1
00:00:01,001 --> 00:00:02,002
Précédemment, dans...
2
00:00:02,002 --> 00:00:03,294
Vous avez eu une petite crise cardiaque.
3
00:00:03,294 --> 00:00:05,547
Mais je vais assez bien
pour diriger une pièce de théâtre ?
4
00:00:05,547 --> 00:00:07,382
Vous devez réduire le stress.
5
00:00:07,382 --> 00:00:09,676
Car la prochaine
ne sera peut-être pas si petite.
6
00:00:09,676 --> 00:00:11,386
Ma critique n'allait pas être bonne.
7
00:00:11,386 --> 00:00:13,722
Le Hochet de la mort
est un polar troublant.
8
00:00:13,722 --> 00:00:15,056
C'est pas censé être amusant.
9
00:00:15,056 --> 00:00:18,101
Celle-ci ne chantait absolument pas.
10
00:00:18,101 --> 00:00:21,563
Mes parents m'ont adopté alors qu'ils
pensaient ne pas pouvoir avoir d'enfants,
11
00:00:21,563 --> 00:00:22,647
mais ils ont eu Ben.
12
00:00:22,647 --> 00:00:25,608
Un type qui, au passage,
n'arrêtait pas de faire des conneries.
13
00:00:25,608 --> 00:00:27,819
Dickie a dit que Ben
obtenait toujours tout le mérite.
14
00:00:27,819 --> 00:00:30,030
Quoi ? CoBro était la création de Dickie ?
15
00:00:30,030 --> 00:00:30,989
C'est un mobile.
16
00:00:30,989 --> 00:00:32,532
J'ai un truc à te montrer.
17
00:00:32,532 --> 00:00:35,618
J'ai pris ça
dans l'appartement de Loretta.
18
00:00:35,618 --> 00:00:38,246
Par une nuit fatidique,
il y a quatre semaines,
19
00:00:38,246 --> 00:00:42,542
Ben Glenroy, superstar d'Hollywood,
est mort deux fois.
20
00:00:42,542 --> 00:00:43,918
Je suis Mabel Mora.
21
00:00:43,918 --> 00:00:47,797
Rejoignez-moi, en solo cette fois,
alors que je cherche des réponses
22
00:00:47,797 --> 00:00:51,342
dans une nouvelle saison
de Seulement les meurtres dans l'immeuble.
23
00:00:52,052 --> 00:00:54,095
#MabelLaSanglante
24
00:01:22,499 --> 00:01:25,794
Le théâtre est une question de choix.
25
00:01:25,794 --> 00:01:28,463
Ce que vous partagez, ce que vous cachez.
26
00:01:30,090 --> 00:01:31,216
La même histoire,
27
00:01:31,216 --> 00:01:34,677
les mêmes répliques peuvent être dites
de millions de façons différentes.
28
00:01:35,178 --> 00:01:37,806
Ces choix changent tout.
29
00:01:39,641 --> 00:01:42,894
Lorsque j'ai vu ma première pièce
de théâtre, ça a été le coup de foudre.
30
00:01:44,604 --> 00:01:47,565
Mon choix de vie était fait.
31
00:01:47,565 --> 00:01:49,609
Qui est celui qui m'accompagne ?
32
00:01:49,609 --> 00:01:52,070
J'avais le premier rôle
dans toutes les pièces de l'école.
33
00:01:52,070 --> 00:01:55,115
J'étais la meilleure jeune actrice
du Midwest,
34
00:01:55,115 --> 00:01:58,952
selon un article du Clayton Chronicle,
où mon père était rédacteur en chef.
35
00:01:59,786 --> 00:02:04,082
Mais un metteur en scène new-yorkais
en visite était d'accord.
36
00:02:09,129 --> 00:02:12,924
Après avoir obtenu mon diplôme,
j'irais à Broadway.
37
00:02:12,924 --> 00:02:17,887
C'était évident
jusqu'à ce que ça ne le soit plus.
38
00:02:19,139 --> 00:02:22,267
{\an8}FÉLICITATIONS À LA NOUVELLE MAMAN !
39
00:02:23,935 --> 00:02:26,813
Le métier d'acteur
est une question de choix,
40
00:02:27,814 --> 00:02:29,899
et j'ai dû en faire un.
41
00:02:31,526 --> 00:02:36,239
Il y avait un couple en ville
qui n'arrivait pas à concevoir,
42
00:02:36,239 --> 00:02:39,075
{\an8}et j'ai pensé que c'était mieux
pour tout le monde.
43
00:02:46,291 --> 00:02:50,128
Le succès n'a pas été immédiat
lorsque je suis arrivée à New York.
44
00:02:50,128 --> 00:02:53,173
Il n'est pas arrivé plus tard non plus.
45
00:02:53,923 --> 00:02:58,094
J'ai commencé à me demander
si je n'étais pas punie pour mon choix.
46
00:02:59,429 --> 00:03:01,514
La famille m'a envoyé des nouvelles.
47
00:03:01,514 --> 00:03:05,059
La mère avait fini par tomber enceinte.
Un miracle.
48
00:03:05,059 --> 00:03:08,605
Et tout d'un coup,
tu avais un petit frère.
49
00:03:08,605 --> 00:03:10,231
Tu ne serais pas seul.
50
00:03:11,316 --> 00:03:16,988
Je t'ai suivi de loin.
J'ai fait un livre sur toi, que je chéris.
51
00:03:16,988 --> 00:03:20,992
Mais ça me rendait aussi triste,
car je pensais ne jamais te revoir.
52
00:03:21,993 --> 00:03:24,871
Et puis, il y a eu un signe.
53
00:03:24,871 --> 00:03:26,289
BEN GLENROY À BROADWAY
54
00:03:26,289 --> 00:03:29,417
L'occasion de te rencontrer enfin.
55
00:03:29,417 --> 00:03:32,003
- Loretta Durkin, vous êtes toujours là ?
- Oui.
56
00:03:32,754 --> 00:03:36,591
Oui. Bonjour. Je suis vraiment désolée.
57
00:03:36,591 --> 00:03:40,303
Je pensais... Mon agent m'a assurée
que j'étais sur la liste.
58
00:03:41,346 --> 00:03:42,347
Tu étais là.
59
00:03:42,347 --> 00:03:44,807
Voici mon manager, Dickie.
60
00:03:44,807 --> 00:03:46,935
C'est pas seulement mon manager,
c'est aussi mon frère.
61
00:03:46,935 --> 00:03:49,062
Mon petit garçon.
62
00:03:49,687 --> 00:03:53,733
Alors, chéri
Mon chéri
63
00:03:54,859 --> 00:04:00,823
Ces derniers mois
passés à te connaître ont été un rêve.
64
00:04:00,823 --> 00:04:02,200
Mon très cher Dickie
65
00:04:02,200 --> 00:04:04,118
Mais je t'ai menti.
66
00:04:12,418 --> 00:04:14,963
Alors pourquoi
te raconter ça aujourd'hui ?
67
00:04:17,090 --> 00:04:23,263
Parce qu'il est temps,
et c'est notre répétition musicale.
68
00:04:35,692 --> 00:04:37,151
L'ÉBLOUISSANT HOCHET DE LA MORT
69
00:04:37,151 --> 00:04:38,861
La musicale.
70
00:04:39,529 --> 00:04:43,157
Quand les acteurs jouent pour la 1re fois
avec un orchestre et que vous apprenez
71
00:04:43,157 --> 00:04:49,622
si tous vos choix ont produit
quelque chose d'harmonieux ou d'horrible.
72
00:05:01,175 --> 00:05:06,681
Et s'il est encore temps
d'arranger les choses.
73
00:05:55,480 --> 00:06:00,401
Épisode huit - Saison 3
La musicale
74
00:06:09,118 --> 00:06:11,412
{\an8}Salut. C'est le grand jour.
Comment te sens-tu ?
75
00:06:12,538 --> 00:06:14,290
J'arrive pas à croire qu'on soit là.
76
00:06:15,875 --> 00:06:17,043
Écoute, je...
77
00:06:19,420 --> 00:06:22,590
me demandais
si on pourrait parler plus tard ?
78
00:06:22,590 --> 00:06:23,674
Tu sais...
79
00:06:24,342 --> 00:06:27,720
Ou alors, je pourrais te remettre
quelque chose que j'ai écrit et m'enfuir.
80
00:06:27,720 --> 00:06:30,181
Très bien, tout le monde,
rassemblez-vous !
81
00:06:32,558 --> 00:06:33,768
On dîne ensemble ?
82
00:06:33,768 --> 00:06:34,852
- Avec plaisir.
- OK.
83
00:06:34,852 --> 00:06:36,354
- Hé, merde.
- Loretta ?
84
00:06:36,354 --> 00:06:38,856
{\an8}- Tu veux bien te joindre à nous ? Merci.
- Oui.
85
00:06:38,856 --> 00:06:40,775
{\an8}Merci. OK.
86
00:06:41,818 --> 00:06:42,819
{\an8}Bon.
87
00:06:44,779 --> 00:06:46,656
{\an8}Ça y est, on y est.
88
00:06:47,490 --> 00:06:48,825
{\an8}La musicale !
89
00:06:51,494 --> 00:06:53,371
{\an8}On va souvent s'interrompre.
90
00:06:53,371 --> 00:06:55,206
{\an8}Il y aura des ratés.
91
00:06:55,206 --> 00:06:56,499
{\an8}Ça va être le bazar.
92
00:06:56,499 --> 00:06:58,709
{\an8}Mais on va persister, OK ?
93
00:06:58,709 --> 00:07:02,171
{\an8}Tout le monde doit être au diapason.
Pas de distraction.
94
00:07:08,010 --> 00:07:09,387
{\an8}Prenons deux minutes de pause.
95
00:07:09,387 --> 00:07:12,014
{\an8}Howard, tu peux t'occuper
de la boutique ? Merci.
96
00:07:12,014 --> 00:07:14,725
{\an8}Deux minutes de pause.
M'obligez pas à utiliser le sifflet.
97
00:07:16,102 --> 00:07:17,854
{\an8}Pas de distractions.
98
00:07:19,313 --> 00:07:20,940
{\an8}Y a des cookies de chez Schmackary ?
99
00:07:22,608 --> 00:07:24,735
T'as publié un podcast sans nous ?
100
00:07:24,735 --> 00:07:26,904
Je croyais que tu te fichais
de cette enquête ?
101
00:07:26,904 --> 00:07:30,241
Oui, mais je me réserve le droit d'être
blessé lorsque je suis exclu.
102
00:07:30,241 --> 00:07:32,702
Mabel. Où étais-tu ?
103
00:07:32,702 --> 00:07:35,204
Tu sais que quelqu'un vit
dans l'appart de ta tante ?
104
00:07:35,204 --> 00:07:38,040
Pour l'instant, je pieute chez Theo.
105
00:07:39,041 --> 00:07:41,461
Y a de l'eau dans le gaz avec Toblerone ?
106
00:07:42,670 --> 00:07:45,381
C'est mon petit surnom pour Tobert,
que j'aime bien, d'ailleurs,
107
00:07:45,381 --> 00:07:48,217
- et que j'approuve...
- Tout va bien entre Tobert et moi, merci.
108
00:07:48,217 --> 00:07:50,970
Il est sur le tournage d'une pub
et il m'a prêté du matériel.
109
00:07:51,762 --> 00:07:53,097
GoPro.
110
00:07:53,931 --> 00:07:55,141
T'as un suspect ?
111
00:07:55,141 --> 00:08:00,396
J'ai encore des points à éclaircir,
mais mon instinct me dit que c'est Dickie.
112
00:08:00,396 --> 00:08:02,565
Je t'ai dit de ne pas impliquer...
113
00:08:05,109 --> 00:08:06,986
En fait, Dickie ça me dérangerait pas.
114
00:08:06,986 --> 00:08:08,362
C'est pas un des acteurs.
115
00:08:08,946 --> 00:08:11,073
Oui, prenons Dickie. Dickie l'a fait.
116
00:08:11,073 --> 00:08:13,451
Je vois que tes priorités
n'ont pas changé.
117
00:08:13,451 --> 00:08:16,370
Y a un autre truc qui a pas changé.
On forme une équipe formidable.
118
00:08:16,370 --> 00:08:18,873
On est de retour ! Le trio est de retour !
119
00:08:18,873 --> 00:08:21,417
Trio à trois. Un...
120
00:08:23,085 --> 00:08:24,086
Quand vous voulez.
121
00:08:24,086 --> 00:08:26,464
Vous êtes sur le point
de mettre votre main, hein ?
122
00:08:26,464 --> 00:08:27,798
Et deux...
123
00:08:27,798 --> 00:08:30,218
Vous êtes à deux doigts. Allez.
124
00:08:30,218 --> 00:08:31,844
M. Putnam, on t'attend sur scène.
125
00:08:31,844 --> 00:08:34,222
Sauf si tu veux que je dirige,
car je le ferai.
126
00:08:34,222 --> 00:08:36,474
OK, il est déchaîné.
127
00:08:42,522 --> 00:08:47,360
Quand on est une créature de la nuit
128
00:08:47,360 --> 00:08:51,405
Sous la sombre pluie de minuit
Peut-on devenir aussi cinglé ?
129
00:08:51,405 --> 00:08:55,117
Une créature de la nuit
130
00:08:55,117 --> 00:08:56,786
Dans le froid glacial...
131
00:08:56,786 --> 00:08:58,037
TOBERT
Putain de merde !!
132
00:08:58,037 --> 00:08:59,121
T'avais raison !
133
00:08:59,121 --> 00:09:02,166
Voir le sang qui coule, coule
Tandis que tu perds la boule
134
00:09:02,166 --> 00:09:07,380
Tes démons résident-ils du côté
Que tu caches au jour ?
135
00:09:07,380 --> 00:09:08,589
{\an8}Es-tu une créature...
136
00:09:08,589 --> 00:09:11,217
{\an8}SUSPECT RELÂCHÉ
L'ASSASSIN DE GLENROY COURT TOUJOURS
137
00:09:11,217 --> 00:09:12,301
...de la nuit ?
138
00:09:12,301 --> 00:09:13,427
Est-ce toi ?
139
00:09:13,427 --> 00:09:14,971
Concentrez-vous, s'il vous plaît.
140
00:09:14,971 --> 00:09:16,180
On se concentre.
141
00:09:16,180 --> 00:09:17,515
KACEY
Ce mec n'a pas tué Ben !
142
00:09:17,515 --> 00:09:18,599
Est-ce toi ? Est-ce vrai ?
143
00:09:18,599 --> 00:09:22,937
Aux confins du monde
Gît un corps recroquevillé
144
00:09:22,937 --> 00:09:25,648
Une créature de la nuit
145
00:09:27,608 --> 00:09:28,985
Et la nounou entre en scène.
146
00:09:30,444 --> 00:09:32,446
Qui va là ?
147
00:09:32,446 --> 00:09:34,657
Police de New York, bande d'enfoirés !
148
00:09:37,034 --> 00:09:39,078
Le harceleur, c'est pas lui le coupable.
149
00:09:39,078 --> 00:09:41,330
Il est super louche,
mais c'est pas l'assassin.
150
00:09:41,330 --> 00:09:44,333
L'assassin est quelqu'un
qui se trouve dans cette pièce.
151
00:09:44,333 --> 00:09:46,210
Putain, j'ai toujours voulu dire ça.
152
00:09:46,210 --> 00:09:48,296
Vous avez trouvé ça comment ?
C'était fort ?
153
00:09:48,296 --> 00:09:50,464
- Ouais.
- Je...
154
00:09:51,591 --> 00:09:55,136
C'est ma Roxie ?
155
00:09:56,137 --> 00:09:57,680
Meuf !
156
00:09:57,680 --> 00:10:00,141
J'ai vu Chicago,
et laisse-moi te dire quelque chose.
157
00:10:00,141 --> 00:10:02,685
Ton travail sur scène est un vrai régal.
158
00:10:02,685 --> 00:10:03,769
Oh là là, arrête.
159
00:10:03,769 --> 00:10:05,980
- Non, toi arrête.
- Toi arrête...
160
00:10:05,980 --> 00:10:07,982
J'aimerais vraiment pas avoir
à t'enfermer.
161
00:10:07,982 --> 00:10:10,359
Allez, tout le monde, on y va ! Allez.
162
00:10:10,359 --> 00:10:12,194
- Tout le monde au commissariat !
- Attendez.
163
00:10:12,194 --> 00:10:13,321
Que se passe-t-il ?
164
00:10:13,321 --> 00:10:18,326
Je ne veux pas jeter un froid sur cette
réunion surprise parfaitement exécutée,
165
00:10:18,326 --> 00:10:21,954
mais pourquoi faut-il
que ce soit quelqu'un d'ici ?
166
00:10:21,954 --> 00:10:23,581
Ça peut pas être
quelqu'un de l'Arconia ?
167
00:10:23,581 --> 00:10:26,208
Ou un putain d'accident improbable ?
168
00:10:26,208 --> 00:10:28,419
Ben Glenroy a été empoisonné
avant la première...
169
00:10:28,419 --> 00:10:30,713
ce qui a été aisément dissimulé...
170
00:10:30,713 --> 00:10:33,215
ce qui signifie que c'est quelqu'un d'ici.
171
00:10:33,215 --> 00:10:35,760
- Un empoisonnement par accident ?
- Oliver.
172
00:10:39,013 --> 00:10:41,557
Je peux vous parler deux minutes,
en coulisses ?
173
00:10:42,266 --> 00:10:43,267
S'il vous plaît.
174
00:10:47,229 --> 00:10:48,397
D'accord.
175
00:10:49,440 --> 00:10:51,776
- Mais deux minutes.
- Oui. Deux...
176
00:10:51,776 --> 00:10:53,486
- Ça suffira.
- Venez, les gars.
177
00:10:53,486 --> 00:10:54,570
Oliver.
178
00:10:56,322 --> 00:10:59,909
Dis-moi que j'hallucine
et que cette femme n'est pas vraiment là.
179
00:10:59,909 --> 00:11:02,370
Vous en faites pas. L'inspectrice Williams
est une vieille amie.
180
00:11:02,370 --> 00:11:03,454
Non.
181
00:11:04,413 --> 00:11:05,414
Elle.
182
00:11:08,876 --> 00:11:10,002
Oui.
183
00:11:10,002 --> 00:11:11,087
Maxine, je l'ai invitée.
184
00:11:11,087 --> 00:11:13,172
Je sais qu'on fait pas ça
normalement, mais...
185
00:11:13,172 --> 00:11:16,884
Une critique à la musicale ? Ça ne se fait
jamais pour de bonnes raisons.
186
00:11:16,884 --> 00:11:20,513
Et Maxine, en plus ?
Cette femme me fait faire des cauchemars.
187
00:11:20,513 --> 00:11:24,308
Écoutez, Maxine n'a pas aimé
la première version du spectacle,
188
00:11:24,308 --> 00:11:27,436
alors je me suis dit que la version
musicale pourrait l'emballer.
189
00:11:27,436 --> 00:11:29,814
Créons le buzz, les amis.
190
00:11:29,814 --> 00:11:31,941
On a donc des flics et une critique ici ?
191
00:11:33,067 --> 00:11:35,319
Tout le monde aime une salle comble.
192
00:11:36,153 --> 00:11:37,780
Ne fais pas tout foirer, Oliver.
193
00:11:37,780 --> 00:11:41,951
On brûle littéralement de l'argent à
chaque minute qu'on passe dans ce théâtre.
194
00:11:41,951 --> 00:11:43,035
Et décrispe-toi.
195
00:11:43,035 --> 00:11:45,871
T'es aussi raide que le putain de phare
qu'on a construit.
196
00:11:53,963 --> 00:11:57,425
Oh, là là. Vous adoreriez Chicago.
Vous avez vu le film ?
197
00:11:57,425 --> 00:11:58,634
Avec Queen Latifah ?
198
00:11:58,634 --> 00:12:00,553
Vous voyez ce que je veux dire.
199
00:12:00,553 --> 00:12:04,181
Petite idée sympa :
les interrogatoires se déroulent ici.
200
00:12:04,807 --> 00:12:06,809
Interrogez un suspect, écoutez un morceau.
201
00:12:06,809 --> 00:12:10,479
Pourquoi ça doit toujours être ennuyeux,
une affaire de meurtre ?
202
00:12:10,479 --> 00:12:15,943
Oui, et vous connaissez les acteurs. Faut
les mettre à l'aise pour les faire parler.
203
00:12:15,943 --> 00:12:18,028
Ouais, ils sont bizarres.
204
00:12:18,028 --> 00:12:22,950
Et je pourrais aider en jouant la méchante
flic ou en allant vous chercher un latte.
205
00:12:22,950 --> 00:12:25,411
Nan, vous en avez fait
plus qu'assez, Mora.
206
00:12:25,411 --> 00:12:29,331
À cause de votre podcast,
je me suis fait virer d'un boulot pépère.
207
00:12:29,331 --> 00:12:32,668
Savez-vous que j'étais responsable
d'une aire de jeux ?
208
00:12:32,668 --> 00:12:37,631
C'est à cause de Mabel qui s'est balancée
solo sur l'aire de jeu de notre podcast.
209
00:12:37,631 --> 00:12:41,552
Évitons les mots culpabilisants comme
"à cause". Utilisons un langage neutre.
210
00:12:43,679 --> 00:12:45,222
Vous êtes en froid ?
211
00:12:45,723 --> 00:12:49,059
En fait, vous savez quoi,
ne me dites rien. Je m'en fiche.
212
00:12:49,059 --> 00:12:52,563
Je vais chercher une pièce
pour faire mes interrogatoires.
213
00:12:53,481 --> 00:12:56,942
Oliver, je sais que toi et moi,
on n'a pas toujours été d'accord,
214
00:12:56,942 --> 00:12:59,195
mais il faut qu'on participe
à ces entretiens.
215
00:12:59,195 --> 00:13:02,782
Écoute, mon spectacle
ne tient qu'à un fil.
216
00:13:02,782 --> 00:13:07,578
Trouver l'assassin est la seule façon
de s'assurer que tu auras une première.
217
00:13:07,578 --> 00:13:09,121
Elle a raison. On est de retour.
218
00:13:10,080 --> 00:13:11,540
Mains en place. Allons-y.
219
00:13:11,540 --> 00:13:14,376
J'ai fait une énorme découverte.
Faut venir avec moi.
220
00:13:14,919 --> 00:13:15,920
Seulement Mabel.
221
00:13:15,920 --> 00:13:18,881
L'as de l'investigation
à l'armoire pleine de cachemires.
222
00:13:18,881 --> 00:13:21,091
Je veux être elle dans une autre vie.
223
00:13:21,091 --> 00:13:22,176
Suis-moi.
224
00:13:23,260 --> 00:13:25,346
C'est bon, vas-y.
Je vais espionner Williams.
225
00:13:26,388 --> 00:13:28,015
- Sérieux ?
- Oui.
226
00:13:28,015 --> 00:13:33,187
Si je peux sauver mon spectacle en
résolvant cette affaire, je suis partant.
227
00:13:34,355 --> 00:13:35,940
C'est juste que... Ça fait un moment.
228
00:13:35,940 --> 00:13:38,442
Mabel, fais-nous confiance.
On s'en occupe.
229
00:13:38,442 --> 00:13:40,903
Mabel, viens.
230
00:13:44,782 --> 00:13:46,158
- Williams.
- Ouais. OK.
231
00:13:47,952 --> 00:13:52,081
J'ai vu les flics et suis vite venu broyer
mon slash Grand Schtroumpf-Skeletor.
232
00:13:52,873 --> 00:13:54,750
Ça pourrait être mal compris.
233
00:13:54,750 --> 00:13:56,126
Puis ceci s'est produit.
234
00:13:58,587 --> 00:14:00,756
Le son effrayant du soir de la première.
235
00:14:00,756 --> 00:14:03,008
Quand je cherchais le balai,
et que la porte était fermée.
236
00:14:03,008 --> 00:14:05,052
Quelqu'un était ici
et broyait quelque chose.
237
00:14:05,052 --> 00:14:08,264
Oui. Ça soulève donc deux questions :
238
00:14:08,264 --> 00:14:11,767
Que se passait-il ici juste avant
l'empoisonnement de Ben Glenroy ?
239
00:14:11,767 --> 00:14:13,811
Et... je peux participer à votre podcast ?
240
00:14:14,562 --> 00:14:18,691
Je ne sais pas. Ça pourrait être lié
à la mort de Ben ou pas.
241
00:14:18,691 --> 00:14:20,651
Dans tous les cas, la preuve est détruite.
242
00:14:20,651 --> 00:14:22,069
On peut la reconstituer.
243
00:14:22,862 --> 00:14:23,863
Je peux.
244
00:14:24,780 --> 00:14:28,576
Je suis un maître des mots cachés
et des mots mêlés.
245
00:14:28,576 --> 00:14:29,994
J'étais pas populaire, gamin.
246
00:14:29,994 --> 00:14:31,203
Non.
247
00:14:31,203 --> 00:14:35,249
Je peux énumérer tous les mots possibles
à partir des lettres d'un mot.
248
00:14:35,249 --> 00:14:39,461
"Puzzle", par exemple. À partir
de "puzzle", on peut faire "pue" et...
249
00:14:40,921 --> 00:14:43,173
En fait, on peut juste faire "pue"
avec "puzzle".
250
00:14:43,173 --> 00:14:45,634
C'était un mauvais exemple.
Donne-moi un autre mot.
251
00:14:45,634 --> 00:14:48,345
- "Trésor".
- "Sort", "resto", "torse"...
252
00:14:48,345 --> 00:14:52,016
Mabel, on n'a pas le temps de tous
les énumérer. Il faut reconstituer ça.
253
00:14:52,016 --> 00:14:54,059
- Y a peut-être un indice.
- Je pourrais aider.
254
00:14:54,059 --> 00:14:56,478
- Super. Va chercher du scotch.
- Non, je peux aider.
255
00:14:56,478 --> 00:14:58,147
Les puzzles, c'est mon truc aussi.
256
00:14:58,147 --> 00:15:01,025
Y a un tueur en liberté.
Ça, c'est ce que je fais.
257
00:15:01,025 --> 00:15:04,028
Va me chercher du scotch,
et ensuite dégage de là.
258
00:15:09,867 --> 00:15:13,120
Vous voyez ? Parfait pour
vos interrogatoires pendant la musicale.
259
00:15:13,120 --> 00:15:14,955
Vous avez une petite lampe.
260
00:15:14,955 --> 00:15:16,749
Une chaise ergonomique.
261
00:15:17,291 --> 00:15:20,085
D'anciens numéros du New Yorker.
Un article de Talk of the Town
262
00:15:20,085 --> 00:15:22,755
sur un pigeon
qui vit dans une horloge au Guggenheim.
263
00:15:22,755 --> 00:15:26,467
Je me fiche de vos magazines de vieux,
mais une bonne chaise, ça j'aime.
264
00:15:26,467 --> 00:15:28,469
- Soutien lombaire ?
- Pendant des jours.
265
00:15:33,265 --> 00:15:36,268
Jeune homme, venez vous asseoir. Merci.
266
00:15:36,268 --> 00:15:38,687
Charles, ça ne s'adresse pas à vous. Sortez.
267
00:15:39,980 --> 00:15:42,733
OK. Bien sûr. Oui. Amusez-vous bien.
268
00:15:44,735 --> 00:15:46,487
OK, donc...
269
00:15:48,530 --> 00:15:49,907
Partez, s'il vous plaît.
270
00:15:50,407 --> 00:15:51,408
Désolée.
271
00:15:52,159 --> 00:15:55,788
Le soir de la première, vous êtes arrivé
au théâtre à quelle heure ?
272
00:15:56,956 --> 00:15:59,291
- Je suis arrivé avant Kimber...
- Excusez-moi.
273
00:15:59,291 --> 00:16:01,043
Je cherche ma couverture lestée.
274
00:16:01,043 --> 00:16:04,672
Continuez à poser des questions
comme si je n'étais pas là.
275
00:16:05,506 --> 00:16:08,759
- Vous êtes arrivé à quelle heure ?
- Vers 17 h, je crois.
276
00:16:08,759 --> 00:16:10,260
- OK, 17 h.
- Merde.
277
00:16:10,260 --> 00:16:12,638
Et avez-vous été en contact
avec votre régisseuse ?
278
00:16:12,638 --> 00:16:15,516
Bon sang, ce truc pèse, genre, 30 kilos.
279
00:16:15,516 --> 00:16:17,935
C'est aussi lourd qu'un petit homme.
280
00:16:18,727 --> 00:16:20,437
Ou un gros chien bien confortable.
281
00:16:20,437 --> 00:16:23,524
Charles, ça suffit. Sortez d'ici.
282
00:16:23,524 --> 00:16:27,069
L'ennui, c'est que le poids
me maintient en place maintenant.
283
00:16:27,069 --> 00:16:28,237
Je peux à peine bouger.
284
00:16:28,737 --> 00:16:30,614
Vous savez quoi, je n'écouterai pas.
285
00:16:30,614 --> 00:16:31,699
Regardez ça.
286
00:16:32,908 --> 00:16:34,368
Ouais, c'est parti.
287
00:16:37,579 --> 00:16:38,622
Lequel des triplés...
288
00:16:38,622 --> 00:16:40,499
Donc vous êtes arrivé à 17 h ?
289
00:16:40,499 --> 00:16:42,876
- Oui.
- Et vous avez prévenu la régisseuse ?
290
00:16:42,876 --> 00:16:44,878
Non. J'ai oublié de prévenir K.T.
291
00:16:44,878 --> 00:16:46,714
Excusez-moi.
292
00:16:47,881 --> 00:16:49,299
- Hé !
- Quoi ?
293
00:16:50,384 --> 00:16:51,593
Je sais ce que vous faites.
294
00:16:51,593 --> 00:16:54,722
Je répète ma chanson baratin,
et sans vouloir me vanter,
295
00:16:54,722 --> 00:16:58,392
je peux maintenant dire quatre répliques
d'affilée sans avoir une crise de panique.
296
00:16:58,392 --> 00:17:01,270
Ouais, y a pas vraiment
de quoi se vanter. Dehors.
297
00:17:15,200 --> 00:17:17,870
LORETTA
On peut parler ?
298
00:17:22,624 --> 00:17:23,625
Entrez.
299
00:17:27,546 --> 00:17:28,547
Bonjour.
300
00:17:31,133 --> 00:17:33,218
Tu as pris quelque chose
dans mon appartement,
301
00:17:34,803 --> 00:17:36,221
n'est-ce pas ?
302
00:17:37,264 --> 00:17:38,599
Oui.
303
00:17:40,142 --> 00:17:41,351
Et je n'aurais pas dû.
304
00:17:46,857 --> 00:17:49,193
Tu ne me dois aucune explication.
305
00:17:52,279 --> 00:17:55,741
Certes, le livre est un peu étrange, mais...
306
00:17:57,451 --> 00:18:01,038
Le fait est que tu...
Tu n'as rien besoin de me dire.
307
00:18:02,331 --> 00:18:03,582
Merci.
308
00:18:07,127 --> 00:18:10,881
C'est là que t'es censée intervenir et...
raconter l'histoire derrière le livre,
309
00:18:10,881 --> 00:18:13,467
pour qu'on passe à autre chose
et qu'on n'en parle plus jamais.
310
00:18:14,134 --> 00:18:15,302
Tu me fais pas confiance.
311
00:18:16,095 --> 00:18:17,679
Bien sûr que je te fais confiance.
312
00:18:18,430 --> 00:18:22,810
Ça m'a troublé, mais c'est pas comme si
je pensais que t'étais l'assassin.
313
00:18:24,937 --> 00:18:28,023
En fait, Mabel pense que c'est Dickie,
et Mabel ne se trompe jamais.
314
00:18:28,899 --> 00:18:32,694
Sauf lorsqu'elle m'a suggéré de retirer
les crabes chanteurs du spectacle,
315
00:18:32,694 --> 00:18:34,071
ce qui est de la pure folie.
316
00:18:34,071 --> 00:18:36,156
Dickie ? Pourquoi Dickie ?
317
00:18:36,156 --> 00:18:37,241
Enfin,
318
00:18:38,242 --> 00:18:39,660
le frère louche de Ben.
319
00:18:41,078 --> 00:18:42,079
Je peux le voir.
320
00:18:42,079 --> 00:18:46,375
Loretta est attendue sur scène
pour "La berceuse de la nounou".
321
00:18:53,966 --> 00:18:56,677
- Oui, oui. C'est à toi.
- Je dois y aller.
322
00:18:59,930 --> 00:19:03,517
Ensuite, ma famille a déménagé en Floride,
ce qui a été très dur pour moi,
323
00:19:03,517 --> 00:19:06,687
car ma mère n'a qu'un pied.
324
00:19:06,687 --> 00:19:08,564
Bobo. S'il vous plaît.
325
00:19:08,564 --> 00:19:12,192
Je vous rappelle qu'il s'agit
d'un interrogatoire de police.
326
00:19:12,192 --> 00:19:14,778
Arrêtez toutes ces conneries familiales.
Concentrez-vous.
327
00:19:14,778 --> 00:19:18,407
Cinq minutes avant le lever du rideau,
où étiez-vous ?
328
00:19:18,407 --> 00:19:19,992
- Je...
- Très rapidement.
329
00:19:19,992 --> 00:19:21,577
C'est pas possible !
330
00:19:21,577 --> 00:19:26,165
Je voulais juste m'excuser pour Charles.
C'est ma faute s'il fait des siennes.
331
00:19:26,165 --> 00:19:30,544
Je lui ai donné une chanson baratin,
ce qui, dans le jargon du théâtre...
332
00:19:30,544 --> 00:19:32,254
Je sais ce que c'est.
333
00:19:32,254 --> 00:19:34,298
C'est le truc de Gilbert et Sullivan.
334
00:19:34,298 --> 00:19:37,217
Comme Les Pirates de...
Vous savez quoi ? Non. On va pas faire ça.
335
00:19:37,217 --> 00:19:39,303
On va pas faire ça.
Restons concentrés. Bon...
336
00:19:39,303 --> 00:19:43,765
Bref, ça a fait monter son anxiété
à un tout autre niveau.
337
00:19:44,600 --> 00:19:46,727
Je ne sais pas
si vous avez déjà heurté un cerf,
338
00:19:46,727 --> 00:19:51,398
mais juste avant l'impact avec la voiture,
il a un certain regard.
339
00:19:51,398 --> 00:19:52,858
Et Charles est le cerf.
340
00:19:52,858 --> 00:19:53,942
J'ai compris.
341
00:19:53,942 --> 00:19:55,652
Vous en êtes sûre ?
342
00:19:55,652 --> 00:19:57,112
Je devrais rester ici...
343
00:19:57,112 --> 00:19:58,197
Non.
344
00:19:58,197 --> 00:20:00,866
...jusqu'à ce que je trouve
la bonne analogie dévastatrice.
345
00:20:00,866 --> 00:20:02,326
- Putnam ?
- Quoi ?
346
00:20:02,326 --> 00:20:03,827
Foutez le camp.
347
00:20:06,788 --> 00:20:08,248
Fermez la porte !
348
00:20:08,248 --> 00:20:09,541
Oui.
349
00:20:09,541 --> 00:20:10,918
Ravi de vous avoir vus.
350
00:20:11,543 --> 00:20:16,298
Sérieux, un théâtre a besoin de combien
de rouleaux de ruban adhésif coloré ?
351
00:20:16,298 --> 00:20:18,008
Où est le scotch ?
352
00:20:18,508 --> 00:20:22,763
Salut. C'est du ruban de marquage.
J'ai ce qu'il te faut. Tiens.
353
00:20:23,597 --> 00:20:24,973
Je ne sors jamais sans.
354
00:20:26,725 --> 00:20:29,519
Je suis aussi
emballeuse de cadeaux professionnelle.
355
00:20:30,395 --> 00:20:31,605
Merci.
356
00:20:32,522 --> 00:20:33,523
Alors...
357
00:20:35,275 --> 00:20:37,027
Oliver m'a dit que tu enquêtais.
358
00:20:37,027 --> 00:20:43,492
C'est quoi ta théorie ?
Je pourrais te donner un coup de main.
359
00:20:45,035 --> 00:20:49,206
Tu sais, il arrive que des assassins
s'immiscent dans les enquêtes.
360
00:20:50,499 --> 00:20:52,084
C'est très drôle.
361
00:20:53,377 --> 00:20:56,046
Non, je veux juste aider.
362
00:20:56,046 --> 00:20:59,216
Ce spectacle est très important pour moi.
363
00:20:59,216 --> 00:21:02,386
C'est censé être mes débuts à Broadway.
364
00:21:02,970 --> 00:21:04,513
Pour l'amour du ciel.
365
00:21:05,555 --> 00:21:07,182
J'ai mis du temps pour en arriver là.
366
00:21:10,102 --> 00:21:12,771
Il n'y a rien de mal
à s'épanouir sur le tard.
367
00:21:13,397 --> 00:21:14,856
Je sais de quoi je parle.
368
00:21:19,778 --> 00:21:21,530
J'enquête sur Dickie.
369
00:21:25,075 --> 00:21:27,286
Tu ne veux pas que ce soit lui, c'est ça ?
370
00:21:27,286 --> 00:21:29,538
Je sais que tu as une relation avec lui.
371
00:21:29,538 --> 00:21:31,456
Comment ça ?
372
00:21:31,456 --> 00:21:34,835
- C'est pas ton manager ?
- Oh, oui. C'est... Oui. C'est mon...
373
00:21:34,835 --> 00:21:39,381
Non, je veux pas que ce soit lui, mais
je ne pense pas non plus qu'il l'ait fait.
374
00:21:39,381 --> 00:21:41,925
Dickie est vraiment un bon garçon.
375
00:21:41,925 --> 00:21:43,552
Il n'a pas, genre, 50 ans ?
376
00:21:43,552 --> 00:21:45,262
Oui, c'est un gamin.
377
00:21:46,555 --> 00:21:48,181
Mais qu'en est-il du poison ?
378
00:21:48,181 --> 00:21:52,811
Sans vouloir être sexiste,
c'est plutôt une méthode de femme.
379
00:21:52,811 --> 00:21:55,939
Dickie s'occupait de la nourriture de Ben.
380
00:21:56,440 --> 00:21:58,066
Ça pouvait être facile et pratique.
381
00:21:59,318 --> 00:22:02,112
Oui, mais avant de l'accuser,
382
00:22:02,612 --> 00:22:09,286
sache qu'il y a un tas de personnages
bien plus bizarres autour de ce spectacle.
383
00:22:09,286 --> 00:22:11,955
Je vais citer un nom. Bobo.
384
00:22:11,955 --> 00:22:15,083
On ne connaît pas vraiment Bobo.
385
00:22:15,083 --> 00:22:20,547
Certes, il est comique, mais sa comédie
cache-t-elle quelque chose de sinistre ?
386
00:22:20,547 --> 00:22:23,258
Je croyais que le poison
était une méthode de femme ?
387
00:22:23,258 --> 00:22:27,637
Oui, c'est vrai. Alors, K.T. Quelle garce.
388
00:22:28,138 --> 00:22:29,765
Ça pourrait...
389
00:22:31,141 --> 00:22:35,562
J'essaie juste d'imaginer Dickie
en meurtrier, et...
390
00:22:36,313 --> 00:22:37,773
Attends.
391
00:22:39,358 --> 00:22:42,819
Et non, je ne peux pas. Désolée.
392
00:22:43,737 --> 00:22:44,905
Je ne peux pas l'imaginer.
393
00:22:46,948 --> 00:22:47,949
Merci.
394
00:22:53,997 --> 00:22:58,085
Charles-Haden Savage est attendu sur scène
pour "Les triplés Pickwick".
395
00:22:58,919 --> 00:23:00,504
Que Dieu nous vienne en aide.
396
00:23:04,424 --> 00:23:06,093
Je dois vraiment tout faire ?
397
00:23:06,093 --> 00:23:08,762
Oui, les deux minutes et 46 secondes.
398
00:23:08,762 --> 00:23:12,432
Pas de salle blanche.
Pas de fausse migraine au premier couplet.
399
00:23:23,110 --> 00:23:24,111
Salut.
400
00:23:26,279 --> 00:23:27,572
OK, c'est parti.
401
00:23:27,572 --> 00:23:29,991
Installez-vous et regardez.
402
00:23:37,082 --> 00:23:42,754
Trois petits bébés dans leurs couffins
Angéliques petits triplés
403
00:23:42,754 --> 00:23:45,090
Ou triples dangers
404
00:23:45,090 --> 00:23:50,137
Peut-être ont-ils berné les autres
Mais j’ai plus de jugeote
405
00:23:50,137 --> 00:23:56,768
Il est temps de cuisiner
Ces trois agités qui font leurs quenottes
406
00:24:00,689 --> 00:24:04,734
Lequel des triplés Pickwick l’a fait ?
Qui de la bande commettrait ce crime ?
407
00:24:04,734 --> 00:24:06,736
Un blanc-bec
Réduirait-il sa maman en pancake
408
00:24:06,736 --> 00:24:09,156
Quelle histoire bien sanglante
En guise de comptine
409
00:24:09,156 --> 00:24:12,826
Lequel des triplés Pickwick l'a fait ?
Lequel de ces gosses a eu la force de tuer
410
00:24:12,826 --> 00:24:15,912
Un bébé sera-t-il jugé pour matricide ?
Gouzi-gouzi ouais
411
00:24:15,912 --> 00:24:17,914
C'est à toi, toi ou toi d'avouer
412
00:24:18,498 --> 00:24:22,127
Alors vite vite
Quel est le triplé Pickwick maléfique ?
413
00:24:24,129 --> 00:24:27,424
Pénélope en rose
Est loin de sentir la rose
414
00:24:27,424 --> 00:24:30,469
Essaye-t-elle de contrer mon flair ?
415
00:24:30,469 --> 00:24:34,639
Ses battements de cils
Cachent-ils une tueuse déguisée en fifille
416
00:24:34,639 --> 00:24:37,517
À la couche pleine d'intention criminelle
417
00:24:38,185 --> 00:24:41,688
Le beau Patrick est atroce
Et son appétit si féroce
418
00:24:41,688 --> 00:24:45,108
Qu’il mordrait la main qui le nourrit
En ricanant
419
00:24:45,108 --> 00:24:49,029
Mais se pourrait-il que ce marmot
Soit derrière ce diabolique complot ?
420
00:24:49,905 --> 00:24:51,781
Les premiers pas d'une carrière meurtrière
421
00:24:51,781 --> 00:24:55,827
Le petit Paco a l'air mollasson
Mais c'est un très vilain garçon
422
00:24:55,827 --> 00:24:58,079
La passion de Paco
S’avère-t-elle apocalyptique ?
423
00:24:58,747 --> 00:25:02,375
Avec sa tétine et son hochet
Ce pisseux l'a-t-il attaquée ?
424
00:25:02,375 --> 00:25:04,961
Prouvant qu'il est le criminel
De ce triptyque Pickwick
425
00:25:05,670 --> 00:25:09,341
Au sein de l'énigme picaresque
De la meute Pickwick
426
00:25:09,341 --> 00:25:16,389
Un phare éclairera-t-il l’identité
De l'enfant qui a frappé sa maman ?
427
00:25:16,389 --> 00:25:20,060
Il y a un nourrisson à inculper
428
00:25:20,060 --> 00:25:23,855
J'enverrai ce petit filou au trou ce soir
429
00:25:23,855 --> 00:25:28,610
Mais lequel des triplés Pickwick l’a fait
Qui de la bande commettrait ce crime ?
430
00:25:28,610 --> 00:25:30,737
Quel blanc-bec a réduit Maman en pancake ?
431
00:25:30,737 --> 00:25:32,822
Quel frère ou sœur
Va passer un sale quart d'heure
432
00:25:32,822 --> 00:25:37,869
Lequel des triplés Pickwick l’a fait ?
Quel petit répugnant a eu le cran de tuer
433
00:25:37,869 --> 00:25:40,580
Tel un pédiatre légiste
J'achèverai cette inquisition
434
00:25:40,580 --> 00:25:43,333
Je nommerai le néonatal
Du berceau qui s'est avéré fatal
435
00:25:43,333 --> 00:25:49,005
Je trouverai le criminel
Qui, vlan, a tué sa maman
436
00:25:49,589 --> 00:25:52,592
Je ne peux pas dîner avec toi ce soir.
Les flics veulent me parler.
437
00:25:52,592 --> 00:25:54,135
Pourquoi ? À quel sujet ?
438
00:25:54,135 --> 00:25:55,512
Ça ne présume rien de bon.
439
00:25:55,512 --> 00:25:58,557
Ou Gouzi-gouzi ouais
440
00:26:00,058 --> 00:26:02,018
Et si rien de tout cela n'était vrai ?
441
00:26:03,270 --> 00:26:05,105
Mon inspection
A-t-elle été trop sommaire ?
442
00:26:05,105 --> 00:26:07,065
Devrais-je chercher
Hors de cette pouponnière ?
443
00:26:07,065 --> 00:26:11,361
Et si aucun
Des triplés Pickwick ne l'avait fait ?
444
00:26:11,361 --> 00:26:14,823
Qui aurait eu
Un sinistre mobile et l'aurait caché ?
445
00:26:14,823 --> 00:26:17,200
Qui ? Qui ? Qui ?
446
00:26:17,200 --> 00:26:21,580
Eh bien, je te choisis, toi !
447
00:26:28,003 --> 00:26:30,422
Il n'y avait sans doute
rien d'important là-dedans.
448
00:26:30,922 --> 00:26:32,090
C'était une idée stupide.
449
00:26:32,090 --> 00:26:34,050
J'en regorge.
450
00:26:34,050 --> 00:26:36,511
Ouah. Ne me contredis surtout pas.
451
00:26:37,262 --> 00:26:38,972
Mais tu as raison, ne me dorlote pas.
452
00:26:38,972 --> 00:26:40,849
MORT AUX RATS
453
00:26:42,601 --> 00:26:43,685
Tu avais raison.
454
00:26:44,811 --> 00:26:48,565
Notre assassin aurait pu se tenir ici même
le soir de la première.
455
00:26:48,565 --> 00:26:51,693
Y a un truc important là-dedans,
et toi seul peux le trouver.
456
00:26:51,693 --> 00:26:53,320
Je sais pas si j'en suis capable.
457
00:26:53,320 --> 00:26:56,364
Howard,
quels sont les mots dans "déterminé" ?
458
00:26:56,948 --> 00:26:58,867
"Éreinté." "Renié."
459
00:26:58,867 --> 00:26:59,951
Continue.
460
00:26:59,951 --> 00:27:01,453
"Remédié."
461
00:27:02,037 --> 00:27:03,038
"Méditer."
462
00:27:03,663 --> 00:27:04,664
"Tri."
463
00:27:04,664 --> 00:27:07,167
Ça a mieux marché que prévu.
464
00:27:07,167 --> 00:27:08,752
Tu vois ? Tu peux le faire.
465
00:27:09,336 --> 00:27:10,503
J'ai quand même trouvé ça.
466
00:27:13,131 --> 00:27:14,507
C'est la date de la première.
467
00:27:15,008 --> 00:27:18,261
OK, trouve tous les autres morceaux
avec la même police de caractères.
468
00:27:18,261 --> 00:27:20,680
Qui sait ? T'auras peut-être
une place dans le podcast.
469
00:27:21,222 --> 00:27:22,515
Je peux être dans le podcast ?
470
00:27:22,515 --> 00:27:24,309
J'ai dit "peut-être" et "qui sait".
471
00:27:27,020 --> 00:27:28,980
Je vais avoir besoin
de bien plus de scotch.
472
00:27:30,440 --> 00:27:31,733
La voilà.
473
00:27:34,277 --> 00:27:37,614
Alors, je suppose que vous n'avez pas
eu de chance avec Williams ?
474
00:27:37,614 --> 00:27:39,949
C'est drôle, non ?
Sa façon de douter de nous.
475
00:27:39,949 --> 00:27:41,701
Elle nous prend pour des imbéciles.
476
00:27:41,701 --> 00:27:44,454
Tout ça parce qu'on sait
très bien les jouer.
477
00:27:44,454 --> 00:27:46,498
Drôle de façon
de rouler des mécaniques, mais OK.
478
00:27:46,498 --> 00:27:49,292
On a enregistré les interrogatoires.
479
00:27:49,876 --> 00:27:51,127
Enregistré ?
480
00:27:51,127 --> 00:27:54,297
Charles, mettons la dame au courant.
481
00:27:54,297 --> 00:27:56,633
Donc... je suis entré en premier.
482
00:27:57,467 --> 00:28:00,970
J'ai joué l'idiot qui essaye d'écouter
les interrogatoires devant Williams.
483
00:28:00,970 --> 00:28:03,640
Mais en réalité, je piquais sa curiosité.
484
00:28:03,640 --> 00:28:07,477
Car, vois-tu, l'inspectrice Williams
est une mordue de théâtre.
485
00:28:07,477 --> 00:28:09,062
Lequel des triplés Pickwick l’a fait
486
00:28:09,062 --> 00:28:11,481
On savait
qu'une chanson baratin l'intéresserait,
487
00:28:11,481 --> 00:28:16,152
qui plus est si ça impliquait
que Charles s'humilie complètement.
488
00:28:16,152 --> 00:28:18,363
Je ne sais pas
si vous avez déjà heurté un cerf.
489
00:28:18,363 --> 00:28:22,992
J'ai donc illustré à quel point
Charles était tragique sur scène.
490
00:28:23,493 --> 00:28:24,994
L'appât était lancé.
491
00:28:26,579 --> 00:28:29,624
Faut que tu gagnes assez de temps
pour que je passe le barrage de flics
492
00:28:29,624 --> 00:28:30,792
et que j'installe tout.
493
00:28:30,792 --> 00:28:31,918
- Je m'en occupe.
- OK.
494
00:28:31,918 --> 00:28:33,712
J'ai qu'à dire un mot après l'autre.
495
00:28:33,712 --> 00:28:36,339
- Un mot. Oui.
- Plus vite qu'humainement possible.
496
00:28:38,925 --> 00:28:40,093
Elle a mordu à l'hameçon.
497
00:28:40,093 --> 00:28:42,887
Et la salle d'interrogatoire
a été laissée sans surveillance.
498
00:28:55,150 --> 00:28:57,986
Bien sûr, pour donner à Oliver
le temps nécessaire,
499
00:28:57,986 --> 00:28:59,738
je devais chanter toute la chanson.
500
00:29:00,447 --> 00:29:01,573
Il n'a pas oublié un mot.
501
00:29:03,116 --> 00:29:06,661
Donc vous dites
qu'avec la GoPro de Tobert...
502
00:29:06,661 --> 00:29:07,996
On a tout enregistré.
503
00:29:08,496 --> 00:29:10,582
Tous les interrogatoires importants.
504
00:29:11,082 --> 00:29:12,083
Oh, la vache.
505
00:29:12,083 --> 00:29:16,129
Ça paraît inutilement compliqué,
mais vous y êtes arrivés.
506
00:29:17,756 --> 00:29:19,340
Vous savez ce que ça implique.
507
00:29:22,927 --> 00:29:24,596
Vous voulez faire un podcast avec moi ?
508
00:29:27,599 --> 00:29:29,100
Purée, qu'est-ce que c'est cucul.
509
00:29:29,100 --> 00:29:30,769
- Super cucul.
- Je sais.
510
00:29:30,769 --> 00:29:31,895
Ouais, vraiment cucul.
511
00:29:31,895 --> 00:29:33,563
- Mais c'était bien.
- C'est sympa.
512
00:29:33,563 --> 00:29:34,856
- Ouais.
- C'est mignon.
513
00:29:35,690 --> 00:29:36,816
- Le meurtre ?
- Ouais !
514
00:29:36,816 --> 00:29:37,901
Le meurtre, ouais.
515
00:29:53,249 --> 00:29:54,459
Le stress.
516
00:29:55,210 --> 00:29:56,211
Oui.
517
00:29:56,211 --> 00:29:59,005
Quarante ans dans le show-business,
et je n'y échappe pas.
518
00:29:59,506 --> 00:30:00,507
Qui y échappe ?
519
00:30:04,302 --> 00:30:05,595
Tout va bien, ma chère ?
520
00:30:06,179 --> 00:30:08,890
Oui. Je suis juste
un peu stressée moi-même.
521
00:30:08,890 --> 00:30:09,974
Évidemment.
522
00:30:09,974 --> 00:30:12,185
Tu as vu Maxine Spear, je suppose ?
523
00:30:16,439 --> 00:30:19,359
On a pris un grand risque
avec ce spectacle,
524
00:30:19,859 --> 00:30:21,027
en essayant de le sauver.
525
00:30:21,653 --> 00:30:23,696
Je ne sais pas si je l'aurais fait
526
00:30:24,572 --> 00:30:25,907
sans Cliff.
527
00:30:27,158 --> 00:30:28,952
- C'est son premier spectacle.
- Je sais.
528
00:30:30,995 --> 00:30:32,664
En tant que mère, on n'y peut rien.
529
00:30:32,664 --> 00:30:35,166
On passe toute sa vie
à s'occuper de son enfant.
530
00:30:35,166 --> 00:30:36,292
Ça ne s'arrête jamais.
531
00:30:37,418 --> 00:30:40,296
Et on ferait n'importe quoi
pour s'assurer qu'il va bien.
532
00:30:52,600 --> 00:30:54,602
C'est le dernier numéro ensuite,
c'est ça ?
533
00:30:54,602 --> 00:30:55,812
OK, où est Loretta ?
534
00:30:55,812 --> 00:30:57,021
On la cherche.
535
00:30:57,522 --> 00:30:59,482
J'espère que vous allez la retrouver.
536
00:31:00,483 --> 00:31:02,735
Elle est vraiment extraordinaire, Oliver.
537
00:31:03,444 --> 00:31:04,654
Alors, t'aimes ce que tu vois ?
538
00:31:04,654 --> 00:31:08,616
La dernière fois que j'ai vu ce spectacle,
je pensais qu'il n'y avait aucun espoir.
539
00:31:08,616 --> 00:31:10,910
Quand j'ai appris que t'en faisais
une comédie musicale,
540
00:31:11,494 --> 00:31:16,416
j'étais trop excitée à l'idée
d'attaquer violement tes rêves.
541
00:31:16,416 --> 00:31:19,085
Mais tout ça, c'est...
542
00:31:21,254 --> 00:31:22,797
du pur Oliver Putnam.
543
00:31:25,508 --> 00:31:28,344
Dis-moi, Maxine. Est-ce que ça chante ?
544
00:31:31,973 --> 00:31:33,683
Tu vas devoir attendre ma critique.
545
00:31:47,488 --> 00:31:48,489
Te voilà.
546
00:31:48,489 --> 00:31:51,075
Tu ne te prépares pas
pour ton grand numéro final ?
547
00:31:51,075 --> 00:31:52,452
Si.
548
00:31:52,452 --> 00:31:55,538
Être de retour dans ce théâtre,
549
00:31:56,289 --> 00:31:57,582
ça me...
550
00:31:58,625 --> 00:31:59,667
j'arrête pas de penser...
551
00:31:59,667 --> 00:32:00,752
À la première.
552
00:32:01,502 --> 00:32:02,879
Je sais.
553
00:32:02,879 --> 00:32:05,214
J'arrête pas de penser
à ma dispute avec Ben.
554
00:32:05,757 --> 00:32:06,883
Juste avant qu'il...
555
00:32:07,884 --> 00:32:08,927
Tu sais.
556
00:32:08,927 --> 00:32:10,845
Il a dit que j'étais mort à ses yeux.
557
00:32:10,845 --> 00:32:13,640
Tu ne pouvais pas savoir qu'il...
558
00:32:13,640 --> 00:32:15,850
Non, je ne suis pas contrarié
de l'avoir blessé.
559
00:32:15,850 --> 00:32:17,352
C'était un connard.
560
00:32:18,353 --> 00:32:21,814
Je savais que le lendemain,
il me forcerait à revenir.
561
00:32:22,982 --> 00:32:24,359
Mais quand il est mort,
562
00:32:26,319 --> 00:32:29,614
pendant ces quelques
brefs instants, je me...
563
00:32:30,865 --> 00:32:32,200
je me suis senti libre.
564
00:32:35,536 --> 00:32:37,205
Et puis il est revenu.
565
00:32:37,997 --> 00:32:41,376
J'étais à nouveau pris au piège.
566
00:32:42,543 --> 00:32:44,045
Je ne pouvais plus le supporter.
567
00:32:46,631 --> 00:32:47,674
Tu comprends ?
568
00:32:49,342 --> 00:32:50,426
Bien sûr.
569
00:32:51,970 --> 00:32:54,430
Loretta sur scène
pour "Pour le bien d'un enfant".
570
00:32:54,430 --> 00:32:55,974
Loretta est attendue sur scène.
571
00:32:55,974 --> 00:32:58,101
Tu avais quelque chose à me dire ?
572
00:33:03,773 --> 00:33:05,149
Tu ne méritais pas ça.
573
00:33:05,650 --> 00:33:08,903
Rien de tout cela n'aurait dû arriver.
574
00:33:08,903 --> 00:33:10,363
Ce n'est pas de ta faute.
575
00:33:12,490 --> 00:33:16,202
Tu représentes pour moi
le meilleur aspect de ces derniers mois.
576
00:33:25,753 --> 00:33:27,839
Loretta. Est-ce que je peux...
577
00:33:28,548 --> 00:33:29,841
Dickie, une seconde. Merci.
578
00:33:32,093 --> 00:33:34,178
On va commencer
par ta partie de la chanson.
579
00:33:34,178 --> 00:33:35,513
Et non Jonathan ?
580
00:33:35,513 --> 00:33:37,557
Non, on fera ça un peu plus tard.
581
00:33:38,850 --> 00:33:42,603
Et écoute-moi.
Je sais que tu es en colère contre moi.
582
00:33:43,187 --> 00:33:44,772
Et c'est très bien.
583
00:33:44,772 --> 00:33:48,651
Mais j'ai besoin de te dire
que je te fais confiance.
584
00:33:48,651 --> 00:33:50,445
Et que je me fiche du livre.
585
00:33:50,445 --> 00:33:52,280
Je me fiche de tout ça.
586
00:33:52,280 --> 00:33:53,990
Je veux juste être avec toi.
587
00:33:54,532 --> 00:33:56,075
Faire notre spectacle.
588
00:33:56,951 --> 00:33:59,454
Pardon, notre spectacle à succès.
589
00:34:00,038 --> 00:34:05,918
Et rentrer à la maison dans ton drôle de
petit appart et m'endormir dans tes bras.
590
00:34:06,669 --> 00:34:07,920
Oliver, t'as pas besoin de...
591
00:34:07,920 --> 00:34:09,213
Si.
592
00:34:10,798 --> 00:34:11,841
Et c'est pas tout.
593
00:34:13,968 --> 00:34:15,053
Et c'est pas rien.
594
00:34:17,555 --> 00:34:18,598
Je t'aime.
595
00:34:22,101 --> 00:34:23,978
J'ai pas prononcé ces mots depuis un bail.
596
00:34:25,104 --> 00:34:26,689
Mais tu sais quoi ? Ça fait du bien.
597
00:34:26,689 --> 00:34:28,191
Alors je vais le redire.
598
00:34:28,191 --> 00:34:29,275
C'est parti.
599
00:34:30,735 --> 00:34:31,736
Je t'aime.
600
00:34:32,904 --> 00:34:34,155
Loretta !
601
00:34:34,781 --> 00:34:36,824
On a besoin de toi ici, s'il te plaît.
602
00:34:40,495 --> 00:34:41,621
Je te dis merde.
603
00:34:44,916 --> 00:34:46,417
L'heure tourne.
604
00:34:46,417 --> 00:34:47,502
J'arrive.
605
00:34:58,221 --> 00:35:01,891
Le seul devoir d'une nounou
Est envers les enfants
606
00:35:03,351 --> 00:35:07,021
Elle doit les protéger
et les envelopper de ses soins
607
00:35:09,190 --> 00:35:11,275
Avec une farouche volonté
608
00:35:12,527 --> 00:35:14,695
Elle se battrait et tuerait
609
00:35:16,155 --> 00:35:19,158
Il suffit d'une petite poussée
Pour la provoquer
610
00:35:19,659 --> 00:35:20,660
J'aime...
611
00:35:22,829 --> 00:35:23,955
Je suis désolée.
612
00:35:23,955 --> 00:35:26,666
Je n'entends pas le rythme.
613
00:35:26,666 --> 00:35:28,835
Je peux avoir juste le piano ?
Et l'orchestre...
614
00:35:28,835 --> 00:35:30,294
J'entends pas le rythme.
615
00:35:30,294 --> 00:35:31,963
Et ensuite je...
616
00:35:37,385 --> 00:35:38,678
Ouais.
617
00:35:40,888 --> 00:35:43,891
Une nounou reste patiente sous la pression
618
00:35:45,309 --> 00:35:48,396
Forte et débrouillarde à souhait
619
00:35:49,814 --> 00:35:52,233
Peu importe ce que vous lui infligez
620
00:35:52,233 --> 00:35:55,570
L’ordre, elle sait faire respecter
621
00:35:57,029 --> 00:35:58,823
Mais si vous voulez ces enfants
622
00:36:00,324 --> 00:36:01,742
Vous devez passer par
623
00:36:02,702 --> 00:36:04,036
Moi
624
00:36:05,830 --> 00:36:09,333
Charles, c'est pas des photos de Ben.
625
00:36:10,001 --> 00:36:11,335
C'est des photos de Dickie.
626
00:36:13,671 --> 00:36:18,384
Pour le bien d'un enfant
Je donnerais toute ma vie
627
00:36:18,384 --> 00:36:23,556
Pour le bien d'un enfant
J'irais jusqu’en enfer
628
00:36:23,556 --> 00:36:26,225
Je ne plierai ni ne me briserai, mon Dieu
629
00:36:26,225 --> 00:36:28,603
Des vies précieuses sont en jeu
630
00:36:29,187 --> 00:36:31,606
Je mourrai plutôt que de le laisser tomber
631
00:36:31,606 --> 00:36:33,149
Non !
632
00:36:33,149 --> 00:36:34,233
Pour le bien... Non !
633
00:36:34,233 --> 00:36:35,443
Pour le bien... Arrêtez !
634
00:36:35,443 --> 00:36:36,694
Pour le bien... Attendez !
635
00:36:36,694 --> 00:36:37,904
Ne faites pas...
636
00:36:38,779 --> 00:36:40,072
Je l'ai fait.
637
00:36:40,865 --> 00:36:41,908
J'ai tué Ben.
638
00:36:43,618 --> 00:36:47,371
J'ai mis du poison
dans sa boisson protéinée dégoûtante.
639
00:36:47,371 --> 00:36:49,165
Juste avant qu'il monte sur scène.
640
00:36:49,165 --> 00:36:51,876
Et quand ça n'a pas marché,
et qu'il s'est pointé à la fête,
641
00:36:51,876 --> 00:36:55,463
je l'ai poussé dans la cage d'ascenseur.
642
00:36:55,463 --> 00:36:56,631
Loretta, non !
643
00:36:56,631 --> 00:37:00,551
Je ne laisserai pas un autre innocent
aller en prison pour ce que j'ai fait.
644
00:37:02,762 --> 00:37:04,305
- Je t'en prie, fais pas ça !
- Merde.
645
00:37:04,305 --> 00:37:07,308
Je suis restée pour le drame,
mais je n'en attendais pas tant.
646
00:37:07,308 --> 00:37:09,685
Laissez-la tranquille !
Vous ne pouvez pas faire ça.
647
00:37:09,685 --> 00:37:12,063
- Lâchez-moi...
- Je suis désolée, Oliver.
648
00:37:12,730 --> 00:37:13,981
Je suis vraiment désolée.
649
00:37:16,025 --> 00:37:17,985
Allez, venez avec nous, madame.
650
00:37:28,454 --> 00:37:29,705
Oh, mon Dieu.
651
00:37:34,835 --> 00:37:35,962
Oliver ?
652
00:37:35,962 --> 00:37:37,713
Que se passe-t-il ? Oliver !
653
00:37:37,713 --> 00:37:39,632
- Oliver !
- Oliver, réveille-toi !
654
00:37:39,632 --> 00:37:41,217
Appelez quelqu'un ! À l'aide !
655
00:37:41,217 --> 00:37:42,593
Appelez les secours.
656
00:37:43,469 --> 00:37:44,470
Tu m'entends ?
657
00:37:44,470 --> 00:37:45,888
- Allez, Oliver !
- Il va bien ?
658
00:37:45,888 --> 00:37:47,598
- Allez chercher quelqu'un !
- Là-bas.
659
00:37:47,598 --> 00:37:49,684
- Que se passe-t-il ?
- Mon Dieu !
660
00:37:49,684 --> 00:37:51,686
Allez, Oliver ! Respire.
661
00:37:54,480 --> 00:37:55,940
Allez chercher de l'aide !
662
00:38:45,239 --> 00:38:47,241
{\an8}Sous-titres : Olivia Lewy