1 00:00:01,001 --> 00:00:02,002 Detta har hänt... 2 00:00:02,002 --> 00:00:03,294 Du fick en liten hjärtattack. 3 00:00:03,294 --> 00:00:05,547 Men jag är väl frisk nog att regissera en pjäs? 4 00:00:05,547 --> 00:00:07,382 Du måste minska på stressen. 5 00:00:07,382 --> 00:00:09,676 Om du får en till kanske den inte blir så liten. 6 00:00:09,676 --> 00:00:11,386 Recensionen hade blivit en sågning. 7 00:00:11,386 --> 00:00:13,722 Death Rattle är en klassisk mordskräckis. 8 00:00:13,722 --> 00:00:15,056 Den ska inte vara kul. 9 00:00:15,056 --> 00:00:18,101 Men den här sjunger inte. 10 00:00:18,101 --> 00:00:21,563 Familjen adopterade mig när de inte kunde få barn, 11 00:00:21,563 --> 00:00:22,647 men sen fick de Ben. 12 00:00:22,647 --> 00:00:25,608 En kille som jämt ställde till det. 13 00:00:25,608 --> 00:00:27,819 Dickie sa att Ben alltid fick all kredd. 14 00:00:27,819 --> 00:00:30,030 Vadå? Var Cobro Dickies skapelse? 15 00:00:30,030 --> 00:00:30,989 Det är ett motiv. 16 00:00:30,989 --> 00:00:32,532 Jag måste visa dig en sak. 17 00:00:32,532 --> 00:00:35,618 Den här tog jag i Lorettas våning. 18 00:00:35,618 --> 00:00:38,246 En ödesdiger kväll för några veckor sen 19 00:00:38,246 --> 00:00:42,542 dog Hollywoodstjärnan Ben Glenroy två gånger. 20 00:00:42,542 --> 00:00:43,918 Jag heter Mabel Mora. 21 00:00:43,918 --> 00:00:47,797 Häng med på en soloflygning på jakt efter svaren 22 00:00:47,797 --> 00:00:51,342 i en ny säsong av Bara Mord i Huset. 23 00:00:52,052 --> 00:00:54,095 #BlodigaMabel. 24 00:01:22,499 --> 00:01:25,794 Teater handlar om val. 25 00:01:25,794 --> 00:01:28,463 Vad man visar upp och vad man döljer. 26 00:01:28,463 --> 00:01:30,006 GALATEATERN 27 00:01:30,006 --> 00:01:34,677 Samma berättelse, samma repliker kan sägas på en miljon olika sätt. 28 00:01:35,178 --> 00:01:37,806 Det är val som förändrar allt. 29 00:01:39,641 --> 00:01:42,894 När jag såg min första pjäs blev jag kär. 30 00:01:44,604 --> 00:01:47,565 Jag hade gjort mitt livsval. 31 00:01:47,565 --> 00:01:49,609 Vem är det som går med mig? 32 00:01:49,609 --> 00:01:52,070 Jag fick huvudrollen i alla skolpjäser. 33 00:01:52,070 --> 00:01:55,115 Jag blev den bästa junioraktrisen i Mellanvästern 34 00:01:55,115 --> 00:01:57,575 enligt en artikel i Clayton Chronicle 35 00:01:57,575 --> 00:01:58,952 där min far var chefredaktör. 36 00:01:59,786 --> 00:02:04,082 Men gästregissören från New York höll med. 37 00:02:09,129 --> 00:02:12,924 Efter examen var jag på väg till Broadway. 38 00:02:12,924 --> 00:02:17,887 Allt var glasklart tills det inte var det längre. 39 00:02:19,139 --> 00:02:22,267 {\an8}GRATTIS TILL DEN NYA MAMMAN! 40 00:02:23,935 --> 00:02:26,813 Att skådespela är att fatta beslut 41 00:02:27,814 --> 00:02:29,899 och det fick jag göra. 42 00:02:31,526 --> 00:02:36,239 Det fanns en par i stan som inte kunde få barn 43 00:02:36,239 --> 00:02:39,075 {\an8}och jag trodde det var det bästa för alla. 44 00:02:46,291 --> 00:02:50,128 Framgången var inte omedelbar när jag kom till New York. 45 00:02:50,128 --> 00:02:53,173 Den kom över huvud taget inte. 46 00:02:53,923 --> 00:02:58,094 Jag började tro att jag straffats för mitt beslut. 47 00:02:59,429 --> 00:03:01,514 Familjen skickade bilder. 48 00:03:01,514 --> 00:03:05,059 Till slut blev de gravida. Ett mirakel. 49 00:03:05,059 --> 00:03:08,605 Och plötsligt hade du fått en lillebror. 50 00:03:08,605 --> 00:03:10,231 Du skulle inte bli ensam. 51 00:03:11,316 --> 00:03:16,988 Jag följde dig på avstånd. Gjorde en bok om dig, som jag älskar. 52 00:03:16,988 --> 00:03:20,992 Den gjorde mig också ledsen, jag trodde aldrig jag skulle se dig igen. 53 00:03:21,993 --> 00:03:24,871 Men sen fick jag ett tecken. 54 00:03:24,871 --> 00:03:26,289 BEN GLENROY TILL BROADWAY 55 00:03:26,289 --> 00:03:29,417 En chans att äntligen få se dig. 56 00:03:29,417 --> 00:03:32,003 - Loretta Durkin, är du kvar? - Ja. 57 00:03:32,754 --> 00:03:36,591 Javisst, hejsan, förlåt. 58 00:03:36,591 --> 00:03:40,303 Min agent försäkrade att jag stod på listan. 59 00:03:41,346 --> 00:03:42,347 Där var du. 60 00:03:42,347 --> 00:03:44,807 Det här är min manager, Dickie. 61 00:03:44,807 --> 00:03:46,935 Inte bara manager, han är också min bror. 62 00:03:46,935 --> 00:03:49,062 Min lilla pojke. 63 00:03:49,687 --> 00:03:53,733 Älskling Min älskling 64 00:03:54,859 --> 00:04:00,823 De här månaderna, då jag lärt känna dig har varit som en dröm. 65 00:04:00,823 --> 00:04:02,200 Käraste Dickie, 66 00:04:02,200 --> 00:04:04,118 Men jag har ljugit för dig. 67 00:04:12,418 --> 00:04:14,963 Varför berättar jag det här idag? 68 00:04:17,090 --> 00:04:23,263 För det är dags, och vi ska ha vårt första Sitzprobe-rep. 69 00:04:36,693 --> 00:04:38,861 Sitzprobe. 70 00:04:39,529 --> 00:04:43,157 När ensemblen första gången jobbar med orkester och får veta 71 00:04:43,157 --> 00:04:49,622 om de val man gjort har skapat nåt harmoniskt eller nåt hemskt. 72 00:05:01,175 --> 00:05:06,681 Om det ännu finns tid att ställa det till rätta. 73 00:05:55,480 --> 00:06:00,401 Avsnitt Åtta - Säsong 3 Sitzprobe 74 00:06:09,118 --> 00:06:11,412 {\an8}Stor dag i dag. Hur känns det? 75 00:06:12,538 --> 00:06:14,290 Jag tror knappt att jag är här. 76 00:06:15,875 --> 00:06:17,043 Hör du, jag... 77 00:06:19,420 --> 00:06:22,590 ...undrar om vi kan prata lite sen? 78 00:06:22,590 --> 00:06:23,674 Du vet... 79 00:06:24,342 --> 00:06:27,720 Annars kan jag bara ge dig en sak jag skrev och dra iväg. 80 00:06:27,720 --> 00:06:30,181 Okej, allihop, nu samlas vi! 81 00:06:32,558 --> 00:06:33,768 - Middag lite senare? - Okej. 82 00:06:33,768 --> 00:06:34,852 - Gärna. - Okej. 83 00:06:34,852 --> 00:06:36,354 - Lycka till. - Loretta. 84 00:06:36,354 --> 00:06:38,856 {\an8}- Vill du komma och sätta dig? - Självklart. 85 00:06:38,856 --> 00:06:40,775 {\an8}Tack ska du ha. 86 00:06:41,818 --> 00:06:42,819 {\an8}Okej. 87 00:06:44,779 --> 00:06:46,656 {\an8}Gott folk, det är dags. 88 00:06:47,490 --> 00:06:48,825 {\an8}Sitzprobe! 89 00:06:51,494 --> 00:06:53,371 {\an8}Det blir många avbrott. 90 00:06:53,371 --> 00:06:55,206 {\an8}Det blir många fel. 91 00:06:55,206 --> 00:06:56,499 {\an8}Och väldigt rörigt. 92 00:06:56,499 --> 00:06:58,709 {\an8}Men vi ska väl kämpa oss igenom? 93 00:06:58,709 --> 00:07:02,171 {\an8}Jag vill att alla är med på noterna. Inga distraktioner. 94 00:07:08,010 --> 00:07:09,387 {\an8}Nu tar vi lite paus. 95 00:07:09,387 --> 00:07:12,014 {\an8}Howard, sköter du ruljangsen? Tack. 96 00:07:12,014 --> 00:07:14,725 {\an8}Två minuter, gott folk. Jag vill inte behöva vissla. 97 00:07:16,102 --> 00:07:17,854 {\an8}Inga distraktioner. 98 00:07:19,313 --> 00:07:20,940 {\an8}Luktar det Schmackary-kakor? 99 00:07:22,608 --> 00:07:24,735 Har du släppt en podd utan oss? 100 00:07:24,735 --> 00:07:26,904 Jag trodde inte du brydde dig om utredningen. 101 00:07:26,904 --> 00:07:30,241 Nej, men jag har rätt att bli sårad om jag blir utesluten. 102 00:07:30,241 --> 00:07:32,702 Mabel! Var har du varit? 103 00:07:32,702 --> 00:07:35,204 Vet du om att nån bor i din mosters våning? 104 00:07:35,204 --> 00:07:38,040 Jag har knoppat hos Theo ett tag. 105 00:07:39,041 --> 00:07:41,461 Bekymmer i godislandet med Toblerone? 106 00:07:42,670 --> 00:07:45,381 Det är mitt kärleksfulla namn på Tobert som jag gillar 107 00:07:45,381 --> 00:07:46,716 och godkänner... 108 00:07:46,716 --> 00:07:48,217 Tobert och jag har det bra, tack. 109 00:07:48,217 --> 00:07:50,970 Han gör en reklamfilm och lånade mig lite grejor. 110 00:07:51,762 --> 00:07:53,097 En GoPro. 111 00:07:53,931 --> 00:07:55,141 Har du nån misstänkt? 112 00:07:55,141 --> 00:08:00,396 Jag måste fundera mera, men magkänslan pekar på Dickie. 113 00:08:00,396 --> 00:08:02,565 Jag sa att du skulle sluta... 114 00:08:05,109 --> 00:08:06,986 Fast Dickie, det skulle inte göra nåt. 115 00:08:06,986 --> 00:08:08,362 Finns inte i rollistan. 116 00:08:08,946 --> 00:08:11,073 Ja, vi kör på Dickie. Det var Dickie. 117 00:08:11,073 --> 00:08:13,451 Du har inte ändrat dig vad gäller prioritet. 118 00:08:13,451 --> 00:08:16,370 Vet du nåt mer som inte är ändrat? Vilket fantastiskt team vi är. 119 00:08:16,370 --> 00:08:18,873 Vi är här igen! Trion är tillbaka! 120 00:08:18,873 --> 00:08:21,417 En trio på tre... Ett... 121 00:08:23,085 --> 00:08:24,086 Nån annan gång. 122 00:08:24,086 --> 00:08:26,464 Jag tror att du sträcker fram handen när som helst. 123 00:08:26,464 --> 00:08:27,798 Och två... 124 00:08:27,798 --> 00:08:30,218 Nu är det nära ögat, tror jag. Kom igen. 125 00:08:30,218 --> 00:08:31,844 Mr Putnam till scenen. 126 00:08:31,844 --> 00:08:34,222 Om du inte vill att jag regisserar, för det kan jag. 127 00:08:34,222 --> 00:08:36,474 Nu har han tappat det. 128 00:08:42,522 --> 00:08:47,360 När man är en nattens varelse 129 00:08:47,360 --> 00:08:51,405 I det dystra midnattsregnet Kan man förlora förståndet? 130 00:08:51,405 --> 00:08:55,117 En nattens varelse 131 00:08:55,117 --> 00:08:56,786 När blodet fryser till is... 132 00:08:56,786 --> 00:08:58,037 TOBERT Helvetes jävlar! 133 00:08:58,037 --> 00:08:59,121 Du hade rätt! 134 00:08:59,121 --> 00:09:02,166 Se hur blodet droppar Och när du taget tappar 135 00:09:02,166 --> 00:09:07,380 Finns det demoner vid sidan om Som du döljer från ljuset? 136 00:09:07,380 --> 00:09:08,589 {\an8}Är du en nattens... 137 00:09:08,589 --> 00:09:11,217 {\an8}DEN MISSTÄNKTE SLÄPPT GLENROYS MÖRDARE PÅ FRI FOT ÄN 138 00:09:11,217 --> 00:09:12,301 ...varelse? 139 00:09:12,301 --> 00:09:13,427 Är det du? 140 00:09:13,427 --> 00:09:14,971 Fokus allihop! Snälla ni. 141 00:09:14,971 --> 00:09:16,180 Lite fokus, tack. 142 00:09:16,180 --> 00:09:17,515 KACEY Den snubben dödade inte Ben! 143 00:09:17,515 --> 00:09:18,599 Är det du? Är det sant? 144 00:09:18,599 --> 00:09:22,937 Vid världens ände Kurar en kropp 145 00:09:22,937 --> 00:09:25,648 En nattens varelse 146 00:09:27,608 --> 00:09:28,985 Och så kommer barnflickan. 147 00:09:30,444 --> 00:09:32,446 Vem går där? 148 00:09:32,446 --> 00:09:34,657 New Yorks polis, era fullblodsidioter! 149 00:09:37,034 --> 00:09:39,078 Stalkaren gjorde det inte. 150 00:09:39,078 --> 00:09:41,330 Han är läskig som fan, men han gjorde det inte. 151 00:09:41,330 --> 00:09:44,333 Mördaren är nån här i rummet. 152 00:09:44,333 --> 00:09:46,210 Jäklar, det har jag alltid velat säga. 153 00:09:46,210 --> 00:09:48,296 Hur lät det, pojkar? Kraftfullt nog? 154 00:09:48,296 --> 00:09:50,464 Ja då. 155 00:09:51,591 --> 00:09:55,136 Är det min Roxie? 156 00:09:56,137 --> 00:09:57,680 Tjejen! 157 00:09:57,680 --> 00:10:00,141 Jag såg Chicago, och jag måste få säga en sak. 158 00:10:00,141 --> 00:10:02,685 Ditt jobb på scen var en sann njutning. 159 00:10:02,685 --> 00:10:03,769 Äsch, lägg av. 160 00:10:03,769 --> 00:10:05,980 - Nej, du får lägga av. - Lägg av nu... 161 00:10:05,980 --> 00:10:07,982 Jag skulle verkligen inte vilja låsa in dig. 162 00:10:07,982 --> 00:10:10,359 Kom igen nu, allihop. 163 00:10:10,359 --> 00:10:12,194 - Vi tar det här på station. - Vänta lite. 164 00:10:12,194 --> 00:10:13,321 - Hör du. - Vad händer? 165 00:10:13,321 --> 00:10:18,326 Jag vill inte kyla ner den här varma återföreningen, 166 00:10:18,326 --> 00:10:21,954 men varför måste det vara nån härifrån? 167 00:10:21,954 --> 00:10:23,581 Är det inte nån från Arconia? 168 00:10:23,581 --> 00:10:26,208 Eller nån jäkla olycka? 169 00:10:26,208 --> 00:10:28,419 Ben Glenroy blev förgiftad före premiären... 170 00:10:28,419 --> 00:10:30,713 vilket man bekvämt nog kunde dölja... 171 00:10:30,713 --> 00:10:33,215 och därför är det nån här inne. 172 00:10:33,215 --> 00:10:35,760 - En förgiftning av misstag? - Oliver. 173 00:10:37,845 --> 00:10:38,929 Okej. 174 00:10:38,929 --> 00:10:41,557 Två minuter, i enrum. 175 00:10:42,266 --> 00:10:43,267 Snälla? 176 00:10:47,229 --> 00:10:48,397 Okej. 177 00:10:49,440 --> 00:10:51,776 - Men två minuter. - Jaja, två... 178 00:10:51,776 --> 00:10:53,486 - Vi behöver inte mer. - Kom igen. 179 00:10:53,486 --> 00:10:54,570 Oliver. 180 00:10:56,322 --> 00:10:59,909 Säg att jag hallucinerar och att den kvinnan inte är här. 181 00:10:59,909 --> 00:11:02,370 Ingen fara. Inspektör Williams är en gammal vän. 182 00:11:02,370 --> 00:11:03,454 Nej. 183 00:11:04,413 --> 00:11:05,414 Hon. 184 00:11:08,876 --> 00:11:10,002 Ja. 185 00:11:10,002 --> 00:11:11,087 Jag bjöd in Maxine. 186 00:11:11,087 --> 00:11:13,172 Jag vet att det är ovanligt, men... 187 00:11:13,172 --> 00:11:16,884 En kritiker på Sitzprobe? Det finns ett skäl till att man inte gör det. 188 00:11:16,884 --> 00:11:20,513 Maxine? Jag har mardrömmar om den kvinnan. 189 00:11:20,513 --> 00:11:24,308 Maxine älskade inte den första versionen av pjäsen 190 00:11:24,308 --> 00:11:27,436 och jag tänkte att man kunde tända henne för musikalversionen. 191 00:11:27,436 --> 00:11:29,814 Man måste bygga upp surret. 192 00:11:29,814 --> 00:11:31,941 Vi har alltså både snuten och kritiken här? 193 00:11:33,067 --> 00:11:35,319 Alla älskar när det är fullsatt. 194 00:11:36,153 --> 00:11:37,780 Sabba inte det här, Oliver. 195 00:11:37,780 --> 00:11:41,951 Vi bränner så mycket pengar varje minut vi är i den här teatern. 196 00:11:41,951 --> 00:11:43,035 Och släpp loss. 197 00:11:43,035 --> 00:11:45,871 Du ser lika träig ut som den där fyren vi byggde. 198 00:11:53,963 --> 00:11:57,425 Jösses, du skulle älska Chicago. Har du sett filmversionen? 199 00:11:57,425 --> 00:11:58,634 Med Queen Latifah? 200 00:11:58,634 --> 00:12:00,553 - Hör nu... - Du vet det. 201 00:12:00,553 --> 00:12:04,181 En kul tanke: Det blir förhör här. 202 00:12:04,807 --> 00:12:06,809 Fråga ut en misstänkt, lyssna på en sång. 203 00:12:06,809 --> 00:12:10,479 Varför måste alla mord vara såna trista historier? 204 00:12:10,479 --> 00:12:11,897 Ja, du känner ju skådisar. 205 00:12:11,897 --> 00:12:15,943 Man måste få dem att känna sig bekväma om man vill att de ska tala. 206 00:12:15,943 --> 00:12:18,028 Ja, de är ett märkligt gäng. 207 00:12:18,028 --> 00:12:22,950 Jag kan ju få spela bad cop eller skaffa dig en latte. 208 00:12:22,950 --> 00:12:25,411 Du har gjort mer än nog, Mora. 209 00:12:25,411 --> 00:12:29,331 Tack vare din podd fick jag kicken från ett glidarjobb på samhällsservicen. 210 00:12:29,331 --> 00:12:32,668 Vet du att jag hade ansvar för en lekpark? 211 00:12:32,668 --> 00:12:37,631 Jag visste det, det är Mabels fel. Som kör solo i vår podd-lekstuga. 212 00:12:37,631 --> 00:12:41,552 Nu slutar vi med ord som "nåns fel". Neutralt språk, om jag får be. 213 00:12:43,679 --> 00:12:45,222 Bråkar ni nu, allihop? 214 00:12:45,723 --> 00:12:49,059 Nej, säg inget, jag bryr mig inte. 215 00:12:49,059 --> 00:12:52,563 Jag ska hitta ett rum att göra förhör i. 216 00:12:53,481 --> 00:12:56,942 Oliver, jag vet att du och jag har varit lite oense, 217 00:12:56,942 --> 00:12:59,195 men vi måste få vara med på förhören. 218 00:12:59,195 --> 00:13:02,782 Min show hänger väldigt löst här. 219 00:13:02,782 --> 00:13:07,578 Men att hitta hans mördare är enda sättet du kan få din premiär. 220 00:13:07,578 --> 00:13:09,121 Hon har rätt. Vi är tillbaka. 221 00:13:10,080 --> 00:13:11,540 In med händerna, kör på. 222 00:13:11,540 --> 00:13:14,376 Jag har gjort en stor upptäckt i fallet. Kom med mig. 223 00:13:14,919 --> 00:13:15,920 Bara Mabel. 224 00:13:15,920 --> 00:13:18,881 Stjärnutredaren med hela garderoben full av kashmir. 225 00:13:18,881 --> 00:13:21,091 Jag vill vara som hon i mitt nästa liv. 226 00:13:21,091 --> 00:13:22,176 Följ med mig. 227 00:13:23,260 --> 00:13:25,346 Det är lugnt, jag snokar hos Williams. 228 00:13:26,388 --> 00:13:28,015 - Allvarligt? - Ja. 229 00:13:28,015 --> 00:13:33,187 Ja. Om jag kan rädda min show med att lösa fallet är jag med. 230 00:13:34,355 --> 00:13:35,940 Det har ju gått ett tag. 231 00:13:35,940 --> 00:13:38,442 Mabel, lita på oss. Vi klarar det här. 232 00:13:38,442 --> 00:13:40,903 Kom in, Mabel. 233 00:13:44,782 --> 00:13:46,158 - Williams. - Ja, okej. 234 00:13:47,952 --> 00:13:52,081 När snuten kom rusade jag in för att få undan pappasmurfens-skeletor-serier. 235 00:13:52,873 --> 00:13:54,750 Det kan missförstås, i fel händer. 236 00:13:54,750 --> 00:13:56,126 Sen hände det här. 237 00:13:58,587 --> 00:14:00,756 Spökljudet från premiärkvällen. 238 00:14:00,756 --> 00:14:03,008 När jag letade efter kvasten och dörren var låst. 239 00:14:03,008 --> 00:14:05,052 Nån var här inne och rev sönder nåt. 240 00:14:05,052 --> 00:14:08,264 Nu har vi två frågor: 241 00:14:08,264 --> 00:14:11,767 Vad hände här inne precis innan Ben Glenroy blev förgiftad? 242 00:14:11,767 --> 00:14:13,811 Och får jag vara med på er podd? 243 00:14:14,562 --> 00:14:18,691 Vet inte, det kan hänga ihop med Bens död, eller inte. 244 00:14:18,691 --> 00:14:20,651 I alla fall är beviset förstört. 245 00:14:20,651 --> 00:14:22,069 Vi kan sätta ihop det igen. 246 00:14:22,862 --> 00:14:23,863 Jag kan. 247 00:14:24,780 --> 00:14:28,576 Jag är bäst på ordlekar och sånt. 248 00:14:28,576 --> 00:14:29,994 Jag var impopulär som barn. 249 00:14:29,994 --> 00:14:31,203 Nej. 250 00:14:31,203 --> 00:14:35,249 Jag kan ta vilket ord som helst och lista alla andra ord man får ur det. 251 00:14:35,249 --> 00:14:39,461 Ta ordet "Pussel" till exempel. Av "pussel" får man "puss" och... 252 00:14:40,921 --> 00:14:43,173 Det är nog det enda ord man får ur "pussel". 253 00:14:43,173 --> 00:14:45,634 Ett dåligt exempel. Ge mig ett annat ord, Mabel. 254 00:14:45,634 --> 00:14:48,345 -"Skattjakt." -"Katt", "tjat", "takt"... 255 00:14:48,345 --> 00:14:52,016 Vi har faktiskt inte tid att lista alla. Vi måste sätta ihop de här. 256 00:14:52,016 --> 00:14:54,059 - Det kan finnas en ledtråd. - Jag kan hjälpa till. 257 00:14:54,059 --> 00:14:56,478 - Bra. Skaffa lite tejp. - Nej, hjälpa dig, alltså. 258 00:14:56,478 --> 00:14:58,147 Pussel är min grej också. 259 00:14:58,147 --> 00:15:01,025 Vi har en mördare på fri fot. Det är sånt jag gör. 260 00:15:01,025 --> 00:15:04,028 Skaffa lite tejp åt mig och försvinn sen. 261 00:15:09,867 --> 00:15:13,120 Perfekt att sitta på och förhöra under en Sitzprobe. 262 00:15:13,120 --> 00:15:14,955 Du har lite ljus här. 263 00:15:14,955 --> 00:15:16,749 Du har en ergonomisk stol. 264 00:15:17,291 --> 00:15:20,085 En gammal The New Yorker. Fantastisk text i Talk of the Town 265 00:15:20,085 --> 00:15:22,755 om en duva som bor i en klocka på Guggenheim. 266 00:15:22,755 --> 00:15:25,049 Jag bryr mig inte om dina gamlingstidningar, 267 00:15:25,049 --> 00:15:26,467 men jag älskar en skön stol. 268 00:15:26,467 --> 00:15:28,469 - Stöd för svanken? - Dagar i sträck. 269 00:15:30,804 --> 00:15:31,889 Okej. 270 00:15:33,265 --> 00:15:36,268 Unge man, kom och sätt dig. Tack. 271 00:15:36,268 --> 00:15:38,687 Charles, jag menar inte dig. Res på dig och gå. 272 00:15:39,980 --> 00:15:42,733 Visst, visst. Ha så kul. 273 00:15:44,735 --> 00:15:46,487 Jaha, så att... 274 00:15:48,530 --> 00:15:49,907 Var snäll och gå. 275 00:15:50,407 --> 00:15:51,408 Ursäkta. 276 00:15:52,159 --> 00:15:55,788 Hur dags anlände du till teatern på premiären? 277 00:15:56,956 --> 00:15:59,291 - Vänta nu, jag kom före Kimber... - Ursäkta mig. 278 00:15:59,291 --> 00:16:01,043 Jag letar efter mitt tyngdtäcke. 279 00:16:01,043 --> 00:16:04,672 Fortsätt förhöret bara som om jag inte vore här. 280 00:16:05,506 --> 00:16:08,759 - Hur dags kom du hit? - Ungefär kl 17:00. 281 00:16:08,759 --> 00:16:10,260 - Vid femtiden. - Jisses. 282 00:16:10,260 --> 00:16:12,638 Har du haft kontakt med din scenmästare? 283 00:16:12,638 --> 00:16:15,516 Jösses, de här väger säkert 30 kilo minst. 284 00:16:15,516 --> 00:16:17,935 De väger som en liten karl. 285 00:16:18,727 --> 00:16:20,437 Eller en stor luddig hund. 286 00:16:20,437 --> 00:16:23,524 Charles, lägg av. Försvinn härifrån. 287 00:16:23,524 --> 00:16:27,069 Problemet är att jag är så nertyngd nu. 288 00:16:27,069 --> 00:16:28,237 Kan inte röra mig. 289 00:16:28,737 --> 00:16:30,614 Jag tänker helt enkelt inte lyssna. 290 00:16:30,614 --> 00:16:31,699 Se här. 291 00:16:32,908 --> 00:16:34,368 Så där ja. 292 00:16:37,579 --> 00:16:38,622 Vilken av Pickwick... 293 00:16:38,622 --> 00:16:40,499 Hur dags kom du, sa du? Vid femtiden? 294 00:16:40,499 --> 00:16:42,876 - Ja. - Och du talade inte med scenmästaren? 295 00:16:42,876 --> 00:16:44,878 Nej, jag glömde meddela K.T. 296 00:16:44,878 --> 00:16:46,714 Ursäkta, ursäkta... 297 00:16:47,881 --> 00:16:49,299 - Hör ni... - Vadå? 298 00:16:50,384 --> 00:16:51,593 Jag vet vad du gör. 299 00:16:51,593 --> 00:16:54,722 Jag övar på min pattersång, och utan att skryta, 300 00:16:54,722 --> 00:16:58,392 men nu kan jag fyra versrader utan att få panikångest. 301 00:16:58,392 --> 00:17:01,270 Det är inget att skryta med. Ut med dig. 302 00:17:15,200 --> 00:17:17,870 LORETTA Kan vi prata? 303 00:17:22,624 --> 00:17:23,625 Kom in. 304 00:17:27,546 --> 00:17:28,547 Hej. 305 00:17:31,133 --> 00:17:33,218 Du tog en grej från min lägenhet... 306 00:17:34,803 --> 00:17:36,221 ...visst gjorde du? 307 00:17:37,264 --> 00:17:38,599 Ja, det gjorde jag. 308 00:17:40,142 --> 00:17:41,351 Och borde inte ha gjort det. 309 00:17:46,857 --> 00:17:49,193 Du är inte skyldig mig nån förklaring. 310 00:17:52,279 --> 00:17:55,741 Visst, boken är ju lite udda, men... 311 00:17:57,451 --> 00:18:01,038 Poängen är... Du behöver inte berätta nåt. 312 00:18:02,331 --> 00:18:03,582 Tack. 313 00:18:07,127 --> 00:18:10,881 Det är nu du hoppar in och börjar berätta om boken, 314 00:18:10,881 --> 00:18:13,467 så att vi kan gå vidare och aldrig nämna den igen. 315 00:18:14,134 --> 00:18:15,302 Du litar inte på mig. 316 00:18:16,095 --> 00:18:17,679 Självklart gör jag det. 317 00:18:18,430 --> 00:18:22,810 Jag var förvirrad men jag tror ju inte att du är mördaren. 318 00:18:24,937 --> 00:18:28,023 Mabel tror faktiskt att det var Dickie och hon har aldrig fel. 319 00:18:28,899 --> 00:18:32,694 Förutom när hon föreslog att jag skulle ta bort krabbfolket från showen 320 00:18:32,694 --> 00:18:34,071 och det vore ju vansinne. 321 00:18:34,071 --> 00:18:36,156 Men varför Dickie? 322 00:18:36,156 --> 00:18:37,241 Jag menar, 323 00:18:38,242 --> 00:18:39,660 Bens läskiga bror. 324 00:18:41,078 --> 00:18:42,079 Det kan jag se. 325 00:18:42,079 --> 00:18:44,623 Loretta till scenen för "Barnflickans vaggsång". 326 00:18:44,623 --> 00:18:46,375 Loretta till scenen! 327 00:18:53,966 --> 00:18:56,677 - Ja, det är du. - Jag måste sticka. 328 00:18:59,930 --> 00:19:03,517 Sen flyttade min familj till Florida och det var jättetufft för mig 329 00:19:03,517 --> 00:19:06,687 för min mamma har bara en fot. 330 00:19:06,687 --> 00:19:08,564 Bobo, snälla du. 331 00:19:08,564 --> 00:19:12,192 Jag måste återigen påminna dig att det här är ett polisförhör. 332 00:19:12,192 --> 00:19:14,778 - Skippa all familjeskit. Fokusera nu. - Okej. 333 00:19:14,778 --> 00:19:18,407 Fem minuter innan ridån gick upp, var var du då? 334 00:19:18,407 --> 00:19:19,992 - Jag... - Snabbt nu. 335 00:19:19,992 --> 00:19:21,577 Herregud. 336 00:19:21,577 --> 00:19:26,165 Jag vill bara be om ursäkt för Charles. Det är mitt fel att han bär sig åt. 337 00:19:26,165 --> 00:19:30,544 Han fick en pattersång, som är teaterslang... 338 00:19:30,544 --> 00:19:32,254 Jag vet väl för fan vad en pattersång är! 339 00:19:32,254 --> 00:19:34,298 Det är en sån här Gilbert and Sullivan-grej, va? 340 00:19:34,298 --> 00:19:37,217 Som Pirates of the P... Vet du vad? Vi gör inte detta. 341 00:19:37,217 --> 00:19:39,303 Vi gör inte så. Fokusera nu. 342 00:19:39,303 --> 00:19:43,765 Det triggade hans ångest till en helt ny nivå. 343 00:19:44,600 --> 00:19:46,727 Jag vet inte om du nånsin kört på ett rådjur 344 00:19:46,727 --> 00:19:51,398 men sekunden innan bilen slår till får den en speciell blick. 345 00:19:51,398 --> 00:19:52,858 Charles är rådjuret. 346 00:19:52,858 --> 00:19:53,942 Jag fattar. 347 00:19:53,942 --> 00:19:55,652 Gör du det? 348 00:19:55,652 --> 00:19:57,112 Jag kanske ska stanna här... 349 00:19:57,112 --> 00:19:58,197 Nej. 350 00:19:58,197 --> 00:20:00,866 ...tills jag hittar på en mer förfärlig analogi. 351 00:20:00,866 --> 00:20:02,326 - Putnam? - Vadå? 352 00:20:02,326 --> 00:20:03,827 Försvinn! 353 00:20:03,827 --> 00:20:04,912 Okej. 354 00:20:06,788 --> 00:20:08,248 Och stäng dörren! 355 00:20:08,248 --> 00:20:09,541 Ja. 356 00:20:09,541 --> 00:20:10,918 Kul att se dig! 357 00:20:11,543 --> 00:20:16,298 Allvarligt, hur många rullar färgad maskeringstejp behöver en teater? 358 00:20:16,298 --> 00:20:18,008 Var är vanliga tejpen? 359 00:20:18,508 --> 00:20:22,763 Det där är markeringstejp. Här får du. 360 00:20:23,597 --> 00:20:24,973 Jag går ingenstans utan den. 361 00:20:26,725 --> 00:20:29,519 Jag jobbar också som professionell presentinslagare. 362 00:20:30,395 --> 00:20:31,605 Tack. 363 00:20:35,275 --> 00:20:37,027 Oliver säger att du utreder, 364 00:20:37,027 --> 00:20:43,492 så jag skulle vilja höra mer om er teori och kanske hjälpa till lite. 365 00:20:45,035 --> 00:20:49,206 Mördare kan ibland föreslå sig själva i en utredning. 366 00:20:50,499 --> 00:20:52,084 Det är ju jättekul. 367 00:20:53,377 --> 00:20:56,046 Nej, jag vill faktiskt hjälpa till. 368 00:20:56,046 --> 00:20:59,216 Showen är så himla viktig för mig. 369 00:20:59,216 --> 00:21:02,386 Det skulle ju bli min Broadway-debut. 370 00:21:02,970 --> 00:21:04,513 För Guds skull. 371 00:21:05,555 --> 00:21:07,182 Och det tog sin tid. 372 00:21:10,102 --> 00:21:12,771 Det är väl inget fel på en som är sen i starten. 373 00:21:13,397 --> 00:21:14,856 Jag är ju själv en sån. 374 00:21:19,778 --> 00:21:21,530 Jag ser på Dickie. 375 00:21:25,075 --> 00:21:27,286 Du vill inte att det är han, va? 376 00:21:27,286 --> 00:21:29,538 Jag vet att du har ett förhållande med honom. 377 00:21:29,538 --> 00:21:31,456 Vad menar du? 378 00:21:31,456 --> 00:21:34,835 -Är han inte din manager eller så? - Jovisst, jo... Han är... 379 00:21:34,835 --> 00:21:39,381 Självklart vill jag inte att det är han, och jag tror inte att han gjorde det. 380 00:21:39,381 --> 00:21:41,925 Dickie är en jättebra grabb. 381 00:21:41,925 --> 00:21:43,552 Han är väl cirka 50? 382 00:21:43,552 --> 00:21:45,262 Ja, ett sånt barn. 383 00:21:46,555 --> 00:21:48,181 Men hur var det med giftet, då? 384 00:21:48,181 --> 00:21:52,811 Jag vill inte vara sexist, men det är väl mera en tjejmetod. 385 00:21:52,811 --> 00:21:55,939 Dickie hade ju ansvaret för Bens mat. 386 00:21:56,440 --> 00:21:58,066 Kan vara lätt och smidigt. 387 00:21:59,318 --> 00:22:02,112 Men innan vi naglar fast honom 388 00:22:02,612 --> 00:22:09,286 ska du veta att det finns mycket underligare figurer i den här showen. 389 00:22:09,286 --> 00:22:11,955 Nu slänger jag ut ett namn bara, Bobo. 390 00:22:11,955 --> 00:22:15,083 Vi vet inget alls om Bobo, va? 391 00:22:15,083 --> 00:22:20,547 Han är ju en sorts komiker, men döljer det sig ett farligt mörker bakom skämten? 392 00:22:20,547 --> 00:22:23,258 Gift var ju nyss en tjejmetod. 393 00:22:23,258 --> 00:22:27,637 Just det, ja. K.T., då. En sån häxa. 394 00:22:28,138 --> 00:22:29,765 Kan det vara... 395 00:22:31,141 --> 00:22:35,562 Jag försöker tänka mig Dickie som mördare, och... 396 00:22:36,313 --> 00:22:37,773 Vänta nu, vänta nu. 397 00:22:39,358 --> 00:22:42,819 Och nej, det går inte. 398 00:22:43,737 --> 00:22:44,905 Jag kan inte tänka det. 399 00:22:46,948 --> 00:22:47,949 Tack. 400 00:22:53,997 --> 00:22:58,085 Charles-Haden Savage till scenen för "Pickwick-trillingarna". 401 00:22:58,919 --> 00:23:00,504 Gud hjälpe oss. 402 00:23:04,424 --> 00:23:06,093 Måste jag göra alltihop? 403 00:23:06,093 --> 00:23:08,762 Ja, hela två minuter och 46 sekunder. 404 00:23:08,762 --> 00:23:12,432 Inget Vitt rum. Ingen påhittad migrän efter en vers. 405 00:23:23,110 --> 00:23:24,111 Hej. 406 00:23:26,279 --> 00:23:27,572 Okej, nu kör vi. 407 00:23:27,572 --> 00:23:29,991 Kolla bara. 408 00:23:37,082 --> 00:23:42,754 Tre små barn i sina spånkorgar Änglalika trillingar 409 00:23:42,754 --> 00:23:45,090 Eller ett trehövdat hot 410 00:23:45,090 --> 00:23:50,137 De kanske har lurat de andra Men ingen lurar mig 411 00:23:50,137 --> 00:23:56,768 Det är dags att ge dem vad de tål Kanske att hamna i ett mål 412 00:24:00,689 --> 00:24:04,734 Vem av Pickwick-trillingarna gjorde't Vem i gänget kan begå ett sånt brott 413 00:24:04,734 --> 00:24:06,736 Kan en liten unge lägga sin mamma platt 414 00:24:06,736 --> 00:24:09,156 En snaskig historia Som barnkammarrim 415 00:24:09,156 --> 00:24:12,826 Vem av Pickwick-trillingarna gjorde't Vem av avkomman har mod att mörda 416 00:24:12,826 --> 00:24:15,912 Kan man fälla ett barn för mödramord Coochy coochy coo 417 00:24:15,912 --> 00:24:17,914 Dags för dej, dej eller dej att erkänna 418 00:24:18,498 --> 00:24:22,127 Snabb som en piska Måste jag välja vem av de tre det var 419 00:24:24,129 --> 00:24:27,424 Penelope den rosa Hon kan lukta, hon 420 00:24:27,424 --> 00:24:30,469 Kanske hon lägger ut ett falskt doftspår 421 00:24:30,469 --> 00:24:34,639 Fast hon blinkar med sina ögon Är hon en mördare förklädd 422 00:24:34,639 --> 00:24:37,517 Med en blöja full av kriminellt innehåll 423 00:24:38,185 --> 00:24:41,688 Nytvättade Patrick är så fördärvad Och har en aptit så förvärvad 424 00:24:41,688 --> 00:24:45,108 Han biter glatt den hand som föder honom Och morrar därvid 425 00:24:45,108 --> 00:24:49,029 Men kan den otäckingen där Ligga bakom allt det här? 426 00:24:49,905 --> 00:24:51,781 Han tar små steg mot en mordisk karriär 427 00:24:51,781 --> 00:24:55,827 Snutnästa Paco ser så gullig ut Men han är en läskig drasut 428 00:24:55,827 --> 00:24:58,079 Kan Pacos passion visa sig apokalyptisk 429 00:24:58,747 --> 00:25:02,375 Men sin napp och med sin skallra Vem är jag som skulle skvallra 430 00:25:02,375 --> 00:25:04,961 Visar att han gjort'et Mitt i Pickwick-trion 431 00:25:05,670 --> 00:25:09,341 I detta delikata pussel Av hela Pickwick-gänget 432 00:25:09,341 --> 00:25:16,389 Kan vår fyr sprida en strimma ljus Över vem av dem som gav sin mor en smäll 433 00:25:16,389 --> 00:25:20,060 Det finns en unge som ska fällas 434 00:25:20,060 --> 00:25:23,855 Jag sätter den lille bakom lås och bom 435 00:25:23,855 --> 00:25:28,610 Vem av Pickwick-trion gjorde't Vem i gänget kan begå ett sånt brott 436 00:25:28,610 --> 00:25:30,737 Vem av ungarna kan lägga mamma platt 437 00:25:30,737 --> 00:25:32,822 Vem i vaggan Vilket syskon ska man grabba 438 00:25:32,822 --> 00:25:37,869 Vem av Pickwick-trion gjorde't Vem hade modet till mord 439 00:25:37,869 --> 00:25:40,580 Som en forensisk pedagog Ställer jag ännu flera fråg... 440 00:25:40,580 --> 00:25:43,333 Jag namnger den nyföding Från vaggan som visar sig dödlig 441 00:25:43,333 --> 00:25:49,005 Jag hittar en skyldig Som mördat sin moder 442 00:25:49,589 --> 00:25:52,592 Jag hinner inte med middag ikväll. Snuten ville prata med mig. 443 00:25:52,592 --> 00:25:54,135 Om vadå? 444 00:25:54,135 --> 00:25:55,512 Inte är det nåt bra. 445 00:25:55,512 --> 00:25:58,557 Eller coochy coochy coo 446 00:26:00,058 --> 00:26:02,018 Tänk om inget alls är sant? 447 00:26:03,270 --> 00:26:05,105 Har min undersökning varit för precis? 448 00:26:05,105 --> 00:26:07,065 Ska jag leta lite utanför barnens cirklar? 449 00:26:07,065 --> 00:26:11,361 Tänk om ingen av Pickwick-trion gjorde't? 450 00:26:11,361 --> 00:26:14,823 Vem kan ha dolt sitt dolska motiv? 451 00:26:14,823 --> 00:26:17,200 Vem, vem, vem? 452 00:26:17,200 --> 00:26:21,580 Jag tar dig! 453 00:26:28,003 --> 00:26:30,422 Det var väl inget viktigt. 454 00:26:30,922 --> 00:26:32,090 En dålig idé. 455 00:26:32,090 --> 00:26:34,050 - Såna har jag gott om. - Jaha. 456 00:26:34,050 --> 00:26:36,511 Åh ja... 457 00:26:37,262 --> 00:26:38,972 Det är sant, smickra mig inte. 458 00:26:38,972 --> 00:26:40,849 RÅTTGIFT 459 00:26:42,601 --> 00:26:43,685 Du hade rätt. 460 00:26:44,811 --> 00:26:48,565 Vår mördare kan ha stått här på premiären. 461 00:26:48,565 --> 00:26:51,693 Det finns nåt viktigt där, och bara du kan hitta det. 462 00:26:51,693 --> 00:26:53,320 Jag kan nog inte. 463 00:26:53,320 --> 00:26:56,364 Howard, vilka ord finns det i "determinerad"? 464 00:26:56,948 --> 00:26:58,867 "Termin." "Minerad." 465 00:26:58,867 --> 00:26:59,951 Fortsätt. 466 00:26:59,951 --> 00:27:01,453 "Remitterad." 467 00:27:02,037 --> 00:27:03,038 "Terminerad." 468 00:27:03,663 --> 00:27:04,664 "Min." 469 00:27:04,664 --> 00:27:07,167 Det funkar bättre än jag trodde. 470 00:27:07,167 --> 00:27:08,752 Ser du! Du kan ju det här. 471 00:27:09,336 --> 00:27:10,503 Jag hittade det här. 472 00:27:13,131 --> 00:27:14,507 Samma datum som premiären. 473 00:27:15,008 --> 00:27:18,261 Okej, sök efter samma typsnitt. 474 00:27:18,261 --> 00:27:20,680 Vem vet? Du kommer kanske med i podden! 475 00:27:21,222 --> 00:27:22,515 Får jag vara med i podden? 476 00:27:22,515 --> 00:27:24,309 Jag sa "kanske" och "vem vet". 477 00:27:27,020 --> 00:27:28,980 Jag behöver mera tejp. 478 00:27:30,440 --> 00:27:31,733 Här kommer hon. 479 00:27:34,277 --> 00:27:37,614 Lite otur med Williams? 480 00:27:37,614 --> 00:27:39,949 Lustigt att hon misstror oss så. 481 00:27:39,949 --> 00:27:41,701 Hon tycker att vi är idioter. 482 00:27:41,701 --> 00:27:44,454 Bara för att vi är så skickliga på att spela såna. 483 00:27:44,454 --> 00:27:46,498 Knepig vinkling, men okej. 484 00:27:46,498 --> 00:27:49,292 Vi har förhören på tejp. 485 00:27:49,876 --> 00:27:51,127 På tejp? 486 00:27:51,127 --> 00:27:54,297 Charles, låt oss uppdatera damen. 487 00:27:54,297 --> 00:27:56,633 Jag gick in dit först. 488 00:27:57,467 --> 00:28:00,970 Och fick Williams tro att jag tänkte tjuvlyssna. 489 00:28:00,970 --> 00:28:03,640 Men jag kittlade hennes nyfikenhet. 490 00:28:03,640 --> 00:28:07,477 För Inspektör Williams är en teaternörd. 491 00:28:07,477 --> 00:28:09,062 Vem av Pickwicktrion gjorde't 492 00:28:09,062 --> 00:28:11,481 Vi visste att hon skulle bli nyfiken på pattersången 493 00:28:11,481 --> 00:28:16,152 och dubbelt upp om Charles förödmjukade sig. 494 00:28:16,152 --> 00:28:18,363 Jag vet inte om du nånsin har kört på ett rådjur. 495 00:28:18,363 --> 00:28:22,992 Jag målade upp en bild av hur hopplös Charles var på scen. 496 00:28:23,493 --> 00:28:24,994 Betet satt fast. 497 00:28:26,579 --> 00:28:29,624 Du ska ge mig tid att smyga förbi snutarna 498 00:28:29,624 --> 00:28:30,792 så att jag kan rigga det. 499 00:28:30,792 --> 00:28:31,918 - Det fixar jag. - Okej. 500 00:28:31,918 --> 00:28:33,712 Jag ska bara säga ett ord i taget. 501 00:28:33,712 --> 00:28:36,339 - Ett ord, ja. - Fast fortare än vad som är mänskligt. 502 00:28:38,925 --> 00:28:40,093 Och hon tog det. 503 00:28:40,093 --> 00:28:42,887 Förhörsrummet stod tomt. 504 00:28:55,150 --> 00:28:57,986 För att ge Oliver den tid han behövde 505 00:28:57,986 --> 00:28:59,738 fick jag ta mig igenom hela. 506 00:29:00,447 --> 00:29:01,573 Missade inte ett ord. 507 00:29:03,116 --> 00:29:06,661 Med Toberts utrustning, alltså... 508 00:29:06,661 --> 00:29:07,996 Vi spelade in alltihop. 509 00:29:08,496 --> 00:29:10,582 Alla de stora förhören. 510 00:29:11,082 --> 00:29:12,083 Herregud. 511 00:29:12,083 --> 00:29:16,129 Det låter onödigt komplicerat, men ni klarade av det. 512 00:29:16,129 --> 00:29:17,213 Jaha. 513 00:29:17,756 --> 00:29:19,340 Ni förstår vad detta betyder? 514 00:29:22,927 --> 00:29:24,596 Vill ni göra en podd med mig? 515 00:29:27,599 --> 00:29:29,100 Gud, så knasigt. 516 00:29:29,100 --> 00:29:30,769 - Helknasigt. - Jag vet. 517 00:29:30,769 --> 00:29:31,895 Jätteknasigt. 518 00:29:31,895 --> 00:29:33,563 - Men det var bra, och gulligt. - Det är kul. 519 00:29:33,563 --> 00:29:34,856 - Ja. - Gulligt. 520 00:29:35,690 --> 00:29:36,816 - Mord? - Ja! 521 00:29:36,816 --> 00:29:37,901 Mord, ja. 522 00:29:53,249 --> 00:29:54,459 Nerver. 523 00:29:55,210 --> 00:29:56,211 Ja. 524 00:29:56,211 --> 00:29:59,005 Efter 40 år i branschen har jag ändå rampfeber. 525 00:29:59,506 --> 00:30:00,507 Vem har inte det? 526 00:30:04,302 --> 00:30:05,595 Är allt okej? 527 00:30:06,179 --> 00:30:08,890 Ja, jag har också lite egna nerver. 528 00:30:08,890 --> 00:30:09,974 Visst. 529 00:30:09,974 --> 00:30:12,185 Du såg Maxine Spear därute, va? 530 00:30:16,439 --> 00:30:19,359 Vi tar en stor risk med den här showen. 531 00:30:19,859 --> 00:30:21,027 För att rädda den. 532 00:30:21,653 --> 00:30:23,696 Jag vet inte om jag hade hängt med 533 00:30:24,572 --> 00:30:25,907 om det inte vore för Cliff. 534 00:30:27,158 --> 00:30:28,952 - Hans första show. - Jag vet. 535 00:30:30,995 --> 00:30:32,664 Som mor är man hjälplös. 536 00:30:32,664 --> 00:30:35,166 Man ägnar ett helt liv åt att hålla koll på sin unge. 537 00:30:35,166 --> 00:30:36,292 Lägger aldrig av. 538 00:30:37,418 --> 00:30:40,296 Och man gör allt man kan för att de ska ha det bra. 539 00:30:52,600 --> 00:30:54,602 Nu kommer finalen, va? 540 00:30:54,602 --> 00:30:55,812 Ja, var är Loretta? 541 00:30:55,812 --> 00:30:57,021 Vi letar efter henne. 542 00:30:57,522 --> 00:30:59,482 Hoppas ni hittar henne. 543 00:31:00,483 --> 00:31:02,735 Hon är faktiskt rätt fantastisk. 544 00:31:03,444 --> 00:31:04,654 Gillar du det du ser? 545 00:31:04,654 --> 00:31:08,616 Sist när jag såg den på repet trodde jag inte det fanns nåt hopp. 546 00:31:08,616 --> 00:31:10,910 När jag sen hörde att det skulle bli en musikal 547 00:31:11,494 --> 00:31:16,416 blev jag så glad om dina drömmar om att få steppa kan slå in. 548 00:31:16,416 --> 00:31:19,085 Men det här... 549 00:31:21,254 --> 00:31:22,797 ...är en äkta Oliver Putnam. 550 00:31:25,508 --> 00:31:28,344 Säg nu, Maxine. Sjunger den? 551 00:31:31,973 --> 00:31:33,683 Du får vänta på recensionen. 552 00:31:47,488 --> 00:31:48,489 Här får du. 553 00:31:48,489 --> 00:31:51,075 Ska du inte göra dig klar för din stora final? 554 00:31:51,075 --> 00:31:52,452 Jo då. 555 00:31:52,452 --> 00:31:55,538 Det är nåt med att vara tillbaka i teatern 556 00:31:56,289 --> 00:31:57,582 som jag... 557 00:31:58,625 --> 00:31:59,667 ...tänker på... 558 00:31:59,667 --> 00:32:00,752 Premiären. 559 00:32:01,502 --> 00:32:02,879 Jag vet. 560 00:32:02,879 --> 00:32:05,214 Jag tänker på mitt bråk med Ben. 561 00:32:05,757 --> 00:32:06,883 Strax innan han... 562 00:32:07,884 --> 00:32:08,927 Du vet. 563 00:32:08,927 --> 00:32:10,845 Han sa att jag var död för honom. 564 00:32:10,845 --> 00:32:13,640 Du kunde ju inte veta att... 565 00:32:13,640 --> 00:32:15,850 Nej, jag är inte ledsen för att jag sårade honom. 566 00:32:15,850 --> 00:32:17,352 Han var en skit. 567 00:32:18,353 --> 00:32:21,814 Jag visste att han skulle hala in mig igen, nästa dag. 568 00:32:22,982 --> 00:32:24,359 Men när han var borta... 569 00:32:26,319 --> 00:32:29,614 I några få korta minuter kände... 570 00:32:30,865 --> 00:32:32,200 ...kände jag mig fri. 571 00:32:35,536 --> 00:32:37,205 Sen kom han tillbaka. 572 00:32:37,997 --> 00:32:41,376 Och där satt jag igen. 573 00:32:42,543 --> 00:32:44,045 Jag orkade inte längre. 574 00:32:46,631 --> 00:32:47,674 Förstår du det? 575 00:32:49,342 --> 00:32:50,426 Självklart. 576 00:32:51,970 --> 00:32:54,430 Loretta till scenen i "För Barnets skull". 577 00:32:54,430 --> 00:32:55,974 Loretta till scenen. 578 00:32:55,974 --> 00:32:58,101 Ville du säga nåt till mig? 579 00:33:03,773 --> 00:33:05,149 Du har inte förtjänat det här. 580 00:33:05,650 --> 00:33:08,903 Inget av detta borde ha hänt. 581 00:33:08,903 --> 00:33:10,363 Det är inte ditt fel. 582 00:33:12,490 --> 00:33:16,202 Du är det bästa som hänt mig de här senaste månaderna. 583 00:33:25,753 --> 00:33:27,839 Loretta, får jag... 584 00:33:28,548 --> 00:33:29,841 Dickie, ett ögonblick. Tack. 585 00:33:32,093 --> 00:33:34,178 Vi börjar med din del i sången. 586 00:33:34,178 --> 00:33:35,513 - Fokusera... - Inte Jonathan. 587 00:33:35,513 --> 00:33:37,557 Ja, vi gör det om en liten stund. 588 00:33:38,850 --> 00:33:42,603 Hör på, jag vet att du är arg på mig. 589 00:33:43,187 --> 00:33:44,772 Det är helt okej. 590 00:33:44,772 --> 00:33:48,651 Men jag måste få säga att jag litar på dig. 591 00:33:48,651 --> 00:33:50,445 Jag bryr mig inte om boken. 592 00:33:50,445 --> 00:33:52,280 Jag struntar i den. 593 00:33:52,280 --> 00:33:53,990 Jag vill bara vara med dig. 594 00:33:54,532 --> 00:33:56,075 För att göra vår show. 595 00:33:56,951 --> 00:33:59,454 Förlåt, vår succéshow. 596 00:34:00,038 --> 00:34:05,918 Och sen gå hem till din lustiga lilla våning och falla rakt i dina armar. 597 00:34:06,669 --> 00:34:07,920 Oliver, du behöver inte... 598 00:34:07,920 --> 00:34:09,213 Jo, det gör jag. 599 00:34:10,798 --> 00:34:11,841 Och det kommer mera. 600 00:34:13,968 --> 00:34:15,053 Och det här är stort. 601 00:34:17,555 --> 00:34:18,598 Jag älskar dig. 602 00:34:20,433 --> 00:34:21,434 Oj. 603 00:34:22,101 --> 00:34:23,978 Har inte sagt de orden på ett tag. 604 00:34:25,104 --> 00:34:26,689 Men vet du vad? Det kändes rätt. 605 00:34:26,689 --> 00:34:28,191 Jag säger dem igen. 606 00:34:28,191 --> 00:34:29,275 Nu kommer de. 607 00:34:30,735 --> 00:34:31,736 Jag älskar dig. 608 00:34:32,904 --> 00:34:34,155 Loretta! 609 00:34:34,781 --> 00:34:36,824 Vi behöver dig här uppe. 610 00:34:37,450 --> 00:34:38,534 Okej, då. 611 00:34:40,495 --> 00:34:41,621 Lycka till. 612 00:34:44,916 --> 00:34:46,417 Klockan går. 613 00:34:46,417 --> 00:34:47,502 Jag kommer. 614 00:34:58,221 --> 00:35:01,891 En barnflickas enda plikt gäller barnen 615 00:35:03,351 --> 00:35:07,021 Så att de slumrar Tryggt i hennes vård 616 00:35:09,190 --> 00:35:11,275 Med kraft och en vilja av järn 617 00:35:12,527 --> 00:35:14,695 Kan hon slåss som en björn 618 00:35:16,155 --> 00:35:19,158 Om hon blir retad och provocerad 619 00:35:19,659 --> 00:35:20,660 Jag gillar... 620 00:35:22,829 --> 00:35:23,955 Förlåt mig. 621 00:35:25,289 --> 00:35:26,666 Jag hör inte rytmen. 622 00:35:26,666 --> 00:35:28,835 Kan jag få bara pianot? Och orkestern... 623 00:35:28,835 --> 00:35:30,294 Jag hör inte rytmen. 624 00:35:30,294 --> 00:35:31,963 Sen kommer jag in på... 625 00:35:37,385 --> 00:35:38,678 Ja. 626 00:35:40,888 --> 00:35:43,891 En barnflicka är tålmodig mitt i stressen 627 00:35:45,309 --> 00:35:48,396 Kraftfull och påhittig som bara den 628 00:35:49,814 --> 00:35:52,233 Spelar ingen roll vad som drabbar henne 629 00:35:52,233 --> 00:35:55,570 Hon håller huset i ordning 630 00:35:57,029 --> 00:35:58,823 Men vill du barnen nåt 631 00:36:00,324 --> 00:36:04,036 Får du gå genom... mig 632 00:36:05,830 --> 00:36:09,333 Charles, det är inte Ben på fotona. 633 00:36:10,001 --> 00:36:11,335 Det är Dickie. 634 00:36:13,671 --> 00:36:18,384 För barnets skull Ger jag upp mitt liv 635 00:36:18,384 --> 00:36:23,556 För barnets skull Till helvetet och hem igen 636 00:36:23,556 --> 00:36:26,225 Jag ger mig inte och jag bryts inte 637 00:36:26,225 --> 00:36:28,603 Här står dyra liv på spel 638 00:36:29,187 --> 00:36:31,606 Jag dör hellre än släpper honom 639 00:36:31,606 --> 00:36:33,149 Nej! 640 00:36:33,149 --> 00:36:34,233 För barnets... Nej! 641 00:36:34,233 --> 00:36:35,443 För barnets... Stopp! 642 00:36:35,443 --> 00:36:36,694 För barnets... Vänta! 643 00:36:36,694 --> 00:36:37,904 Gör inte så hä... 644 00:36:38,779 --> 00:36:40,072 Det var jag. 645 00:36:40,865 --> 00:36:41,908 Jag dödade Ben. 646 00:36:43,618 --> 00:36:47,371 Jag la gift i hans äckliga proteindrink. 647 00:36:47,371 --> 00:36:49,165 Precis innan han gick på scenen på premiären. 648 00:36:49,165 --> 00:36:51,876 När det sen inte funkade dök han upp på festen. 649 00:36:51,876 --> 00:36:55,463 Jag knuffade ner honom i hisschaktet. 650 00:36:55,463 --> 00:36:56,631 Nej, Loretta! Nej! 651 00:36:56,631 --> 00:37:00,551 Jag kan inte låta en oskyldig hamna i fängelse för nåt som jag har gjort. 652 00:37:02,762 --> 00:37:04,305 - Snälla, gör inte så här. - Satan. 653 00:37:04,305 --> 00:37:07,308 Jag ville stanna kvar för dramat, men du satte den, Nanny. 654 00:37:07,308 --> 00:37:09,685 Låt henne vara. Ni kan inte göra så. 655 00:37:09,685 --> 00:37:12,063 - Ge fan i... - Förlåt mig, Oliver. 656 00:37:12,730 --> 00:37:13,981 Jag är så hemskt ledsen. 657 00:37:16,025 --> 00:37:17,985 Kom nu, ni följer med oss, ma'am. 658 00:37:28,454 --> 00:37:29,705 Herregud. 659 00:37:33,751 --> 00:37:34,752 Herre, min gud. 660 00:37:34,752 --> 00:37:35,962 Oliver? 661 00:37:35,962 --> 00:37:37,713 Vad händer? Oliver! 662 00:37:37,713 --> 00:37:39,632 - Oliver! - Vakna, Oliver! 663 00:37:39,632 --> 00:37:41,217 Ring efter nån! Skaffa hjälp! 664 00:37:41,217 --> 00:37:42,593 - Oliver! - Ring efter hjälp. 665 00:37:43,469 --> 00:37:44,470 Hör du mig? 666 00:37:44,470 --> 00:37:45,888 - Kom igen, Oliver! -Är han okej? 667 00:37:45,888 --> 00:37:47,598 - Kom igen! Hämta hit nån! - Där borta. 668 00:37:47,598 --> 00:37:49,684 - Vad är det som händer? - Herregud! 669 00:37:49,684 --> 00:37:51,686 Oliver! Andas, hör du! 670 00:37:54,480 --> 00:37:55,940 Hämta hjälp! 671 00:38:00,278 --> 00:38:02,280 {\an8}TERRACE BUSSAR BILJETT 672 00:38:02,280 --> 00:38:05,366 {\an8}FRÅN ST LOUIS, MO MOT NEW YORK, NY 673 00:38:45,239 --> 00:38:47,241 {\an8}Undertexter: Eva Söderqvist