1
00:00:01,543 --> 00:00:02,794
Στα προηγούμενα...
2
00:00:02,794 --> 00:00:05,171
Ποιος θέλει να πάει στο Μπρόντγουεϊ;
3
00:00:06,089 --> 00:00:10,427
{\an8}Σας καλωσορίζω
στον κόσμο του Φονικού Παιχνιδιού.
4
00:00:10,427 --> 00:00:11,511
{\an8}ΦΟΝΙΚΟ ΠΑΙΧΝΙΔΙ
5
00:00:11,511 --> 00:00:15,515
{\an8}Οι φίλες μου ενθουσιάστηκαν
που θα δουλέψω με Τον Κόμπρο.
6
00:00:15,515 --> 00:00:19,477
Είμαι απλώς ένας φιλικός ζωολόγος
που μεταμορφώνεται σε κόμπρα
7
00:00:19,477 --> 00:00:21,855
και βοηθά την αστυνομία να λύσει το θέμα.
8
00:00:22,981 --> 00:00:25,066
-Γεια.
-Γεια. Μου άρεσες στην Μπατσίνα.
9
00:00:29,279 --> 00:00:30,864
{\an8}Θεέ μου. Είναι νεκρός.
10
00:00:30,864 --> 00:00:31,948
{\an8}ΠΡΕΜΙΕΡΑ ΑΠΟΨΕ!
11
00:00:31,948 --> 00:00:34,159
Ο πρωταγωνιστής μου είναι νεκρός.
12
00:00:34,159 --> 00:00:38,246
Τουλάχιστον αυτήν τη φορά φροντίσατε
να μην είναι στο κτίριο το πτώμα.
13
00:00:38,246 --> 00:00:42,375
Το πρώτο που σκέφτηκα όταν έπεσε;
Ίσως τον δηλητηρίασαν.
14
00:00:42,375 --> 00:00:46,713
Κι ένα πόντκαστ για τη δηλητηρίαση
ενός κινηματογραφικού αστέρα
15
00:00:46,713 --> 00:00:48,006
θα έκανε πάταγο.
16
00:00:50,341 --> 00:00:52,594
Γύρισα, καριολάκια!
17
00:00:52,594 --> 00:00:54,971
Σωστά. Είμαι ζωντανός!
18
00:00:54,971 --> 00:00:56,556
Έγινε γνωστό. Ο Μπεν γύρισε.
19
00:01:11,988 --> 00:01:13,114
Όταν πέφτεις,
20
00:01:14,699 --> 00:01:16,451
ακούς μόνο την καρδιά σου.
21
00:01:17,202 --> 00:01:19,829
Χτυπάει από τότε που γεννήθηκες
22
00:01:19,829 --> 00:01:21,790
και δεν της έδωσες ποτέ σημασία.
23
00:01:21,790 --> 00:01:22,874
ΠΡΟΣΟΧΗ
24
00:01:22,874 --> 00:01:27,629
Και τώρα, η τελευταία σκέψη
που περνάει απ' το μυαλό σου
25
00:01:28,713 --> 00:01:30,632
λίγο πριν πέσεις στο έδαφος:
26
00:01:32,509 --> 00:01:35,136
"Έπρεπε να την είχα ακούσει
τότε που μπορούσα.
27
00:01:35,136 --> 00:01:38,515
Επειδή, αν είχα ακούσει
τους χτύπους της καρδιάς μου...
28
00:01:41,101 --> 00:01:43,603
ίσως τίποτα απ' αυτά δεν θα είχε συμβεί".
29
00:01:47,941 --> 00:01:50,443
{\an8}Τρεις μήνες πριν
30
00:01:50,985 --> 00:01:52,112
Συγγνώμη.
31
00:01:52,112 --> 00:01:54,614
Τι σκατά συνέβη σ' αυτό το έργο;
32
00:01:54,614 --> 00:01:56,616
Την έπνιξαν με μια κουδουνίστρα,
33
00:01:56,616 --> 00:01:59,285
την πέταξαν
απ' την κορυφή του φάρου Πίκγουικ,
34
00:01:59,285 --> 00:02:02,789
και το κοινό θα σκεφτεί
ότι βασικός ύποπτος είναι ένα μωρό;
35
00:02:02,789 --> 00:02:05,667
-Και ναι και όχι, επειδή...
-Ναι ή όχι, Όλιβερ;
36
00:02:05,667 --> 00:02:07,418
Επειδή δεν ζω στην ασάφεια.
37
00:02:08,503 --> 00:02:10,338
Ο Κόμπρο δεν ζει στην ασάφεια.
38
00:02:10,338 --> 00:02:11,756
Είναι κόμπρα; Ναι.
39
00:02:11,756 --> 00:02:13,424
Είναι μπρο; Ναι.
40
00:02:13,424 --> 00:02:17,303
Έτσι βγάζεις δύο δισεκατομμύρια.
Όχι με κάτι διακριτικό. Δεν πουλάει.
41
00:02:18,471 --> 00:02:21,558
Πρώτον, βλέπεις το μαντίλι με τα λαχούρια;
42
00:02:21,558 --> 00:02:25,436
Ποτέ δεν έχω κατηγορηθεί
για διακριτικότητα. Δεύτερον, Μπεν,
43
00:02:25,436 --> 00:02:28,273
η πρόβα είναι μια διαδικασία.
44
00:02:28,898 --> 00:02:31,151
Είναι η πρώτη μας βδομάδα με το υλικό.
45
00:02:32,777 --> 00:02:35,697
Όταν ανέβει η αυλαία σε τρεις μήνες,
στην πρεμιέρα,
46
00:02:35,697 --> 00:02:38,408
πίστεψέ με, θα κάνεις χαμό.
47
00:02:39,409 --> 00:02:41,953
Όχι, σίγουρα πέθανε τη δεύτερη φορά.
48
00:02:41,953 --> 00:02:43,121
Πρέπει να φύγω.
49
00:02:44,622 --> 00:02:47,292
Κέι Τι! Περίμενε.
50
00:02:47,292 --> 00:02:48,418
Περίμενε!
51
00:02:49,002 --> 00:02:51,546
Γιατί διαλύουν το σκηνικό μας εκεί έξω;
52
00:02:51,546 --> 00:02:53,506
Συγγνώμη, ακολουθώ εντολές.
53
00:02:53,506 --> 00:02:55,300
Σου δίνω εντολή να σταματήσεις.
54
00:02:55,300 --> 00:02:56,926
Αυτό πρέπει να σταματήσει!
55
00:02:58,386 --> 00:02:59,804
Ευχαριστώ.
56
00:02:59,804 --> 00:03:01,431
Θα πάρω την παραγωγό μου
57
00:03:01,431 --> 00:03:04,184
και θα σου δείξω ότι συμφωνούμε όλοι.
58
00:03:05,393 --> 00:03:08,938
Εδώ Ντόνα Ντεμέο, διευθύνουσα σύμβουλος
των Παραγωγών Ντεμέο.
59
00:03:08,938 --> 00:03:10,023
-Αφήστε το...
-Καλά.
60
00:03:10,023 --> 00:03:12,483
Θα πάρω τον άλλο παραγωγό. Τον γιο.
61
00:03:12,483 --> 00:03:15,528
Γεια, εδώ Κλιφ Ντεμέο.
Κι εγώ είμαι επαγγελματίας τώρα.
62
00:03:15,528 --> 00:03:18,573
-Έχει σκατά σήμα εδώ.
-Το σταματάνε, Όλιβερ.
63
00:03:18,573 --> 00:03:21,201
Απλώς δεν θέλουν να σ' το πουν.
64
00:03:21,951 --> 00:03:24,078
Τότε, πρέπει να πάω εγώ σ' αυτούς.
65
00:03:24,829 --> 00:03:26,372
Κι αυτή θα έρθει μαζί μου.
66
00:03:27,165 --> 00:03:28,249
-Δώσ' την.
-Όχι!
67
00:03:28,791 --> 00:03:30,084
Να πάρει!
68
00:03:30,627 --> 00:03:33,796
Και πες στους εργάτες
που είναι στη σκηνή τώρα
69
00:03:33,796 --> 00:03:38,176
ότι αν αγγίξει κανείς τα σκηνικά μου,
θα παλέψω και μ' αυτόν.
70
00:03:40,220 --> 00:03:42,347
Ο Όλιβερ Πάτναμ δεν παρατάει τον αγώνα.
71
00:04:31,604 --> 00:04:34,857
Επεισόδιο Δύο - Σεζόν 3
Η Ζωή Συνεχίζεται
72
00:04:34,857 --> 00:04:39,112
Δεν ξέρω, Μπρους. Η σύλληψη είναι απόψε.
Κι αν δεν γυρίσω για τον χορό;
73
00:04:41,364 --> 00:04:43,199
Μάλλον θα πρέπει να πας γρήγορα.
74
00:04:44,617 --> 00:04:46,953
Το Saab του μπαμπά σου;
Αν το μάθει ο αρχιφύλακας,
75
00:04:46,953 --> 00:04:49,580
θα πάρει το σήμα μου
και το μαθητικό δίπλωμα.
76
00:04:49,580 --> 00:04:51,457
Θα προλάβεις τον χορό, Μπατσίνα.
77
00:05:00,383 --> 00:05:02,552
Μπατσίνα
78
00:05:14,439 --> 00:05:15,440
{\an8}Λέστερ!
79
00:05:16,065 --> 00:05:17,108
{\an8}Ασφάλεια!
80
00:05:17,108 --> 00:05:18,192
{\an8}Λέστερ!
81
00:05:47,513 --> 00:05:49,140
{\an8}Εσύ τις τράβηξες, έτσι;
82
00:05:51,059 --> 00:05:52,185
{\an8}Τι λέει;
83
00:05:53,186 --> 00:05:55,605
{\an8}Μου άρεσες πολύ στο γυμνάσιο.
84
00:05:55,605 --> 00:05:58,483
{\an8}Αλήθεια; Τώρα τι είσαι; Τελειόφοιτη;
85
00:05:59,275 --> 00:06:03,279
{\an8}Όχι, αποφοίτησα πριν λίγα χρόνια.
Είμαι 29.
86
00:06:03,279 --> 00:06:04,364
{\an8}Φίνα.
87
00:06:05,865 --> 00:06:09,118
Άρα τελείωσες τις σπουδές και δουλεύεις;
88
00:06:09,118 --> 00:06:10,912
Δεν τελείωσα τις σπουδές.
89
00:06:11,621 --> 00:06:12,872
Φίνα.
90
00:06:13,873 --> 00:06:14,874
Φίνα.
91
00:06:15,875 --> 00:06:18,086
Τουλάχιστον κονόμησες τρελό διαμέρισμα.
92
00:06:18,961 --> 00:06:22,507
Είναι της θείας μου,
και πρέπει να φύγω σε λίγες βδομάδες.
93
00:06:23,758 --> 00:06:24,759
Εντάξει.
94
00:06:25,510 --> 00:06:26,511
Μάλιστα.
95
00:06:27,678 --> 00:06:30,014
-Αυτό είναι...
-Το αντίθετο του "φίνα".
96
00:06:32,225 --> 00:06:36,020
Είμαι σχεδόν 30,
και δεν έχω λύσει κανένα θέμα μου.
97
00:06:37,021 --> 00:06:41,692
Θα έπρεπε να ψάχνω για δουλειά
ή για ένα μέρος να μείνω,
98
00:06:41,692 --> 00:06:43,986
αλλά το μόνο που σκέφτομαι είναι...
99
00:06:46,489 --> 00:06:48,032
Δεν ξέρω. Είμαι χαμένη.
100
00:06:50,493 --> 00:06:53,121
Ήμουν στην ηλικία σου
όταν έπαιξα αυτόν τον ρόλο.
101
00:06:53,955 --> 00:06:57,792
Ναι, ξέρω. Ήσουν νέος και πλούσιος.
Νιώθω πολύ καλύτερα.
102
00:06:57,792 --> 00:07:01,379
Όχι. Ήμουν ένας άντρας 31 ετών
που έπαιζε ένα λυκειόπαιδο.
103
00:07:02,255 --> 00:07:05,007
Εγώ κι αν ήμουν χαμένος. Και μόνος.
104
00:07:06,342 --> 00:07:09,429
Δεν υπήρχαν χάπια για τριχόπτωση,
άρα ήμουν και φοβισμένος.
105
00:07:10,721 --> 00:07:13,724
Μα το χειρότερο ήταν
ότι ζήλευα όλους τους άλλους.
106
00:07:14,392 --> 00:07:17,311
Οι άφραγκοι φίλοι
που έπαιζαν σε μικρά θέατρα τσάμπα
107
00:07:17,311 --> 00:07:18,771
είχαν ακεραιότητα.
108
00:07:18,771 --> 00:07:23,609
Τα άτομα με τα οποία μεγάλωσα
είχαν δουλειά, παιδιά, οικογένειες.
109
00:07:24,193 --> 00:07:27,071
Μα δεν μου έκανε καλό
να συγκρίνομαι μαζί τους.
110
00:07:28,364 --> 00:07:31,576
Όσοι ξέρουν από νωρίς τι τους γίνεται
είναι βαρετοί.
111
00:07:31,576 --> 00:07:37,290
Όσοι ωριμάζουν αργά, άτομα σαν εμάς,
κάνουν τον κόσμο να γυρίζει.
112
00:07:38,124 --> 00:07:40,126
Μπορείς να πάρεις όσο χρόνο θες.
113
00:07:41,419 --> 00:07:43,671
Όμως δεν πρέπει να τον χαραμίσεις.
114
00:07:47,049 --> 00:07:48,050
Ευχαριστώ.
115
00:07:49,719 --> 00:07:53,389
Ωραία είναι.
Έχω να μιλήσω σε νεκρό από τον Τιμ Κόνο.
116
00:07:53,389 --> 00:07:54,432
Είμαι νεκρός;
117
00:07:55,892 --> 00:07:57,393
Πλάκα κάνω. Το ξέρω.
118
00:07:58,895 --> 00:07:59,979
Θα το βρεις.
119
00:08:02,064 --> 00:08:03,983
Το θέμα μου ή το ποιος σε σκότωσε;
120
00:08:05,109 --> 00:08:06,611
Φαντάζομαι και τα δύο.
121
00:08:08,446 --> 00:08:10,281
Πειράζει να κάνουμε τη χειραψία;
122
00:08:21,918 --> 00:08:25,129
ΑΓΑΠΗΤΕ ΤΣΑΡΛΣ,
ΚΑΛΗ ΠΡΕΜΙΕΡΑ!
123
00:08:25,129 --> 00:08:28,216
ΑΝΤΕ ΓΑΜΗΣΟΥ, ΜΠΕΝ
124
00:08:31,928 --> 00:08:34,055
Τσαρλς, είσαι σπίτι;
125
00:08:34,055 --> 00:08:36,057
Θέλω επειγόντως τη βοήθειά σου.
126
00:08:36,599 --> 00:08:39,519
Έχω αυτά τα φουλάρια.
Σου φαίνονται φαντεζί για κηδεία;
127
00:08:39,519 --> 00:08:43,439
Ή μπορώ να δανειστώ κάτι
από τα εντελώς αδιάφορα ρούχα σου;
128
00:08:44,190 --> 00:08:47,401
-Δεν ήξερα ότι θα πας κι εσύ.
-Γιατί να μην πάω;
129
00:08:47,401 --> 00:08:52,073
Βασικά, είναι κυριλέ,
περισσότερο για την ελίτ.
130
00:08:52,073 --> 00:08:53,950
Και ξέρεις, εσύ κι ο Μπεν...
131
00:08:53,950 --> 00:08:57,411
Είχαμε μια μπερδεμένη,
μα τελικά έξοχη συναδελφική σχέση.
132
00:08:58,496 --> 00:09:01,415
Ελπίζω να το έπαιξες καλύτερα
στην αστυνομία.
133
00:09:01,415 --> 00:09:05,253
Έδωσα ειλικρινή κατάθεση.
Επίσης, πλήρη λίστα μαρτύρων για το άλλοθι
134
00:09:05,253 --> 00:09:08,965
και σημείωμα απ' τον γιατρό
ότι είμαι αδύναμος για να σκοτώσω.
135
00:09:09,757 --> 00:09:13,928
Έλεος. Δεν έχω χρόνο
να εξερευνήσω τα βάθη της συνείδησής σου.
136
00:09:13,928 --> 00:09:17,807
Η Ντόνα κι ο Κλιφ δεν απαντούν.
Πρέπει να τους πείσω να μην το κατεβάσουν.
137
00:09:17,807 --> 00:09:21,394
-Άρα εσύ είσαι το θύμα. Όχι ο νεκρός.
-Θέλω μόνο πέντε λεπτά.
138
00:09:21,394 --> 00:09:25,064
Δώσε μου πέντε λεπτά κάπου,
και πείθω τους πάντες για τα πάντα.
139
00:09:25,064 --> 00:09:28,276
-Δεν ισχύει.
-Σε έπεισα να βάλεις Paramount Plus.
140
00:09:28,276 --> 00:09:29,944
Όχι, το ήθελα.
141
00:09:29,944 --> 00:09:31,028
Αλήθεια;
142
00:09:33,698 --> 00:09:35,575
-Να έρθω μαζί στην κηδεία;
-Ναι!
143
00:09:35,575 --> 00:09:38,869
Θεέ μου, ναι.
Σε χρειαζόμαστε. Είσαι η κόλλα.
144
00:09:38,869 --> 00:09:41,539
Είσαι η Μέιμπελ
στο σάντουιτς Τσαρλς-Όλιβερ.
145
00:09:41,539 --> 00:09:45,167
-Χωρίς εσένα είμαστε δύο μπαγιάτικα ψωμιά.
-Ακριβώς. Έλα.
146
00:09:46,502 --> 00:09:50,214
Δεν ήξερες καλά τον Μπεν.
Σου αρέσει ακόμη ή κάτι τέτοιο;
147
00:09:50,214 --> 00:09:51,299
Όχι.
148
00:09:51,299 --> 00:09:52,675
Κάνεις την ντετέκτιβ;
149
00:09:52,675 --> 00:09:53,759
Προφανώς.
150
00:10:13,696 --> 00:10:15,072
Ναι. Όλιβερ Πάτναμ.
151
00:10:15,656 --> 00:10:17,074
Ναι. Καλώς ήρθατε.
152
00:10:18,534 --> 00:10:20,286
{\an8}ΕΟΡΤΑΣΜΟΣ ΤΗΣ ΖΩΗΣ
Μπέντζαμιν Γκλένροϊ
153
00:10:26,584 --> 00:10:28,836
Είναι η κηδεία του Μπεν στην οθόνη;
154
00:10:28,836 --> 00:10:32,465
-Κλειστό κύκλωμα από πάνω.
-Όχι.
155
00:10:32,465 --> 00:10:34,091
Με έστειλαν εδώ κατά λάθος.
156
00:10:34,091 --> 00:10:36,093
Έπρεπε να είμαι πάνω, στη δράση.
157
00:10:36,093 --> 00:10:38,929
Με αγαπημένους φίλους,
οικογένεια και τη σόουμπιζ.
158
00:10:38,929 --> 00:10:41,515
Όχι μ' αυτούς τους πουθενάδες.
159
00:10:41,515 --> 00:10:43,017
Γεια. Τσαρλς Σάβατζ.
160
00:10:43,017 --> 00:10:45,728
Όχι, είστε σωστά.
Εδώ είναι το τιγκάρισμα τρία.
161
00:10:45,728 --> 00:10:48,022
Συγγνώμη. Τιγκάρισμα τρία;
162
00:10:48,022 --> 00:10:52,652
Σαν να είναι έκτακτη ανάγκη στα υδραυλικά.
Πολύ χαμηλής προτεραιότητας.
163
00:10:52,652 --> 00:10:54,904
-Και το δικό σας όνομα;
-Μέιμπελ Μόρα.
164
00:10:54,904 --> 00:10:56,530
Δεν θα ήμουν στη λίστα.
165
00:10:56,530 --> 00:10:58,324
Τότε, στο τιγκάρισμα τρία.
166
00:10:58,324 --> 00:11:00,618
Στάσου, οι ξένοι πάνε στο τιγκάρισμα τρία;
167
00:11:01,285 --> 00:11:02,870
Τι λέτε να καθίσουμε;
168
00:11:04,914 --> 00:11:06,332
Μπέντζαμιν Γκλένροϊ
169
00:11:07,208 --> 00:11:09,251
Θα ρίξω μια ματιά. Φρόνιμοι.
170
00:11:13,130 --> 00:11:15,174
Ο Κλιφ κι η Ντόνα θα είναι εκεί πάνω.
171
00:11:16,217 --> 00:11:19,512
Θα έχουν πρώτες θέσεις πάνω,
στο κύριο μέρος του ναού,
172
00:11:19,512 --> 00:11:21,430
ξέρεις, στο πώς-το-λένε.
173
00:11:21,430 --> 00:11:22,515
Εγκάρσιο κλίτος.
174
00:11:22,515 --> 00:11:25,476
Όχι, αυτό είναι κάθετα.
Λέω για το κεντρικό.
175
00:11:25,476 --> 00:11:27,061
Νάρθηκας. Πρόναος.
176
00:11:28,312 --> 00:11:30,189
Ποιος είσαι; Ο Κουασιμόδος;
177
00:11:30,981 --> 00:11:34,527
Δεν ήξερα ότι πήγα σε κηδεία
με τον διάσημο αρχιτέκτονα, τον σερ...
178
00:11:34,527 --> 00:11:35,736
Σερ Κρίστοφερ Ρεν.
179
00:11:35,736 --> 00:11:39,740
-Καλά, εντάξει, νίκησες στο τηλεπαιχνίδι.
-Λύνε και κάνα σταυρόλεξο.
180
00:11:40,408 --> 00:11:41,450
Πρέπει να πάω πάνω.
181
00:11:42,702 --> 00:11:43,703
Συγγνώμη.
182
00:11:47,998 --> 00:11:50,501
Λοιπόν. Αυτό θα είναι δύσκολο,
183
00:11:51,419 --> 00:11:53,671
μα θέλω να τραβήξεις την προσοχή.
184
00:11:54,380 --> 00:11:56,298
Δεν θα το κάνεις με τη γοητεία σου.
185
00:11:56,298 --> 00:11:58,843
Κάνε έναν δυνατό ήχο
να σε προσέξει ο πορτιέρης.
186
00:11:58,843 --> 00:12:00,094
Δεν θα το κάνω.
187
00:12:02,513 --> 00:12:04,348
"Κάτι σάπιο έχει το βασίλειο της Δανίας".
188
00:12:06,225 --> 00:12:07,226
Άμλετ;
189
00:12:08,227 --> 00:12:09,478
Όχι, Γκρεγκ.
190
00:12:10,771 --> 00:12:11,772
Ναι, Άμλετ.
191
00:12:12,273 --> 00:12:14,066
-Είμαι η Μέιμπελ.
-Μέιμπελ Μόρα.
192
00:12:14,859 --> 00:12:17,361
Η φήμη σου προηγείται.
Ήμουν στην ασφάλεια του Μπεν.
193
00:12:18,821 --> 00:12:21,699
Στην ασφάλεια; Άρα, θα ξέρεις για τα...
194
00:12:21,699 --> 00:12:27,371
Απειλές, τρελούς φαν, περιοριστικά μέτρα;
Ναι. Έχω αρχειοθήκη γεμάτη με τέτοια.
195
00:12:27,371 --> 00:12:31,542
Όταν είσαι στην ασφάλεια, κοιτάς τον κόσμο
και ξεχωρίζεις τους ταραξίες.
196
00:12:31,542 --> 00:12:33,085
Σαν αυτούς απ' την παράσταση.
197
00:12:33,085 --> 00:12:37,173
Η Κίμπερ, άκακη ενζενί
ή γυναίκα που την περιφρόνησαν.
198
00:12:37,173 --> 00:12:41,218
Κι ο Τάι, γεροδεμένος καρδιοκατακτητής
ή υπερφιλόδοξος θερμοκέφαλος.
199
00:12:42,178 --> 00:12:45,890
Κι ο Μπόμπο. Αυτό είναι εντελώς προφανές.
200
00:12:47,308 --> 00:12:49,059
Φαίνεται ότι ερευνάς.
201
00:12:49,602 --> 00:12:50,603
Κι εσύ όχι;
202
00:12:51,187 --> 00:12:54,690
Έλα να δεις τα αρχεία μου.
Φέρε και τους γέρους, αν θες.
203
00:12:54,690 --> 00:12:56,108
Τα έδειξες στην αστυνομία;
204
00:12:56,859 --> 00:12:57,943
Δεν την εμπιστεύομαι.
205
00:13:00,237 --> 00:13:05,034
Και τώρα μια ανάμνηση από τον καλό φίλο
του Μπεν, Μάικλ Μιούσελιξ.
206
00:13:06,118 --> 00:13:10,206
Όταν σκέφτομαι τον Μπεν,
σκέφτομαι τη δύναμη ψυχής.
207
00:13:11,040 --> 00:13:14,919
Ήταν ηθοποιός, στο κάτω κάτω.
Οι ηθοποιοί πρέπει να είναι δυνατοί.
208
00:13:14,919 --> 00:13:18,964
Ο Μπεν απολύθηκε
από την πρώτη του τηλεοπτική σειρά.
209
00:13:19,590 --> 00:13:24,303
Ναι, οκτώ χρονών.
Μα αυτό δεν τον σταμάτησε.
210
00:13:25,638 --> 00:13:27,932
Τα τηλέφωνα στο αθόρυβο, παρακαλώ.
211
00:13:29,183 --> 00:13:30,309
Όλιβερ Πάτναμ
212
00:13:34,772 --> 00:13:36,607
-Ίσως έχω ένα στοιχείο.
-Και τώρα...
213
00:13:36,607 --> 00:13:38,275
-Θα είσαι καλά μόνος;
-Όχι.
214
00:13:38,275 --> 00:13:40,361
- ...το "On Eagle's Wings"...
-Σήκω.
215
00:13:40,361 --> 00:13:43,197
Παρακαλώ, ας υποδεχτούμε
τον κύριο Χάρι Στάιλς.
216
00:13:44,031 --> 00:13:46,867
-Ναι!
-Χάρι!
217
00:13:59,171 --> 00:14:00,881
Βγάζετε τα παπούτσια;
218
00:14:00,881 --> 00:14:02,550
Έχω πελματιαία απονευρωσίτιδα.
219
00:14:02,550 --> 00:14:05,845
Αν πατήσω κόκκο άμμου,
τον νιώθω σαν σπασμένο γυαλί.
220
00:14:07,221 --> 00:14:08,556
Ναι, εντάξει.
221
00:14:11,475 --> 00:14:14,436
-Είδες; Είναι...
-Απίστευτο.
222
00:14:14,436 --> 00:14:17,147
Είσαι φαν; Τότε, αυτό θα το λατρέψεις.
223
00:14:17,147 --> 00:14:18,232
Μπατσίνα
224
00:14:21,610 --> 00:14:23,320
Τι λες τώρα!
225
00:14:23,320 --> 00:14:24,572
ΜΠΕΝ ΓΚΛΕΝΡΟΪ ΣΙΝΟΥΚ
226
00:14:25,739 --> 00:14:26,740
{\an8}"ΜΠΑΜΠΑΣ ΜΥΡΜΗΓΚΙ"
227
00:14:26,740 --> 00:14:29,076
ΚΟΜΠΡΟ
228
00:14:29,076 --> 00:14:31,036
ΜΕ ΓΚΛΙΤΕΡ ΚΑΙ ΚΟΝΤΑΡΙ!
229
00:14:32,329 --> 00:14:35,249
Θεέ μου. Είναι τα κλειδιά αυτοκινήτου
απ' την Μπατσίνα;
230
00:14:35,249 --> 00:14:36,375
Μου τα έδωσε.
231
00:14:36,375 --> 00:14:38,252
Το κράνος απ' το Σινούκ.
232
00:14:38,752 --> 00:14:41,422
Τα παπούτσια από το Λάμπραντορ.
233
00:14:42,631 --> 00:14:44,425
-Κι αυτό;
-Το παντελόνι του Μπεν.
234
00:14:44,425 --> 00:14:46,176
Από...
235
00:14:46,844 --> 00:14:48,137
Από το Old Navy.
236
00:14:49,972 --> 00:14:53,767
Λοιπόν, ήσουν στην ασφάλεια του Μπεν.
Πώς και δεν σε είχα δει;
237
00:14:53,767 --> 00:14:55,436
Είμαι καλός στη δουλειά μου;
238
00:14:56,687 --> 00:14:57,897
Ναι.
239
00:14:57,897 --> 00:15:00,858
-Τα αρχεία που θες να δούμε...
-Σωστά. Μείνετε εδώ.
240
00:15:03,277 --> 00:15:04,904
Μπεν, πες γεια.
241
00:15:05,738 --> 00:15:07,740
Τον λένε Μπεν. Γλυκούλης.
242
00:15:07,740 --> 00:15:09,199
Κορίτσι είναι.
243
00:15:13,203 --> 00:15:14,371
Πρέπει να φύγουμε.
244
00:15:14,371 --> 00:15:16,874
Όχι. Φύγε εσύ.
Θέλω να δω τι θα μας δείξει.
245
00:15:16,874 --> 00:15:19,376
Τι; Μια φάρμα μυρμηγκιών με χίλιους Μπεν;
246
00:15:19,376 --> 00:15:21,128
Η αύρα του είναι αρρωστημένη.
247
00:15:21,128 --> 00:15:24,048
-Είναι φαν.
-Είναι ψυχοπαθής.
248
00:15:24,048 --> 00:15:27,718
Είναι ακίνδυνος.
Κοίτα, είναι φίλοι, είναι...
249
00:15:32,056 --> 00:15:33,933
Να πάρει. Είναι φωτομοντάζ.
250
00:15:35,100 --> 00:15:37,353
Γι' αυτό δεν βγάζω ποτέ τα παπούτσια.
251
00:15:42,608 --> 00:15:44,401
Μέιμπελ! Είσαι καλά;
252
00:15:47,696 --> 00:15:50,157
Ήταν για την πελματιαία απονευρωσίτιδα, είπες.
253
00:15:56,956 --> 00:15:57,957
Μαξίν.
254
00:15:59,667 --> 00:16:02,878
Περίεργο που σε συναντώ
στον νάρθηκα, πηγαίνοντας προς το κλίτος.
255
00:16:04,004 --> 00:16:07,174
Σ' έστειλαν ως κριτικό θεάτρου
να γράψεις για την κηδεία;
256
00:16:08,550 --> 00:16:11,053
Μήπως είδες την Ντόνα και τον Κλιφ πάνω;
257
00:16:11,053 --> 00:16:13,013
-Ναι, τους είδα.
-Και πώς ήταν;
258
00:16:13,931 --> 00:16:19,019
Δηλαδή, πενθούσαν;
Ή ήταν πιο εύθυμοι και ανοιχτόμυαλοι;
259
00:16:20,020 --> 00:16:21,271
Θα έλεγα ότι πενθούσαν.
260
00:16:21,271 --> 00:16:23,899
Ξέρεις τι θα τους έφτιαχνε τη διάθεση;
261
00:16:23,899 --> 00:16:26,318
Αν τους έδειχνες
την κριτική σου για το έργο.
262
00:16:28,070 --> 00:16:29,071
Δεν μιλάς σοβαρά.
263
00:16:29,071 --> 00:16:31,532
Ναι, να τους δώσεις μια γεύση, έτσι;
264
00:16:31,532 --> 00:16:36,578
"Ο πρωταγωνιστής σας πέθανε στην πρεμιέρα,
μα δεν γράφουμε κριτικές στις πρεμιέρες,
265
00:16:36,578 --> 00:16:39,289
μόνο στις παρουσιάσεις
που έγιναν πριν μέρες,
266
00:16:39,289 --> 00:16:41,250
κι αυτή που είδα ήταν αριστοτεχνική".
267
00:16:41,750 --> 00:16:45,254
Ξέρεις, κάτι τέτοιο. Ίσως ακριβώς αυτό.
268
00:16:46,380 --> 00:16:49,174
-Να 'σαι καλά, Όλιβερ.
-Σε παρακαλώ.
269
00:16:50,175 --> 00:16:51,218
Σε παρακαλώ, Μαξίν.
270
00:16:53,387 --> 00:16:55,931
Κατεβάζουν τα σκηνικά μου, εντάξει;
271
00:16:56,974 --> 00:16:59,685
Μετά το Splash,
πέρασα 15 χρόνια εκτός Μπρόντγουεϊ
272
00:16:59,685 --> 00:17:02,813
σκεπτόμενος τι θα έκανα
αν είχα άλλη ευκαιρία. Και τώρα αυτό.
273
00:17:04,023 --> 00:17:05,274
Η κακή μου τύχη.
274
00:17:06,608 --> 00:17:07,651
Έλα να κάτσουμε.
275
00:17:10,863 --> 00:17:15,784
Λυπάμαι, Όλιβερ. Μα δεν νομίζω
ότι η κριτική μου θα αλλάξει κάτι.
276
00:17:15,784 --> 00:17:17,286
Ξέρω ότι σου άρεσε.
277
00:17:18,370 --> 00:17:20,456
Έχεις ένα σημάδι. Το ξέρεις;
278
00:17:21,040 --> 00:17:23,542
Κλείνεις το σημειωματάριο
όταν σου αρέσει το έργο.
279
00:17:23,542 --> 00:17:27,796
Είχα κατάσκοπο στην παρουσίαση.
Είπε ότι το έκλεισες στην πρώτη πράξη.
280
00:17:27,796 --> 00:17:29,631
Μου λες ότι κάνω λάθος;
281
00:17:29,631 --> 00:17:33,302
Δεν είχε μελάνι το στιλό μου.
Γι' αυτό δεν κρατούσα σημειώσεις.
282
00:17:36,305 --> 00:17:37,306
Αυτό τι σημαίνει;
283
00:17:37,306 --> 00:17:39,349
Η κριτική μου θα ήταν κακή.
284
00:17:40,476 --> 00:17:41,477
Αλήθεια;
285
00:17:44,980 --> 00:17:46,273
Και οι ερμηνείες;
286
00:17:49,026 --> 00:17:50,861
Δεν θέλω να το πω, ειδικά εδώ,
287
00:17:50,861 --> 00:17:54,907
μα δυστυχώς ο πρωταγωνιστής σου
ερμηνεύει καλύτερα σήμερα
288
00:17:54,907 --> 00:17:56,575
από το βράδυ που τον είδα.
289
00:17:58,994 --> 00:18:00,412
Μάλιστα.
290
00:18:02,581 --> 00:18:03,791
Και η σκηνοθεσία;
291
00:18:03,791 --> 00:18:06,001
Αδιάφορη. Θλιβερή.
292
00:18:06,001 --> 00:18:09,004
Έλεος, Μαξίν. Τι είναι αυτά που λες;
293
00:18:09,588 --> 00:18:13,175
Το Φονικό Παιχνίδι είναι κλασικό
αστυνομικό θρίλερ. Όχι για διασκέδαση.
294
00:18:13,175 --> 00:18:17,387
Δεν σου έχω αδυναμία, μα και τα κακά
έργα σου κάτι έχουν να πουν,
295
00:18:17,387 --> 00:18:18,472
με κάποιο τρόπο.
296
00:18:18,472 --> 00:18:21,767
Αυτό απλώς δεν μας είπε τίποτα.
297
00:18:21,767 --> 00:18:23,852
Δοκίμαζα κάτι καινούριο.
298
00:18:23,852 --> 00:18:26,897
Το ένιωσα ανιαρό. Σαν να το φοβήθηκες.
299
00:18:27,815 --> 00:18:29,024
Ναι.
300
00:18:29,775 --> 00:18:34,530
Αλλά μην ανησυχείς. Κανείς δεν είδε
την κριτική μου, και κανείς δεν πρόκειται.
301
00:18:35,030 --> 00:18:40,869
Αυτό είναι κρίμα.
Ήταν από τα πιο βιτριολικά γραπτά μου.
302
00:18:41,495 --> 00:18:47,126
Κορυφαία Μαξίν. Δεν είμαι ποτέ
συγκρατημένη. Ούτε κι εσύ θα 'πρεπε.
303
00:18:52,548 --> 00:18:56,135
Έλα, Μπεν. Σε νιώθω συγκρατημένο.
Τόλμησέ το.
304
00:18:56,135 --> 00:18:57,511
Συγγνώμη, μα αυτό...
305
00:18:57,511 --> 00:19:00,556
Αυτό το "πέφτεις, καρδιά, χτύποι", απλώς...
306
00:19:00,556 --> 00:19:02,766
Ακούγεται περίεργο. Να το βγάλουμε;
307
00:19:02,766 --> 00:19:05,936
Όχι. Πες το όπως θα το έλεγες εσύ.
308
00:19:09,398 --> 00:19:14,945
Όταν πέφτεις... Όταν... Ακούς μόνο...
309
00:19:14,945 --> 00:19:17,072
-Όταν πέφτεις...
-Τι συμβαίνει;
310
00:19:17,072 --> 00:19:20,868
Έλα τώρα. Δεν το ακούς; Ακούγεται ψεύτικο.
311
00:19:20,868 --> 00:19:23,245
Ψεύτικο; Μην το λες. Μη λες "ψεύτικο".
312
00:19:23,245 --> 00:19:24,872
Μισώ τη φωνή μου.
313
00:19:24,872 --> 00:19:27,958
Δεν θέλω να σε σοκάρω,
μα μόνο τη φωνή σου έχεις.
314
00:19:28,625 --> 00:19:31,503
Είσαι ψεύτικος αν δεν τη χρησιμοποιείς.
Τι φοβάσαι;
315
00:19:35,174 --> 00:19:41,513
Ήμουν στην Μπατσίνα. Ήμουν ο Κόμπρο.
Κι αν δεν μπορώ να είμαι ο εαυτός μου;
316
00:19:42,347 --> 00:19:44,725
Αν χρειάζομαι έναν γελοίο ρόλο
για να είμαι καλός;
317
00:19:45,309 --> 00:19:48,604
Παίζεις σε ένα έργο
όπου ένα μωρό είναι ύποπτο για φόνο.
318
00:19:50,772 --> 00:19:51,773
Κοίτα, Μπέντζαμιν.
319
00:19:52,816 --> 00:19:53,817
Μπέντζαμιν,
320
00:19:54,693 --> 00:19:58,864
να ξέρεις ότι δεν υπάρχει πρόβλημα
να είσαι απλώς ο εαυτός σου.
321
00:19:59,364 --> 00:20:00,908
Κι εγώ είμαι φοβισμένος.
322
00:20:03,243 --> 00:20:04,912
Φοβισμένος, μα ενθουσιασμένος.
323
00:20:06,371 --> 00:20:08,040
Έχουμε κάτι εδώ, Μπεν.
324
00:20:08,707 --> 00:20:10,125
Έλα. Κάν' το πάλι.
325
00:20:13,629 --> 00:20:14,671
Όταν πέφτεις...
326
00:20:17,257 --> 00:20:18,759
ακούς μόνο την καρδιά σου.
327
00:20:18,759 --> 00:20:21,178
Χτυπάει από τότε που γεννήθηκες
328
00:20:21,178 --> 00:20:23,013
και δεν της έδωσες ποτέ σημασία.
329
00:20:24,473 --> 00:20:25,474
Και τώρα...
330
00:20:27,434 --> 00:20:31,230
η τελευταία σκέψη
που περνάει απ' το μυαλό σου
331
00:20:31,230 --> 00:20:32,689
πριν πέσεις στο έδαφος;
332
00:20:35,984 --> 00:20:38,487
"Έπρεπε να την είχα ακούσει
τότε που μπορούσα".
333
00:20:48,622 --> 00:20:50,123
Το γαμημένο!
334
00:20:50,707 --> 00:20:51,708
Το γαμημένο!
335
00:20:51,708 --> 00:20:54,294
Δεν θα βγάλεις την κολόνα απ' το έδαφος.
336
00:20:54,294 --> 00:20:58,173
Είναι προπολεμικό κτίριο.
Αν δεν το κατεδάφισε ο φασισμός...
337
00:20:58,173 --> 00:21:00,259
Πρέπει να ελευθερωθώ.
338
00:21:02,094 --> 00:21:03,095
Γαμώτο.
339
00:21:06,223 --> 00:21:07,766
Τι λες να συμβεί;
340
00:21:07,766 --> 00:21:13,647
Βασικά, σκότωσε τον Μπεν,
κι εμείς ξέρουμε πολλά, οπότε...
341
00:21:17,067 --> 00:21:20,779
Τουλάχιστον βρήκαμε τον δολοφόνο.
Και σε χρόνο ρεκόρ.
342
00:21:21,613 --> 00:21:24,032
Συνήθως παίρνει
τουλάχιστον οκτώ επεισόδια.
343
00:21:24,700 --> 00:21:26,159
Μάλλον καλυτερέψαμε.
344
00:21:27,911 --> 00:21:31,331
Λύσαμε την υπόθεση
χωρίς να κατηγορήσουμε εσφαλμένα κάποιον.
345
00:21:31,331 --> 00:21:34,418
Ή να ηχογραφήσουμε κόσμο
χωρίς την άδειά του.
346
00:21:34,418 --> 00:21:36,086
Ή να ανακρίνουμε ένα πουλί.
347
00:21:38,338 --> 00:21:40,257
Συγγνώμη που μας έφερα εδώ.
348
00:21:41,049 --> 00:21:44,386
Αν πεθάνεις και φταίω εγώ, θα...
349
00:21:44,386 --> 00:21:48,682
Δεν φταις εσύ. Δεν σε κατηγορώ
που πήγες να εξιχνιάσεις έναν φόνο.
350
00:21:48,682 --> 00:21:50,684
Έχεις έντονο αίσθημα δικαιοσύνης.
351
00:21:51,601 --> 00:21:54,438
-Και γουστάρεις τρελά τον Μπεν.
-Δεν είναι αυτό.
352
00:21:55,897 --> 00:21:57,190
Δεν είναι μόνο αυτό.
353
00:21:59,651 --> 00:22:03,864
Όταν πέθανε ο μπαμπάς, η μαμά
δεν βγήκε απ' το δωμάτιο για έξι μήνες.
354
00:22:04,656 --> 00:22:07,326
Έφαγα πολλές ομελέτες εκείνη τη χρονιά.
355
00:22:08,285 --> 00:22:10,537
Κι είδα πολλά επεισόδια της Μπατσίνας.
356
00:22:11,580 --> 00:22:15,417
Αυτός που υποδυόταν ο Μπεν
ήταν γλυκός, και...
357
00:22:16,293 --> 00:22:21,048
Ονειρευόμουν ότι ερχόταν με το Saab
του μπαμπά του και με έπαιρνε μακριά.
358
00:22:21,631 --> 00:22:25,260
-Με Saab;
-Ήταν κουλ αμάξι. Έμοιαζε με Porsche.
359
00:22:26,928 --> 00:22:30,724
Με βοήθησε εκείνο τον καιρό. Βοήθησε εμάς.
360
00:22:31,516 --> 00:22:33,310
Μια μέρα έβλεπα τη σειρά
361
00:22:33,310 --> 00:22:37,439
κι η μαμά μου γελούσε στο δωμάτιό της.
Μου φάνηκε περίεργο.
362
00:22:38,648 --> 00:22:42,235
Λίγα λεπτά μετά, είχε ένα αστείο στη σειρά
363
00:22:42,235 --> 00:22:45,113
και γελάσαμε κι οι δύο.
364
00:22:45,739 --> 00:22:48,283
Και κατάλαβα ότι βλέπαμε το ίδιο.
365
00:22:49,117 --> 00:22:50,911
Για 30 λεπτά κάθε βδομάδα
366
00:22:51,578 --> 00:22:53,413
γελούσα ξανά μαζί με τη μαμά.
367
00:22:55,207 --> 00:22:57,000
Κι ας ήμασταν σε άλλα δωμάτια.
368
00:22:59,669 --> 00:23:03,548
Ξέρω ότι σου φερόταν σαν μαλάκας,
και δεν τον ήξερα καθόλου...
369
00:23:06,259 --> 00:23:09,638
αλλά, με έναν παράξενο τρόπο,
σήμαινε πολλά για μένα.
370
00:23:11,139 --> 00:23:12,599
Δεν φερόταν σαν μαλάκας.
371
00:23:13,308 --> 00:23:14,351
Εγώ φερόμουν.
372
00:23:16,561 --> 00:23:17,854
Τι;
373
00:23:17,854 --> 00:23:19,981
Αν είχα ακούσει τους χτύπους της καρδιάς...
374
00:23:22,776 --> 00:23:24,486
τίποτα απ' αυτά δεν θα είχε συμβεί.
375
00:23:26,947 --> 00:23:28,365
Αυτό ήταν. Το ένιωσες;
376
00:23:28,365 --> 00:23:30,117
-Το ένιωσες, Μπεν;
-Εντάξει.
377
00:23:30,117 --> 00:23:31,535
Αυτό να αφομοιώσεις.
378
00:23:33,036 --> 00:23:34,037
Μπράβο.
379
00:23:37,499 --> 00:23:38,500
ΜΠΕΝ
ΓΚΛΕΝΡΟΪ
380
00:23:40,001 --> 00:23:43,547
Άκου, αυτό ήταν εξαιρετικό.
381
00:23:44,798 --> 00:23:45,799
Ήταν εξαιρετικό.
382
00:23:47,717 --> 00:23:48,802
Τι ζόρι τραβάς;
383
00:23:48,802 --> 00:23:51,221
Είσαι αγενής μαζί μου από την ανάγνωση.
384
00:23:52,305 --> 00:23:53,765
Σοβαρά, δεν θυμάσαι;
385
00:23:54,266 --> 00:23:55,267
Τι να θυμάμαι;
386
00:23:58,687 --> 00:24:01,773
-Το Μπράζος.
-Θυμάμαι το Μπράζος.
387
00:24:03,984 --> 00:24:05,610
Τι;
388
00:24:05,610 --> 00:24:07,195
Ήσουν φαν;
389
00:24:07,946 --> 00:24:09,322
Όχι, ήμουν ηθοποιός.
390
00:24:10,949 --> 00:24:14,077
Με πήραν για μόνιμο ρόλο.
Το παιδί-θαύμα, Τίμοθι Μπους.
391
00:24:16,037 --> 00:24:17,038
Δεν μου λέει κάτι.
392
00:24:17,914 --> 00:24:20,333
Έκανα την πρώτη μου ανάγνωση σεναρίου.
393
00:24:20,333 --> 00:24:24,463
Πήγες στον σκηνοθέτη,
είπες ότι ήμουν ψεύτικος, και απολύθηκα.
394
00:24:25,839 --> 00:24:27,507
Ήμουν οκτώ χρονών.
395
00:24:28,216 --> 00:24:30,510
Έπαιζες πολύ με τα χέρια;
396
00:24:31,011 --> 00:24:33,138
Έχεις ιδέα τι μου προκάλεσε αυτό;
397
00:24:33,138 --> 00:24:36,766
Σε όποια δουλειά πάω, είμαι ακόμη
το αγόρι που δεν τα καταφέρνει.
398
00:24:36,766 --> 00:24:38,143
Ακόμα και τώρα.
399
00:24:38,143 --> 00:24:41,897
Κι η ανασφάλεια... Δεν πάω κάπου
χωρίς να φερθώ σαν καραγκιόζης.
400
00:24:41,897 --> 00:24:44,524
-Και φταίω εγώ γι' αυτό;
-Ήμουν παιδί.
401
00:24:44,524 --> 00:24:47,402
Στήριζα τη μαμά και τον αδερφό μου,
και με απέλυσες.
402
00:24:47,402 --> 00:24:49,946
Μπορώ να σε διώξω από την παράσταση.
403
00:24:50,780 --> 00:24:52,324
Να κλείσει ο κύκλος.
404
00:24:52,824 --> 00:24:53,825
Μα δεν θα το κάνω.
405
00:24:54,743 --> 00:24:56,369
Προτιμώ να σου βγάλω το λάδι.
406
00:25:06,463 --> 00:25:08,089
-Είναι το καμ...
-Εντάξει.
407
00:25:08,089 --> 00:25:10,884
Οπότε, όταν ήρθε για το έργο, εγώ...
408
00:25:10,884 --> 00:25:12,594
Θα μπορούσα να επανορθώσω.
409
00:25:13,637 --> 00:25:14,763
Μα δεν το έκανα.
410
00:25:15,722 --> 00:25:16,973
Και τώρα είναι αργά.
411
00:25:24,606 --> 00:25:26,107
Ωραία, λοιπόν.
412
00:25:27,692 --> 00:25:30,820
Σκότωσέ με όπως θες,
μα γι' αυτήν κάν' το γρήγορα κι ανώδυνα.
413
00:25:32,239 --> 00:25:34,824
Βασικά, θα πάρουμε δύο γρήγορα κι ανώδυνα.
414
00:25:35,450 --> 00:25:36,993
Τι σκατά είναι αυτό;
415
00:25:36,993 --> 00:25:40,664
Φλόγιστρο κουζίνας.
Το έκλεψα από τον σεφ στη δουλειά.
416
00:25:40,664 --> 00:25:42,415
Είπες ότι ήσουν στην ασφάλεια.
417
00:25:42,415 --> 00:25:45,544
Είπα ψέματα.
Δουλεύω στο Μπριζολάδικο της Λούλου.
418
00:25:45,544 --> 00:25:48,713
Ο σεφ Μπόμπι
δεν με βρίσκει κατάλληλο για βοηθό σεφ.
419
00:25:49,214 --> 00:25:50,340
Τι παλιοκουφάλα!
420
00:25:50,340 --> 00:25:51,591
Να με έβλεπε τώρα.
421
00:25:55,053 --> 00:25:57,097
-Έλα.
-Συνήθως έχουν ασφάλεια.
422
00:25:57,097 --> 00:26:00,267
-Τσαρλς.
-Ευχαριστώ. Πολύ ευγενικό. Έχεις δίκιο.
423
00:26:00,850 --> 00:26:02,602
Γκρεγκ, δεν θα γλιτώσεις.
424
00:26:02,602 --> 00:26:04,229
Εσείς δεν θα γλιτώσετε!
425
00:26:05,814 --> 00:26:08,316
Είδα πώς καθόσουν στην κηδεία.
426
00:26:08,316 --> 00:26:09,776
Πόσο άβολα ένιωθες.
427
00:26:10,569 --> 00:26:11,861
Μισούσες τον Μπεν.
428
00:26:12,988 --> 00:26:14,531
Τόσο, που τον σκότωσες!
429
00:26:14,531 --> 00:26:16,950
-Όχι!
-Στάσου, τι; Δεν ήταν ο Τσαρλς.
430
00:26:16,950 --> 00:26:20,203
-Εσύ ήσουν.
-Εγώ; Όχι, τον αγαπούσα. Μου τον πήρες.
431
00:26:20,203 --> 00:26:22,831
-Ομολόγησε.
-Βοήθεια!
432
00:26:25,750 --> 00:26:27,794
-Τι;
-Πού βρήκες το μαντίλι;
433
00:26:30,964 --> 00:26:33,091
Το έκλεψα απ' του Μπεν
το βράδυ που πέθανε.
434
00:26:33,091 --> 00:26:35,468
Έψαχνα για στοιχεία και συλλεκτικά.
435
00:26:35,468 --> 00:26:36,970
Διέρρηξες...
436
00:26:38,221 --> 00:26:39,556
Παραδέξου το. Τον σκότωσες.
437
00:26:39,556 --> 00:26:42,601
-Όχι, δεν θα σκότωνα...
-Πες το!
438
00:26:42,601 --> 00:26:44,894
-Χέρια ψηλά!
-Μην κουνηθείς.
439
00:26:44,894 --> 00:26:47,105
-Να δω τα χέρια σου.
-Δεν έκανα τίποτα.
440
00:26:47,105 --> 00:26:49,274
Δώσε μου τα χέρια σου.
441
00:26:52,611 --> 00:26:54,738
-Τις τσέπες.
-Δεν έκανα τίποτα.
442
00:26:55,655 --> 00:26:56,990
Αστυνόμος Μπισγουάς.
443
00:26:57,657 --> 00:27:00,535
Θα είστε αυτοί με το πόντκαστ.
Μου είπε η Γουίλιαμς.
444
00:27:00,535 --> 00:27:05,040
-Η αστυνόμος είπε ότι είμαστε εδώ;
-Όχι, είπε ότι είστε μπελάς.
445
00:27:05,624 --> 00:27:07,709
Τον παρακολουθούμε εδώ και 48 ώρες.
446
00:27:08,209 --> 00:27:11,755
Τον είδαν στο Αρκόνια
δύο λεπτά μετά τον φόνο του Γκλένροϊ.
447
00:27:11,755 --> 00:27:14,424
Ξέρετε ότι είναι ενοχλητικός φαν, έτσι;
448
00:27:15,133 --> 00:27:17,636
Τι στον διάολο περιμένατε;
449
00:27:19,429 --> 00:27:20,430
-Ευχαριστώ.
-Στάσου.
450
00:27:24,225 --> 00:27:26,061
Δεν έπρεπε να είστε τρεις;
451
00:27:26,936 --> 00:27:28,897
Έχουμε τη διεύθυνσή του, αν θέλετε.
452
00:27:36,863 --> 00:27:39,199
-Έπαθες ήπια καρδιακή προσβολή.
-Θεέ μου.
453
00:27:39,699 --> 00:27:41,785
Είπε "ήπια", Γουίλι. Δηλαδή...
454
00:27:43,328 --> 00:27:45,997
Είναι τελετή μύησης στο θέατρο, ξέρεις.
455
00:27:45,997 --> 00:27:48,166
Ο Μπομπ Φόσι είχε πάθει πέντε.
456
00:27:48,166 --> 00:27:51,503
-Η τελευταία τον σκότωσε.
-Διάβασες τη βιογραφία του.
457
00:27:54,172 --> 00:27:56,549
Πρέπει να μιλήσουμε για κάποια πράγματα.
458
00:27:57,217 --> 00:27:59,219
Το πρώτο είναι η πίεσή σου.
459
00:27:59,219 --> 00:28:01,930
-Είναι 16 με 10.
-Είναι υψηλή;
460
00:28:01,930 --> 00:28:03,431
-Ναι.
-Ναι.
461
00:28:04,432 --> 00:28:05,433
Είναι καλό αυτό;
462
00:28:05,433 --> 00:28:06,685
-Όχι.
-Όχι.
463
00:28:08,269 --> 00:28:10,063
Θα σου γράψω κάποια φάρμακα,
464
00:28:10,063 --> 00:28:12,649
μα πρέπει να αλλάξεις και διατροφή.
465
00:28:13,149 --> 00:28:15,485
-Να κόψεις τα ντιπ.
-Πας να με σκοτώσεις;
466
00:28:16,736 --> 00:28:20,365
Επίσης, έχεις και αρρυθμία.
Οπότε, σου δίνω μια συσκευή Holter.
467
00:28:20,365 --> 00:28:23,076
Κάθεται εδώ, στο στήθος σου.
468
00:28:23,743 --> 00:28:27,664
Όταν νιώθεις ακανόνιστο παλμό,
θα πατάς το κουμπί, έτσι.
469
00:28:27,664 --> 00:28:29,499
Έτσι, θα τους παρακολουθούμε.
470
00:28:29,499 --> 00:28:32,168
Μα είμαι αρκετά υγιής
για να σκηνοθετήσω, έτσι;
471
00:28:32,168 --> 00:28:35,338
Αν βρίσκεις υγιές
να προσποιείσαι ότι δεν έπαθες καρδιακό.
472
00:28:36,131 --> 00:28:38,883
Πρέπει να μειώσεις το στρες.
473
00:28:40,009 --> 00:28:42,804
Η επόμενη φορά
ίσως να μην είναι τόσο ήπια.
474
00:28:46,891 --> 00:28:49,686
Έλεγχος μετατραυματικού στρες.
Πώς είμαστε;
475
00:28:49,686 --> 00:28:50,770
Καλά.
476
00:28:50,770 --> 00:28:52,188
Ήδη το απώθησα.
477
00:28:52,689 --> 00:28:53,898
Καλό αυτό.
478
00:28:54,399 --> 00:28:58,737
Λοιπόν, νομίζω ότι η αστυνομία
έπιασε τον λάθος άνθρωπο.
479
00:28:59,446 --> 00:29:01,114
-Μέιμπελ...
-Σε παρακαλώ, άκου.
480
00:29:01,114 --> 00:29:03,867
Ο Γκρεγκ δεν μισούσε τον Μπεν.
Τον αγαπούσε.
481
00:29:03,867 --> 00:29:05,744
Λεπτομέρειες για ψυχοπαθείς.
482
00:29:05,744 --> 00:29:06,953
Μας απήγαγε.
483
00:29:06,953 --> 00:29:09,914
Μόνο και μόνο
επειδή ήθελε να βρει τον δολοφόνο.
484
00:29:09,914 --> 00:29:12,917
Δηλαδή, ήθελε τόσο πολύ
να βρει τον δολοφόνο,
485
00:29:12,917 --> 00:29:15,336
που διέπραξε πολλαπλά κακουργήματα.
486
00:29:16,212 --> 00:29:18,840
Έλα, ξέρεις ότι έχω δίκιο. Είναι κι αυτό.
487
00:29:21,050 --> 00:29:24,971
Αν ο Γκρεγκ είχε το μαντίλι του Μπεν,
τότε ποιανού μαντίλι κρατούσε ο Μπεν
488
00:29:24,971 --> 00:29:26,055
όταν πέθανε;
489
00:29:30,143 --> 00:29:31,394
Πού τις βρήκες αυτές;
490
00:29:32,604 --> 00:29:33,688
Βασικά...
491
00:29:34,939 --> 00:29:38,067
Πείραξες τόπο εγκλήματος
και τράβηξες φωτογραφίες;
492
00:29:38,067 --> 00:29:39,944
Το βρίσκω πολύ ανησυχητικό.
493
00:29:41,654 --> 00:29:44,199
Ταυτόχρονα, με εντυπωσιάζεις πολύ.
494
00:29:47,327 --> 00:29:51,080
Άρα γιατί κρατούσε αυτό το μαντίλι ο Μπεν;
495
00:29:51,664 --> 00:29:53,124
Λοιπόν, αν...
496
00:29:53,124 --> 00:29:55,960
Αν ο Μπεν, πριν πέσει,
497
00:29:57,253 --> 00:29:59,339
προσπάθησε να κρατηθεί από κάτι;
498
00:29:59,339 --> 00:30:00,590
Μάλιστα.
499
00:30:00,590 --> 00:30:03,593
Και μπόρεσε να φτάσει
μόνο την τσέπη του δολοφόνου.
500
00:30:05,053 --> 00:30:09,474
Ή ο δολοφόνος το είχε στα μαλλιά του
ή γύρω απ' τον λαιμό του.
501
00:30:10,725 --> 00:30:15,063
Ή, δεν ξέρω, ίσως το τράβηξε
από το χέρι του δολοφόνου.
502
00:30:16,314 --> 00:30:18,608
Εντάξει. Λοιπόν, είσαι μέσα;
503
00:30:19,859 --> 00:30:21,069
Ναι.
504
00:30:26,866 --> 00:30:28,576
-Ναι.
-Θα το καταφέρουμε.
505
00:30:32,705 --> 00:30:35,083
Πρέπει να μειώσεις το στρες.
506
00:30:36,000 --> 00:30:37,335
Αδιάφορη.
507
00:30:37,335 --> 00:30:38,419
Θλιβερή.
508
00:30:38,920 --> 00:30:44,259
Αυτό απλώς δεν μας είπε τίποτα.
509
00:30:45,802 --> 00:30:47,262
Δεν είμαι ποτέ συγκρατημένη.
510
00:30:48,054 --> 00:30:49,430
Ούτε κι εσύ θα 'πρεπε.
511
00:30:52,725 --> 00:30:56,020
Κυρίες και κύριοι,
ας το πάμε απ' την αρχή.
512
00:31:07,574 --> 00:31:09,200
Χαλάρωσε, Πάτναμ.
513
00:31:09,200 --> 00:31:11,411
Ξέρεις ότι δεν μ' αρέσουν τα μιούζικαλ.
514
00:31:15,957 --> 00:31:18,001
Τα κάνεις μαντάρα, Όλιβερ
515
00:31:18,001 --> 00:31:21,170
-Έχει δίκιο. Άκου την
-Άκου, μπαμπάκα
516
00:31:21,170 --> 00:31:23,506
Έχεις πολύ στρες
517
00:31:23,506 --> 00:31:25,717
-Ξεπέρασέ το
-Ναι
518
00:31:25,717 --> 00:31:27,093
Είσαι χάλια
519
00:31:27,760 --> 00:31:29,345
Πολύ στρες
520
00:31:29,345 --> 00:31:31,222
-Η παράσταση
-Η παράσταση
521
00:31:31,222 --> 00:31:33,558
Η παράσταση δεν πρέπει να συνεχιστεί
522
00:31:33,558 --> 00:31:35,101
-Σταμάτα
-Σταμάτα
523
00:31:35,101 --> 00:31:37,645
-Σταμάτα
-Σε παρακαλώ, σταμάτα
524
00:31:47,113 --> 00:31:49,782
Ντόνα, Κλιφ, πιστέψτε με. Θα το λατρέψετε
525
00:31:50,700 --> 00:31:51,868
Θα με ακούσετε;
526
00:31:53,494 --> 00:31:56,581
Σας αγαπώ.
Δώστε ένα μεγάλο φιλί στο στόμα για μένα.
527
00:31:56,581 --> 00:31:58,166
Σημαντικά νέα.
528
00:31:58,166 --> 00:32:02,503
Πρώτον, Τσαρλς, πρέπει να σκεφτείς
τις παγέτες. Πολλές παγέτες.
529
00:32:02,503 --> 00:32:04,172
-Όχι. Παρακάτω.
-Δεύτερον.
530
00:32:04,172 --> 00:32:07,258
Ακούω την καρδιά μου
και φαντάζομαι το έργο
531
00:32:07,258 --> 00:32:09,302
με τον τρόπο του Όλιβερ Πάτναμ.
532
00:32:10,345 --> 00:32:13,097
Θα το κάνω να έχει κάτι να πει,
που να πάρει!
533
00:32:13,097 --> 00:32:14,390
Ναι, παιδιά.
534
00:32:15,558 --> 00:32:16,643
Είναι μιούζικαλ.
535
00:32:17,393 --> 00:32:19,854
Ετοιμαστείτε
για το Φονικό Και Εκθαμβωτικό.
536
00:32:21,397 --> 00:32:22,857
Τι κάνεις μ' αυτό;
537
00:32:23,733 --> 00:32:25,318
Η αστυνομία έκανε λάθος.
538
00:32:25,318 --> 00:32:27,946
Πιστεύουμε ότι ο δολοφόνος
είναι από το έργο.
539
00:32:28,613 --> 00:32:29,739
Πράγμα που σημαίνει...
540
00:32:30,698 --> 00:32:31,699
Ότι επιστρέψαμε.
541
00:32:39,874 --> 00:32:42,877
{\an8}ΑΣΦΑΛΕΙΑ - ΓΚΡΕΓΚ ΡΙΒΕΡΑ
ΚΟΜΠΡΟ 3 - ΜΠΕΝ ΓΚΛΕΝΡΟΪ
542
00:33:24,836 --> 00:33:26,838
{\an8}Υποτιτλισμός: Μαίρη Λεφάκη