει. 221 00:14:11,475 --> 00:14:14,436 -Είδες; Είναι... -Απίστευτο. 222 00:14:14,436 --> 00:14:17,147 Είσαι φαν; Τότε, αυτό θα το λατρέψεις. 223 00:14:17,147 --> 00:14:18,232 Μπατσίνα 224 00:14:21,610 --> 00:14:23,320 Τι λες τώρα! 225 00:14:23,320 --> 00:14:24,572 ΜΠΕΝ ΓΚΛΕΝΡΟΪ ΣΙΝΟΥΚ 226 00:14:25,739 --> 00:14:26,740 {\an8}"ΜΠΑΜΠΑΣ ΜΥΡΜΗΓΚΙ" 227 00:14:26,740 --> 00:14:29,076 ΚΟΜΠΡΟ 228 00:14:29,076 --> 00:14:31,036 ΜΕ ΓΚΛΙΤΕΡ ΚΑΙ ΚΟΝΤΑΡΙ! 229 00:14:32,329 --> 00:14:35,249 Θεέ μου. Είναι τα κλειδιά αυτοκινήτου απ' την Μπατσίνα; 230 00:14:35,249 --> 00:14:36,375 Μου τα έδωσε. 231 00:14:36,375 --> 00:14:38,252 Το κράνος απ' το Σινούκ. 232 00:14:38,752 --> 00:14:41,422 Τα παπούτσια από το Λάμπραντορ. 233 00:14:42,631 --> 00:14:44,425 -Κι αυτό; -Το παντελόνι του Μπεν. 234 00:14:44,425 --> 00:14:46,176 Από... 235 00:14:46,844 --> 00:14:48,137 Από το Old Navy. 236 00:14:49,972 --> 00:14:53,767 Λοιπόν, ήσουν στην ασφάλεια του Μπεν. Πώς και δεν σε είχα δει; 237 00:14:53,767 --> 00:14:55,436 Είμαι καλός στη δουλειά μου; 238 00:14:56,687 --> 00:14:57,897 Ναι. 239 00:14:57,897 --> 00:15:00,858 -Τα αρχεία που θες να δούμε... -Σωστά. Μείνετε εδώ. 240 00:15:03,277 --> 00:15:04,904 Μπεν, πες γεια. 241 00:15:05,738 --> 00:15:07,740 Τον λένε Μπεν. Γλυκούλης. 242 00:15:07,740 --> 00:15:09,199 Κορίτσι είναι. 243 00:15:13,203 --> 00:15:14,371 Πρέπει να φύγουμε. 244 00:15:14,371 --> 00:15:16,874 Όχι. Φύγε εσύ. Θέλω να δω τι θα μας δείξει. 245 00:15:16,874 --> 00:15:19,376 Τι; Μια φάρμα μυρμηγκιών με χίλιους Μπεν; 246 00:15:19,376 --> 00:15:21,128 Η αύρα του είναι αρρωστημένη. 247 00:15:21,128 --> 00:15:24,048 -Είναι φαν. -Είναι ψυχοπαθής. 248 00:15:24,048 --> 00:15:27,718 Είναι ακίνδυνος. Κοίτα, είναι φίλοι, είναι... 249 00:15:32,056 --> 00:15:33,933 Να πάρει. Είναι φωτομοντάζ. 250 00:15:35,100 --> 00:15:37,353 Γι' αυτό δεν βγάζω ποτέ τα παπούτσια. 251 00:15:42,608 --> 00:15:44,401 Μέιμπελ! Είσαι καλά; 252 00:15:47,696 --> 00:15:50,157 Ήταν για την πελματιαία απονευρωσίτιδα, είπες. 253 00:15:56,956 --> 00:15:57,957 Μαξίν. 254 00:15:59,667 --> 00:16:02,878 Περίεργο που σε συναντώ στον νάρθηκα, πηγαίνοντας προς το κλίτος. 255 00:16:04,004 --> 00:16:07,174 Σ' έστειλαν ως κριτικό θεάτρου να γράψεις για την κηδεία; 256 00:16:08,550 --> 00:16:11,053 Μήπως είδες την Ντόνα και τον Κλιφ πάνω; 257 00:16:11,053 --> 00:16:13,013 -Ναι, τους είδα. -Και πώς ήταν; 258 00:16:13,931 --> 00:16:19,019 Δηλαδή, πενθούσαν; Ή ήταν πιο εύθυμοι και ανοιχτόμυαλοι; 259 00:16:20,020 --> 00:16:21,271 Θα έλεγα ότι πενθούσαν. 260 00:16:21,271 --> 00:16:23,899 Ξέρεις τι θα τους έφτιαχνε τη διάθεση; 261 00:16:23,899 --> 00:16:26,318 Αν τους έδειχνες την κριτική σου για το έργο. 262 00:16:28,070 --> 00:16:29,071 Δεν μιλάς σοβαρά. 263 00:16:29,071 --> 00:16:31,532 Ναι, να τους δώσεις μια γεύση, έτσι; 264 00:16:31,532 --> 00:16:36,578 "Ο πρωταγωνιστής σας πέθανε στην πρεμιέρα, μα δεν γράφουμε κριτικές στις πρεμιέρες, 265 00:16:36,578 --> 00:16:39,289 μόνο στις παρουσιάσεις που έγιναν πριν μέρες, 266 00:16:39,289 --> 00:16:41,250 κι αυτή που είδα ήταν αριστοτεχνική". 267 00:16:41,750 --> 00:16:45,254 Ξέρεις, κάτι τέτοιο. Ίσως ακριβώς αυτό. 268 00:16:46,380 --> 00:16:49,174 -Να 'σαι καλά, Όλιβερ. -Σε παρακαλώ. 269 00:16:50,175 --> 00:16:51,218 Σε παρακαλώ, Μαξίν. 270 00:16:53,387 --> 00:16:55,931 Κατεβάζουν τα σκηνικά μου, εντάξει; 271 00:16:56,974 --> 00:16:59,685 Μετά το Splash, πέρασα 15 χρόνια εκτός Μπρόντγουεϊ 272 00:16:59,685 --> 00:17:02,813 σκεπτόμενος τι θα έκανα αν είχα άλλη ευκαιρία. Και τώρα αυτό. 273 00:17:04,023 --> 00:17:05,274 Η κακή μου τύχη. 274 00:17:06,608 --> 00:17:07,651 Έλα να κάτσουμε. 275 00:17:10,863 --> 00:17:15,784 Λυπάμαι, Όλιβερ. Μα δεν νομίζω ότι η κριτική μου θα αλλάξει κάτι. 276 00:17:15,784 --> 00:17:17,286 Ξέρω ότι σου άρεσε. 277 00:17:18,370 --> 00:17:20,456 Έχεις ένα σημάδι. Το ξέρεις; 278 00:17:21,040 --> 00:17:23,542 Κλείνεις το σημειωματάριο όταν σου αρέσει το έργο. 279 00:17:23,542 --> 00:17:27,796 Είχα κατάσκοπο στην παρουσίαση. Είπε ότι το έκλεισες στην πρώτη πράξη. 280 00:17:27,796 --> 00:17:29,631 Μου λες ότι κάνω λάθος; 281 00:17:29,631 --> 00:17:33,302 Δεν είχε μελάνι το στιλό μου. Γι' αυτό δεν κρατούσα σημειώσεις. 282 00:17:36,305 --> 00:17:37,306 Αυτό τι σημαίνει; 283 00:17:37,306 --> 00:17:39,349 Η κριτική μου θα ήταν κακή. 284 00:17:40,476 --> 00:17:41,477 Αλήθεια; 285 00:17:44,980 --> 00:17:46,273 Και οι ερμηνείες; 286 00:17:49,026 --> 00:17:50,861 Δεν θέλω να το πω, ειδικά εδώ, 287 00:17:50,861 --> 00:17:54,907 μα δυστυχώς ο πρωταγωνιστής σου ερμηνεύει καλύτερα σήμερα 288 00:17:54,907 --> 00:17:56,575 από το βράδυ που τον είδα. 289 00:17:58,994 --> 00:18:00,412 Μάλιστα. 290 00:18:02,581 --> 00:18:03,791 Και η σκηνοθεσία; 291 00:18:03,791 --> 00:18:06,001 Αδιάφορη. Θλιβερή. 292 00:18:06,001 --> 00:18:09,004 Έλεος, Μαξίν. Τι είναι αυτά που λες; 293 00:18:09,588 --> 00:18:13,175 Το Φονικό Παιχνίδι είναι κλασικό αστυνομικό θρίλερ. Όχι για διασκέδαση. 294 00:18:13,175 --> 00:18:17,387 Δεν σου έχω αδυναμία, μα και τα κακά έργα σου κάτι έχουν να πουν, 295 00:18:17,387 --> 00:18:18,472 με κάποιο τρόπο. 296 00:18:18,472 --> 00:18:21,767 Αυτό απλώς δεν μας είπε τίποτα. 297 00:18:21,767 --> 00:18:23,852 Δοκίμαζα κάτι καινούριο. 298 00:18:23,852 --> 00:18:26,897 Το ένιωσα ανιαρό. Σαν να το φοβήθηκες. 299 00:18:27,815 --> 00:18:29,024 Ναι. 300 00:18:29,775 --> 00:18:34,530 Αλλά μην ανησυχείς. Κανείς δεν είδε την κριτική μου, και κανείς δεν πρόκειται. 301 00:18:35,030 --> 00:18:40,869 Αυτό είναι κρίμα. Ήταν από τα πιο βιτριολικά γραπτά μου. 302 00:18:41,495 --> 00:18:47,126 Κορυφαία Μαξίν. Δεν είμαι ποτέ συγκρατημένη. Ούτε κι εσύ θα 'πρεπε. 303 00:18:52,548 --> 00:18:56,135 Έλα, Μπεν. Σε νιώθω συγκρατημένο. Τόλμησέ το. 304 00:18:56,135 --> 00:18:57,511 Συγγνώμη, μα αυτό... 305 00:18:57,511 --> 00:19:00,556 Αυτό το "πέφτεις, καρδιά, χτύποι", απλώς... 306 00:19:00,556 --> 00:19:02,766 Ακούγεται περίεργο. Να το βγάλουμε; 307 00:19:02,766 --> 00:19:05,936 Όχι. Πες το όπως θα το έλεγες εσύ. 308 00:19:09,398 --> 00:19:14,945 Όταν πέφτεις... Όταν... Ακούς μόνο... 309 00:19:14,945 --> 00:19:17,072 -Όταν πέφτεις... -Τι συμβαίνει; 310 00:19:17,072 --> 00:19:20,868 Έλα τώρα. Δεν το ακούς; Ακούγεται ψεύτικο. 311 00:19:20,868 --> 00:19:23,245 Ψεύτικο; Μην το λες. Μη λες "ψεύτικο". 312 00:19:23,245 --> 00:19:24,872 Μισώ τη φωνή μου. 313 00:19:24,872 --> 00:19:27,958 Δεν θέλω να σε σοκάρω, μα μόνο τη φωνή σου έχεις. 314 00:19:28,625 --> 00:19:31,503 Είσαι ψεύτικος αν δεν τη χρησιμοποιείς. Τι φοβάσαι; 315 00:19:35,174 --> 00:19:41,513 Ήμουν στην Μπατσίνα. Ήμουν ο Κόμπρο. Κι αν δεν μπορώ να είμαι ο εαυτός μου; 316 00:19:42,347 --> 00:19:44,725 Αν χρειάζομαι έναν γελοίο ρόλο για να είμαι καλός; 317 00:19:45,309 --> 00:19:48,604 Παίζεις σε ένα έργο όπου ένα μωρό είναι ύποπτο για φόνο. 318 00:19:50,772 --> 00:19:51,773 Κοίτα, Μπέντζαμιν. 319 00:19:52,816 --> 00:19:53,817 Μπέντζαμιν, 320 00:19:54,693 --> 00:19:58,864 να ξέρεις ότι δεν υπάρχει πρόβλημα να είσαι απλώς ο εαυτός σου. 321 00:19:59,364 --> 00:20:00,908 Κι εγώ είμαι φοβισμένος. 322 00:20:03,243 --> 00:20:04,912 Φοβισμένος, μα ενθουσιασμένος. 323 00:20:06,371 --> 00:20:08,040 Έχουμε κάτι εδώ, Μπεν. 324 00:20:08,707 --> 00:20:10,125 Έλα. Κάν' το πάλι. 325 00:20:13,629 --> 00:20:14,671 Όταν πέφτεις... 326 00:20:17,257 --> 00:20:18,759 ακούς μόνο την καρδιά σου. 327 00:20:18,759 --> 00:20:21,178 Χτυπάει από τότε που γεννήθηκες 328 00:20:21,178 --> 00:20:23,013 και δεν της έδωσες ποτέ σημασία. 329 00:20:24,473 --> 00:20:25,474 Και τώρα... 330 00:20:27,434 --> 00:20:31,230 η τελευταία σκέψη που περνάει απ' το μυαλό σου 331 00:20:31,230 --> 00:20:32,689 πριν πέσεις στο έδαφος; 332 00:20:35,984 --> 00:20:38,487 "Έπρεπε να την είχα ακούσει τότε που μπορούσα". 333 00:20:48,622 --> 00:20:50,123 Το γαμημένο! 334 00:20:50,707 --> 00:20:51,708 Το γαμημένο! 335 00:20:51,708 --> 00:20:54,294 Δεν θα βγάλεις την κολόνα απ' το έδαφος. 336 00:20:54,294 --> 00:20:58,173 Είναι προπολεμικό κτίριο. Αν δεν το κατεδάφισε ο φασισμός... 337 00:20:58,173 --> 00:21:00,259 Πρέπει να ελευθερωθώ. 338 00:21:02,094 --> 00:21:03,095 Γαμώτο. 339 00:21:06,223 --> 00:21:07,766 Τι λες να συμβεί; 340 00:21:07,766 --> 00:21:13,647 Βασικά, σκότωσε τον Μπεν, κι εμείς ξέρουμε πολλά, οπότε... 341 00:21:17,067 --> 00:21:20,779 Τουλάχιστον βρήκαμε τον δολοφόνο. Και σε χρόνο ρεκόρ. 342 00:21:21,613 --> 00:21:24,032 Συνήθως παίρνει τουλάχιστον οκτώ επεισόδια. 343 00:21:24,700 --> 00:21:26,159 Μάλλον καλυτερέψαμε. 344 00:21:27,911 --> 00:21:31,331 Λύσαμε την υπόθεση χωρίς να κατηγορήσουμε εσφαλμένα κάποιον. 345 00:21:31,331 --> 00:21:34,418 Ή να ηχογραφήσουμε κόσμο χωρίς την άδειά του. 346 00:21:34,418 --> 00:21:36,086 Ή να ανακρίνουμε ένα πουλί. 347 00:21:38,338 --> 00:21:40,257 Συγγνώμη που μας έφερα εδώ. 348 00:21:41,049 --> 00:21:44,386 Αν πεθάνεις και φταίω εγώ, θα... 349 00:21:44,386 --> 00:21:48,682 Δεν φταις εσύ. Δεν σε κατηγορώ που πήγες να εξιχνιάσεις έναν φόνο. 350 00:21:48,682 --> 00:21:50,684 Έχεις έντονο αίσθημα δικαιοσύνης. 351 00:21:51,601 --> 00:21:54,438 -Και γουστάρεις τρελά τον Μπεν. -Δεν είναι αυτό. 352 00:21:55,897 --> 00:21:57,190 Δεν είναι μόνο αυτό. 353 00:21:59,651 --> 00:22:03,864 Όταν πέθανε ο μπαμπάς, η μαμά δεν βγήκε απ' το δωμάτιο για έξι μήνες. 354 00:22:04,656 --> 00:22:07,326 Έφαγα πολλές ομελέτες εκείνη τη χρονιά. 355 00:22:08,285 --> 00:22:10,537 Κι είδα πολλά επεισόδια της Μπατσίνας. 356 00:22:11,580 --> 00:22:15,417 Αυτός που υποδυόταν ο Μπεν ήταν γλυκός, και... 357 00:22:16,293 --> 00:22:21,048 Ονειρευόμουν ότι ερχόταν με το Saab του μπαμπά του και με έπαιρνε μακριά. 358 00:22:21,631 --> 00:22:25,260 -Με Saab; -Ήταν κουλ αμάξι. Έμοιαζε με Porsche. 359 00:22:26,928 --> 00:22:30,724 Με βοήθησε εκείνο τον καιρό. Βοήθησε εμάς. 360 00:22:31,516 --> 00:22:33,310 Μια μέρα έβλεπα τη σειρά 361 00:22:33,310 --> 00:22:37,439 κι η μαμά μου γελούσε στο δωμάτιό της. Μου φάνηκε περίεργο. 362 00:22:38,648 --> 00:22:42,235 Λίγα λεπτά μετά, είχε ένα αστείο στη σειρά 363 00:22:42,235 --> 00:22:45,113 και γελάσαμε κι οι δύο. 364 00:22:45,739 --> 00:22:48,283 Και κατάλαβα ότι βλέπαμε το ίδιο. 365 00:22:49,117 --> 00:22:50,911 Για 30 λεπτά κάθε βδομάδα 366 00:22:51,578 --> 00:22:53,413 γελούσα ξανά μαζί με τη μαμά. 367 00:22:55,207 --> 00:22:57,000 Κι ας ήμασταν σε άλλα δωμάτια. 368 00:22:59,669 --> 00:23:03,548 Ξέρω ότι σου φερόταν σαν μαλάκας, και δεν τον ήξερα καθόλου... 369 00:23:06,259 --> 00:23:09,638 αλλά, με έναν παράξενο τρόπο, σήμαινε πολλά για μένα. 370 00:23:11,139 --> 00:23:12,599 Δεν φερόταν σαν μαλάκας. 371 00:23:13,308 --> 00:23:14,351 Εγώ φερόμουν. 372 00:23:16,561 --> 00:23:17,854 Τι; 373 00:23:17,854 --> 00:23:19,981 Αν είχα ακούσει τους χτύπους της καρδιάς... 374 00:23:22,776 --> 00:23:24,486 τίποτα απ' αυτά δεν θα είχε συμβεί. 375 00:23:26,947 --> 00:23:28,365 Αυτό ήταν. Το ένιωσες; 376 00:23:28,365 --> 00:23:30,117 -Το ένιωσες, Μπεν; -Εντάξει. 377 00:23:30,117 --> 00:23:31,535 Αυτό να αφομοιώσεις. 378 00:23:33,036 --> 00:23:34,037 Μπράβο. 379 00:23:37,499 --> 00:23:38,500 ΜΠΕΝ ΓΚΛΕΝΡΟΪ 380 00:23:40,001 --> 00:23:43,547 Άκου, αυτό ήταν εξαιρετικό. 381 00:23:44,798 --> 00:23:45,799 Ήταν εξαιρετικό. 382 00:23:47,717 --> 00:23:48,802 Τι ζόρι τραβάς; 383 00:23:48,802 --> 00:23:51,221 Είσαι αγενής μαζί μου από την ανάγνωση. 384 00:23:52,305 --> 00:23:53,765 Σοβαρά, δεν θυμάσαι; 385 00:23:54,266 --> 00:23:55,267 Τι να θυμάμαι; 386 00:23:58,687 --> 00:24:01,773 -Το Μπράζος. -Θυμάμαι το Μπράζος. 387 00:24:03,984 --> 00:24:05,610 Τι; 388 00:24:05,610 --> 00:24:07,195 Ήσουν φαν; 389 00:24:07,946 --> 00:24:09,322 Όχι, ήμουν ηθοποιός. 390 00:24:10,949 --> 00:24:14,077 Με πήραν για μόνιμο ρόλο. Το παιδί-θαύμα, Τίμοθι Μπους. 391 00:24:16,037 --> 00:24:17,038 Δεν μου λέει κάτι. 392 00:24:17,914 --> 00:24:20,333 Έκανα την πρώτη μου ανάγνωση σεναρίου. 393 00:24:20,333 --> 00:24:24,463 Πήγες στον σκηνοθέτη, είπες ότι ήμουν ψεύτικος, και απολύθηκα. 394 00:24:25,839 --> 00:24:27,507 Ήμουν οκτώ χρονών. 395 00:24:28,216 --> 00:24:30,510 Έπαιζες πολύ με τα χέρια; 396 00:24:31,011 --> 00:24:33,138 Έχεις ιδέα τι μου προκάλεσε αυτό; 397 00:24:33,138 --> 00:24:36,766 Σε όποια δουλειά πάω, είμαι ακόμη το αγόρι που δεν τα καταφέρνει. 398 00:24:36,766 --> 00:24:38,143 Ακόμα και τώρα. 399 00:24:38,143 --> 00:24:41,897 Κι η ανασφάλεια... Δεν πάω κάπου χωρίς να φερθώ σαν καραγκιόζης. 400 00:24:41,897 --> 00:24:44,524 -Και φταίω εγώ γι' αυτό; -Ήμουν παιδί. 401 00:24:44,524 --> 00:24:47,402 Στήριζα τη μαμά και τον αδερφό μου, και με απέλυσες. 402 00:24:47,402 --> 00:24:49,946 Μπορώ να σε διώξω από την παράσταση. 403 00:24:50,780 --> 00:24:52,324 Να κλείσει ο κύκλος. 404 00:24:52,824 --> 00:24:53,825 Μα δεν θα το κάνω. 405 00:24:54,743 --> 00:24:56,369 Προτιμώ να σου βγάλω το λάδι. 406 00:25:06,463 --> 00:25:08,089 -Είναι το καμ... -Εντάξει. 407 00:25:08,089 --> 00:25:10,884 Οπότε, όταν ήρθε για το έργο, εγώ... 408 00:25:10,884 --> 00:25:12,594 Θα μπορούσα να επανορθώσω. 409 00:25:13,637 --> 00:25:14,763 Μα δεν το έκανα. 410 00:25:15,722 --> 00:25:16,973 Και τώρα είναι αργά. 411 00:25:24,606 --> 00:25:26,107 Ωραία, λοιπόν. 412 00:25:27,692 --> 00:25:30,820 Σκότωσέ με όπως θες, μα γι' αυτήν κάν' το γρήγορα κι ανώδυνα. 413 00:25:32,239 --> 00:25:34,824 Βασικά, θα πάρουμε δύο γρήγορα κι ανώδυνα. 414 00:25:35,450 --> 00:25:36,993 Τι σκατά είναι αυτό; 415 00:25:36,993 --> 00:25:40,664 Φλόγιστρο κουζίνας. Το έκλεψα από τον σεφ στη δουλειά. 416 00:25:40,664 --> 00:25:42,415 Είπες ότι ήσουν στην ασφάλεια. 417 00:25:42,415 --> 00:25:45,544 Είπα ψέματα. Δουλεύω στο Μπριζολάδικο της Λούλου. 418 00:25:45,544 --> 00:25:48,713 Ο σεφ Μπόμπι δεν με βρίσκει κατάλληλο για βοηθό σεφ. 419 00:25:49,214 --> 00:25:50,340 Τι παλιοκουφάλα! 420 00:25:50,340 --> 00:25:51,591 Να με έβλεπε τώρα. 421 00:25:55,053 --> 00:25:57,097 -Έλα. -Συνήθως έχουν ασφάλεια. 422 00:25:57,097 --> 00:26:00,267 -Τσαρλς. -Ευχαριστώ. Πολύ ευγενικό. Έχεις δίκιο. 423 00:26:00,850 --> 00:26:02,602 Γκρεγκ, δεν θα γλιτώσεις. 424 00:26:02,602 --> 00:26:04,229 Εσείς δεν θα γλιτώσετε! 425 00:26:05,814 --> 00:26:08,316 Είδα πώς καθόσουν στην κηδεία. 426 00:26:08,316 --> 00:26:09,776 Πόσο άβολα ένιωθες. 427 00:26:10,569 --> 00:26:11,861 Μισούσες τον Μπεν. 428 00:26:12,988 --> 00:26:14,531 Τόσο, που τον σκότωσες! 429 00:26:14,531 --> 00:26:16,950 -Όχι! -Στάσου, τι; Δεν ήταν ο Τσαρλς. 430 00:26:16,950 --> 00:26:20,203 -Εσύ ήσουν. -Εγώ; Όχι, τον αγαπούσα. Μου τον πήρες. 431 00:26:20,203 --> 00:26:22,831 -Ομολόγησε. -Βοήθεια! 432 00:26:25,750 --> 00:26:27,794 -Τι; -Πού βρήκες το μαντίλι; 433 00:26:30,964 --> 00:26:33,091 Το έκλεψα απ' του Μπεν το βράδυ που πέθανε. 434 00:26:33,091 --> 00:26:35,468 Έψαχνα για στοιχεία και συλλεκτικά. 435 00:26:35,468 --> 00:26:36,970 Διέρρηξες... 436 00:26:38,221 --> 00:26:39,556 Παραδέξου το. Τον σκότωσες. 437 00:26:39,556 --> 00:26:42,601 -Όχι, δεν θα σκότωνα... -Πες το! 438 00:26:42,601 --> 00:26:44,894 -Χέρια ψηλά! -Μην κουνηθείς. 439 00:26:44,894 --> 00:26:47,105 -Να δω τα χέρια σου. -Δεν έκανα τίποτα. 440 00:26:47,105 --> 00:26:49,274 Δώσε μου τα χέρια σου. 441 00:26:52,611 --> 00:26:54,738 -Τις τσέπες. -Δεν έκανα τίποτα. 442 00:26:55,655 --> 00:26:56,990 Αστυνόμος Μπισγουάς. 443 00:26:57,657 --> 00:27:00,535 Θα είστε αυτοί με το πόντκαστ. Μου είπε η Γουίλιαμς. 444 00:27:00,535 --> 00:27:05,040 -Η αστυνόμος είπε ότι είμαστε εδώ; -Όχι, είπε ότι είστε μπελάς. 445 00:27:05,624 --> 00:27:07,709 Τον παρακολουθούμε εδώ και 48 ώρες. 446 00:27:08,209 --> 00:27:11,755 Τον είδαν στο Αρκόνια δύο λεπτά μετά τον φόνο του Γκλένροϊ. 447 00:27:11,755 --> 00:27:14,424 Ξέρετε ότι είναι ενοχλητικός φαν, έτσι; 448 00:27:15,133 --> 00:27:17,636 Τι στον διάολο περιμένατε; 449 00:27:19,429 --> 00:27:20,430 -Ευχαριστώ. -Στάσου. 450 00:27:24,225 --> 00:27:26,061 Δεν έπρεπε να είστε τρεις; 451 00:27:26,936 --> 00:27:28,897 Έχουμε τη διεύθυνσή του, αν θέλετε. 452 00:27:36,863 --> 00:27:39,199 -Έπαθες ήπια καρδιακή προσβολή. -Θεέ μου. 453 00:27:39,699 --> 00:27:41,785 Είπε "ήπια", Γουίλι. Δηλαδή... 454 00:27:43,328 --> 00:27:45,997 Είναι τελετή μύησης στο θέατρο, ξέρεις. 455 00:27:45,997 --> 00:27:48,166 Ο Μπομπ Φόσι είχε πάθει πέντε. 456 00:27:48,166 --> 00:27:51,503 -Η τελευταία τον σκότωσε. -Διάβασες τη βιογραφία του. 457 00:27:54,172 --> 00:27:56,549 Πρέπει να μιλήσουμε για κάποια πράγματα. 458 00:27:57,217 --> 00:27:59,219 Το πρώτο είναι η πίεσή σου. 459 00:27:59,219 --> 00:28:01,930 -Είναι 16 με 10. -Είναι υψηλή; 460 00:28:01,930 --> 00:28:03,431 -Ναι. -Ναι. 461 00:28:04,432 --> 00:28:05,433 Είναι καλό αυτό; 462 00:28:05,433 --> 00:28:06,685 -Όχι. -Όχι. 463 00:28:08,269 --> 00:28:10,063 Θα σου γράψω κάποια φάρμακα, 464 00:28:10,063 --> 00:28:12,649 μα πρέπει να αλλάξεις και διατροφή. 465 00:28:13,149 --> 00:28:15,485 -Να κόψεις τα ντιπ. -Πας να με σκοτώσεις; 466 00:28:16,736 --> 00:28:20,365 Επίσης, έχεις και αρρυθμία. Οπότε, σου δίνω μια συσκευή Holter. 467 00:28:20,365 --> 00:28:23,076 Κάθεται εδώ, στο στήθος σου. 468 00:28:23,743 --> 00:28:27,664 Όταν νιώθεις ακανόνιστο παλμό, θα πατάς το κουμπί, έτσι. 469 00:28:27,664 --> 00:28:29,499 Έτσι, θα τους παρακολουθούμε. 470 00:28:29,499 --> 00:28:32,168 Μα είμαι αρκετά υγιής για να σκηνοθετήσω, έτσι; 471 00:28:32,168 --> 00:28:35,338 Αν βρίσκεις υγιές να προσποιείσαι ότι δεν έπαθες καρδιακό. 472 00:28:36,131 --> 00:28:38,883 Πρέπει να μειώσεις το στρες. 473 00:28:40,009 --> 00:28:42,804 Η επόμενη φορά ίσως να μην είναι τόσο ήπια. 474 00:28:46,891 --> 00:28:49,686 Έλεγχος μετατραυματικού στρες. Πώς είμαστε; 475 00:28:49,686 --> 00:28:50,770 Καλά. 476 00:28:50,770 --> 00:28:52,188 Ήδη το απώθησα. 477 00:28:52,689 --> 00:28:53,898 Καλό αυτό. 478 00:28:54,399 --> 00:28:58,737 Λοιπόν, νομίζω ότι η αστυνομία έπιασε τον λάθος άνθρωπο. 479 00:28:59,446 --> 00:29:01,114 -Μέιμπελ... -Σε παρακαλώ, άκου. 480 00:29:01,114 --> 00:29:03,867 Ο Γκρεγκ δεν μισούσε τον Μπεν. Τον αγαπούσε. 481 00:29:03,867 --> 00:29:05,744 Λεπτομέρειες για ψυχοπαθείς. 482 00:29:05,744 --> 00:29:06,953 Μας απήγαγε. 483 00:29:06,953 --> 00:29:09,914 Μόνο και μόνο επειδή ήθελε να βρει τον δολοφόνο. 484 00:29:09,914 --> 00:29:12,917 Δηλαδή, ήθελε τόσο πολύ να βρει τον δολοφόνο, 485 00:29:12,917 --> 00:29:15,336 που διέπραξε πολλαπλά κακουργήματα. 486 00:29:16,212 --> 00:29:18,840 Έλα, ξέρεις ότι έχω δίκιο. Είναι κι αυτό. 487 00:29:21,050 --> 00:29:24,971 Αν ο Γκρεγκ είχε το μαντίλι του Μπεν, τότε ποιανού μαντίλι κρατούσε ο Μπεν 488 00:29:24,971 --> 00:29:26,055 όταν πέθανε; 489 00:29:30,143 --> 00:29:31,394 Πού τις βρήκες αυτές; 490 00:29:32,604 --> 00:29:33,688 Βασικά... 491 00:29:34,939 --> 00:29:38,067 Πείραξες τόπο εγκλήματος και τράβηξες φωτογραφίες; 492 00:29:38,067 --> 00:29:39,944 Το βρίσκω πολύ ανησυχητικό. 493 00:29:41,654 --> 00:29:44,199 Ταυτόχρονα, με εντυπωσιάζεις πολύ. 494 00:29:47,327 --> 00:29:51,080 Άρα γιατί κρατούσε αυτό το μαντίλι ο Μπεν; 495 00:29:51,664 --> 00:29:53,124 Λοιπόν, αν... 496 00:29:53,124 --> 00:29:55,960 Αν ο Μπεν, πριν πέσει, 497 00:29:57,253 --> 00:29:59,339 προσπάθησε να κρατηθεί από κάτι; 498 00:29:59,339 --> 00:30:00,590 Μάλιστα. 499 00:30:00,590 --> 00:30:03,593 Και μπόρεσε να φτάσει μόνο την τσέπη του δολοφόνου. 500 00:30:05,053 --> 00:30:09,474 Ή ο δολοφόνος το είχε στα μαλλιά του ή γύρω απ' τον λαιμό του. 501 00:30:10,725 --> 00:30:15,063 Ή, δεν ξέρω, ίσως το τράβηξε από το χέρι του δολοφόνου. 502 00:30:16,314 --> 00:30:18,608 Εντάξει. Λοιπόν, είσαι μέσα; 503 00:30:19,859 --> 00:30:21,069 Ναι. 504 00:30:26,866 --> 00:30:28,576 -Ναι. -Θα το καταφέρουμε. 505 00:30:32,705 --> 00:30:35,083 Πρέπει να μειώσεις το στρες. 506 00:30:36,000 --> 00:30:37,335 Αδιάφορη. 507 00:30:37,335 --> 00:30:38,419 Θλιβερή. 508 00:30:38,920 --> 00:30:44,259 Αυτό απλώς δεν μας είπε τίποτα. 509 00:30:45,802 --> 00:30:47,262 Δεν είμαι ποτέ συγκρατημένη. 510 00:30:48,054 --> 00:30:49,430 Ούτε κι εσύ θα 'πρεπε. 511 00:30:52,725 --> 00:30:56,020 Κυρίες και κύριοι, ας το πάμε απ' την αρχή. 512 00:31:07,574 --> 00:31:09,200 Χαλάρωσε, Πάτναμ. 513 00:31:09,200 --> 00:31:11,411 Ξέρεις ότι δεν μ' αρέσουν τα μιούζικαλ. 514 00:31:15,957 --> 00:31:18,001 Τα κάνεις μαντάρα, Όλιβερ 515 00:31:18,001 --> 00:31:21,170 -Έχει δίκιο. Άκου την -Άκου, μπαμπάκα 516 00:31:21,170 --> 00:31:23,506 Έχεις πολύ στρες 517 00:31:23,506 --> 00:31:25,717 -Ξεπέρασέ το -Ναι 518 00:31:25,717 --> 00:31:27,093 Είσαι χάλια 519 00:31:27,760 --> 00:31:29,345 Πολύ στρες 520 00:31:29,345 --> 00:31:31,222 -Η παράσταση -Η παράσταση 521 00:31:31,222 --> 00:31:33,558 Η παράσταση δεν πρέπει να συνεχιστεί 522 00:31:33,558 --> 00:31:35,101 -Σταμάτα -Σταμάτα 523 00:31:35,101 --> 00:31:37,645 -Σταμάτα -Σε παρακαλώ, σταμάτα 524 00:31:47,113 --> 00:31:49,782 Ντόνα, Κλιφ, πιστέψτε με. Θα το λατρέψετε 525 00:31:50,700 --> 00:31:51,868 Θα με ακούσετε; 526 00:31:53,494 --> 00:31:56,581 Σας αγαπώ. Δώστε ένα μεγάλο φιλί στο στόμα για μένα. 527 00:31:56,581 --> 00:31:58,166 Σημαντικά νέα. 528 00:31:58,166 --> 00:32:02,503 Πρώτον, Τσαρλς, πρέπει να σκεφτείς τις παγέτες. Πολλές παγέτες. 529 00:32:02,503 --> 00:32:04,172 -Όχι. Παρακάτω. -Δεύτερον. 530 00:32:04,172 --> 00:32:07,258 Ακούω την καρδιά μου και φαντάζομαι το έργο 531 00:32:07,258 --> 00:32:09,302 με τον τρόπο του Όλιβερ Πάτναμ. 532 00:32:10,345 --> 00:32:13,097 Θα το κάνω να έχει κάτι να πει, που να πάρει! 533 00:32:13,097 --> 00:32:14,390 Ναι, παιδιά. 534 00:32:15,558 --> 00:32:16,643 Είναι μιούζικαλ. 535 00:32:17,393 --> 00:32:19,854 Ετοιμαστείτε για το Φονικό Και Εκθαμβωτικό. 536 00:32:21,397 --> 00:32:22,857 Τι κάνεις μ' αυτό; 537 00:32:23,733 --> 00:32:25,318 Η αστυνομία έκανε λάθος. 538 00:32:25,318 --> 00:32:27,946 Πιστεύουμε ότι ο δολοφόνος είναι από το έργο. 539 00:32:28,613 --> 00:32:29,739 Πράγμα που σημαίνει... 540 00:32:30,698 --> 00:32:31,699 Ότι επιστρέψαμε. 541 00:32:39,874 --> 00:32:42,877 {\an8}ΑΣΦΑΛΕΙΑ - ΓΚΡΕΓΚ ΡΙΒΕΡΑ ΚΟΜΠΡΟ 3 - ΜΠΕΝ ΓΚΛΕΝΡΟΪ 542 00:33:24,836 --> 00:33:26,838 {\an8}Υποτιτλισμός: Μαίρη Λεφάκη