1 00:00:01,001 --> 00:00:02,002 ‫"في الحلقات السابقة…" 2 00:00:02,085 --> 00:00:04,754 ‫قبل أن يسقط "بن"، ‫ماذا إن كان قد حاول التشبث بشيء ما؟ 3 00:00:04,838 --> 00:00:06,673 ‫أرى أنك تستخدم هدية "بن" ‫بمناسبة ليلة الافتتاح. 4 00:00:06,756 --> 00:00:08,091 ‫لم أتصور أنها سرعان ما ستلزمني. 5 00:00:08,174 --> 00:00:09,259 ‫كنت حارسًا شخصيًا لـ"بن". 6 00:00:09,342 --> 00:00:10,552 ‫سلامات من "بن". 7 00:00:10,635 --> 00:00:11,886 ‫حسنًا، علينا الذهاب. 8 00:00:11,970 --> 00:00:13,013 ‫النجدة! 9 00:00:13,096 --> 00:00:14,723 ‫- ماذا؟ ‫- من أين لك هذا المنديل؟ 10 00:00:14,806 --> 00:00:15,890 ‫- ارفع يديك. ‫- أنا بريء. 11 00:00:15,974 --> 00:00:17,475 ‫أظن أن الشرطة قد أخطأت المجرم. 12 00:00:17,559 --> 00:00:20,020 ‫هذا مدير أعمالي، "ديكي". 13 00:00:20,103 --> 00:00:22,022 ‫ليس مدير أعمالي فحسب، بل إنه أخي أيضًا. 14 00:00:22,105 --> 00:00:25,025 ‫- وهذا موثّقي، "توبرت". ‫- أنا مجرد متفرج. 15 00:00:25,108 --> 00:00:27,193 ‫لن تسمعوا صوتي بعد هذه اللحظة حرفيًا. 16 00:00:27,277 --> 00:00:28,570 ‫لعلها نهاية المسرحية، 17 00:00:28,653 --> 00:00:34,826 ‫لكن هل ستنتهي معها تحفظاتك المسرحية؟ 18 00:00:34,909 --> 00:00:36,369 ‫إنهم يفككون ديكوري. 19 00:00:36,453 --> 00:00:39,497 ‫هذه المسرحية ليست رنّانة. 20 00:00:39,581 --> 00:00:42,542 ‫ها أنا أستمع إلى قلبي ‫وأعيد تصور "خشخيشة الموت" 21 00:00:42,625 --> 00:00:44,419 ‫على طراز "أوليفر بوتنام". 22 00:00:44,502 --> 00:00:45,712 ‫ستكون مسرحية غنائية. 23 00:00:45,795 --> 00:00:48,590 ‫نظن أن قاتل "بن" ممثل في مسرحيتك. 24 00:00:49,090 --> 00:00:50,216 ‫ما يعني… 25 00:00:50,925 --> 00:00:51,926 ‫أننا عدنا. 26 00:00:58,558 --> 00:01:01,144 ‫كيف تنشأ الأفكار العظيمة؟ 27 00:01:02,979 --> 00:01:06,691 ‫من واقع خبرتي، ‫أرى أنها تبدأ بشرارة واحدة وحيدة. 28 00:01:06,775 --> 00:01:10,612 ‫"هكذا أصبحنا 29 00:01:10,695 --> 00:01:15,617 ‫أبناء الليل" 30 00:01:20,038 --> 00:01:22,749 ‫صغيرة لكن متوهجة. 31 00:01:22,832 --> 00:01:25,543 ‫وربما لا يراها سوى شخص واحد. 32 00:01:30,381 --> 00:01:31,966 ‫"صه يا صغير 33 00:01:32,467 --> 00:01:35,428 ‫بغنائي ستنام 34 00:01:36,262 --> 00:01:38,348 ‫طلع القمر المنير 35 00:01:38,890 --> 00:01:42,227 ‫هيا إلى أرض الأحلام" 36 00:01:43,645 --> 00:01:45,605 ‫لعلها تصلح لأن تكون أغنية. هل سجلتماها؟ 37 00:01:46,856 --> 00:01:48,775 ‫أفيقا يا رفيقيّ. 38 00:01:49,567 --> 00:01:51,611 ‫"دونا" و"كليف" سيصلان ‫في خلال ساعة. بئسًا. 39 00:01:52,695 --> 00:01:54,447 ‫"هاورد"، ماذا لدينا لمنتجينا؟ 40 00:01:54,531 --> 00:01:56,491 ‫لدينا أغنية واحدة كاملة… 41 00:01:56,574 --> 00:02:00,495 ‫و11 مقطعًا ‫و25 خاطرة صُرخت على أنغام البيانو. 42 00:02:00,578 --> 00:02:03,540 ‫لعل ليلة واحدة ‫لا تكفي لتأليف مسرحية كاملة. 43 00:02:03,623 --> 00:02:07,001 ‫هل تمازحني؟ في ليلة من ليالي 1978، ‫ألّفت مسرحيتين غنائيتين 44 00:02:07,085 --> 00:02:08,628 ‫في حمّام "جورج بليمبتون". 45 00:02:09,129 --> 00:02:11,798 ‫أم أنني ألّفت مسرحية واحدة في ليلتين؟ ‫إنها ذكرى ضبابية. 46 00:02:11,881 --> 00:02:14,300 ‫المهم أنني أكلت ضربًا من "نورمان مايلر"، 47 00:02:14,384 --> 00:02:17,137 ‫وعندما أفقت، وجدت نفسي ‫على سرير "بيتي فريدمان" المائي. 48 00:02:17,220 --> 00:02:18,513 ‫أعشق هذه القصة. 49 00:02:18,596 --> 00:02:20,557 ‫"أوليفر"، إليك فكرة جنونية على عجل. 50 00:02:20,640 --> 00:02:24,060 ‫قريبي "موسى موريس" ‫من كبار مسؤولي "ستيت فارم" للتأمين. 51 00:02:25,311 --> 00:02:27,647 ‫"هاورد"، ألم تلاحظ أن القصص التي أحكيها 52 00:02:27,730 --> 00:02:30,108 ‫شخصياتها معروفة ولها مغزى؟ 53 00:02:30,191 --> 00:02:33,278 ‫بل إن "موسى موريس" ‫هو مسؤول الرعاية في "ستيت فارم". 54 00:02:33,361 --> 00:02:36,865 ‫لذا أرى أن أتصل به، ‫لعله يقبل برعاية المسرحية الغنائية، 55 00:02:36,948 --> 00:02:39,909 ‫وبذلك لن نعود في حاجة ‫إلى "دونا" و"كليف". نقطة، انتهى. 56 00:02:41,122 --> 00:02:42,373 ‫لا نحتاج إلى قريبك… 57 00:02:42,680 --> 00:02:44,474 ‫- "موسى موريس"؟ ‫- نعم. 58 00:02:45,748 --> 00:02:47,584 ‫كل ما نحتاج إليه موجود هنا. 59 00:02:47,667 --> 00:02:50,753 ‫انظر إلى طاقم عملي. إنه فتّاك. 60 00:02:52,297 --> 00:02:56,134 ‫نتأمل طاقم العمل، فنرى حقيقة موجعة. 61 00:02:56,217 --> 00:02:58,303 ‫وهي أن أيًا منهم قد يكون المجرم الفتّاك. 62 00:03:00,138 --> 00:03:01,264 ‫ألديك أي ملاحظات؟ 63 00:03:01,764 --> 00:03:03,975 ‫دائمًا ما ينتقد "أوليفر" أسلوبي في الإلقاء. 64 00:03:04,058 --> 00:03:05,393 ‫رأيته لا بأس به. 65 00:03:06,352 --> 00:03:08,605 ‫كان "أوليفر" ليردّ بسخرية. 66 00:03:08,688 --> 00:03:11,024 ‫أتريد مني… حسنًا. 67 00:03:12,483 --> 00:03:16,946 ‫ممتاز يا "تشارلز". موهبة تستحق الدفن. 68 00:03:17,030 --> 00:03:19,449 ‫نعم. كم أفتقده. 69 00:03:56,310 --> 00:04:06,415 سـحـب و تـعديـل TheFmC 70 00:04:07,497 --> 00:04:11,167 ‫"الحلقة الثالثة من الموسم الثالث: ‫ميّل واحذف منديلك" 71 00:04:11,251 --> 00:04:12,919 ‫{\an8}"دونا"، "كليف"، أشكركما على الحضور. 72 00:04:13,002 --> 00:04:15,171 ‫{\an8}لأقدّم لكما تصوري للمسرحية، 73 00:04:15,255 --> 00:04:18,466 ‫{\an8}التي ستُعرف وتُخلّد باسم… 74 00:04:20,468 --> 00:04:22,637 ‫{\an8}"خشخيشة الموت الرنّانة"، 75 00:04:22,720 --> 00:04:24,222 ‫{\an8}النسخة الغنائية من "خشخيشة الموت". 76 00:04:24,806 --> 00:04:26,099 ‫{\an8}نعم. رائع. 77 00:04:26,599 --> 00:04:27,684 ‫{\an8}"كليف"، اقعد. 78 00:04:28,643 --> 00:04:30,019 ‫{\an8}رجل على رجل. 79 00:04:30,103 --> 00:04:31,229 ‫{\an8}قُبلة لماما. 80 00:04:33,898 --> 00:04:35,275 ‫{\an8}كم هذا جميل. 81 00:04:35,358 --> 00:04:36,567 ‫{\an8}بصراحة، 82 00:04:36,651 --> 00:04:39,529 ‫{\an8}لم نحظ بوقت كاف لإعداد عرض تقديمي 83 00:04:39,612 --> 00:04:42,198 ‫{\an8}ما بعد هذا اللوح الرغوي. 84 00:04:42,282 --> 00:04:44,075 ‫{\an8}لكن لدينا شامبانيا. 85 00:04:47,036 --> 00:04:48,955 ‫{\an8}للأسف، نفدت الشامبانيا. 86 00:04:52,834 --> 00:04:54,669 ‫{\an8}إذًا، أتتصورانها؟ 87 00:04:54,752 --> 00:04:57,046 ‫{\an8}لا أتصور سوى دستة أصفار في حسابي المصرفي. 88 00:04:57,130 --> 00:04:58,881 ‫{\an8}نعم، لكن أي رقم يسبق تلك الأصفار؟ 89 00:04:58,965 --> 00:05:00,008 ‫{\an8}صفر آخر. 90 00:05:00,675 --> 00:05:05,555 ‫{\an8}أنفقت الكثير على هذه المسرحية، ‫والمسرحيات الغنائية مكلفة أكثر. 91 00:05:05,638 --> 00:05:08,182 ‫{\an8}لكن اسمعي، إننا بصدد توأم ثلاثي. 92 00:05:08,808 --> 00:05:11,519 ‫{\an8}- أتتصور الأمر يا "كليف"؟ ‫- بالفعل. أعشق المسرحيات الغنائية. 93 00:05:11,602 --> 00:05:13,563 ‫{\an8}عزيزي، سبق أن ناقشنا ذوقك الفني. 94 00:05:13,646 --> 00:05:15,064 ‫{\an8}نعم، إنه مزر. 95 00:05:15,148 --> 00:05:17,317 ‫{\an8}- تحتاج إلى استعراض يحظى بـ"سوكسيه". ‫- صحيح. 96 00:05:17,400 --> 00:05:19,402 ‫{\an8}هكذا تحقق المسرحيات الغنائية الأرباح. 97 00:05:19,485 --> 00:05:21,738 ‫أغنية لا تُقاوم، 98 00:05:21,821 --> 00:05:24,115 ‫تكون بمثابة بودرة 99 00:05:24,198 --> 00:05:26,617 ‫تتنشقها "ديبي" من "دولوث"، 100 00:05:26,701 --> 00:05:29,620 ‫فتدمن عليها بمجرد أن تسمعها 101 00:05:29,704 --> 00:05:32,582 ‫في سهرة الفتيات في "متجر السعرات". 102 00:05:32,665 --> 00:05:35,877 ‫{\an8}والمدمنة مستعدة ‫لفعل أي شيء في سبيل جرعتها. 103 00:05:35,960 --> 00:05:39,756 ‫{\an8}حتى السفر إلى مدينة "نيويورك" ‫في المقعد الأوسط في رحلة جوية ليلية 104 00:05:39,839 --> 00:05:43,509 ‫ودفع ما تملكه من ملاليم 105 00:05:43,593 --> 00:05:45,428 ‫لتحظى برفاهية الجلوس 106 00:05:45,511 --> 00:05:48,598 ‫في أبهى مقاعد الشرفة الخلفية في كل البلاد 107 00:05:48,681 --> 00:05:51,809 ‫لتشاهد أخيرًا وبعد طول انتظار المسرحية 108 00:05:51,893 --> 00:05:56,522 ‫التي تذيع أغنيتها في كل أرجاء "دولوث". 109 00:05:57,106 --> 00:05:59,817 ‫ألديك استعراض على هذا المستوى؟ 110 00:05:59,901 --> 00:06:03,196 ‫ألديك استعراض قد يحظى بـ"سوكسيه"؟ 111 00:06:03,821 --> 00:06:06,783 ‫أنت مجنونة يا عزيزتي، وأنا أعشقك. 112 00:06:06,866 --> 00:06:09,369 ‫هذه المسرحية ستكون "سوكسيه" تلو الآخر. 113 00:06:09,452 --> 00:06:11,913 ‫كما المتوقع من "أوليفر بوتنام". 114 00:06:12,497 --> 00:06:14,582 ‫- أمهلاني بضعة أشهر فحسب. ‫- معك ثلاثة أيام. 115 00:06:14,665 --> 00:06:16,417 ‫ممتاز. كنت آمل أن تمنحيني ثلاثة. 116 00:06:16,501 --> 00:06:17,960 ‫ومن ثم سأذهب إلى مصايف "هامبتون". 117 00:06:18,044 --> 00:06:21,839 ‫وما لم تكن هناك تغطية ‫في قاع زجاجة الشاردوناي، 118 00:06:21,923 --> 00:06:23,758 ‫فلن تستطيع الاتصال بي. 119 00:06:24,384 --> 00:06:26,386 ‫أنت قضيت أشهر مع هذه المجموعة. 120 00:06:26,469 --> 00:06:27,970 ‫هل من أفكار تتبادر إلى ذهنك؟ 121 00:06:28,054 --> 00:06:29,597 ‫أفكار تتبادر. تتبادر أفكار. 122 00:06:29,680 --> 00:06:33,393 ‫يتبادر إلى ذهني ‫أنه ربما كان عليّ أن أعرفهم أكثر. 123 00:06:33,476 --> 00:06:37,271 ‫عجبًا. كنت أخشى أن نبدأ ‫من نقطة الصفر، لكننا تحت الصفر. 124 00:06:37,355 --> 00:06:39,607 ‫لا تنسي أن معظمهم كان يؤلّهني في نشأته. 125 00:06:39,690 --> 00:06:41,609 ‫لذا يحتاطون عند التعامل معي احترامًا لي. 126 00:06:41,692 --> 00:06:44,237 ‫طبعًا، ما دمت مقتنعًا بذلك. 127 00:06:44,320 --> 00:06:47,448 ‫حسنًا. لنبدأ بالفرصة. 128 00:06:47,532 --> 00:06:50,660 ‫كان الجميع في "أركونيا" عندما دُفع "بن". 129 00:06:50,743 --> 00:06:53,204 ‫وكان الجميع في المسرح عندما سقط أرضًا. 130 00:06:53,287 --> 00:06:54,288 ‫لعلها صُدفة. 131 00:06:54,372 --> 00:06:57,750 ‫بل الصُدفة هي لقاء شخص يشاركك عيد ميلادك. 132 00:06:57,834 --> 00:07:01,087 ‫قال الشرطي إن دمه كان يخلو من السموم، ‫لكن لعله سُمم بأحد تلك السموم 133 00:07:01,170 --> 00:07:02,839 ‫التي تتبدد في خلال دقائق. 134 00:07:02,922 --> 00:07:05,383 ‫مثل سكسنيل كولين. 135 00:07:06,592 --> 00:07:07,927 ‫ماذا؟ 136 00:07:08,010 --> 00:07:10,930 ‫حسنًا. إذًا هناك من أقدم ‫على محاولة فاشلة لتسميمه، 137 00:07:11,013 --> 00:07:12,974 ‫ثم دقّ آخر مسمار في نعشه في "أركونيا". 138 00:07:13,057 --> 00:07:16,561 ‫{\an8}لكن من عساه يرغب في قتل "بن" ‫إلى درجة الإقدام على ذلك مرتين؟ 139 00:07:16,644 --> 00:07:18,521 ‫{\an8}"جوناثن"، البديل. 140 00:07:18,604 --> 00:07:20,690 ‫{\an8}هل كان يسعى إلى نيل لحظته تحت الأضواء؟ 141 00:07:21,732 --> 00:07:25,862 ‫{\an8}"دونا" و"كليف". ‫هل أرادا التخلص من بطل مسرحيتهما الشكّاء؟ 142 00:07:25,945 --> 00:07:28,865 ‫{\an8}"كيمبر"، النجمة المدمنة على "تيك توك". 143 00:07:28,948 --> 00:07:31,617 ‫هل قتلته في سبيل الـ"ميمزات"؟ 144 00:07:32,785 --> 00:07:34,328 ‫لماذا تجمع الـ"ميمز"؟ 145 00:07:34,412 --> 00:07:35,997 ‫دعك من ذلك. لا يهم. 146 00:07:36,080 --> 00:07:41,502 ‫في ليلة وفاة "بن"، ‫اعتذر من "كيمبر" على ما بدر منه. 147 00:07:41,586 --> 00:07:43,379 ‫- أتظنهما كانا في علاقة جنسية؟ ‫- لا أدري. 148 00:07:43,463 --> 00:07:46,007 ‫لكن قاتلة أخرى؟ يا لها من فكرة مهروسة. 149 00:07:46,090 --> 00:07:50,720 ‫كان "بن" يحمل منديل شخص آخر ليلة وفاته. 150 00:07:50,803 --> 00:07:54,140 ‫يجب أن نعرف من من الطاقم لا يملك منديله. 151 00:07:55,016 --> 00:07:56,559 ‫عسى أن يكون القاتل. 152 00:07:58,478 --> 00:08:01,230 ‫إنه "أوليفر". بروفة في شقته. الآن؟ 153 00:08:02,023 --> 00:08:03,816 ‫- يبدو أن عليّ الذهاب. ‫- سألحق بك. 154 00:08:05,067 --> 00:08:07,195 ‫مهلًا، ها هو "أوليفر" يراسلني. 155 00:08:07,278 --> 00:08:09,822 ‫ما عدت مُرحبًا بي في شقته. 156 00:08:09,906 --> 00:08:11,449 ‫أنا محظورة؟ 157 00:08:11,532 --> 00:08:13,743 ‫ممنوع التحري في أثناء البروفات. 158 00:08:13,826 --> 00:08:15,995 ‫لا يهم. سأذهب لتفقّد سقيفة "بن". 159 00:08:16,078 --> 00:08:18,331 ‫قال "لستر" إن "ديكي" سيخليها قريبًا. 160 00:08:18,414 --> 00:08:20,249 ‫فلتجد من لا يملك منديله. 161 00:08:20,333 --> 00:08:23,336 ‫أجد من لا يملك منديله. ‫يمكنني فعل ذلك. ليس بالأمر الجلل. 162 00:08:23,419 --> 00:08:24,670 ‫بل إنه أمر "قُلل". 163 00:08:24,754 --> 00:08:26,297 ‫أي أنه أقلّ من القُليل. 164 00:08:26,380 --> 00:08:28,966 ‫لأن هذا… 165 00:08:29,050 --> 00:08:31,219 ‫يمكنني أن أقول "ميّل واحذف منديلك". 166 00:08:32,345 --> 00:08:33,471 ‫لكنني لن أفعل ذلك. 167 00:08:33,554 --> 00:08:36,265 ‫سأجد حلًا مبتكرًا أكثر للحصول عليها. 168 00:08:36,349 --> 00:08:38,142 ‫أهذه صفحات النص؟ لماذا ليست مُرتبة؟ 169 00:08:38,226 --> 00:08:39,894 ‫أنت أرسلتها إليّ بلا ترقيم، 170 00:08:39,977 --> 00:08:41,812 ‫ومعظمها مكتوب على قوائم طعام قديمة. 171 00:08:41,896 --> 00:08:44,273 ‫إذًا فإن ما كُتب على صفحة المقبلات 172 00:08:44,357 --> 00:08:46,359 ‫يسبق المكتوب على صفحة الأطباق الرئيسية. 173 00:08:46,442 --> 00:08:47,944 ‫وأيضًا، أين "لوريتا"؟ 174 00:08:48,027 --> 00:08:49,570 ‫تركت لها رسالتين. لم تردّ. 175 00:08:49,654 --> 00:08:51,405 ‫واصل المحاولة. أرجوك يا "هاورد". 176 00:08:53,241 --> 00:08:55,159 ‫- أستغرب هذا. ‫- لماذا؟ 177 00:08:55,243 --> 00:08:57,662 ‫ألأن المسرحية مشؤومة 178 00:08:57,745 --> 00:09:01,165 ‫ولأننا في شقة مُخرجنا ‫بدلًا من أستوديو بروفات حقيقي؟ 179 00:09:01,874 --> 00:09:04,168 ‫- مرحبًا. ‫- مرحبًا. 180 00:09:04,252 --> 00:09:06,295 ‫أتذكرون تلك المناديل ‫التي أهدانا "بن" إياها؟ 181 00:09:06,379 --> 00:09:10,383 ‫ماذا إن وجد كل منا منديله وأرى زميله إياه؟ 182 00:09:10,466 --> 00:09:11,926 ‫أو أنا. أراني أنا إياه. 183 00:09:12,009 --> 00:09:14,512 ‫المعذرة. كلنا مشغولو البال قليلًا 184 00:09:14,595 --> 00:09:17,515 ‫بموت بطل مسرحيتنا كما تعلم. 185 00:09:17,598 --> 00:09:22,103 ‫نعم. هذا معقول، ففراق الناس قاس. 186 00:09:22,186 --> 00:09:25,314 ‫لكن ليس كل الناس. ‫ليس كأمثال "هتلر" و"ستالين". 187 00:09:25,398 --> 00:09:28,818 ‫رغم أنني لا أقصد الاستهانة ‫بحزن حرم "ستالين". 188 00:09:28,901 --> 00:09:31,946 ‫ونعم، أعلم أن لها اسمًا. 189 00:09:33,155 --> 00:09:36,826 ‫"ناديا… آليلوييفا". 190 00:09:36,909 --> 00:09:40,121 ‫بيت القصيد أن "بن" قد مات. 191 00:09:40,204 --> 00:09:43,874 ‫وأرى أن جُرح فراقه سيلتئم ‫إن ابتكرنا طريقة لإحياء ذكراه. 192 00:09:43,958 --> 00:09:46,335 ‫لذلك فاتحتكم ‫في أمر المناديل في المقام الأول. 193 00:09:46,419 --> 00:09:48,045 ‫فألن يكون من الممتع… 194 00:09:48,129 --> 00:09:49,964 ‫ليس من الممتع، بل من الجيد… 195 00:09:50,047 --> 00:09:52,925 ‫أن نأخذ تلك المناديل ‫التي أهدانا "بن" إياها 196 00:09:53,009 --> 00:09:57,680 ‫ونصنع منها لحافًا؟ 197 00:09:58,306 --> 00:09:59,807 ‫أو ما يُلحف بشكل عام. 198 00:10:01,017 --> 00:10:02,393 ‫ماذا كنت تقول بشأن "هتلر"؟ 199 00:10:03,603 --> 00:10:05,104 ‫أشكرك يا "هاورد". 200 00:10:05,813 --> 00:10:07,523 ‫قلت، أشكرك يا "هاورد". 201 00:10:09,275 --> 00:10:12,111 ‫أستشعر حزنًا عميقًا في هذه الغرفة. 202 00:10:13,237 --> 00:10:15,072 ‫لقد فقدنا عزيزًا. 203 00:10:15,156 --> 00:10:17,533 ‫أذكر وفاة أمي. 204 00:10:18,492 --> 00:10:19,910 ‫لعل بعضكم يتساءل، 205 00:10:19,994 --> 00:10:22,246 ‫"أليس أصغر من أن يكون يتيمًا؟" 206 00:10:22,330 --> 00:10:23,789 ‫لست كذلك. 207 00:10:23,873 --> 00:10:26,083 ‫خسرتها، وقد دمرني ذلك. 208 00:10:26,667 --> 00:10:27,668 ‫إلى أبعد الحدود. 209 00:10:29,170 --> 00:10:33,007 ‫لكنها ظلت تعلّمني ‫من العالم الآخر، أمي البُنية. 210 00:10:33,549 --> 00:10:34,967 ‫أتعلمون ماذا قالت؟ 211 00:10:35,051 --> 00:10:39,013 ‫"لا يمكنك أن تدع الموت ‫يمنعك من الحياة يا ولدي." 212 00:10:40,348 --> 00:10:41,849 ‫كانت أمي مُدخنة. 213 00:10:42,516 --> 00:10:45,978 ‫من معي؟ من يريد الاستمرار في المسرحية؟ 214 00:10:49,523 --> 00:10:51,567 ‫من يريد إحياء "خشخيشة الموت"؟ 215 00:10:51,651 --> 00:10:52,735 ‫نعم. 216 00:10:53,611 --> 00:10:56,197 ‫{\an8}ويحوّلها إلى مسرحية غنائية. 217 00:11:01,243 --> 00:11:02,453 ‫مرحبًا. 218 00:11:02,536 --> 00:11:03,537 ‫مرحبًا. 219 00:11:07,291 --> 00:11:09,085 ‫أذاهب إلى السقيفة؟ 220 00:11:09,168 --> 00:11:12,546 ‫نعم، تركت بعض المعدّات ‫في شقة "بن"، وعليّ أخذها. 221 00:11:14,173 --> 00:11:15,383 ‫أصور فيلمًا وثائقيًا عنه. 222 00:11:15,466 --> 00:11:17,301 ‫- أو بالأحرى "كنت" كذلك. ‫- صحيح. 223 00:11:17,385 --> 00:11:19,011 ‫أنت ذو الاسم الغريب. 224 00:11:19,095 --> 00:11:20,096 ‫إنه "توبرت". 225 00:11:20,179 --> 00:11:21,639 ‫"روبرت" ولكن بالتاء. 226 00:11:22,515 --> 00:11:23,891 ‫كانت أمي مجنونة. 227 00:11:23,974 --> 00:11:27,019 ‫بل إنني متفهمة. أُدعى "مايبل"، لذا… 228 00:11:27,687 --> 00:11:29,605 ‫هل أنت ذاهبة إلى السقيفة أيضًا أم… 229 00:11:30,773 --> 00:11:33,234 ‫نعم، هناك ما عليّ أخذه. 230 00:11:33,943 --> 00:11:34,985 ‫ما الذي عليك أخذه؟ 231 00:11:36,153 --> 00:11:38,781 ‫- خذي وقتك. ‫- صورة شخصية موقّعة. 232 00:11:38,864 --> 00:11:40,741 ‫- من أيام "الشرطية صبية". ‫- حسنًا. 233 00:11:40,825 --> 00:11:42,910 ‫- لقد تركها لي. ‫- يا للعجب. 234 00:11:42,993 --> 00:11:44,370 ‫لا أعلم أين. 235 00:11:44,453 --> 00:11:46,038 ‫لذا سيكون عليّ البحث. 236 00:11:46,122 --> 00:11:47,123 ‫حسنًا. 237 00:11:47,206 --> 00:11:48,666 ‫ربما لفترة. 238 00:11:49,500 --> 00:11:51,544 ‫حجة منطقية تمامًا. 239 00:11:51,627 --> 00:11:53,754 ‫وإلقاء تلقائي جدًا. 240 00:11:56,799 --> 00:11:57,800 ‫- تفضّلي. ‫- حسنًا. 241 00:12:03,222 --> 00:12:04,473 ‫أتحتاجين إلى من يُدخلك؟ 242 00:12:13,482 --> 00:12:14,567 ‫يا للروعة. 243 00:12:18,696 --> 00:12:21,198 ‫هذه ثالث مرة لي في هذه الشقة، 244 00:12:22,366 --> 00:12:24,410 ‫ولم أُولع بها أكثر مما ولعت الآن. 245 00:12:27,329 --> 00:12:28,330 ‫الكل معًا. 246 00:12:29,373 --> 00:12:32,668 ‫"هل أنت ابن الليل؟ 247 00:12:32,752 --> 00:12:34,754 ‫أهو أنت؟ هل أنت القاتل؟ 248 00:12:34,837 --> 00:12:36,130 ‫ابن الليل 249 00:12:36,213 --> 00:12:39,175 ‫أهو أنت؟ أحقّ أم باطل؟" 250 00:12:39,258 --> 00:12:40,551 ‫اثبتوا على النغمة. 251 00:12:40,634 --> 00:12:43,179 ‫أعلى يا "تشارلز"! 252 00:12:43,262 --> 00:12:45,514 ‫وجائزة "توني" من نصيب… 253 00:12:47,224 --> 00:12:50,227 ‫"الليل" 254 00:12:51,020 --> 00:12:52,354 ‫وبذلك نحظى بـ"سوكسيه". 255 00:12:53,022 --> 00:12:54,523 ‫هل تعشقونها أم تعبدونها؟ 256 00:12:54,607 --> 00:12:55,983 ‫أرى أنها عبقرية. 257 00:12:57,359 --> 00:12:59,487 ‫آسفة جدًا على تأخري. 258 00:13:00,196 --> 00:13:04,325 ‫"ديكي" أخو "بن" عرض عليّ ‫نوعًا ما أن يكون مدير أعمالي. 259 00:13:04,909 --> 00:13:07,995 ‫أراه مكسور الخاطر في الآونة الأخيرة. 260 00:13:08,078 --> 00:13:10,748 ‫بل إن هذا يسرّني. إذًا فقد تقربتما. 261 00:13:10,831 --> 00:13:13,083 ‫- نعم، إنه لطيف. ‫- نعم. 262 00:13:13,167 --> 00:13:16,045 ‫على أي حال، إنه كثير العلاقات. 263 00:13:16,545 --> 00:13:19,131 ‫وقد أجرى بعض المكالمات كرمى لي 264 00:13:19,215 --> 00:13:21,425 ‫ودبّر لي تجربة أداء. 265 00:13:21,509 --> 00:13:22,676 ‫تجربة أداء؟ 266 00:13:22,760 --> 00:13:24,512 ‫- نعم. ‫- حقًا؟ لأي عمل؟ 267 00:13:25,137 --> 00:13:26,180 ‫لمسلسل تلفازي. 268 00:13:27,598 --> 00:13:31,727 ‫إنه نسخة أجدد من نسخة أجدد ‫من مسلسل متفرع من "غريز أناتومي". 269 00:13:32,228 --> 00:13:34,605 ‫والدور لوالدة طبيب أمراض جلدية. 270 00:13:34,688 --> 00:13:39,735 ‫لديها خلفية يا "أوليفر"، وأقوال. 271 00:13:40,611 --> 00:13:44,240 ‫كما قال المنتج إنها قد تكون عرجاء. 272 00:13:44,740 --> 00:13:45,699 ‫نعم. 273 00:13:45,783 --> 00:13:48,118 ‫لذا فإنه دور من العيار الثقيل. 274 00:13:48,744 --> 00:13:52,081 ‫لكن هلّا نعود إلى ما كنت تقولينه ‫عن عبقرية مسرحيتي الغنائية. 275 00:13:52,164 --> 00:13:53,707 ‫نعم. على أي حال، 276 00:13:55,292 --> 00:14:00,297 ‫من الغريب أن تحوّلها ‫إلى مسرحية غنائية يا "أوليفر". 277 00:14:00,381 --> 00:14:03,467 ‫لكن من سخرية القدر ‫أن ذلك قد يكون مدخلها. 278 00:14:03,551 --> 00:14:06,720 ‫أنا كنت من الطاقم الأصلي ‫لمسرحية "ليتل شوب أوف هورورز"، 279 00:14:07,263 --> 00:14:08,931 ‫عندما كانت في مرحلة الإعداد. 280 00:14:09,014 --> 00:14:11,433 ‫آنذاك، كانت تُدعى "جامعني يا (سيمور)"… 281 00:14:12,685 --> 00:14:13,686 ‫بل "أشبعني يا (سيمور)". 282 00:14:13,769 --> 00:14:15,104 ‫- نعم، "أشبعني". ‫- تمامًا. 283 00:14:15,187 --> 00:14:17,773 ‫ولا أحد فهم تلك المسرحية أيضًا. 284 00:14:17,857 --> 00:14:22,194 ‫بسبب النبتة المغنّية وغيرها، ‫كانت مسرحية مخبولة. 285 00:14:22,736 --> 00:14:25,281 ‫لكنها نجحت. والسبب؟ 286 00:14:25,823 --> 00:14:29,577 ‫أنها في صميمها مجرد قصة بسيطة عن فتى مستعد 287 00:14:29,660 --> 00:14:31,912 ‫لفعل أي شيء من أجل الفتاة التي يحبها. 288 00:14:31,996 --> 00:14:35,124 ‫لا يهم مدى تكلّفها وصخبها وجنونها. 289 00:14:35,207 --> 00:14:36,959 ‫المهم أنها كانت صادقة. 290 00:14:39,503 --> 00:14:42,089 ‫- تمامًا. أنت تفهمينها. ‫- نعم. 291 00:14:42,172 --> 00:14:43,382 ‫يا جماعة، "لوريتا" تفهمها. 292 00:14:43,465 --> 00:14:45,926 ‫يمكننا أن نطلق العنان لجموحنا وجنوننا. 293 00:14:46,510 --> 00:14:48,512 ‫نعم. "إلين غرين" غنمت ذلك الدور. 294 00:14:48,596 --> 00:14:49,597 ‫نعم. 295 00:14:49,680 --> 00:14:50,681 ‫كان أداؤها رائعًا. 296 00:14:51,223 --> 00:14:52,308 ‫بل أروع ما يكون! 297 00:14:52,391 --> 00:14:53,559 ‫كانت المسرحية ناجحة. 298 00:14:53,642 --> 00:14:57,021 ‫ويمكن لمسرحيتنا أن تكون كذلك ‫ما دامت نابعة من صميم القلب. 299 00:14:57,104 --> 00:14:58,397 ‫- بلا شك. ‫- نعم. 300 00:14:58,898 --> 00:15:01,275 ‫ستكون من صميم قلبنا ‫وفلذة كبدنا ونخاع عظمنا 301 00:15:01,358 --> 00:15:03,903 ‫إلى درجة أن الأطباء ‫في الجمهور سيصيحون قائلين، 302 00:15:03,986 --> 00:15:06,572 ‫"داروا أعضاءكم." 303 00:15:06,655 --> 00:15:09,074 ‫- مهلًا، من سيصيح؟ ‫- حسنًا. لنهمّ بالمهم. 304 00:15:09,158 --> 00:15:11,452 ‫- "أوليفر". ‫- من البداية. أمستعدون؟ 305 00:15:13,370 --> 00:15:14,955 ‫ما أخبار بحثك عن الصورة الشخصية؟ 306 00:15:15,664 --> 00:15:18,751 ‫لعلها تحت بيضة الأفعى الرخامية هذه ‫من مسلسل "كوبرو". 307 00:15:19,835 --> 00:15:20,836 ‫خاب أملي. 308 00:15:21,378 --> 00:15:23,380 ‫- هل وُفقت في العثور على… ‫- مذياعي القائم. 309 00:15:23,464 --> 00:15:26,842 ‫تركت مذياعي القائم هنا قبل وفاة "بن". 310 00:15:27,343 --> 00:15:29,511 ‫وها أنا الآن أبحث عنه. 311 00:15:31,055 --> 00:15:33,223 ‫أتظن مذياعك القائم في درج؟ 312 00:15:35,059 --> 00:15:36,810 ‫- اسمعي يا "مارغو"، أنا… ‫- "مايبل"! 313 00:15:36,894 --> 00:15:40,606 ‫المعذرة، هل كنت تسخر من اسمي؟ "توبرت"؟ 314 00:15:40,689 --> 00:15:42,650 ‫حسنًا، من الواضح أن كل منا يدبّر شيئًا 315 00:15:42,733 --> 00:15:44,485 ‫ولا يجيد الكذب. 316 00:15:44,568 --> 00:15:48,948 ‫لذا لم لا يمضي كل منا ‫إلى حال سبيله ومن ثم يمكننا… 317 00:15:50,324 --> 00:15:51,325 ‫بئسًا. 318 00:15:52,451 --> 00:15:53,577 ‫الخزانة! 319 00:15:53,661 --> 00:15:54,662 ‫- ماذا؟ لماذا؟ ‫- فورًا! 320 00:16:16,266 --> 00:16:17,476 ‫ما زال يحزم الأغراض. 321 00:16:18,560 --> 00:16:20,562 ‫تبحثين عن مادة لمدونتك الصوتية. 322 00:16:21,313 --> 00:16:22,564 ‫ميزت صوتك. 323 00:16:22,648 --> 00:16:25,985 ‫غريب، فقد تصورت شكلك نوعًا ما. 324 00:16:26,068 --> 00:16:27,486 ‫لكن شتّان الفرق. 325 00:16:28,862 --> 00:16:31,407 ‫إذًا فقد سمعت المدونة الصوتية. 326 00:16:31,490 --> 00:16:34,660 ‫أعجبني الموسم الأول أكثر من الثاني، ‫لكنه كان ظريفًا. 327 00:16:35,369 --> 00:16:36,203 ‫ظريف؟ 328 00:16:36,286 --> 00:16:38,372 ‫- أعني أنه راقني. ‫- شكرًا. 329 00:16:38,455 --> 00:16:42,876 ‫أعلم أنه ليس برقيّ ملاحقة "بن غلينروي" ‫بكاميرا يدوية. 330 00:16:42,960 --> 00:16:44,336 ‫لكن لنا شرف المحاولة. 331 00:16:44,420 --> 00:16:45,421 ‫تبًا. 332 00:16:46,880 --> 00:16:47,881 ‫تبًا يا "بن". 333 00:16:49,842 --> 00:16:50,843 ‫لماذا؟ 334 00:16:54,304 --> 00:16:55,305 ‫أنا آسف. 335 00:16:58,225 --> 00:16:59,393 ‫أنا آسف جدًا يا "بن". 336 00:17:05,691 --> 00:17:07,985 ‫معك "بن"، بل معك "ديكي". 337 00:17:09,069 --> 00:17:10,112 ‫حسنًا، سأنتظر على الخط. 338 00:17:12,114 --> 00:17:16,744 ‫- واحد، اثنان، وليخرج الرجال السراطين. ‫- يخرج ماذا؟ 339 00:17:16,827 --> 00:17:21,457 ‫الرجال السراطين يتكاثرون ويتكاثرون. 340 00:17:22,041 --> 00:17:24,043 ‫والآن، دور المربية! 341 00:17:24,126 --> 00:17:28,505 ‫"من هناك؟ 342 00:17:28,589 --> 00:17:32,593 ‫أبناء الليل" 343 00:17:35,095 --> 00:17:36,472 ‫بداية مبشّرة. 344 00:17:38,348 --> 00:17:42,561 ‫أمهلوني بضع ثوان لاستجماع أفكاري. 345 00:17:50,444 --> 00:17:52,446 ‫قُضي أمرك يا "بوتنام"! 346 00:17:54,198 --> 00:17:56,408 ‫ودّع أحلامك الوردية! 347 00:17:56,492 --> 00:17:57,993 ‫أهلًا بك في الجحيم! 348 00:17:58,077 --> 00:18:00,245 ‫التي أصبحت أنت شيطانها! 349 00:18:01,872 --> 00:18:03,040 ‫نعم؟ 350 00:18:06,627 --> 00:18:10,380 ‫كل ما أقصده هو أن بدائل التمويل ‫قد تزيح همًا عن صدرك. 351 00:18:11,340 --> 00:18:14,885 ‫نحن على شفا النجاح يا جماعة. 352 00:18:14,968 --> 00:18:17,221 ‫لم لا نبدأ بداية جديدة في صباح الغد؟ 353 00:18:17,304 --> 00:18:18,305 ‫حسنًا. 354 00:18:18,388 --> 00:18:21,975 ‫نعم، خير الختام يكون على القمة. 355 00:18:22,893 --> 00:18:24,019 ‫أو قرب القمة. 356 00:18:35,364 --> 00:18:38,200 ‫انظر إليهم يتقاربون بفضل كراهيتهم لي. 357 00:18:38,700 --> 00:18:41,370 ‫لا شيء يوحد الناس أكثر من عدو مشترك. 358 00:18:41,453 --> 00:18:43,038 ‫أو طبق من الجبن الفاخر. 359 00:18:44,623 --> 00:18:47,960 ‫في الواقع، قد يكون هذا مدخلي. 360 00:18:48,627 --> 00:18:53,340 ‫"أوليفر"، أتمانع أن أضعك في وجه المدفع؟ 361 00:18:54,508 --> 00:18:55,801 ‫افعل ما يحلو لك. 362 00:18:56,343 --> 00:18:58,554 ‫فقد كنت على وشك تفجير نفسي بالفعل. 363 00:19:01,765 --> 00:19:03,600 ‫لم أقصد الإساءة إليك قبل قليل. 364 00:19:03,684 --> 00:19:05,936 ‫حسنًا. ما كان عليّ الاستهلال بوصف "ظريف". 365 00:19:06,520 --> 00:19:08,772 ‫بل أرى أن مدونتكم الصوتية ‫فيها ذكاء وابتكار. 366 00:19:08,856 --> 00:19:11,150 ‫كما تتسم بتلقائية نفتقدها. 367 00:19:11,233 --> 00:19:13,694 ‫لا تتردد في ترك تقييم بخمس نجوم. 368 00:19:13,777 --> 00:19:14,903 ‫ناهيك بكونها ظريفة. 369 00:19:14,987 --> 00:19:18,448 ‫قبل المشاركة في هذا العمل، ‫قضيت عامًا في "بوتسوانا" 370 00:19:18,949 --> 00:19:21,577 ‫أتابع قطيعًا مذهلًا من الأفيال. ‫هل سبق أن زرتها؟ 371 00:19:21,660 --> 00:19:24,288 ‫أفضّل متابعة الأفيال ‫في حديقة حيوانات "برونكس". 372 00:19:24,371 --> 00:19:28,625 ‫أنصحك بـ"بوتسوانا" بشدة. ‫ناهيك بمناظرها الطبيعية وشعبها وأكلها. 373 00:19:28,709 --> 00:19:31,837 ‫يا ويلي، يجب أن تتذوقي الفيتكوك. ‫إنه عجين مقلي رائع. 374 00:19:31,920 --> 00:19:34,047 ‫ويمكن حشوه بمختلف الأصناف. 375 00:19:34,131 --> 00:19:35,757 ‫من لحم مفروم وروائع الكاري. 376 00:19:36,258 --> 00:19:38,260 ‫في الواقع، وجدت مطعمًا رائعًا ‫في "جاكسون هايتس". 377 00:19:38,343 --> 00:19:40,637 ‫أرتاده كل صباح ‫لتناول طبق مع قليل من المربى. 378 00:19:41,138 --> 00:19:43,307 ‫أظن أنه عند تقاطع شارع 87 و… 379 00:19:43,807 --> 00:19:44,808 ‫هل أثرثر؟ 380 00:19:44,892 --> 00:19:47,394 ‫لعلك تلتفت من العجين إلى الأفيال. 381 00:19:47,477 --> 00:19:51,273 ‫حسنًا. ثمة مكان معروف بـ"دلتا أوكافانغو". 382 00:19:51,356 --> 00:19:55,652 ‫يحدث فيضان ثلاث مرات في السنة، ‫ما يجعل آلاف الحيوانات… 383 00:19:55,736 --> 00:19:59,323 ‫آلاف مؤلّفة تنزل إلى مكان واحد. 384 00:19:59,406 --> 00:20:03,368 ‫قضيت أسابيع هناك وحدي مستكينًا على شجرة، 385 00:20:03,952 --> 00:20:07,581 ‫أتأمّل الطبيعة بكل تفاصيلها الجميلة 386 00:20:08,498 --> 00:20:09,583 ‫والمرعبة. 387 00:20:11,960 --> 00:20:17,591 ‫على أي حال، ذات مرة وأنا في أعالي الشجرة، 388 00:20:17,674 --> 00:20:20,385 ‫رميت ببصري، فرأيت فيلًا صغيرًا 389 00:20:20,886 --> 00:20:22,763 ‫عالقًا في الوحل. 390 00:20:23,347 --> 00:20:26,558 ‫من مكاني في الشجرة، ‫وجدت نفسي عند مفترق طرق، 391 00:20:27,059 --> 00:20:29,770 ‫فهل أقفز وأنقذ الفيل، 392 00:20:29,853 --> 00:20:34,149 ‫أم أؤدي عملي الوثائقي ‫وأكتفي بتصوير ما يحدث؟ 393 00:20:34,733 --> 00:20:37,402 ‫ناهيك بصعوبة الأمر في خضم فيضان لأن… 394 00:20:37,486 --> 00:20:41,448 ‫حسنًا، صحيح أنني مستمتعة ‫بقصة "ناشونال جيوغرافيك" هذه، 395 00:20:42,074 --> 00:20:45,577 ‫لكن لماذا لا تزال هنا رغم موت "بن"؟ 396 00:20:46,495 --> 00:20:49,206 ‫لم لا تطير عائدًا إلى "بوتسوانا"؟ 397 00:20:49,289 --> 00:20:51,083 ‫بسبب موت "بن". 398 00:20:51,166 --> 00:20:54,336 ‫قتل نجم شهير على يد أشد معجبيه. 399 00:20:54,920 --> 00:20:58,423 ‫نعم، صحيح أن "ديكي" فسخ عقدي، ‫لكننا بصدد قصة مذهلة 400 00:20:58,507 --> 00:21:00,759 ‫ولديّ مدخل فريد إليها. 401 00:21:02,594 --> 00:21:05,555 ‫كنت مع "بن" في ليلة الافتتاح. 402 00:21:06,265 --> 00:21:09,685 ‫انتشل الكاميرا من يدي ‫ودخل غاضبًا إلى غرفة تبديل ملابسه، 403 00:21:09,768 --> 00:21:11,144 ‫لكنها كانت لا تزال تصور. 404 00:21:11,228 --> 00:21:14,022 ‫تسجيل من ليلة موته. هذا ما كنت تبحث عنه. 405 00:21:14,106 --> 00:21:16,775 ‫- بل هذا ما وجدته. ‫- أرني. 406 00:21:16,858 --> 00:21:18,902 ‫لا. من أجل مدونتك الصوتية؟ هيهات. 407 00:21:19,695 --> 00:21:21,989 ‫نعم. حسنًا. 408 00:21:22,072 --> 00:21:24,324 ‫سأُعلمها بذلك. 409 00:21:24,408 --> 00:21:26,743 ‫نعم، آمل ان أراك هناك. 410 00:21:26,827 --> 00:21:28,036 ‫حسنًا. 411 00:21:41,008 --> 00:21:42,009 ‫حسنًا إذًا… 412 00:21:43,093 --> 00:21:44,094 ‫سلام يا "مادلين". 413 00:21:44,177 --> 00:21:45,679 ‫"مايبل". انتظر يا "فلوبرت"! 414 00:21:47,848 --> 00:21:50,100 ‫ما مصير الفيل الصغير… 415 00:21:51,685 --> 00:21:52,686 ‫العالق في الوحل؟ 416 00:21:53,687 --> 00:21:54,938 ‫لم أستطع البقاء مكتوف اليدين، 417 00:21:55,022 --> 00:21:59,109 ‫فقفزت ومعي حبل ‫وكدحت لثلاث ساعات لأنتشله من الوحل. 418 00:22:00,610 --> 00:22:01,611 ‫عجبًا. 419 00:22:02,529 --> 00:22:04,156 ‫هذا مذهل. 420 00:22:05,949 --> 00:22:07,868 ‫أراك في الجوار يا "مايبل". 421 00:22:09,828 --> 00:22:11,038 ‫طوبى لـ"توبي"! 422 00:22:20,005 --> 00:22:21,006 ‫نعم. 423 00:22:21,089 --> 00:22:23,759 ‫ألم يخطر لـ"أوليفر" يومًا ‫أن المشكلة ربما لا تكمن فينا؟ 424 00:22:23,842 --> 00:22:25,510 ‫بل في النص. 425 00:22:25,594 --> 00:22:26,803 ‫نعم، "أوليفر" بغيض. 426 00:22:26,887 --> 00:22:29,848 ‫تمامًا. لا أفهم ‫دوافع أي من شخصيات هذه المسرحية. 427 00:22:30,390 --> 00:22:34,186 ‫والآن ثمة رجال سراطين ‫وهم يتكاثرون، لكن لماذا؟ 428 00:22:34,269 --> 00:22:36,313 ‫ما يزعجني بشأن "أوليفر" هو صياحه. 429 00:22:36,396 --> 00:22:37,814 ‫نعم. وماذا عن شعره؟ 430 00:22:37,898 --> 00:22:39,399 ‫ما حاجته إلى كل ذلك الشعر؟ 431 00:22:39,900 --> 00:22:41,902 ‫بل أظننا لا نمانع شعره. 432 00:22:41,985 --> 00:22:43,528 ‫- أُحب شعره. ‫- نعم، أنا من محبي الشعر. 433 00:22:43,612 --> 00:22:45,405 ‫أتعرفون فيما كنت أفكر لتوي؟ 434 00:22:45,489 --> 00:22:48,325 ‫ماذا إن أخذنا كل المناديل ‫التي أهدانا "بن" إياها 435 00:22:48,408 --> 00:22:52,037 ‫ورميناها في وجه "أوليفر"؟ ‫تعبيرًا عن موقفنا. 436 00:22:52,662 --> 00:22:55,457 ‫ثم يمكنني جمع المناديل لاحقًا ‫لصنع ذلك اللحاف. 437 00:22:55,540 --> 00:22:56,666 ‫سأُحضر منديلي غدًا. 438 00:22:56,750 --> 00:22:57,918 ‫- وأنا. ‫- وأنا أيضًا. 439 00:22:58,001 --> 00:22:59,669 ‫رائع، لأنني سآخذها. 440 00:22:59,753 --> 00:23:01,004 ‫أتعلمون؟ 441 00:23:01,588 --> 00:23:04,091 ‫مشاعري خدرة نوعًا ما منذ وفاة "بن". 442 00:23:05,175 --> 00:23:09,721 ‫لا أنفك أرغب في البكاء والإحساس بأي شعور، 443 00:23:09,805 --> 00:23:11,932 ‫لكنني لا أستطيع. 444 00:23:12,015 --> 00:23:14,476 ‫- هل تتعاطين "زاناكس"؟ ‫- لا. لماذا؟ ألديك بعضًا منه؟ 445 00:23:14,559 --> 00:23:15,602 ‫لا. 446 00:23:15,685 --> 00:23:19,398 ‫أيًا يكن، علينا أن نطالب ‫بالعودة إلى المسرحية الأصلية. 447 00:23:19,481 --> 00:23:24,194 ‫نسخة "أوليفر" الغنائية هذه ‫تسيء إلى ذكرى "بن". 448 00:23:24,277 --> 00:23:25,237 ‫- أليس كذلك؟ ‫- بلى. 449 00:23:25,320 --> 00:23:28,573 ‫"تشارلز"، ستخبر "أوليفر" بأننا لن نعمل ‫على المسرحية الغنائية، صحيح؟ 450 00:23:28,657 --> 00:23:31,243 ‫نعم، لن نعمل على… ‫ألن نعمل على المسرحية الغنائية؟ 451 00:23:31,326 --> 00:23:32,327 ‫رائع، ها قد فهمت. 452 00:23:34,746 --> 00:23:36,123 ‫سأخبره. 453 00:23:40,544 --> 00:23:41,670 ‫لقد غادر الجميع. 454 00:23:43,797 --> 00:23:45,590 ‫كنت أتفقّد أفكار الأغاني 455 00:23:45,674 --> 00:23:48,885 ‫التي كتبتها على قائمة الطعام الصيني هذه. 456 00:23:50,262 --> 00:23:53,348 ‫عليّ القول إن كلماتك تجعلني أشعر… 457 00:23:54,599 --> 00:23:55,934 ‫بالجوع. 458 00:24:02,649 --> 00:24:05,819 ‫ها قد عدنا إلى البيانو. 459 00:24:09,156 --> 00:24:11,116 ‫- مثلما… ‫- لا تؤاخذيني. نعم. 460 00:24:13,618 --> 00:24:15,787 ‫هذا ليس أفضل أيامي في الإخراج. 461 00:24:16,496 --> 00:24:20,208 ‫أفضل أيامي كان عام 1988 ‫عندما كُرّمت بـ"توني". 462 00:24:21,626 --> 00:24:23,253 ‫"توني" هو كلب كنت أقتنيه. 463 00:24:23,920 --> 00:24:27,007 ‫بالفعل، اخترت ذلك الاسم لأربك الناس. 464 00:24:27,090 --> 00:24:32,971 ‫يعجبني في قصصك أن نهايتها ‫تكون بعيدة كل البعد عن بداياتها. 465 00:24:33,680 --> 00:24:34,681 ‫أشكرك. 466 00:24:39,311 --> 00:24:45,066 ‫ماذا عليّ ان أفعل لأري الناس ما أراه؟ 467 00:24:47,194 --> 00:24:49,779 ‫- أيمكنك أن تساعديني؟ ‫- لا، للأسف. 468 00:24:51,823 --> 00:24:53,200 ‫أمازحك. 469 00:24:53,825 --> 00:24:54,868 ‫ماذا عن هذه؟ 470 00:24:56,161 --> 00:24:58,038 ‫- هذه الأغنية. ‫- تهويدة المربية. 471 00:24:58,121 --> 00:24:59,623 ‫- نعم. ‫- حسنًا، أعرفها. 472 00:25:17,224 --> 00:25:18,850 ‫- ماذا؟ بحقك… ‫- لا. 473 00:25:18,934 --> 00:25:20,685 ‫- "أوليفر"، إنها رائعة. ‫- لا. 474 00:25:20,769 --> 00:25:23,438 ‫وعدت "دونا" ‫بمسرحية بنكهة "أوليفر بوتنام". 475 00:25:23,939 --> 00:25:26,733 ‫- بتكلّفه وصخبه و… تكلّفه. ‫- نعم. 476 00:25:26,816 --> 00:25:30,862 ‫لكن في رأيي، ‫فإننا جميعًا نعرف أنك أكثر من مجرد صخب. 477 00:25:32,239 --> 00:25:33,615 ‫ما أعشقه في… 478 00:25:35,200 --> 00:25:37,118 ‫مسرحيات "أوليفر بوتنام" 479 00:25:37,202 --> 00:25:41,706 ‫هو أن تحت كل الجعجعة والفوضى 480 00:25:41,790 --> 00:25:48,046 ‫والرجال السراطين المتكاثرين، ‫يُوجد صدق عار. 481 00:25:49,256 --> 00:25:50,298 ‫وهذا ما يجعل… 482 00:25:53,343 --> 00:25:56,680 ‫"أوليفر بوتنام" عزيزًا على قلبي… 483 00:25:59,975 --> 00:26:01,351 ‫بصفته مُخرج. 484 00:26:01,851 --> 00:26:04,145 ‫مرحبًا، لم يكن الباب موصدًا. 485 00:26:04,229 --> 00:26:05,564 ‫- مرحبًا! ‫- رائع. 486 00:26:05,647 --> 00:26:08,108 ‫- تعشمت أن تكوني ما زلت هنا. ‫- نعم. 487 00:26:08,191 --> 00:26:09,401 ‫الدور من نصيبك. 488 00:26:10,360 --> 00:26:12,988 ‫- من ماذا؟ ‫- "(غريز): وحدة الحروق العائلية". 489 00:26:13,071 --> 00:26:14,948 ‫- اتصلوا بنا. إنهم مولعون بك. ‫- يا ويلي. 490 00:26:15,031 --> 00:26:17,284 ‫- طرشت أذني من ثرثرتهم عنك. ‫- "ديكي"! 491 00:26:17,867 --> 00:26:19,244 ‫أصبحت ماما العائلة، 492 00:26:19,327 --> 00:26:20,870 ‫- في وحدة الحروق العائلية. ‫- يا للروعة. 493 00:26:20,954 --> 00:26:22,706 ‫يا للهول! 494 00:26:23,665 --> 00:26:24,874 ‫وسأصبح عرجاء! 495 00:26:25,917 --> 00:26:27,919 ‫لا أصدّق. اقرصني. 496 00:26:28,003 --> 00:26:29,879 ‫العناق خير من القرص. تهانيّ. 497 00:26:30,797 --> 00:26:32,007 ‫أشكرك. 498 00:26:32,090 --> 00:26:34,926 ‫يجب أن نوافيهم بالرد فورًا، فالتصوير ‫يبدأ الأسبوع القادم في "لوس أنجلوس". 499 00:26:35,010 --> 00:26:37,887 ‫مهلًا. المعذرة؟ أنا آسف. 500 00:26:37,971 --> 00:26:39,931 ‫تبدو فرصة رائعة، لكن… 501 00:26:40,015 --> 00:26:41,016 ‫نعم. 502 00:26:41,099 --> 00:26:44,644 ‫عليها أن تكون هنا الأسبوع القادم ‫للعمل على المسرحية. نعم. 503 00:26:46,771 --> 00:26:48,023 ‫نعم. حسنًا. 504 00:26:48,106 --> 00:26:49,899 ‫هل سيتجاوزون معي؟ 505 00:26:49,983 --> 00:26:52,777 ‫لا. إنه موسم مضمون. 506 00:26:52,861 --> 00:26:55,739 ‫ما يمنحك استقرارًا، صحيح؟ ‫لن تعودي تشحذين الأدوار. 507 00:26:56,740 --> 00:26:57,991 ‫بئسًا. 508 00:26:58,074 --> 00:26:59,159 ‫نعم. 509 00:26:59,242 --> 00:27:01,036 ‫حسنًا. إذًا… 510 00:27:01,578 --> 00:27:03,121 ‫حسنًا. 511 00:27:04,372 --> 00:27:07,083 ‫- "أوليفر"، أنا… ‫- لا يُعقل أن تكوني جادّة. 512 00:27:07,167 --> 00:27:08,835 ‫- ماذا عن مسرحيتنا؟ ‫- نعم… 513 00:27:08,918 --> 00:27:10,837 ‫- ماذا عن الأشهر الماضية؟ ‫- نحن… 514 00:27:11,671 --> 00:27:14,674 ‫ستظل هذه الفترة عزيزة على قلبي… 515 00:27:14,758 --> 00:27:17,469 ‫- لكنني… نعم. ‫- أنا من اكتشفك. 516 00:27:17,552 --> 00:27:19,429 ‫هذا ليس مبررًا لمعاقبتي. 517 00:27:20,388 --> 00:27:23,016 ‫"أوليفر"، لقد خسرت بطل مسرحيتك. 518 00:27:23,099 --> 00:27:28,647 ‫تحاول تحويلها إلى مسرحية غنائية ألّفتها… 519 00:27:28,730 --> 00:27:30,273 ‫إنها ملتزمة بعقد. 520 00:27:36,112 --> 00:27:39,783 ‫- "أوليفر"… ‫- أنت ملتزمة بعقد. آسف. 521 00:27:49,668 --> 00:27:50,710 ‫تبًا. 522 00:28:01,012 --> 00:28:03,515 ‫أتستمتع باصطباحة الفيتكوك؟ 523 00:28:03,598 --> 00:28:05,392 ‫أنت نشلت القرص من دون أن أدري. 524 00:28:05,475 --> 00:28:07,477 ‫أحييك على خفة يدك. 525 00:28:09,437 --> 00:28:10,939 ‫ما كلمة المرور؟ 526 00:28:11,022 --> 00:28:13,983 ‫يجب أن أعرف ما حدث ‫قبل انهيار "بن" على خشبة المسرح. 527 00:28:14,067 --> 00:28:16,820 ‫لحسن حظك، فإنني أعمل ‫على فيلم يناقش ذلك بالضبط. 528 00:28:16,903 --> 00:28:18,196 ‫لعل يمكنني أن أعطيك تذكرة. 529 00:28:18,279 --> 00:28:20,115 ‫لست أمزح. الوضع طارئ. 530 00:28:20,198 --> 00:28:21,908 ‫يجب أن أجد قاتل "بن". 531 00:28:21,991 --> 00:28:25,161 ‫قاتله معروف. ‫إنه ذلك المترصد المحبوس خلف القضبان. 532 00:28:29,624 --> 00:28:33,086 ‫لم تعد في "بوتسوانا" يا "روبرت" بالتاء. 533 00:28:33,586 --> 00:28:35,755 ‫هنا أؤدي عملي. 534 00:28:36,840 --> 00:28:40,343 ‫الذي أبرع فيه، ‫حتى إن كنت تراه ظريفًا ليس إلا. 535 00:28:44,806 --> 00:28:46,182 ‫لم أنزل عن تلك الشجرة. 536 00:28:47,183 --> 00:28:50,478 ‫كذبت بشأن الفيل الصغير. لم أنزل عن الشجرة. 537 00:28:51,438 --> 00:28:53,857 ‫واصلت التصوير في حين خارت قواه 538 00:28:53,940 --> 00:28:55,275 ‫وغرق أكثر فأكثر. 539 00:28:57,527 --> 00:29:00,530 ‫- بئسًا. ‫- عادت أمه أخيرًا وأنقذته. 540 00:29:00,613 --> 00:29:03,908 ‫لكن لو أنها لم تعد، لواصلت التصوير. 541 00:29:04,868 --> 00:29:08,788 ‫تصوير ذلك الفيل الصغير الغارق في الوحل. 542 00:29:09,831 --> 00:29:10,957 ‫يا للهول. 543 00:29:11,750 --> 00:29:14,419 ‫ما دمت ترين أن قاتل "بن" لا يزال طليقًا… 544 00:29:16,296 --> 00:29:18,047 ‫فلا أريد البقاء في الشجرة مجددًا. 545 00:29:26,723 --> 00:29:27,932 ‫مرحبًا. 546 00:29:28,850 --> 00:29:30,560 ‫مرحبًا؟ 547 00:29:31,436 --> 00:29:33,104 ‫قبل أن أخبرك بما لديّ، 548 00:29:33,188 --> 00:29:35,815 ‫أريدك أن تعدني بأنك لن تغضب. 549 00:29:35,899 --> 00:29:36,900 ‫لا. 550 00:29:38,443 --> 00:29:40,153 ‫لا أحد يريد أداء المسرحية الغنائية. 551 00:29:42,739 --> 00:29:44,324 ‫- لا أحد؟ ‫- من طاقم العمل. 552 00:29:44,407 --> 00:29:47,410 ‫معظم المؤدين لا يريدون أداءها. 553 00:29:50,580 --> 00:29:52,290 ‫لا يريدون أداء المسرحية الغنائية. 554 00:29:53,833 --> 00:29:54,876 ‫لا بأس. 555 00:29:55,794 --> 00:29:59,714 ‫لعلهم يفضّلون أن أطعن عيني بهذه الملعقة! 556 00:29:59,798 --> 00:30:02,383 ‫طعنة تلو أخرى! 557 00:30:02,467 --> 00:30:07,013 ‫فلا يمكن لميت أن يُذّل أمام "دونا" و"كليف" 558 00:30:07,096 --> 00:30:08,807 ‫اللذين سيصلان بعد خمس دقائق. 559 00:30:08,890 --> 00:30:10,934 ‫أظن أنهم خائفون فحسب. 560 00:30:11,017 --> 00:30:14,521 ‫لا يفهمون المسرحية، ولا أنا بصراحة. 561 00:30:14,604 --> 00:30:18,233 ‫لكنني من خلفية تلفازية ‫عوّدتني ألّا أستغرب النص. 562 00:30:18,316 --> 00:30:20,777 ‫لا يمكنني حتى أن أتحمّل كلفة تعديل العقد. 563 00:30:20,860 --> 00:30:22,529 ‫فكيف يُفترض أن… 564 00:30:25,532 --> 00:30:26,533 ‫أرى أنك جئت. 565 00:30:27,200 --> 00:30:30,286 ‫ما زلت ملتزمة بالعقد. 566 00:30:31,204 --> 00:30:33,122 ‫- "ديكي"، هلّا تمنحنا بعض الخصوصية. ‫- أكيد. 567 00:30:34,624 --> 00:30:37,168 ‫أنا آسف كل الأسف. 568 00:30:38,419 --> 00:30:39,879 ‫كنت فظيعًا. 569 00:30:39,963 --> 00:30:42,799 ‫وهذا ليس بمبرر. ‫كل ما في الأمر أنني خشيت أن أخسرك. 570 00:30:43,591 --> 00:30:45,593 ‫ثم إنني لم آكل منذ أسابيع طوال. 571 00:30:45,677 --> 00:30:50,390 ‫ألا تعي أنك تحمل ملعقة من كريمة الجبن؟ 572 00:30:52,267 --> 00:30:54,143 ‫أنت محقة. معك حق. 573 00:30:54,227 --> 00:30:55,311 ‫أنا كذّاب. 574 00:30:56,563 --> 00:31:00,149 ‫لكنك تفهمينني يا "لوريتا"، ‫وهذا نادر في حياتي. 575 00:31:00,233 --> 00:31:01,818 ‫لماذا لسنا نغنّي؟ 576 00:31:03,278 --> 00:31:05,280 ‫كنت آمل أن تسدي إليّ خدمة. 577 00:31:05,363 --> 00:31:06,865 ‫خدمة واحدة فحسب. 578 00:31:06,948 --> 00:31:10,159 ‫قبل أن تسافري إلى "لوس أنجلوس" ‫لتزلزلي "هوليوود". 579 00:31:12,704 --> 00:31:14,455 ‫لن أُلزمك بالعقد. 580 00:31:15,373 --> 00:31:18,126 ‫لا يمكنني أن أحرم العالم منك. 581 00:31:21,963 --> 00:31:23,631 ‫ما الخدمة؟ 582 00:31:24,799 --> 00:31:25,884 ‫هلّا تغنّين التهويدة. 583 00:31:26,843 --> 00:31:31,180 ‫ماذا… حتى إننا لم نتدرب عليها، ‫وما من رقصة مصاحبة. 584 00:31:31,264 --> 00:31:33,933 ‫ثم إنها ليست ما سيحظى بـ"سوكسيه". 585 00:31:34,017 --> 00:31:35,310 ‫لكنها صميم المسرحية. 586 00:31:36,811 --> 00:31:38,563 ‫وأنت الوحيدة التي تبصره. 587 00:31:39,564 --> 00:31:41,316 ‫هلّا تساعدينهم على إبصاره أيضًا. 588 00:31:42,358 --> 00:31:43,735 ‫سأحاول. 589 00:31:44,652 --> 00:31:48,156 ‫لننته من الأمر، ‫فأنا يقظة فقط بمعايير "أماغانسيت". 590 00:31:49,574 --> 00:31:51,284 ‫ما يعني أنها ثملة. 591 00:31:51,910 --> 00:31:53,953 ‫رائع. لعلها تكون أكثر تسامحًا. 592 00:31:57,332 --> 00:31:59,792 ‫حسنًا. تغيير طفيف في الخطة. 593 00:32:00,376 --> 00:32:02,462 ‫ما عدنا سنؤدي "أبناء الليل". 594 00:32:02,545 --> 00:32:04,464 ‫أما كانت هذه أغنيتك جالبة الـ"سوكسيه"؟ 595 00:32:04,547 --> 00:32:06,090 ‫نعم، وستكون كذلك. 596 00:32:06,591 --> 00:32:10,762 ‫لكن ليس بعد، والذنب ذنبي. أنا آسف. 597 00:32:11,846 --> 00:32:15,850 ‫مع ذلك، لديّ ما أريكما إياه. 598 00:32:17,435 --> 00:32:21,481 ‫وأرى أنه صميم المسرحية. 599 00:32:26,235 --> 00:32:29,614 ‫حسنًا، لأشرح لكم المشهد. ‫يخيّم الليل على فنار "بيكويك". 600 00:32:29,697 --> 00:32:33,076 ‫وبكاء التوأم الثلاثي يشقّ سكونه، ‫فقد ماتت أمّهم. 601 00:32:33,159 --> 00:32:34,160 ‫لكنهم ليسوا وحدهم، 602 00:32:35,662 --> 00:32:38,706 ‫فإن مربيتهم معهم، ترعاهم. 603 00:32:54,138 --> 00:32:58,309 ‫"صه يا صغير، بغنائي ستنام 604 00:32:59,268 --> 00:33:03,481 ‫طلع القمر المنير، هيا إلى أرض الأحلام 605 00:33:04,107 --> 00:33:10,571 ‫ودّع النهار للسعي والرعي 606 00:33:11,155 --> 00:33:12,532 ‫في أعماق اللاوعي…" 607 00:33:19,998 --> 00:33:21,791 ‫ينبغي ألّا تكوني هنا. 608 00:33:21,874 --> 00:33:24,210 ‫هناك من كان في غرفة تبديل ملابسه. 609 00:33:24,293 --> 00:33:26,421 ‫غوري. ألن تغوري إذًا؟ 610 00:33:26,504 --> 00:33:27,672 ‫أستظلين جالسة هناك 611 00:33:28,673 --> 00:33:29,716 ‫متكلفة الحلاوة؟ 612 00:33:31,801 --> 00:33:33,177 ‫كلانا يعلم أنك فاسدة مفسدة. 613 00:33:34,137 --> 00:33:38,641 ‫"هيا يا صغير، سابق نهرًا يشقّ الوادي 614 00:33:38,725 --> 00:33:43,688 ‫كن مغوارًا، فالمغامرات تنادي 615 00:33:43,771 --> 00:33:50,361 ‫وإن غلبك النهر وضلّلك الدهر 616 00:33:50,445 --> 00:33:52,739 ‫فاهتد بنوري الهادي 617 00:33:55,074 --> 00:34:00,038 ‫سأنتظرك على بر الأمان 618 00:34:00,121 --> 00:34:04,292 ‫صامدةً في وجه العواصف 619 00:34:04,375 --> 00:34:09,422 ‫أنتظر عودتك بأمان 620 00:34:09,505 --> 00:34:14,093 ‫من ليل بقمره خاسف 621 00:34:14,677 --> 00:34:17,847 ‫حبي فنار يشقّ البحور 622 00:34:19,974 --> 00:34:24,103 ‫فيا زيني وقرّة عيني 623 00:34:24,687 --> 00:34:29,609 ‫- اهتد إلى النور ‫- نور 624 00:34:30,318 --> 00:34:33,946 ‫- النور ‫- نور…" 625 00:34:34,030 --> 00:34:36,783 ‫آسفة يا "أوليفر". إنها أغنية جميلة بحق. 626 00:34:36,866 --> 00:34:39,327 ‫لكن لا يمكنني أن أجازف ‫بأن يكون أول أعمال "كليف"… 627 00:34:39,410 --> 00:34:40,453 ‫نحن معك. 628 00:34:41,120 --> 00:34:42,371 ‫أمي. نحن معه. 629 00:34:44,040 --> 00:34:46,751 ‫أتذكرين ما قاله لي طبيبي ‫في عيد ميلادي الثامن؟ 630 00:34:46,834 --> 00:34:48,544 ‫أن الوقت قد حان لتُفطم. 631 00:34:49,420 --> 00:34:51,089 ‫وماذا كان ردّك؟ 632 00:34:52,507 --> 00:34:56,010 ‫أن عليك ألّا تتخلى أبدًا عما تحبه. 633 00:34:56,094 --> 00:34:58,346 ‫جعلتني أومن بذلك يا أمي. 634 00:34:58,429 --> 00:34:59,972 ‫أعلم أنها مجازفة. 635 00:35:00,056 --> 00:35:01,557 ‫وأعلم أنك لطالما أخبرتني 636 00:35:01,641 --> 00:35:04,435 ‫بأن أول أعمالي هو أهمها. 637 00:35:05,645 --> 00:35:07,271 ‫لكنني أعشق هذه المسرحية الغنائية. 638 00:35:08,356 --> 00:35:09,941 ‫لا أريد أن أتخلى عنها. 639 00:35:15,822 --> 00:35:19,367 ‫أريدك. أريدك بشدة. 640 00:35:20,868 --> 00:35:22,286 ‫لكنك ستدمرين مسيرتي الفنية… 641 00:35:25,248 --> 00:35:26,457 ‫وسيروقني ذلك. 642 00:35:27,041 --> 00:35:28,209 ‫سأفتقدك. 643 00:35:28,292 --> 00:35:29,836 ‫ما من كلمات تكفي لشكرك. 644 00:35:30,461 --> 00:35:32,505 ‫سأبقى. 645 00:35:34,298 --> 00:35:36,634 ‫أنت من اكتشفني يا "أوليفر". 646 00:35:37,510 --> 00:35:38,511 ‫وأنا… 647 00:35:40,096 --> 00:35:42,390 ‫خلصت إلى أنه يروقني أن أُكتشف. 648 00:35:44,267 --> 00:35:46,060 ‫لا تجعليني أغمرك بالقُبلات. 649 00:35:57,321 --> 00:35:59,407 ‫- كان ذلك خلابًا. ‫- أشكرك يا "تشارلز". 650 00:35:59,490 --> 00:36:02,869 ‫أصبح التعامل مع وفاة "بن" ‫وهذه المسرحية الغنائية أهون. 651 00:36:02,952 --> 00:36:04,912 ‫- أشعر حقًا بأنها قد تنجح. ‫- نعم. 652 00:36:05,454 --> 00:36:06,956 ‫ولا تنسي أمر المنديل. 653 00:36:08,416 --> 00:36:10,835 ‫نعم، أردت حقًا أن أعطيك منديلي، 654 00:36:11,460 --> 00:36:15,590 ‫لكن لا بد أنني تخلصت منه ‫أو تبرعت به لجمعية خيرية. 655 00:36:24,182 --> 00:36:26,225 ‫"(تشارلز): (كيمبر) لا تملك منديلها!" 656 00:36:26,309 --> 00:36:31,355 ‫- "اهتد إلى النور ‫- النور 657 00:36:32,106 --> 00:36:36,360 ‫- النور ‫- النور 658 00:36:36,444 --> 00:36:39,155 ‫النور 659 00:36:39,238 --> 00:36:43,576 ‫- سأنتظرك على بر الأمان ‫- سأنتظرك على بر الأمان 660 00:36:43,659 --> 00:36:48,122 ‫- صامدةً في وجه العواصف ‫- صامدةً في وجه العواصف 661 00:36:48,206 --> 00:36:50,666 ‫- سأنتظر عودتك بأمان ‫- سأنتظر عودتك بأمان 662 00:36:50,750 --> 00:36:57,089 ‫- من ليل بقمره خاسف ‫- من ليل بقمره خاسف 663 00:36:57,965 --> 00:37:01,719 ‫حبي فنار يشقّ البحور…" 664 00:37:02,470 --> 00:37:06,432 ‫عندما تتحول الشرارة أخيرًا ‫إلى نار يراها الجميع، 665 00:37:06,515 --> 00:37:10,686 ‫فخير لك أن تكون في قلب تلك النار. 666 00:37:10,770 --> 00:37:14,815 ‫"فيا زيني وقرّة عيني…" 667 00:37:14,899 --> 00:37:18,819 ‫لكن إن كان هناك من يتوهج أكثر من غيره، 668 00:37:18,903 --> 00:37:22,031 ‫فأحيانًا لا يمكنك الوقوف مكتوف اليدين ‫في هذا المجال التنافسي… 669 00:37:22,114 --> 00:37:24,283 ‫ويكون عليك إخماده. 670 00:37:24,367 --> 00:37:30,373 ‫"اهتد إلى النور 671 00:37:30,998 --> 00:37:35,836 ‫النور" 672 00:38:40,860 --> 00:38:42,862 ‫{\an8}ترجمة "نورا حسن"