1
00:00:01,001 --> 00:00:02,002
Detta har hänt...
2
00:00:02,002 --> 00:00:03,294
Du fick en liten hjärtattack.
3
00:00:03,294 --> 00:00:05,547
Men jag är väl frisk nog
att regissera en pjäs?
4
00:00:05,547 --> 00:00:07,382
Du måste minska på stressen.
5
00:00:07,382 --> 00:00:09,676
Om du får en till
kanske den inte blir så liten.
6
00:00:09,676 --> 00:00:11,386
Recensionen hade blivit en sågning.
7
00:00:11,386 --> 00:00:13,722
Death Rattle är en klassisk mordskräckis.
8
00:00:13,722 --> 00:00:15,056
Den ska inte vara kul.
9
00:00:15,056 --> 00:00:18,101
Men den här sjunger inte.
10
00:00:18,101 --> 00:00:21,563
Familjen adopterade mig
när de inte kunde få barn,
11
00:00:21,563 --> 00:00:22,647
men sen fick de Ben.
12
00:00:22,647 --> 00:00:25,608
En kille som jämt ställde till det.
13
00:00:25,608 --> 00:00:27,819
Dickie sa att Ben alltid fick all kredd.
14
00:00:27,819 --> 00:00:30,030
Vadå? Var Cobro Dickies skapelse?
15
00:00:30,030 --> 00:00:30,989
Det är ett motiv.
16
00:00:30,989 --> 00:00:32,532
Jag måste visa dig en sak.
17
00:00:32,532 --> 00:00:35,618
Den här tog jag i Lorettas våning.
18
00:00:35,618 --> 00:00:38,246
En ödesdiger kväll för några veckor sen
19
00:00:38,246 --> 00:00:42,542
dog Hollywoodstjärnan
Ben Glenroy två gånger.
20
00:00:42,542 --> 00:00:43,918
Jag heter Mabel Mora.
21
00:00:43,918 --> 00:00:47,797
Häng med på en soloflygning
på jakt efter svaren
22
00:00:47,797 --> 00:00:51,342
i en ny säsong av Bara Mord i Huset.
23
00:00:52,052 --> 00:00:54,095
#BlodigaMabel.
24
00:01:22,499 --> 00:01:25,794
Teater handlar om val.
25
00:01:25,794 --> 00:01:28,463
Vad man visar upp och vad man döljer.
26
00:01:28,463 --> 00:01:30,006
GALATEATERN
27
00:01:30,006 --> 00:01:34,677
Samma berättelse, samma repliker
kan sägas på en miljon olika sätt.
28
00:01:35,178 --> 00:01:37,806
Det är val som förändrar allt.
29
00:01:39,641 --> 00:01:42,894
När jag såg min första pjäs blev jag kär.
30
00:01:44,604 --> 00:01:47,565
Jag hade gjort mitt livsval.
31
00:01:47,565 --> 00:01:49,609
Vem är det som går med mig?
32
00:01:49,609 --> 00:01:52,070
Jag fick huvudrollen i alla skolpjäser.
33
00:01:52,070 --> 00:01:55,115
Jag blev den bästa junioraktrisen
i Mellanvästern
34
00:01:55,115 --> 00:01:57,575
enligt en artikel i Clayton Chronicle
35
00:01:57,575 --> 00:01:58,952
där min far var chefredaktör.
36
00:01:59,786 --> 00:02:04,082
Men gästregissören
från New York höll med.
37
00:02:09,129 --> 00:02:12,924
Efter examen var jag på väg till Broadway.
38
00:02:12,924 --> 00:02:17,887
Allt var glasklart
tills det inte var det längre.
39
00:02:19,139 --> 00:02:22,267
{\an8}GRATTIS TILL DEN NYA MAMMAN!
40
00:02:23,935 --> 00:02:26,813
Att skådespela är att fatta beslut
41
00:02:27,814 --> 00:02:29,899
och det fick jag göra.
42
00:02:31,526 --> 00:02:36,239
Det fanns en par i stan
som inte kunde få barn
43
00:02:36,239 --> 00:02:39,075
{\an8}och jag trodde det var det bästa för alla.
44
00:02:46,291 --> 00:02:50,128
Framgången var inte omedelbar
när jag kom till New York.
45
00:02:50,128 --> 00:02:53,173
Den kom över huvud taget inte.
46
00:02:53,923 --> 00:02:58,094
Jag började tro att jag straffats
för mitt beslut.
47
00:02:59,429 --> 00:03:01,514
Familjen skickade bilder.
48
00:03:01,514 --> 00:03:05,059
Till slut blev de gravida. Ett mirakel.
49
00:03:05,059 --> 00:03:08,605
Och plötsligt hade du fått en lillebror.
50
00:03:08,605 --> 00:03:10,231
Du skulle inte bli ensam.
51
00:03:11,316 --> 00:03:16,988
Jag följde dig på avstånd.
Gjorde en bok om dig, som jag älskar.
52
00:03:16,988 --> 00:03:20,992
Den gjorde mig också ledsen,
jag trodde aldrig jag skulle se dig igen.
53
00:03:21,993 --> 00:03:24,871
Men sen fick jag ett tecken.
54
00:03:24,871 --> 00:03:26,289
BEN GLENROY TILL BROADWAY
55
00:03:26,289 --> 00:03:29,417
En chans att äntligen få se dig.
56
00:03:29,417 --> 00:03:32,003
- Loretta Durkin, är du kvar?
- Ja.
57
00:03:32,754 --> 00:03:36,591
Javisst, hejsan, förlåt.
58
00:03:36,591 --> 00:03:40,303
Min agent försäkrade
att jag stod på listan.
59
00:03:41,346 --> 00:03:42,347
Där var du.
60
00:03:42,347 --> 00:03:44,807
Det här är min manager, Dickie.
61
00:03:44,807 --> 00:03:46,935
Inte bara manager, han är också min bror.
62
00:03:46,935 --> 00:03:49,062
Min lilla pojke.
63
00:03:49,687 --> 00:03:53,733
Älskling Min älskling
64
00:03:54,859 --> 00:04:00,823
De här månaderna, då jag lärt känna dig
har varit som en dröm.
65
00:04:00,823 --> 00:04:02,200
Käraste Dickie,
66
00:04:02,200 --> 00:04:04,118
Men jag har ljugit för dig.
67
00:04:12,418 --> 00:04:14,963
Varför berättar jag det här idag?
68
00:04:17,090 --> 00:04:23,263
För det är dags,
och vi ska ha vårt första Sitzprobe-rep.
69
00:04:36,693 --> 00:04:38,861
Sitzprobe.
70
00:04:39,529 --> 00:04:43,157
När ensemblen första gången
jobbar med orkester och får veta
71
00:04:43,157 --> 00:04:49,622
om de val man gjort har skapat
nåt harmoniskt eller nåt hemskt.
72
00:05:01,175 --> 00:05:06,681
Om det ännu finns tid
att ställa det till rätta.
73
00:05:55,480 --> 00:06:00,401
Avsnitt Åtta - Säsong 3 Sitzprobe
74
00:06:09,118 --> 00:06:11,412
{\an8}Stor dag i dag. Hur känns det?
75
00:06:12,538 --> 00:06:14,290
Jag tror knappt att jag är här.
76
00:06:15,875 --> 00:06:17,043
Hör du, jag...
77
00:06:19,420 --> 00:06:22,590
...undrar om vi kan prata lite sen?
78
00:06:22,590 --> 00:06:23,674
Du vet...
79
00:06:24,342 --> 00:06:27,720
Annars kan jag bara ge dig
en sak jag skrev och dra iväg.
80
00:06:27,720 --> 00:06:30,181
Okej, allihop, nu samlas vi!
81
00:06:32,558 --> 00:06:33,768
- Middag lite senare?
- Okej.
82
00:06:33,768 --> 00:06:34,852
- Gärna.
- Okej.
83
00:06:34,852 --> 00:06:36,354
- Lycka till.
- Loretta.
84
00:06:36,354 --> 00:06:38,856
{\an8}- Vill du komma och sätta dig?
- Självklart.
85
00:06:38,856 --> 00:06:40,775
{\an8}Tack ska du ha.
86
00:06:41,818 --> 00:06:42,819
{\an8}Okej.
87
00:06:44,779 --> 00:06:46,656
{\an8}Gott folk, det är dags.
88
00:06:47,490 --> 00:06:48,825
{\an8}Sitzprobe!
89
00:06:51,494 --> 00:06:53,371
{\an8}Det blir många avbrott.
90
00:06:53,371 --> 00:06:55,206
{\an8}Det blir många fel.
91
00:06:55,206 --> 00:06:56,499
{\an8}Och väldigt rörigt.
92
00:06:56,499 --> 00:06:58,709
{\an8}Men vi ska väl kämpa oss igenom?
93
00:06:58,709 --> 00:07:02,171
{\an8}Jag vill att alla är med på noterna.
Inga distraktioner.
94
00:07:08,010 --> 00:07:09,387
{\an8}Nu tar vi lite paus.
95
00:07:09,387 --> 00:07:12,014
{\an8}Howard, sköter du ruljangsen? Tack.
96
00:07:12,014 --> 00:07:14,725
{\an8}Två minuter, gott folk.
Jag vill inte behöva vissla.
97
00:07:16,102 --> 00:07:17,854
{\an8}Inga distraktioner.
98
00:07:19,313 --> 00:07:20,940
{\an8}Luktar det Schmackary-kakor?
99
00:07:22,608 --> 00:07:24,735
Har du släppt en podd utan oss?
100
00:07:24,735 --> 00:07:26,904
Jag trodde inte du brydde dig
om utredningen.
101
00:07:26,904 --> 00:07:30,241
Nej, men jag har rätt
att bli sårad om jag blir utesluten.
102
00:07:30,241 --> 00:07:32,702
Mabel! Var har du varit?
103
00:07:32,702 --> 00:07:35,204
Vet du om att nån bor
i din mosters våning?
104
00:07:35,204 --> 00:07:38,040
Jag har knoppat hos Theo ett tag.
105
00:07:39,041 --> 00:07:41,461
Bekymmer i godislandet med Toblerone?
106
00:07:42,670 --> 00:07:45,381
Det är mitt kärleksfulla namn på Tobert
som jag gillar
107
00:07:45,381 --> 00:07:46,716
och godkänner...
108
00:07:46,716 --> 00:07:48,217
Tobert och jag har det bra, tack.
109
00:07:48,217 --> 00:07:50,970
Han gör en reklamfilm
och lånade mig lite grejor.
110
00:07:51,762 --> 00:07:53,097
En GoPro.
111
00:07:53,931 --> 00:07:55,141
Har du nån misstänkt?
112
00:07:55,141 --> 00:08:00,396
Jag måste fundera mera,
men magkänslan pekar på Dickie.
113
00:08:00,396 --> 00:08:02,565
Jag sa att du skulle sluta...
114
00:08:05,109 --> 00:08:06,986
Fast Dickie, det skulle inte göra nåt.
115
00:08:06,986 --> 00:08:08,362
Finns inte i rollistan.
116
00:08:08,946 --> 00:08:11,073
Ja, vi kör på Dickie. Det var Dickie.
117
00:08:11,073 --> 00:08:13,451
Du har inte ändrat dig
vad gäller prioritet.
118
00:08:13,451 --> 00:08:16,370
Vet du nåt mer som inte är ändrat?
Vilket fantastiskt team vi är.
119
00:08:16,370 --> 00:08:18,873
Vi är här igen! Trion är tillbaka!
120
00:08:18,873 --> 00:08:21,417
En trio på tre... Ett...
121
00:08:23,085 --> 00:08:24,086
Nån annan gång.
122
00:08:24,086 --> 00:08:26,464
Jag tror att du sträcker fram handen
när som helst.
123
00:08:26,464 --> 00:08:27,798
Och två...
124
00:08:27,798 --> 00:08:30,218
Nu är det nära ögat, tror jag. Kom igen.
125
00:08:30,218 --> 00:08:31,844
Mr Putnam till scenen.
126
00:08:31,844 --> 00:08:34,222
Om du inte vill att jag regisserar,
för det kan jag.
127
00:08:34,222 --> 00:08:36,474
Nu har han tappat det.
128
00:08:42,522 --> 00:08:47,360
När man är en nattens varelse
129
00:08:47,360 --> 00:08:51,405
I det dystra midnattsregnet
Kan man förlora förståndet?
130
00:08:51,405 --> 00:08:55,117
En nattens varelse
131
00:08:55,117 --> 00:08:56,786
När blodet fryser till is...
132
00:08:56,786 --> 00:08:58,037
TOBERT
Helvetes jävlar!
133
00:08:58,037 --> 00:08:59,121
Du hade rätt!
134
00:08:59,121 --> 00:09:02,166
Se hur blodet droppar
Och när du taget tappar
135
00:09:02,166 --> 00:09:07,380
Finns det demoner vid sidan om
Som du döljer från ljuset?
136
00:09:07,380 --> 00:09:08,589
{\an8}Är du en nattens...
137
00:09:08,589 --> 00:09:11,217
{\an8}DEN MISSTÄNKTE SLÄPPT
GLENROYS MÖRDARE PÅ FRI FOT ÄN
138
00:09:11,217 --> 00:09:12,301
...varelse?
139
00:09:12,301 --> 00:09:13,427
Är det du?
140
00:09:13,427 --> 00:09:14,971
Fokus allihop! Snälla ni.
141
00:09:14,971 --> 00:09:16,180
Lite fokus, tack.
142
00:09:16,180 --> 00:09:17,515
KACEY
Den snubben dödade inte Ben!
143
00:09:17,515 --> 00:09:18,599
Är det du?
Är det sant?
144
00:09:18,599 --> 00:09:22,937
Vid världens ände
Kurar en kropp
145
00:09:22,937 --> 00:09:25,648
En nattens varelse
146
00:09:27,608 --> 00:09:28,985
Och så kommer barnflickan.
147
00:09:30,444 --> 00:09:32,446
Vem går där?
148
00:09:32,446 --> 00:09:34,657
New Yorks polis, era fullblodsidioter!
149
00:09:37,034 --> 00:09:39,078
Stalkaren gjorde det inte.
150
00:09:39,078 --> 00:09:41,330
Han är läskig som fan,
men han gjorde det inte.
151
00:09:41,330 --> 00:09:44,333
Mördaren är nån här i rummet.
152
00:09:44,333 --> 00:09:46,210
Jäklar, det har jag alltid velat säga.
153
00:09:46,210 --> 00:09:48,296
Hur lät det, pojkar? Kraftfullt nog?
154
00:09:48,296 --> 00:09:50,464
Ja då.
155
00:09:51,591 --> 00:09:55,136
Är det min Roxie?
156
00:09:56,137 --> 00:09:57,680
Tjejen!
157
00:09:57,680 --> 00:10:00,141
Jag såg Chicago,
och jag måste få säga en sak.
158
00:10:00,141 --> 00:10:02,685
Ditt jobb på scen var en sann njutning.
159
00:10:02,685 --> 00:10:03,769
Äsch, lägg av.
160
00:10:03,769 --> 00:10:05,980
- Nej, du får lägga av.
- Lägg av nu...
161
00:10:05,980 --> 00:10:07,982
Jag skulle verkligen
inte vilja låsa in dig.
162
00:10:07,982 --> 00:10:10,359
Kom igen nu, allihop.
163
00:10:10,359 --> 00:10:12,194
- Vi tar det här på station.
- Vänta lite.
164
00:10:12,194 --> 00:10:13,321
- Hör du.
- Vad händer?
165
00:10:13,321 --> 00:10:18,326
Jag vill inte kyla ner
den här varma återföreningen,
166
00:10:18,326 --> 00:10:21,954
men varför måste det vara nån härifrån?
167
00:10:21,954 --> 00:10:23,581
Är det inte nån från Arconia?
168
00:10:23,581 --> 00:10:26,208
Eller nån jäkla olycka?
169
00:10:26,208 --> 00:10:28,419
Ben Glenroy blev förgiftad
före premiären...
170
00:10:28,419 --> 00:10:30,713
vilket man bekvämt nog kunde dölja...
171
00:10:30,713 --> 00:10:33,215
och därför är det nån här inne.
172
00:10:33,215 --> 00:10:35,760
- En förgiftning av misstag?
- Oliver.
173
00:10:37,845 --> 00:10:38,929
Okej.
174
00:10:38,929 --> 00:10:41,557
Två minuter, i enrum.
175
00:10:42,266 --> 00:10:43,267
Snälla?
176
00:10:47,229 --> 00:10:48,397
Okej.
177
00:10:49,440 --> 00:10:51,776
- Men två minuter.
- Jaja, två...
178
00:10:51,776 --> 00:10:53,486
- Vi behöver inte mer.
- Kom igen.
179
00:10:53,486 --> 00:10:54,570
Oliver.
180
00:10:56,322 --> 00:10:59,909
Säg att jag hallucinerar
och att den kvinnan inte är här.
181
00:10:59,909 --> 00:11:02,370
Ingen fara. Inspektör Williams
är en gammal vän.
182
00:11:02,370 --> 00:11:03,454
Nej.
183
00:11:04,413 --> 00:11:05,414
Hon.
184
00:11:08,876 --> 00:11:10,002
Ja.
185
00:11:10,002 --> 00:11:11,087
Jag bjöd in Maxine.
186
00:11:11,087 --> 00:11:13,172
Jag vet att det är ovanligt, men...
187
00:11:13,172 --> 00:11:16,884
En kritiker på Sitzprobe? Det finns
ett skäl till att man inte gör det.
188
00:11:16,884 --> 00:11:20,513
Maxine? Jag har mardrömmar om den kvinnan.
189
00:11:20,513 --> 00:11:24,308
Maxine älskade inte
den första versionen av pjäsen
190
00:11:24,308 --> 00:11:27,436
och jag tänkte att man kunde
tända henne för musikalversionen.
191
00:11:27,436 --> 00:11:29,814
Man måste bygga upp surret.
192
00:11:29,814 --> 00:11:31,941
Vi har alltså både snuten
och kritiken här?
193
00:11:33,067 --> 00:11:35,319
Alla älskar när det är fullsatt.
194
00:11:36,153 --> 00:11:37,780
Sabba inte det här, Oliver.
195
00:11:37,780 --> 00:11:41,951
Vi bränner så mycket pengar
varje minut vi är i den här teatern.
196
00:11:41,951 --> 00:11:43,035
Och släpp loss.
197
00:11:43,035 --> 00:11:45,871
Du ser lika träig ut
som den där fyren vi byggde.
198
00:11:53,963 --> 00:11:57,425
Jösses, du skulle älska Chicago.
Har du sett filmversionen?
199
00:11:57,425 --> 00:11:58,634
Med Queen Latifah?
200
00:11:58,634 --> 00:12:00,553
- Hör nu...
- Du vet det.
201
00:12:00,553 --> 00:12:04,181
En kul tanke: Det blir förhör här.
202
00:12:04,807 --> 00:12:06,809
Fråga ut en misstänkt, lyssna på en sång.
203
00:12:06,809 --> 00:12:10,479
Varför måste alla mord
vara såna trista historier?
204
00:12:10,479 --> 00:12:11,897
Ja, du känner ju skådisar.
205
00:12:11,897 --> 00:12:15,943
Man måste få dem att känna sig bekväma
om man vill att de ska tala.
206
00:12:15,943 --> 00:12:18,028
Ja, de är ett märkligt gäng.
207
00:12:18,028 --> 00:12:22,950
Jag kan ju få spela bad cop
eller skaffa dig en latte.
208
00:12:22,950 --> 00:12:25,411
Du har gjort mer än nog, Mora.
209
00:12:25,411 --> 00:12:29,331
Tack vare din podd fick jag kicken
från ett glidarjobb på samhällsservicen.
210
00:12:29,331 --> 00:12:32,668
Vet du att jag hade ansvar för en lekpark?
211
00:12:32,668 --> 00:12:37,631
Jag visste det, det är Mabels fel.
Som kör solo i vår podd-lekstuga.
212
00:12:37,631 --> 00:12:41,552
Nu slutar vi med ord som "nåns fel".
Neutralt språk, om jag får be.
213
00:12:43,679 --> 00:12:45,222
Bråkar ni nu, allihop?
214
00:12:45,723 --> 00:12:49,059
Nej, säg inget, jag bryr mig inte.
215
00:12:49,059 --> 00:12:52,563
Jag ska hitta ett rum att göra förhör i.
216
00:12:53,481 --> 00:12:56,942
Oliver, jag vet att du och jag
har varit lite oense,
217
00:12:56,942 --> 00:12:59,195
men vi måste få vara med på förhören.
218
00:12:59,195 --> 00:13:02,782
Min show hänger väldigt löst här.
219
00:13:02,782 --> 00:13:07,578
Men att hitta hans mördare är enda sättet
du kan få din premiär.
220
00:13:07,578 --> 00:13:09,121
Hon har rätt. Vi är tillbaka.
221
00:13:10,080 --> 00:13:11,540
In med händerna, kör på.
222
00:13:11,540 --> 00:13:14,376
Jag har gjort en stor upptäckt i fallet.
Kom med mig.
223
00:13:14,919 --> 00:13:15,920
Bara Mabel.
224
00:13:15,920 --> 00:13:18,881
Stjärnutredaren med hela garderoben
full av kashmir.
225
00:13:18,881 --> 00:13:21,091
Jag vill vara som hon i mitt nästa liv.
226
00:13:21,091 --> 00:13:22,176
Följ med mig.
227
00:13:23,260 --> 00:13:25,346
Det är lugnt, jag snokar hos Williams.
228
00:13:26,388 --> 00:13:28,015
- Allvarligt?
- Ja.
229
00:13:28,015 --> 00:13:33,187
Ja. Om jag kan rädda min show
med att lösa fallet är jag med.
230
00:13:34,355 --> 00:13:35,940
Det har ju gått ett tag.
231
00:13:35,940 --> 00:13:38,442
Mabel, lita på oss. Vi klarar det här.
232
00:13:38,442 --> 00:13:40,903
Kom in, Mabel.
233
00:13:44,782 --> 00:13:46,158
- Williams.
- Ja, okej.
234
00:13:47,952 --> 00:13:52,081
När snuten kom rusade jag in för att
få undan pappasmurfens-skeletor-serier.
235
00:13:52,873 --> 00:13:54,750
Det kan missförstås, i fel händer.
236
00:13:54,750 --> 00:13:56,126
Sen hände det här.
237
00:13:58,587 --> 00:14:00,756
Spökljudet från premiärkvällen.
238
00:14:00,756 --> 00:14:03,008
När jag letade efter kvasten
och dörren var låst.
239
00:14:03,008 --> 00:14:05,052
Nån var här inne och rev sönder nåt.
240
00:14:05,052 --> 00:14:08,264
Nu har vi två frågor:
241
00:14:08,264 --> 00:14:11,767
Vad hände här inne precis
innan Ben Glenroy blev förgiftad?
242
00:14:11,767 --> 00:14:13,811
Och får jag vara med på er podd?
243
00:14:14,562 --> 00:14:18,691
Vet inte, det kan hänga ihop
med Bens död, eller inte.
244
00:14:18,691 --> 00:14:20,651
I alla fall är beviset förstört.
245
00:14:20,651 --> 00:14:22,069
Vi kan sätta ihop det igen.
246
00:14:22,862 --> 00:14:23,863
Jag kan.
247
00:14:24,780 --> 00:14:28,576
Jag är bäst på ordlekar och sånt.
248
00:14:28,576 --> 00:14:29,994
Jag var impopulär som barn.
249
00:14:29,994 --> 00:14:31,203
Nej.
250
00:14:31,203 --> 00:14:35,249
Jag kan ta vilket ord som helst
och lista alla andra ord man får ur det.
251
00:14:35,249 --> 00:14:39,461
Ta ordet "Pussel" till exempel.
Av "pussel" får man "puss" och...
252
00:14:40,921 --> 00:14:43,173
Det är nog det enda ord
man får ur "pussel".
253
00:14:43,173 --> 00:14:45,634
Ett dåligt exempel.
Ge mig ett annat ord, Mabel.
254
00:14:45,634 --> 00:14:48,345
-"Skattjakt."
-"Katt", "tjat", "takt"...
255
00:14:48,345 --> 00:14:52,016
Vi har faktiskt inte tid att lista alla.
Vi måste sätta ihop de här.
256
00:14:52,016 --> 00:14:54,059
- Det kan finnas en ledtråd.
- Jag kan hjälpa till.
257
00:14:54,059 --> 00:14:56,478
- Bra. Skaffa lite tejp.
- Nej, hjälpa dig, alltså.
258
00:14:56,478 --> 00:14:58,147
Pussel är min grej också.
259
00:14:58,147 --> 00:15:01,025
Vi har en mördare på fri fot.
Det är sånt jag gör.
260
00:15:01,025 --> 00:15:04,028
Skaffa lite tejp åt mig och försvinn sen.
261
00:15:09,867 --> 00:15:13,120
Perfekt att sitta på och förhöra
under en Sitzprobe.
262
00:15:13,120 --> 00:15:14,955
Du har lite ljus här.
263
00:15:14,955 --> 00:15:16,749
Du har en ergonomisk stol.
264
00:15:17,291 --> 00:15:20,085
En gammal The New Yorker.
Fantastisk text i Talk of the Town
265
00:15:20,085 --> 00:15:22,755
om en duva som bor
i en klocka på Guggenheim.
266
00:15:22,755 --> 00:15:25,049
Jag bryr mig inte
om dina gamlingstidningar,
267
00:15:25,049 --> 00:15:26,467
men jag älskar en skön stol.
268
00:15:26,467 --> 00:15:28,469
- Stöd för svanken?
- Dagar i sträck.
269
00:15:30,804 --> 00:15:31,889
Okej.
270
00:15:33,265 --> 00:15:36,268
Unge man, kom och sätt dig. Tack.
271
00:15:36,268 --> 00:15:38,687
Charles, jag menar inte dig.
Res på dig och gå.
272
00:15:39,980 --> 00:15:42,733
Visst, visst. Ha så kul.
273
00:15:44,735 --> 00:15:46,487
Jaha, så att...
274
00:15:48,530 --> 00:15:49,907
Var snäll och gå.
275
00:15:50,407 --> 00:15:51,408
Ursäkta.
276
00:15:52,159 --> 00:15:55,788
Hur dags anlände du
till teatern på premiären?
277
00:15:56,956 --> 00:15:59,291
- Vänta nu, jag kom före Kimber...
- Ursäkta mig.
278
00:15:59,291 --> 00:16:01,043
Jag letar efter mitt tyngdtäcke.
279
00:16:01,043 --> 00:16:04,672
Fortsätt förhöret bara som
om jag inte vore här.
280
00:16:05,506 --> 00:16:08,759
- Hur dags kom du hit?
- Ungefär kl 17:00.
281
00:16:08,759 --> 00:16:10,260
- Vid femtiden.
- Jisses.
282
00:16:10,260 --> 00:16:12,638
Har du haft kontakt med din scenmästare?
283
00:16:12,638 --> 00:16:15,516
Jösses, de här väger säkert 30 kilo minst.
284
00:16:15,516 --> 00:16:17,935
De väger som en liten karl.
285
00:16:18,727 --> 00:16:20,437
Eller en stor luddig hund.
286
00:16:20,437 --> 00:16:23,524
Charles, lägg av. Försvinn härifrån.
287
00:16:23,524 --> 00:16:27,069
Problemet är att jag är så nertyngd nu.
288
00:16:27,069 --> 00:16:28,237
Kan inte röra mig.
289
00:16:28,737 --> 00:16:30,614
Jag tänker helt enkelt inte lyssna.
290
00:16:30,614 --> 00:16:31,699
Se här.
291
00:16:32,908 --> 00:16:34,368
Så där ja.
292
00:16:37,579 --> 00:16:38,622
Vilken av Pickwick...
293
00:16:38,622 --> 00:16:40,499
Hur dags kom du, sa du? Vid femtiden?
294
00:16:40,499 --> 00:16:42,876
- Ja.
- Och du talade inte med scenmästaren?
295
00:16:42,876 --> 00:16:44,878
Nej, jag glömde meddela K.T.
296
00:16:44,878 --> 00:16:46,714
Ursäkta, ursäkta...
297
00:16:47,881 --> 00:16:49,299
- Hör ni...
- Vadå?
298
00:16:50,384 --> 00:16:51,593
Jag vet vad du gör.
299
00:16:51,593 --> 00:16:54,722
Jag övar på min pattersång,
och utan att skryta,
300
00:16:54,722 --> 00:16:58,392
men nu kan jag fyra versrader
utan att få panikångest.
301
00:16:58,392 --> 00:17:01,270
Det är inget att skryta med. Ut med dig.
302
00:17:15,200 --> 00:17:17,870
LORETTA
Kan vi prata?
303
00:17:22,624 --> 00:17:23,625
Kom in.
304
00:17:27,546 --> 00:17:28,547
Hej.
305
00:17:31,133 --> 00:17:33,218
Du tog en grej från min lägenhet...
306
00:17:34,803 --> 00:17:36,221
...visst gjorde du?
307
00:17:37,264 --> 00:17:38,599
Ja, det gjorde jag.
308
00:17:40,142 --> 00:17:41,351
Och borde inte ha gjort det.
309
00:17:46,857 --> 00:17:49,193
Du är inte skyldig mig nån förklaring.
310
00:17:52,279 --> 00:17:55,741
Visst, boken är ju lite udda, men...
311
00:17:57,451 --> 00:18:01,038
Poängen är... Du behöver inte berätta nåt.
312
00:18:02,331 --> 00:18:03,582
Tack.
313
00:18:07,127 --> 00:18:10,881
Det är nu du hoppar in
och börjar berätta om boken,
314
00:18:10,881 --> 00:18:13,467
så att vi kan gå vidare
och aldrig nämna den igen.
315
00:18:14,134 --> 00:18:15,302
Du litar inte på mig.
316
00:18:16,095 --> 00:18:17,679
Självklart gör jag det.
317
00:18:18,430 --> 00:18:22,810
Jag var förvirrad men jag tror ju inte
att du är mördaren.
318
00:18:24,937 --> 00:18:28,023
Mabel tror faktiskt att det var Dickie
och hon har aldrig fel.
319
00:18:28,899 --> 00:18:32,694
Förutom när hon föreslog att jag skulle
ta bort krabbfolket från showen
320
00:18:32,694 --> 00:18:34,071
och det vore ju vansinne.
321
00:18:34,071 --> 00:18:36,156
Men varför Dickie?
322
00:18:36,156 --> 00:18:37,241
Jag menar,
323
00:18:38,242 --> 00:18:39,660
Bens läskiga bror.
324
00:18:41,078 --> 00:18:42,079
Det kan jag se.
325
00:18:42,079 --> 00:18:44,623
Loretta till scenen
för "Barnflickans vaggsång".
326
00:18:44,623 --> 00:18:46,375
Loretta till scenen!
327
00:18:53,966 --> 00:18:56,677
- Ja, det är du.
- Jag måste sticka.
328
00:18:59,930 --> 00:19:03,517
Sen flyttade min familj till Florida
och det var jättetufft för mig
329
00:19:03,517 --> 00:19:06,687
för min mamma har bara en fot.
330
00:19:06,687 --> 00:19:08,564
Bobo, snälla du.
331
00:19:08,564 --> 00:19:12,192
Jag måste återigen påminna dig
att det här är ett polisförhör.
332
00:19:12,192 --> 00:19:14,778
- Skippa all familjeskit. Fokusera nu.
- Okej.
333
00:19:14,778 --> 00:19:18,407
Fem minuter innan ridån gick upp,
var var du då?
334
00:19:18,407 --> 00:19:19,992
- Jag...
- Snabbt nu.
335
00:19:19,992 --> 00:19:21,577
Herregud.
336
00:19:21,577 --> 00:19:26,165
Jag vill bara be om ursäkt för Charles.
Det är mitt fel att han bär sig åt.
337
00:19:26,165 --> 00:19:30,544
Han fick en pattersång,
som är teaterslang...
338
00:19:30,544 --> 00:19:32,254
Jag vet väl för fan vad en pattersång är!
339
00:19:32,254 --> 00:19:34,298
Det är en sån här
Gilbert and Sullivan-grej, va?
340
00:19:34,298 --> 00:19:37,217
Som Pirates of the P...
Vet du vad? Vi gör inte detta.
341
00:19:37,217 --> 00:19:39,303
Vi gör inte så. Fokusera nu.
342
00:19:39,303 --> 00:19:43,765
Det triggade hans ångest
till en helt ny nivå.
343
00:19:44,600 --> 00:19:46,727
Jag vet inte om du nånsin
kört på ett rådjur
344
00:19:46,727 --> 00:19:51,398
men sekunden innan bilen slår till
får den en speciell blick.
345
00:19:51,398 --> 00:19:52,858
Charles är rådjuret.
346
00:19:52,858 --> 00:19:53,942
Jag fattar.
347
00:19:53,942 --> 00:19:55,652
Gör du det?
348
00:19:55,652 --> 00:19:57,112
Jag kanske ska stanna här...
349
00:19:57,112 --> 00:19:58,197
Nej.
350
00:19:58,197 --> 00:20:00,866
...tills jag hittar på en
mer förfärlig analogi.
351
00:20:00,866 --> 00:20:02,326
- Putnam?
- Vadå?
352
00:20:02,326 --> 00:20:03,827
Försvinn!
353
00:20:03,827 --> 00:20:04,912
Okej.
354
00:20:06,788 --> 00:20:08,248
Och stäng dörren!
355
00:20:08,248 --> 00:20:09,541
Ja.
356
00:20:09,541 --> 00:20:10,918
Kul att se dig!
357
00:20:11,543 --> 00:20:16,298
Allvarligt, hur många rullar färgad
maskeringstejp behöver en teater?
358
00:20:16,298 --> 00:20:18,008
Var är vanliga tejpen?
359
00:20:18,508 --> 00:20:22,763
Det där är markeringstejp. Här får du.
360
00:20:23,597 --> 00:20:24,973
Jag går ingenstans utan den.
361
00:20:26,725 --> 00:20:29,519
Jag jobbar också
som professionell presentinslagare.
362
00:20:30,395 --> 00:20:31,605
Tack.
363
00:20:35,275 --> 00:20:37,027
Oliver säger att du utreder,
364
00:20:37,027 --> 00:20:43,492
så jag skulle vilja höra mer om er teori
och kanske hjälpa till lite.
365
00:20:45,035 --> 00:20:49,206
Mördare kan ibland föreslå
sig själva i en utredning.
366
00:20:50,499 --> 00:20:52,084
Det är ju jättekul.
367
00:20:53,377 --> 00:20:56,046
Nej, jag vill faktiskt hjälpa till.
368
00:20:56,046 --> 00:20:59,216
Showen är så himla viktig för mig.
369
00:20:59,216 --> 00:21:02,386
Det skulle ju bli min Broadway-debut.
370
00:21:02,970 --> 00:21:04,513
För Guds skull.
371
00:21:05,555 --> 00:21:07,182
Och det tog sin tid.
372
00:21:10,102 --> 00:21:12,771
Det är väl inget fel på en
som är sen i starten.
373
00:21:13,397 --> 00:21:14,856
Jag är ju själv en sån.
374
00:21:19,778 --> 00:21:21,530
Jag ser på Dickie.
375
00:21:25,075 --> 00:21:27,286
Du vill inte att det är han, va?
376
00:21:27,286 --> 00:21:29,538
Jag vet att du har
ett förhållande med honom.
377
00:21:29,538 --> 00:21:31,456
Vad menar du?
378
00:21:31,456 --> 00:21:34,835
-Är han inte din manager eller så?
- Jovisst, jo... Han är...
379
00:21:34,835 --> 00:21:39,381
Självklart vill jag inte att det är han,
och jag tror inte att han gjorde det.
380
00:21:39,381 --> 00:21:41,925
Dickie är en jättebra grabb.
381
00:21:41,925 --> 00:21:43,552
Han är väl cirka 50?
382
00:21:43,552 --> 00:21:45,262
Ja, ett sånt barn.
383
00:21:46,555 --> 00:21:48,181
Men hur var det med giftet, då?
384
00:21:48,181 --> 00:21:52,811
Jag vill inte vara sexist,
men det är väl mera en tjejmetod.
385
00:21:52,811 --> 00:21:55,939
Dickie hade ju ansvaret för Bens mat.
386
00:21:56,440 --> 00:21:58,066
Kan vara lätt och smidigt.
387
00:21:59,318 --> 00:22:02,112
Men innan vi naglar fast honom
388
00:22:02,612 --> 00:22:09,286
ska du veta att det finns mycket
underligare figurer i den här showen.
389
00:22:09,286 --> 00:22:11,955
Nu slänger jag ut ett namn bara, Bobo.
390
00:22:11,955 --> 00:22:15,083
Vi vet inget alls om Bobo, va?
391
00:22:15,083 --> 00:22:20,547
Han är ju en sorts komiker, men döljer
det sig ett farligt mörker bakom skämten?
392
00:22:20,547 --> 00:22:23,258
Gift var ju nyss en tjejmetod.
393
00:22:23,258 --> 00:22:27,637
Just det, ja. K.T., då. En sån häxa.
394
00:22:28,138 --> 00:22:29,765
Kan det vara...
395
00:22:31,141 --> 00:22:35,562
Jag försöker tänka mig Dickie
som mördare, och...
396
00:22:36,313 --> 00:22:37,773
Vänta nu, vänta nu.
397
00:22:39,358 --> 00:22:42,819
Och nej, det går inte.
398
00:22:43,737 --> 00:22:44,905
Jag kan inte tänka det.
399
00:22:46,948 --> 00:22:47,949
Tack.
400
00:22:53,997 --> 00:22:58,085
Charles-Haden Savage till scenen
för "Pickwick-trillingarna".
401
00:22:58,919 --> 00:23:00,504
Gud hjälpe oss.
402
00:23:04,424 --> 00:23:06,093
Måste jag göra alltihop?
403
00:23:06,093 --> 00:23:08,762
Ja, hela två minuter och 46 sekunder.
404
00:23:08,762 --> 00:23:12,432
Inget Vitt rum. Ingen påhittad migrän
efter en vers.
405
00:23:23,110 --> 00:23:24,111
Hej.
406
00:23:26,279 --> 00:23:27,572
Okej, nu kör vi.
407
00:23:27,572 --> 00:23:29,991
Kolla bara.
408
00:23:37,082 --> 00:23:42,754
Tre små barn i sina spånkorgar
Änglalika trillingar
409
00:23:42,754 --> 00:23:45,090
Eller ett trehövdat hot
410
00:23:45,090 --> 00:23:50,137
De kanske har lurat de andra
Men ingen lurar mig
411
00:23:50,137 --> 00:23:56,768
Det är dags att ge dem vad de tål
Kanske att hamna i ett mål
412
00:24:00,689 --> 00:24:04,734
Vem av Pickwick-trillingarna gjorde't
Vem i gänget kan begå ett sånt brott
413
00:24:04,734 --> 00:24:06,736
Kan en liten unge lägga sin mamma platt
414
00:24:06,736 --> 00:24:09,156
En snaskig historia
Som barnkammarrim
415
00:24:09,156 --> 00:24:12,826
Vem av Pickwick-trillingarna gjorde't
Vem av avkomman har mod att mörda
416
00:24:12,826 --> 00:24:15,912
Kan man fälla ett barn för mödramord
Coochy coochy coo
417
00:24:15,912 --> 00:24:17,914
Dags för dej, dej eller dej att erkänna
418
00:24:18,498 --> 00:24:22,127
Snabb som en piska
Måste jag välja vem av de tre det var
419
00:24:24,129 --> 00:24:27,424
Penelope den rosa
Hon kan lukta, hon
420
00:24:27,424 --> 00:24:30,469
Kanske hon lägger ut ett falskt doftspår
421
00:24:30,469 --> 00:24:34,639
Fast hon blinkar med sina ögon
Är hon en mördare förklädd
422
00:24:34,639 --> 00:24:37,517
Med en blöja full av kriminellt innehåll
423
00:24:38,185 --> 00:24:41,688
Nytvättade Patrick är så fördärvad
Och har en aptit så förvärvad
424
00:24:41,688 --> 00:24:45,108
Han biter glatt den hand som föder honom
Och morrar därvid
425
00:24:45,108 --> 00:24:49,029
Men kan den otäckingen där
Ligga bakom allt det här?
426
00:24:49,905 --> 00:24:51,781
Han tar små steg mot en mordisk karriär
427
00:24:51,781 --> 00:24:55,827
Snutnästa Paco ser så gullig ut
Men han är en läskig drasut
428
00:24:55,827 --> 00:24:58,079
Kan Pacos passion visa sig apokalyptisk
429
00:24:58,747 --> 00:25:02,375
Men sin napp och med sin skallra
Vem är jag som skulle skvallra
430
00:25:02,375 --> 00:25:04,961
Visar att han gjort'et
Mitt i Pickwick-trion
431
00:25:05,670 --> 00:25:09,341
I detta delikata pussel
Av hela Pickwick-gänget
432
00:25:09,341 --> 00:25:16,389
Kan vår fyr sprida en strimma ljus
Över vem av dem som gav sin mor en smäll
433
00:25:16,389 --> 00:25:20,060
Det finns en unge som ska fällas
434
00:25:20,060 --> 00:25:23,855
Jag sätter den lille bakom lås och bom
435
00:25:23,855 --> 00:25:28,610
Vem av Pickwick-trion gjorde't
Vem i gänget kan begå ett sånt brott
436
00:25:28,610 --> 00:25:30,737
Vem av ungarna kan lägga mamma platt
437
00:25:30,737 --> 00:25:32,822
Vem i vaggan
Vilket syskon ska man grabba
438
00:25:32,822 --> 00:25:37,869
Vem av Pickwick-trion gjorde't
Vem hade modet till mord
439
00:25:37,869 --> 00:25:40,580
Som en forensisk pedagog
Ställer jag ännu flera fråg...
440
00:25:40,580 --> 00:25:43,333
Jag namnger den nyföding
Från vaggan som visar sig dödlig
441
00:25:43,333 --> 00:25:49,005
Jag hittar en skyldig
Som mördat sin moder
442
00:25:49,589 --> 00:25:52,592
Jag hinner inte med middag ikväll.
Snuten ville prata med mig.
443
00:25:52,592 --> 00:25:54,135
Om vadå?
444
00:25:54,135 --> 00:25:55,512
Inte är det nåt bra.
445
00:25:55,512 --> 00:25:58,557
Eller coochy coochy coo
446
00:26:00,058 --> 00:26:02,018
Tänk om inget alls är sant?
447
00:26:03,270 --> 00:26:05,105
Har min undersökning varit för precis?
448
00:26:05,105 --> 00:26:07,065
Ska jag leta lite utanför barnens cirklar?
449
00:26:07,065 --> 00:26:11,361
Tänk om ingen av Pickwick-trion gjorde't?
450
00:26:11,361 --> 00:26:14,823
Vem kan ha dolt sitt dolska motiv?
451
00:26:14,823 --> 00:26:17,200
Vem, vem, vem?
452
00:26:17,200 --> 00:26:21,580
Jag tar dig!
453
00:26:28,003 --> 00:26:30,422
Det var väl inget viktigt.
454
00:26:30,922 --> 00:26:32,090
En dålig idé.
455
00:26:32,090 --> 00:26:34,050
- Såna har jag gott om.
- Jaha.
456
00:26:34,050 --> 00:26:36,511
Åh ja...
457
00:26:37,262 --> 00:26:38,972
Det är sant, smickra mig inte.
458
00:26:38,972 --> 00:26:40,849
RÅTTGIFT
459
00:26:42,601 --> 00:26:43,685
Du hade rätt.
460
00:26:44,811 --> 00:26:48,565
Vår mördare kan ha stått här på premiären.
461
00:26:48,565 --> 00:26:51,693
Det finns nåt viktigt där,
och bara du kan hitta det.
462
00:26:51,693 --> 00:26:53,320
Jag kan nog inte.
463
00:26:53,320 --> 00:26:56,364
Howard, vilka ord finns det
i "determinerad"?
464
00:26:56,948 --> 00:26:58,867
"Termin." "Minerad."
465
00:26:58,867 --> 00:26:59,951
Fortsätt.
466
00:26:59,951 --> 00:27:01,453
"Remitterad."
467
00:27:02,037 --> 00:27:03,038
"Terminerad."
468
00:27:03,663 --> 00:27:04,664
"Min."
469
00:27:04,664 --> 00:27:07,167
Det funkar bättre än jag trodde.
470
00:27:07,167 --> 00:27:08,752
Ser du! Du kan ju det här.
471
00:27:09,336 --> 00:27:10,503
Jag hittade det här.
472
00:27:13,131 --> 00:27:14,507
Samma datum som premiären.
473
00:27:15,008 --> 00:27:18,261
Okej, sök efter samma typsnitt.
474
00:27:18,261 --> 00:27:20,680
Vem vet? Du kommer kanske med i podden!
475
00:27:21,222 --> 00:27:22,515
Får jag vara med i podden?
476
00:27:22,515 --> 00:27:24,309
Jag sa "kanske" och "vem vet".
477
00:27:27,020 --> 00:27:28,980
Jag behöver mera tejp.
478
00:27:30,440 --> 00:27:31,733
Här kommer hon.
479
00:27:34,277 --> 00:27:37,614
Lite otur med Williams?
480
00:27:37,614 --> 00:27:39,949
Lustigt att hon misstror oss så.
481
00:27:39,949 --> 00:27:41,701
Hon tycker att vi är idioter.
482
00:27:41,701 --> 00:27:44,454
Bara för att vi är så skickliga på
att spela såna.
483
00:27:44,454 --> 00:27:46,498
Knepig vinkling, men okej.
484
00:27:46,498 --> 00:27:49,292
Vi har förhören på tejp.
485
00:27:49,876 --> 00:27:51,127
På tejp?
486
00:27:51,127 --> 00:27:54,297
Charles, låt oss uppdatera damen.
487
00:27:54,297 --> 00:27:56,633
Jag gick in dit först.
488
00:27:57,467 --> 00:28:00,970
Och fick Williams tro
att jag tänkte tjuvlyssna.
489
00:28:00,970 --> 00:28:03,640
Men jag kittlade hennes nyfikenhet.
490
00:28:03,640 --> 00:28:07,477
För Inspektör Williams är en teaternörd.
491
00:28:07,477 --> 00:28:09,062
Vem av Pickwicktrion gjorde't
492
00:28:09,062 --> 00:28:11,481
Vi visste att hon skulle bli nyfiken
på pattersången
493
00:28:11,481 --> 00:28:16,152
och dubbelt upp
om Charles förödmjukade sig.
494
00:28:16,152 --> 00:28:18,363
Jag vet inte om du nånsin
har kört på ett rådjur.
495
00:28:18,363 --> 00:28:22,992
Jag målade upp en bild av
hur hopplös Charles var på scen.
496
00:28:23,493 --> 00:28:24,994
Betet satt fast.
497
00:28:26,579 --> 00:28:29,624
Du ska ge mig tid att smyga förbi snutarna
498
00:28:29,624 --> 00:28:30,792
så att jag kan rigga det.
499
00:28:30,792 --> 00:28:31,918
- Det fixar jag.
- Okej.
500
00:28:31,918 --> 00:28:33,712
Jag ska bara säga ett ord i taget.
501
00:28:33,712 --> 00:28:36,339
- Ett ord, ja.
- Fast fortare än vad som är mänskligt.
502
00:28:38,925 --> 00:28:40,093
Och hon tog det.
503
00:28:40,093 --> 00:28:42,887
Förhörsrummet stod tomt.
504
00:28:55,150 --> 00:28:57,986
För att ge Oliver den tid han behövde
505
00:28:57,986 --> 00:28:59,738
fick jag ta mig igenom hela.
506
00:29:00,447 --> 00:29:01,573
Missade inte ett ord.
507
00:29:03,116 --> 00:29:06,661
Med Toberts utrustning, alltså...
508
00:29:06,661 --> 00:29:07,996
Vi spelade in alltihop.
509
00:29:08,496 --> 00:29:10,582
Alla de stora förhören.
510
00:29:11,082 --> 00:29:12,083
Herregud.
511
00:29:12,083 --> 00:29:16,129
Det låter onödigt komplicerat,
men ni klarade av det.
512
00:29:16,129 --> 00:29:17,213
Jaha.
513
00:29:17,756 --> 00:29:19,340
Ni förstår vad detta betyder?
514
00:29:22,927 --> 00:29:24,596
Vill ni göra en podd med mig?
515
00:29:27,599 --> 00:29:29,100
Gud, så knasigt.
516
00:29:29,100 --> 00:29:30,769
- Helknasigt.
- Jag vet.
517
00:29:30,769 --> 00:29:31,895
Jätteknasigt.
518
00:29:31,895 --> 00:29:33,563
- Men det var bra, och gulligt.
- Det är kul.
519
00:29:33,563 --> 00:29:34,856
- Ja.
- Gulligt.
520
00:29:35,690 --> 00:29:36,816
- Mord?
- Ja!
521
00:29:36,816 --> 00:29:37,901
Mord, ja.
522
00:29:53,249 --> 00:29:54,459
Nerver.
523
00:29:55,210 --> 00:29:56,211
Ja.
524
00:29:56,211 --> 00:29:59,005
Efter 40 år i branschen
har jag ändå rampfeber.
525
00:29:59,506 --> 00:30:00,507
Vem har inte det?
526
00:30:04,302 --> 00:30:05,595
Är allt okej?
527
00:30:06,179 --> 00:30:08,890
Ja, jag har också lite egna nerver.
528
00:30:08,890 --> 00:30:09,974
Visst.
529
00:30:09,974 --> 00:30:12,185
Du såg Maxine Spear därute, va?
530
00:30:16,439 --> 00:30:19,359
Vi tar en stor risk med den här showen.
531
00:30:19,859 --> 00:30:21,027
För att rädda den.
532
00:30:21,653 --> 00:30:23,696
Jag vet inte om jag hade hängt med
533
00:30:24,572 --> 00:30:25,907
om det inte vore för Cliff.
534
00:30:27,158 --> 00:30:28,952
- Hans första show.
- Jag vet.
535
00:30:30,995 --> 00:30:32,664
Som mor är man hjälplös.
536
00:30:32,664 --> 00:30:35,166
Man ägnar ett helt liv åt
att hålla koll på sin unge.
537
00:30:35,166 --> 00:30:36,292
Lägger aldrig av.
538
00:30:37,418 --> 00:30:40,296
Och man gör allt man kan för
att de ska ha det bra.
539
00:30:52,600 --> 00:30:54,602
Nu kommer finalen, va?
540
00:30:54,602 --> 00:30:55,812
Ja, var är Loretta?
541
00:30:55,812 --> 00:30:57,021
Vi letar efter henne.
542
00:30:57,522 --> 00:30:59,482
Hoppas ni hittar henne.
543
00:31:00,483 --> 00:31:02,735
Hon är faktiskt rätt fantastisk.
544
00:31:03,444 --> 00:31:04,654
Gillar du det du ser?
545
00:31:04,654 --> 00:31:08,616
Sist när jag såg den på repet
trodde jag inte det fanns nåt hopp.
546
00:31:08,616 --> 00:31:10,910
När jag sen hörde
att det skulle bli en musikal
547
00:31:11,494 --> 00:31:16,416
blev jag så glad om dina drömmar om
att få steppa kan slå in.
548
00:31:16,416 --> 00:31:19,085
Men det här...
549
00:31:21,254 --> 00:31:22,797
...är en äkta Oliver Putnam.
550
00:31:25,508 --> 00:31:28,344
Säg nu, Maxine. Sjunger den?
551
00:31:31,973 --> 00:31:33,683
Du får vänta på recensionen.
552
00:31:47,488 --> 00:31:48,489
Här får du.
553
00:31:48,489 --> 00:31:51,075
Ska du inte göra dig klar
för din stora final?
554
00:31:51,075 --> 00:31:52,452
Jo då.
555
00:31:52,452 --> 00:31:55,538
Det är nåt med att vara tillbaka i teatern
556
00:31:56,289 --> 00:31:57,582
som jag...
557
00:31:58,625 --> 00:31:59,667
...tänker på...
558
00:31:59,667 --> 00:32:00,752
Premiären.
559
00:32:01,502 --> 00:32:02,879
Jag vet.
560
00:32:02,879 --> 00:32:05,214
Jag tänker på mitt bråk med Ben.
561
00:32:05,757 --> 00:32:06,883
Strax innan han...
562
00:32:07,884 --> 00:32:08,927
Du vet.
563
00:32:08,927 --> 00:32:10,845
Han sa att jag var död för honom.
564
00:32:10,845 --> 00:32:13,640
Du kunde ju inte veta att...
565
00:32:13,640 --> 00:32:15,850
Nej, jag är inte ledsen för
att jag sårade honom.
566
00:32:15,850 --> 00:32:17,352
Han var en skit.
567
00:32:18,353 --> 00:32:21,814
Jag visste att han skulle
hala in mig igen, nästa dag.
568
00:32:22,982 --> 00:32:24,359
Men när han var borta...
569
00:32:26,319 --> 00:32:29,614
I några få korta minuter kände...
570
00:32:30,865 --> 00:32:32,200
...kände jag mig fri.
571
00:32:35,536 --> 00:32:37,205
Sen kom han tillbaka.
572
00:32:37,997 --> 00:32:41,376
Och där satt jag igen.
573
00:32:42,543 --> 00:32:44,045
Jag orkade inte längre.
574
00:32:46,631 --> 00:32:47,674
Förstår du det?
575
00:32:49,342 --> 00:32:50,426
Självklart.
576
00:32:51,970 --> 00:32:54,430
Loretta till scenen i "För Barnets skull".
577
00:32:54,430 --> 00:32:55,974
Loretta till scenen.
578
00:32:55,974 --> 00:32:58,101
Ville du säga nåt till mig?
579
00:33:03,773 --> 00:33:05,149
Du har inte förtjänat det här.
580
00:33:05,650 --> 00:33:08,903
Inget av detta borde ha hänt.
581
00:33:08,903 --> 00:33:10,363
Det är inte ditt fel.
582
00:33:12,490 --> 00:33:16,202
Du är det bästa som hänt mig
de här senaste månaderna.
583
00:33:25,753 --> 00:33:27,839
Loretta, får jag...
584
00:33:28,548 --> 00:33:29,841
Dickie, ett ögonblick. Tack.
585
00:33:32,093 --> 00:33:34,178
Vi börjar med din del i sången.
586
00:33:34,178 --> 00:33:35,513
- Fokusera...
- Inte Jonathan.
587
00:33:35,513 --> 00:33:37,557
Ja, vi gör det om en liten stund.
588
00:33:38,850 --> 00:33:42,603
Hör på, jag vet att du är arg på mig.
589
00:33:43,187 --> 00:33:44,772
Det är helt okej.
590
00:33:44,772 --> 00:33:48,651
Men jag måste få säga
att jag litar på dig.
591
00:33:48,651 --> 00:33:50,445
Jag bryr mig inte om boken.
592
00:33:50,445 --> 00:33:52,280
Jag struntar i den.
593
00:33:52,280 --> 00:33:53,990
Jag vill bara vara med dig.
594
00:33:54,532 --> 00:33:56,075
För att göra vår show.
595
00:33:56,951 --> 00:33:59,454
Förlåt, vår succéshow.
596
00:34:00,038 --> 00:34:05,918
Och sen gå hem till din lustiga
lilla våning och falla rakt i dina armar.
597
00:34:06,669 --> 00:34:07,920
Oliver, du behöver inte...
598
00:34:07,920 --> 00:34:09,213
Jo, det gör jag.
599
00:34:10,798 --> 00:34:11,841
Och det kommer mera.
600
00:34:13,968 --> 00:34:15,053
Och det här är stort.
601
00:34:17,555 --> 00:34:18,598
Jag älskar dig.
602
00:34:20,433 --> 00:34:21,434
Oj.
603
00:34:22,101 --> 00:34:23,978
Har inte sagt de orden på ett tag.
604
00:34:25,104 --> 00:34:26,689
Men vet du vad? Det kändes rätt.
605
00:34:26,689 --> 00:34:28,191
Jag säger dem igen.
606
00:34:28,191 --> 00:34:29,275
Nu kommer de.
607
00:34:30,735 --> 00:34:31,736
Jag älskar dig.
608
00:34:32,904 --> 00:34:34,155
Loretta!
609
00:34:34,781 --> 00:34:36,824
Vi behöver dig här uppe.
610
00:34:37,450 --> 00:34:38,534
Okej, då.
611
00:34:40,495 --> 00:34:41,621
Lycka till.
612
00:34:44,916 --> 00:34:46,417
Klockan går.
613
00:34:46,417 --> 00:34:47,502
Jag kommer.
614
00:34:58,221 --> 00:35:01,891
En barnflickas enda plikt gäller barnen
615
00:35:03,351 --> 00:35:07,021
Så att de slumrar
Tryggt i hennes vård
616
00:35:09,190 --> 00:35:11,275
Med kraft och en vilja av järn
617
00:35:12,527 --> 00:35:14,695
Kan hon slåss som en björn
618
00:35:16,155 --> 00:35:19,158
Om hon blir retad och provocerad
619
00:35:19,659 --> 00:35:20,660
Jag gillar...
620
00:35:22,829 --> 00:35:23,955
Förlåt mig.
621
00:35:25,289 --> 00:35:26,666
Jag hör inte rytmen.
622
00:35:26,666 --> 00:35:28,835
Kan jag få bara pianot? Och orkestern...
623
00:35:28,835 --> 00:35:30,294
Jag hör inte rytmen.
624
00:35:30,294 --> 00:35:31,963
Sen kommer jag in på...
625
00:35:37,385 --> 00:35:38,678
Ja.
626
00:35:40,888 --> 00:35:43,891
En barnflicka är tålmodig mitt i stressen
627
00:35:45,309 --> 00:35:48,396
Kraftfull och påhittig som bara den
628
00:35:49,814 --> 00:35:52,233
Spelar ingen roll vad som drabbar henne
629
00:35:52,233 --> 00:35:55,570
Hon håller huset i ordning
630
00:35:57,029 --> 00:35:58,823
Men vill du barnen nåt
631
00:36:00,324 --> 00:36:04,036
Får du gå genom... mig
632
00:36:05,830 --> 00:36:09,333
Charles, det är inte Ben på fotona.
633
00:36:10,001 --> 00:36:11,335
Det är Dickie.
634
00:36:13,671 --> 00:36:18,384
För barnets skull
Ger jag upp mitt liv
635
00:36:18,384 --> 00:36:23,556
För barnets skull
Till helvetet och hem igen
636
00:36:23,556 --> 00:36:26,225
Jag ger mig inte och jag bryts inte
637
00:36:26,225 --> 00:36:28,603
Här står dyra liv på spel
638
00:36:29,187 --> 00:36:31,606
Jag dör hellre än släpper honom
639
00:36:31,606 --> 00:36:33,149
Nej!
640
00:36:33,149 --> 00:36:34,233
För barnets... Nej!
641
00:36:34,233 --> 00:36:35,443
För barnets... Stopp!
642
00:36:35,443 --> 00:36:36,694
För barnets... Vänta!
643
00:36:36,694 --> 00:36:37,904
Gör inte så hä...
644
00:36:38,779 --> 00:36:40,072
Det var jag.
645
00:36:40,865 --> 00:36:41,908
Jag dödade Ben.
646
00:36:43,618 --> 00:36:47,371
Jag la gift i hans äckliga proteindrink.
647
00:36:47,371 --> 00:36:49,165
Precis innan han gick på scenen
på premiären.
648
00:36:49,165 --> 00:36:51,876
När det sen inte funkade
dök han upp på festen.
649
00:36:51,876 --> 00:36:55,463
Jag knuffade ner honom i hisschaktet.
650
00:36:55,463 --> 00:36:56,631
Nej, Loretta! Nej!
651
00:36:56,631 --> 00:37:00,551
Jag kan inte låta en oskyldig hamna
i fängelse för nåt som jag har gjort.
652
00:37:02,762 --> 00:37:04,305
- Snälla, gör inte så här.
- Satan.
653
00:37:04,305 --> 00:37:07,308
Jag ville stanna kvar för dramat,
men du satte den, Nanny.
654
00:37:07,308 --> 00:37:09,685
Låt henne vara. Ni kan inte göra så.
655
00:37:09,685 --> 00:37:12,063
- Ge fan i...
- Förlåt mig, Oliver.
656
00:37:12,730 --> 00:37:13,981
Jag är så hemskt ledsen.
657
00:37:16,025 --> 00:37:17,985
Kom nu, ni följer med oss, ma'am.
658
00:37:28,454 --> 00:37:29,705
Herregud.
659
00:37:33,751 --> 00:37:34,752
Herre, min gud.
660
00:37:34,752 --> 00:37:35,962
Oliver?
661
00:37:35,962 --> 00:37:37,713
Vad händer? Oliver!
662
00:37:37,713 --> 00:37:39,632
- Oliver!
- Vakna, Oliver!
663
00:37:39,632 --> 00:37:41,217
Ring efter nån! Skaffa hjälp!
664
00:37:41,217 --> 00:37:42,593
- Oliver!
- Ring efter hjälp.
665
00:37:43,469 --> 00:37:44,470
Hör du mig?
666
00:37:44,470 --> 00:37:45,888
- Kom igen, Oliver!
-Är han okej?
667
00:37:45,888 --> 00:37:47,598
- Kom igen! Hämta hit nån!
- Där borta.
668
00:37:47,598 --> 00:37:49,684
- Vad är det som händer?
- Herregud!
669
00:37:49,684 --> 00:37:51,686
Oliver! Andas, hör du!
670
00:37:54,480 --> 00:37:55,940
Hämta hjälp!
671
00:38:00,278 --> 00:38:02,280
{\an8}TERRACE BUSSAR BILJETT
672
00:38:02,280 --> 00:38:05,366
{\an8}FRÅN ST LOUIS, MO
MOT NEW YORK, NY
673
00:38:45,239 --> 00:38:47,241
{\an8}Undertexter: Eva Söderqvist