1 00:00:01,001 --> 00:00:02,002 Précédemment, dans... 2 00:00:02,002 --> 00:00:03,294 Vous avez eu une petite crise cardiaque. 3 00:00:03,294 --> 00:00:05,547 Mais je vais assez bien pour diriger une pièce de théâtre ? 4 00:00:05,547 --> 00:00:07,382 Vous devez réduire le stress. 5 00:00:07,382 --> 00:00:09,676 Car la prochaine ne sera peut-être pas si petite. 6 00:00:09,676 --> 00:00:11,386 Ma critique n'allait pas être bonne. 7 00:00:11,386 --> 00:00:13,722 Le Hochet de la mort est un polar troublant. 8 00:00:13,722 --> 00:00:15,056 C'est pas censé être amusant. 9 00:00:15,056 --> 00:00:18,101 Celle-ci ne chantait absolument pas. 10 00:00:18,101 --> 00:00:21,563 Mes parents m'ont adopté alors qu'ils pensaient ne pas pouvoir avoir d'enfants, 11 00:00:21,563 --> 00:00:22,647 mais ils ont eu Ben. 12 00:00:22,647 --> 00:00:25,608 Un type qui, au passage, n'arrêtait pas de faire des conneries. 13 00:00:25,608 --> 00:00:27,819 Dickie a dit que Ben obtenait toujours tout le mérite. 14 00:00:27,819 --> 00:00:30,030 Quoi ? CoBro était la création de Dickie ? 15 00:00:30,030 --> 00:00:30,989 C'est un mobile. 16 00:00:30,989 --> 00:00:32,532 J'ai un truc à te montrer. 17 00:00:32,532 --> 00:00:35,618 J'ai pris ça dans l'appartement de Loretta. 18 00:00:35,618 --> 00:00:38,246 Par une nuit fatidique, il y a quatre semaines, 19 00:00:38,246 --> 00:00:42,542 Ben Glenroy, superstar d'Hollywood, est mort deux fois. 20 00:00:42,542 --> 00:00:43,918 Je suis Mabel Mora. 21 00:00:43,918 --> 00:00:47,797 Rejoignez-moi, en solo cette fois, alors que je cherche des réponses 22 00:00:47,797 --> 00:00:51,342 dans une nouvelle saison de Seulement les meurtres dans l'immeuble. 23 00:00:52,052 --> 00:00:54,095 #MabelLaSanglante 24 00:01:22,499 --> 00:01:25,794 Le théâtre est une question de choix. 25 00:01:25,794 --> 00:01:28,463 Ce que vous partagez, ce que vous cachez. 26 00:01:30,090 --> 00:01:31,216 La même histoire, 27 00:01:31,216 --> 00:01:34,677 les mêmes répliques peuvent être dites de millions de façons différentes. 28 00:01:35,178 --> 00:01:37,806 Ces choix changent tout. 29 00:01:39,641 --> 00:01:42,894 Lorsque j'ai vu ma première pièce de théâtre, ça a été le coup de foudre. 30 00:01:44,604 --> 00:01:47,565 Mon choix de vie était fait. 31 00:01:47,565 --> 00:01:49,609 Qui est celui qui m'accompagne ? 32 00:01:49,609 --> 00:01:52,070 J'avais le premier rôle dans toutes les pièces de l'école. 33 00:01:52,070 --> 00:01:55,115 J'étais la meilleure jeune actrice du Midwest, 34 00:01:55,115 --> 00:01:58,952 selon un article du Clayton Chronicle, où mon père était rédacteur en chef. 35 00:01:59,786 --> 00:02:04,082 Mais un metteur en scène new-yorkais en visite était d'accord. 36 00:02:09,129 --> 00:02:12,924 Après avoir obtenu mon diplôme, j'irais à Broadway. 37 00:02:12,924 --> 00:02:17,887 C'était évident jusqu'à ce que ça ne le soit plus. 38 00:02:19,139 --> 00:02:22,267 {\an8}FÉLICITATIONS À LA NOUVELLE MAMAN ! 39 00:02:23,935 --> 00:02:26,813 Le métier d'acteur est une question de choix, 40 00:02:27,814 --> 00:02:29,899 et j'ai dû en faire un. 41 00:02:31,526 --> 00:02:36,239 Il y avait un couple en ville qui n'arrivait pas à concevoir, 42 00:02:36,239 --> 00:02:39,075 {\an8}et j'ai pensé que c'était mieux pour tout le monde. 43 00:02:46,291 --> 00:02:50,128 Le succès n'a pas été immédiat lorsque je suis arrivée à New York. 44 00:02:50,128 --> 00:02:53,173 Il n'est pas arrivé plus tard non plus. 45 00:02:53,923 --> 00:02:58,094 J'ai commencé à me demander si je n'étais pas punie pour mon choix. 46 00:02:59,429 --> 00:03:01,514 La famille m'a envoyé des nouvelles. 47 00:03:01,514 --> 00:03:05,059 La mère avait fini par tomber enceinte. Un miracle. 48 00:03:05,059 --> 00:03:08,605 Et tout d'un coup, tu avais un petit frère. 49 00:03:08,605 --> 00:03:10,231 Tu ne serais pas seul. 50 00:03:11,316 --> 00:03:16,988 Je t'ai suivi de loin. J'ai fait un livre sur toi, que je chéris. 51 00:03:16,988 --> 00:03:20,992 Mais ça me rendait aussi triste, car je pensais ne jamais te revoir. 52 00:03:21,993 --> 00:03:24,871 Et puis, il y a eu un signe. 53 00:03:24,871 --> 00:03:26,289 BEN GLENROY À BROADWAY 54 00:03:26,289 --> 00:03:29,417 L'occasion de te rencontrer enfin. 55 00:03:29,417 --> 00:03:32,003 - Loretta Durkin, vous êtes toujours là ? - Oui. 56 00:03:32,754 --> 00:03:36,591 Oui. Bonjour. Je suis vraiment désolée. 57 00:03:36,591 --> 00:03:40,303 Je pensais... Mon agent m'a assurée que j'étais sur la liste. 58 00:03:41,346 --> 00:03:42,347 Tu étais là. 59 00:03:42,347 --> 00:03:44,807 Voici mon manager, Dickie. 60 00:03:44,807 --> 00:03:46,935 C'est pas seulement mon manager, c'est aussi mon frère. 61 00:03:46,935 --> 00:03:49,062 Mon petit garçon. 62 00:03:49,687 --> 00:03:53,733 Alors, chéri Mon chéri 63 00:03:54,859 --> 00:04:00,823 Ces derniers mois passés à te connaître ont été un rêve. 64 00:04:00,823 --> 00:04:02,200 Mon très cher Dickie 65 00:04:02,200 --> 00:04:04,118 Mais je t'ai menti. 66 00:04:12,418 --> 00:04:14,963 Alors pourquoi te raconter ça aujourd'hui ? 67 00:04:17,090 --> 00:04:23,263 Parce qu'il est temps, et c'est notre répétition musicale. 68 00:04:35,692 --> 00:04:37,151 L'ÉBLOUISSANT HOCHET DE LA MORT 69 00:04:37,151 --> 00:04:38,861 La musicale. 70 00:04:39,529 --> 00:04:43,157 Quand les acteurs jouent pour la 1re fois avec un orchestre et que vous apprenez 71 00:04:43,157 --> 00:04:49,622 si tous vos choix ont produit quelque chose d'harmonieux ou d'horrible. 72 00:05:01,175 --> 00:05:06,681 Et s'il est encore temps d'arranger les choses. 73 00:05:55,480 --> 00:06:00,401 Épisode huit - Saison 3 La musicale 74 00:06:09,118 --> 00:06:11,412 {\an8}Salut. C'est le grand jour. Comment te sens-tu ? 75 00:06:12,538 --> 00:06:14,290 J'arrive pas à croire qu'on soit là. 76 00:06:15,875 --> 00:06:17,043 Écoute, je... 77 00:06:19,420 --> 00:06:22,590 me demandais si on pourrait parler plus tard ? 78 00:06:22,590 --> 00:06:23,674 Tu sais... 79 00:06:24,342 --> 00:06:27,720 Ou alors, je pourrais te remettre quelque chose que j'ai écrit et m'enfuir. 80 00:06:27,720 --> 00:06:30,181 Très bien, tout le monde, rassemblez-vous ! 81 00:06:32,558 --> 00:06:33,768 On dîne ensemble ? 82 00:06:33,768 --> 00:06:34,852 - Avec plaisir. - OK. 83 00:06:34,852 --> 00:06:36,354 - Hé, merde. - Loretta ? 84 00:06:36,354 --> 00:06:38,856 {\an8}- Tu veux bien te joindre à nous ? Merci. - Oui. 85 00:06:38,856 --> 00:06:40,775 {\an8}Merci. OK. 86 00:06:41,818 --> 00:06:42,819 {\an8}Bon. 87 00:06:44,779 --> 00:06:46,656 {\an8}Ça y est, on y est. 88 00:06:47,490 --> 00:06:48,825 {\an8}La musicale ! 89 00:06:51,494 --> 00:06:53,371 {\an8}On va souvent s'interrompre. 90 00:06:53,371 --> 00:06:55,206 {\an8}Il y aura des ratés. 91 00:06:55,206 --> 00:06:56,499 {\an8}Ça va être le bazar. 92 00:06:56,499 --> 00:06:58,709 {\an8}Mais on va persister, OK ? 93 00:06:58,709 --> 00:07:02,171 {\an8}Tout le monde doit être au diapason. Pas de distraction. 94 00:07:08,010 --> 00:07:09,387 {\an8}Prenons deux minutes de pause. 95 00:07:09,387 --> 00:07:12,014 {\an8}Howard, tu peux t'occuper de la boutique ? Merci. 96 00:07:12,014 --> 00:07:14,725 {\an8}Deux minutes de pause. M'obligez pas à utiliser le sifflet. 97 00:07:16,102 --> 00:07:17,854 {\an8}Pas de distractions. 98 00:07:19,313 --> 00:07:20,940 {\an8}Y a des cookies de chez Schmackary ? 99 00:07:22,608 --> 00:07:24,735 T'as publié un podcast sans nous ? 100 00:07:24,735 --> 00:07:26,904 Je croyais que tu te fichais de cette enquête ? 101 00:07:26,904 --> 00:07:30,241 Oui, mais je me réserve le droit d'être blessé lorsque je suis exclu. 102 00:07:30,241 --> 00:07:32,702 Mabel. Où étais-tu ? 103 00:07:32,702 --> 00:07:35,204 Tu sais que quelqu'un vit dans l'appart de ta tante ? 104 00:07:35,204 --> 00:07:38,040 Pour l'instant, je pieute chez Theo. 105 00:07:39,041 --> 00:07:41,461 Y a de l'eau dans le gaz avec Toblerone ? 106 00:07:42,670 --> 00:07:45,381 C'est mon petit surnom pour Tobert, que j'aime bien, d'ailleurs, 107 00:07:45,381 --> 00:07:48,217 - et que j'approuve... - Tout va bien entre Tobert et moi, merci. 108 00:07:48,217 --> 00:07:50,970 Il est sur le tournage d'une pub et il m'a prêté du matériel. 109 00:07:51,762 --> 00:07:53,097 GoPro. 110 00:07:53,931 --> 00:07:55,141 T'as un suspect ? 111 00:07:55,141 --> 00:08:00,396 J'ai encore des points à éclaircir, mais mon instinct me dit que c'est Dickie. 112 00:08:00,396 --> 00:08:02,565 Je t'ai dit de ne pas impliquer... 113 00:08:05,109 --> 00:08:06,986 En fait, Dickie ça me dérangerait pas. 114 00:08:06,986 --> 00:08:08,362 C'est pas un des acteurs. 115 00:08:08,946 --> 00:08:11,073 Oui, prenons Dickie. Dickie l'a fait. 116 00:08:11,073 --> 00:08:13,451 Je vois que tes priorités n'ont pas changé. 117 00:08:13,451 --> 00:08:16,370 Y a un autre truc qui a pas changé. On forme une équipe formidable. 118 00:08:16,370 --> 00:08:18,873 On est de retour ! Le trio est de retour ! 119 00:08:18,873 --> 00:08:21,417 Trio à trois. Un... 120 00:08:23,085 --> 00:08:24,086 Quand vous voulez. 121 00:08:24,086 --> 00:08:26,464 Vous êtes sur le point de mettre votre main, hein ? 122 00:08:26,464 --> 00:08:27,798 Et deux... 123 00:08:27,798 --> 00:08:30,218 Vous êtes à deux doigts. Allez. 124 00:08:30,218 --> 00:08:31,844 M. Putnam, on t'attend sur scène. 125 00:08:31,844 --> 00:08:34,222 Sauf si tu veux que je dirige, car je le ferai. 126 00:08:34,222 --> 00:08:36,474 OK, il est déchaîné. 127 00:08:42,522 --> 00:08:47,360 Quand on est une créature de la nuit 128 00:08:47,360 --> 00:08:51,405 Sous la sombre pluie de minuit Peut-on devenir aussi cinglé ? 129 00:08:51,405 --> 00:08:55,117 Une créature de la nuit 130 00:08:55,117 --> 00:08:56,786 Dans le froid glacial... 131 00:08:56,786 --> 00:08:58,037 TOBERT Putain de merde !! 132 00:08:58,037 --> 00:08:59,121 T'avais raison ! 133 00:08:59,121 --> 00:09:02,166 Voir le sang qui coule, coule Tandis que tu perds la boule 134 00:09:02,166 --> 00:09:07,380 Tes démons résident-ils du côté Que tu caches au jour ? 135 00:09:07,380 --> 00:09:08,589 {\an8}Es-tu une créature... 136 00:09:08,589 --> 00:09:11,217 {\an8}SUSPECT RELÂCHÉ L'ASSASSIN DE GLENROY COURT TOUJOURS 137 00:09:11,217 --> 00:09:12,301 ...de la nuit ? 138 00:09:12,301 --> 00:09:13,427 Est-ce toi ? 139 00:09:13,427 --> 00:09:14,971 Concentrez-vous, s'il vous plaît. 140 00:09:14,971 --> 00:09:16,180 On se concentre. 141 00:09:16,180 --> 00:09:17,515 KACEY Ce mec n'a pas tué Ben ! 142 00:09:17,515 --> 00:09:18,599 Est-ce toi ? Est-ce vrai ? 143 00:09:18,599 --> 00:09:22,937 Aux confins du monde Gît un corps recroquevillé 144 00:09:22,937 --> 00:09:25,648 Une créature de la nuit 145 00:09:27,608 --> 00:09:28,985 Et la nounou entre en scène. 146 00:09:30,444 --> 00:09:32,446 Qui va là ? 147 00:09:32,446 --> 00:09:34,657 Police de New York, bande d'enfoirés ! 148 00:09:37,034 --> 00:09:39,078 Le harceleur, c'est pas lui le coupable. 149 00:09:39,078 --> 00:09:41,330 Il est super louche, mais c'est pas l'assassin. 150 00:09:41,330 --> 00:09:44,333 L'assassin est quelqu'un qui se trouve dans cette pièce. 151 00:09:44,333 --> 00:09:46,210 Putain, j'ai toujours voulu dire ça. 152 00:09:46,210 --> 00:09:48,296 Vous avez trouvé ça comment ? C'était fort ? 153 00:09:48,296 --> 00:09:50,464 - Ouais. - Je... 154 00:09:51,591 --> 00:09:55,136 C'est ma Roxie ? 155 00:09:56,137 --> 00:09:57,680 Meuf ! 156 00:09:57,680 --> 00:10:00,141 J'ai vu Chicago, et laisse-moi te dire quelque chose. 157 00:10:00,141 --> 00:10:02,685 Ton travail sur scène est un vrai régal. 158 00:10:02,685 --> 00:10:03,769 Oh là là, arrête. 159 00:10:03,769 --> 00:10:05,980 - Non, toi arrête. - Toi arrête... 160 00:10:05,980 --> 00:10:07,982 J'aimerais vraiment pas avoir à t'enfermer. 161 00:10:07,982 --> 00:10:10,359 Allez, tout le monde, on y va ! Allez. 162 00:10:10,359 --> 00:10:12,194 - Tout le monde au commissariat ! - Attendez. 163 00:10:12,194 --> 00:10:13,321 Que se passe-t-il ? 164 00:10:13,321 --> 00:10:18,326 Je ne veux pas jeter un froid sur cette réunion surprise parfaitement exécutée, 165 00:10:18,326 --> 00:10:21,954 mais pourquoi faut-il que ce soit quelqu'un d'ici ? 166 00:10:21,954 --> 00:10:23,581 Ça peut pas être quelqu'un de l'Arconia ? 167 00:10:23,581 --> 00:10:26,208 Ou un putain d'accident improbable ? 168 00:10:26,208 --> 00:10:28,419 Ben Glenroy a été empoisonné avant la première... 169 00:10:28,419 --> 00:10:30,713 ce qui a été aisément dissimulé... 170 00:10:30,713 --> 00:10:33,215 ce qui signifie que c'est quelqu'un d'ici. 171 00:10:33,215 --> 00:10:35,760 - Un empoisonnement par accident ? - Oliver. 172 00:10:39,013 --> 00:10:41,557 Je peux vous parler deux minutes, en coulisses ? 173 00:10:42,266 --> 00:10:43,267 S'il vous plaît. 174 00:10:47,229 --> 00:10:48,397 D'accord. 175 00:10:49,440 --> 00:10:51,776 - Mais deux minutes. - Oui. Deux... 176 00:10:51,776 --> 00:10:53,486 - Ça suffira. - Venez, les gars. 177 00:10:53,486 --> 00:10:54,570 Oliver. 178 00:10:56,322 --> 00:10:59,909 Dis-moi que j'hallucine et que cette femme n'est pas vraiment là. 179 00:10:59,909 --> 00:11:02,370 Vous en faites pas. L'inspectrice Williams est une vieille amie. 180 00:11:02,370 --> 00:11:03,454 Non. 181 00:11:04,413 --> 00:11:05,414 Elle. 182 00:11:08,876 --> 00:11:10,002 Oui. 183 00:11:10,002 --> 00:11:11,087 Maxine, je l'ai invitée. 184 00:11:11,087 --> 00:11:13,172 Je sais qu'on fait pas ça normalement, mais... 185 00:11:13,172 --> 00:11:16,884 Une critique à la musicale ? Ça ne se fait jamais pour de bonnes raisons. 186 00:11:16,884 --> 00:11:20,513 Et Maxine, en plus ? Cette femme me fait faire des cauchemars. 187 00:11:20,513 --> 00:11:24,308 Écoutez, Maxine n'a pas aimé la première version du spectacle, 188 00:11:24,308 --> 00:11:27,436 alors je me suis dit que la version musicale pourrait l'emballer. 189 00:11:27,436 --> 00:11:29,814 Créons le buzz, les amis. 190 00:11:29,814 --> 00:11:31,941 On a donc des flics et une critique ici ? 191 00:11:33,067 --> 00:11:35,319 Tout le monde aime une salle comble. 192 00:11:36,153 --> 00:11:37,780 Ne fais pas tout foirer, Oliver. 193 00:11:37,780 --> 00:11:41,951 On brûle littéralement de l'argent à chaque minute qu'on passe dans ce théâtre. 194 00:11:41,951 --> 00:11:43,035 Et décrispe-toi. 195 00:11:43,035 --> 00:11:45,871 T'es aussi raide que le putain de phare qu'on a construit. 196 00:11:53,963 --> 00:11:57,425 Oh, là là. Vous adoreriez Chicago. Vous avez vu le film ? 197 00:11:57,425 --> 00:11:58,634 Avec Queen Latifah ? 198 00:11:58,634 --> 00:12:00,553 Vous voyez ce que je veux dire. 199 00:12:00,553 --> 00:12:04,181 Petite idée sympa : les interrogatoires se déroulent ici. 200 00:12:04,807 --> 00:12:06,809 Interrogez un suspect, écoutez un morceau. 201 00:12:06,809 --> 00:12:10,479 Pourquoi ça doit toujours être ennuyeux, une affaire de meurtre ? 202 00:12:10,479 --> 00:12:15,943 Oui, et vous connaissez les acteurs. Faut les mettre à l'aise pour les faire parler. 203 00:12:15,943 --> 00:12:18,028 Ouais, ils sont bizarres. 204 00:12:18,028 --> 00:12:22,950 Et je pourrais aider en jouant la méchante flic ou en allant vous chercher un latte. 205 00:12:22,950 --> 00:12:25,411 Nan, vous en avez fait plus qu'assez, Mora. 206 00:12:25,411 --> 00:12:29,331 À cause de votre podcast, je me suis fait virer d'un boulot pépère. 207 00:12:29,331 --> 00:12:32,668 Savez-vous que j'étais responsable d'une aire de jeux ? 208 00:12:32,668 --> 00:12:37,631 C'est à cause de Mabel qui s'est balancée solo sur l'aire de jeu de notre podcast. 209 00:12:37,631 --> 00:12:41,552 Évitons les mots culpabilisants comme "à cause". Utilisons un langage neutre. 210 00:12:43,679 --> 00:12:45,222 Vous êtes en froid ? 211 00:12:45,723 --> 00:12:49,059 En fait, vous savez quoi, ne me dites rien. Je m'en fiche. 212 00:12:49,059 --> 00:12:52,563 Je vais chercher une pièce pour faire mes interrogatoires. 213 00:12:53,481 --> 00:12:56,942 Oliver, je sais que toi et moi, on n'a pas toujours été d'accord, 214 00:12:56,942 --> 00:12:59,195 mais il faut qu'on participe à ces entretiens. 215 00:12:59,195 --> 00:13:02,782 Écoute, mon spectacle ne tient qu'à un fil. 216 00:13:02,782 --> 00:13:07,578 Trouver l'assassin est la seule façon de s'assurer que tu auras une première. 217 00:13:07,578 --> 00:13:09,121 Elle a raison. On est de retour. 218 00:13:10,080 --> 00:13:11,540 Mains en place. Allons-y. 219 00:13:11,540 --> 00:13:14,376 J'ai fait une énorme découverte. Faut venir avec moi. 220 00:13:14,919 --> 00:13:15,920 Seulement Mabel. 221 00:13:15,920 --> 00:13:18,881 L'as de l'investigation à l'armoire pleine de cachemires. 222 00:13:18,881 --> 00:13:21,091 Je veux être elle dans une autre vie. 223 00:13:21,091 --> 00:13:22,176 Suis-moi. 224 00:13:23,260 --> 00:13:25,346 C'est bon, vas-y. Je vais espionner Williams. 225 00:13:26,388 --> 00:13:28,015 - Sérieux ? - Oui. 226 00:13:28,015 --> 00:13:33,187 Si je peux sauver mon spectacle en résolvant cette affaire, je suis partant. 227 00:13:34,355 --> 00:13:35,940 C'est juste que... Ça fait un moment. 228 00:13:35,940 --> 00:13:38,442 Mabel, fais-nous confiance. On s'en occupe. 229 00:13:38,442 --> 00:13:40,903 Mabel, viens. 230 00:13:44,782 --> 00:13:46,158 - Williams. - Ouais. OK. 231 00:13:47,952 --> 00:13:52,081 J'ai vu les flics et suis vite venu broyer mon slash Grand Schtroumpf-Skeletor. 232 00:13:52,873 --> 00:13:54,750 Ça pourrait être mal compris. 233 00:13:54,750 --> 00:13:56,126 Puis ceci s'est produit. 234 00:13:58,587 --> 00:14:00,756 Le son effrayant du soir de la première. 235 00:14:00,756 --> 00:14:03,008 Quand je cherchais le balai, et que la porte était fermée. 236 00:14:03,008 --> 00:14:05,052 Quelqu'un était ici et broyait quelque chose. 237 00:14:05,052 --> 00:14:08,264 Oui. Ça soulève donc deux questions : 238 00:14:08,264 --> 00:14:11,767 Que se passait-il ici juste avant l'empoisonnement de Ben Glenroy ? 239 00:14:11,767 --> 00:14:13,811 Et... je peux participer à votre podcast ? 240 00:14:14,562 --> 00:14:18,691 Je ne sais pas. Ça pourrait être lié à la mort de Ben ou pas. 241 00:14:18,691 --> 00:14:20,651 Dans tous les cas, la preuve est détruite. 242 00:14:20,651 --> 00:14:22,069 On peut la reconstituer. 243 00:14:22,862 --> 00:14:23,863 Je peux. 244 00:14:24,780 --> 00:14:28,576 Je suis un maître des mots cachés et des mots mêlés. 245 00:14:28,576 --> 00:14:29,994 J'étais pas populaire, gamin. 246 00:14:29,994 --> 00:14:31,203 Non. 247 00:14:31,203 --> 00:14:35,249 Je peux énumérer tous les mots possibles à partir des lettres d'un mot. 248 00:14:35,249 --> 00:14:39,461 "Puzzle", par exemple. À partir de "puzzle", on peut faire "pue" et... 249 00:14:40,921 --> 00:14:43,173 En fait, on peut juste faire "pue" avec "puzzle". 250 00:14:43,173 --> 00:14:45,634 C'était un mauvais exemple. Donne-moi un autre mot. 251 00:14:45,634 --> 00:14:48,345 - "Trésor". - "Sort", "resto", "torse"... 252 00:14:48,345 --> 00:14:52,016 Mabel, on n'a pas le temps de tous les énumérer. Il faut reconstituer ça. 253 00:14:52,016 --> 00:14:54,059 - Y a peut-être un indice. - Je pourrais aider. 254 00:14:54,059 --> 00:14:56,478 - Super. Va chercher du scotch. - Non, je peux aider. 255 00:14:56,478 --> 00:14:58,147 Les puzzles, c'est mon truc aussi. 256 00:14:58,147 --> 00:15:01,025 Y a un tueur en liberté. Ça, c'est ce que je fais. 257 00:15:01,025 --> 00:15:04,028 Va me chercher du scotch, et ensuite dégage de là. 258 00:15:09,867 --> 00:15:13,120 Vous voyez ? Parfait pour vos interrogatoires pendant la musicale. 259 00:15:13,120 --> 00:15:14,955 Vous avez une petite lampe. 260 00:15:14,955 --> 00:15:16,749 Une chaise ergonomique. 261 00:15:17,291 --> 00:15:20,085 D'anciens numéros du New Yorker. Un article de Talk of the Town 262 00:15:20,085 --> 00:15:22,755 sur un pigeon qui vit dans une horloge au Guggenheim. 263 00:15:22,755 --> 00:15:26,467 Je me fiche de vos magazines de vieux, mais une bonne chaise, ça j'aime. 264 00:15:26,467 --> 00:15:28,469 - Soutien lombaire ? - Pendant des jours. 265 00:15:33,265 --> 00:15:36,268 Jeune homme, venez vous asseoir. Merci. 266 00:15:36,268 --> 00:15:38,687 Charles, ça ne s'adresse pas à vous. Sortez. 267 00:15:39,980 --> 00:15:42,733 OK. Bien sûr. Oui. Amusez-vous bien. 268 00:15:44,735 --> 00:15:46,487 OK, donc... 269 00:15:48,530 --> 00:15:49,907 Partez, s'il vous plaît. 270 00:15:50,407 --> 00:15:51,408 Désolée. 271 00:15:52,159 --> 00:15:55,788 Le soir de la première, vous êtes arrivé au théâtre à quelle heure ? 272 00:15:56,956 --> 00:15:59,291 - Je suis arrivé avant Kimber... - Excusez-moi. 273 00:15:59,291 --> 00:16:01,043 Je cherche ma couverture lestée. 274 00:16:01,043 --> 00:16:04,672 Continuez à poser des questions comme si je n'étais pas là. 275 00:16:05,506 --> 00:16:08,759 - Vous êtes arrivé à quelle heure ? - Vers 17 h, je crois. 276 00:16:08,759 --> 00:16:10,260 - OK, 17 h. - Merde. 277 00:16:10,260 --> 00:16:12,638 Et avez-vous été en contact avec votre régisseuse ? 278 00:16:12,638 --> 00:16:15,516 Bon sang, ce truc pèse, genre, 30 kilos. 279 00:16:15,516 --> 00:16:17,935 C'est aussi lourd qu'un petit homme. 280 00:16:18,727 --> 00:16:20,437 Ou un gros chien bien confortable. 281 00:16:20,437 --> 00:16:23,524 Charles, ça suffit. Sortez d'ici. 282 00:16:23,524 --> 00:16:27,069 L'ennui, c'est que le poids me maintient en place maintenant. 283 00:16:27,069 --> 00:16:28,237 Je peux à peine bouger. 284 00:16:28,737 --> 00:16:30,614 Vous savez quoi, je n'écouterai pas. 285 00:16:30,614 --> 00:16:31,699 Regardez ça. 286 00:16:32,908 --> 00:16:34,368 Ouais, c'est parti. 287 00:16:37,579 --> 00:16:38,622 Lequel des triplés... 288 00:16:38,622 --> 00:16:40,499 Donc vous êtes arrivé à 17 h ? 289 00:16:40,499 --> 00:16:42,876 - Oui. - Et vous avez prévenu la régisseuse ? 290 00:16:42,876 --> 00:16:44,878 Non. J'ai oublié de prévenir K.T. 291 00:16:44,878 --> 00:16:46,714 Excusez-moi. 292 00:16:47,881 --> 00:16:49,299 - Hé ! - Quoi ? 293 00:16:50,384 --> 00:16:51,593 Je sais ce que vous faites. 294 00:16:51,593 --> 00:16:54,722 Je répète ma chanson baratin, et sans vouloir me vanter, 295 00:16:54,722 --> 00:16:58,392 je peux maintenant dire quatre répliques d'affilée sans avoir une crise de panique. 296 00:16:58,392 --> 00:17:01,270 Ouais, y a pas vraiment de quoi se vanter. Dehors. 297 00:17:15,200 --> 00:17:17,870 LORETTA On peut parler ? 298 00:17:22,624 --> 00:17:23,625 Entrez. 299 00:17:27,546 --> 00:17:28,547 Bonjour. 300 00:17:31,133 --> 00:17:33,218 Tu as pris quelque chose dans mon appartement, 301 00:17:34,803 --> 00:17:36,221 n'est-ce pas ? 302 00:17:37,264 --> 00:17:38,599 Oui. 303 00:17:40,142 --> 00:17:41,351 Et je n'aurais pas dû. 304 00:17:46,857 --> 00:17:49,193 Tu ne me dois aucune explication. 305 00:17:52,279 --> 00:17:55,741 Certes, le livre est un peu étrange, mais... 306 00:17:57,451 --> 00:18:01,038 Le fait est que tu... Tu n'as rien besoin de me dire. 307 00:18:02,331 --> 00:18:03,582 Merci. 308 00:18:07,127 --> 00:18:10,881 C'est là que t'es censée intervenir et... raconter l'histoire derrière le livre, 309 00:18:10,881 --> 00:18:13,467 pour qu'on passe à autre chose et qu'on n'en parle plus jamais. 310 00:18:14,134 --> 00:18:15,302 Tu me fais pas confiance. 311 00:18:16,095 --> 00:18:17,679 Bien sûr que je te fais confiance. 312 00:18:18,430 --> 00:18:22,810 Ça m'a troublé, mais c'est pas comme si je pensais que t'étais l'assassin. 313 00:18:24,937 --> 00:18:28,023 En fait, Mabel pense que c'est Dickie, et Mabel ne se trompe jamais. 314 00:18:28,899 --> 00:18:32,694 Sauf lorsqu'elle m'a suggéré de retirer les crabes chanteurs du spectacle, 315 00:18:32,694 --> 00:18:34,071 ce qui est de la pure folie. 316 00:18:34,071 --> 00:18:36,156 Dickie ? Pourquoi Dickie ? 317 00:18:36,156 --> 00:18:37,241 Enfin, 318 00:18:38,242 --> 00:18:39,660 le frère louche de Ben. 319 00:18:41,078 --> 00:18:42,079 Je peux le voir. 320 00:18:42,079 --> 00:18:46,375 Loretta est attendue sur scène pour "La berceuse de la nounou". 321 00:18:53,966 --> 00:18:56,677 - Oui, oui. C'est à toi. - Je dois y aller. 322 00:18:59,930 --> 00:19:03,517 Ensuite, ma famille a déménagé en Floride, ce qui a été très dur pour moi, 323 00:19:03,517 --> 00:19:06,687 car ma mère n'a qu'un pied. 324 00:19:06,687 --> 00:19:08,564 Bobo. S'il vous plaît. 325 00:19:08,564 --> 00:19:12,192 Je vous rappelle qu'il s'agit d'un interrogatoire de police. 326 00:19:12,192 --> 00:19:14,778 Arrêtez toutes ces conneries familiales. Concentrez-vous. 327 00:19:14,778 --> 00:19:18,407 Cinq minutes avant le lever du rideau, où étiez-vous ? 328 00:19:18,407 --> 00:19:19,992 - Je... - Très rapidement. 329 00:19:19,992 --> 00:19:21,577 C'est pas possible ! 330 00:19:21,577 --> 00:19:26,165 Je voulais juste m'excuser pour Charles. C'est ma faute s'il fait des siennes. 331 00:19:26,165 --> 00:19:30,544 Je lui ai donné une chanson baratin, ce qui, dans le jargon du théâtre... 332 00:19:30,544 --> 00:19:32,254 Je sais ce que c'est. 333 00:19:32,254 --> 00:19:34,298 C'est le truc de Gilbert et Sullivan. 334 00:19:34,298 --> 00:19:37,217 Comme Les Pirates de... Vous savez quoi ? Non. On va pas faire ça. 335 00:19:37,217 --> 00:19:39,303 On va pas faire ça. Restons concentrés. Bon... 336 00:19:39,303 --> 00:19:43,765 Bref, ça a fait monter son anxiété à un tout autre niveau. 337 00:19:44,600 --> 00:19:46,727 Je ne sais pas si vous avez déjà heurté un cerf, 338 00:19:46,727 --> 00:19:51,398 mais juste avant l'impact avec la voiture, il a un certain regard. 339 00:19:51,398 --> 00:19:52,858 Et Charles est le cerf. 340 00:19:52,858 --> 00:19:53,942 J'ai compris. 341 00:19:53,942 --> 00:19:55,652 Vous en êtes sûre ? 342 00:19:55,652 --> 00:19:57,112 Je devrais rester ici... 343 00:19:57,112 --> 00:19:58,197 Non. 344 00:19:58,197 --> 00:20:00,866 ...jusqu'à ce que je trouve la bonne analogie dévastatrice. 345 00:20:00,866 --> 00:20:02,326 - Putnam ? - Quoi ? 346 00:20:02,326 --> 00:20:03,827 Foutez le camp. 347 00:20:06,788 --> 00:20:08,248 Fermez la porte ! 348 00:20:08,248 --> 00:20:09,541 Oui. 349 00:20:09,541 --> 00:20:10,918 Ravi de vous avoir vus. 350 00:20:11,543 --> 00:20:16,298 Sérieux, un théâtre a besoin de combien de rouleaux de ruban adhésif coloré ? 351 00:20:16,298 --> 00:20:18,008 Où est le scotch ? 352 00:20:18,508 --> 00:20:22,763 Salut. C'est du ruban de marquage. J'ai ce qu'il te faut. Tiens. 353 00:20:23,597 --> 00:20:24,973 Je ne sors jamais sans. 354 00:20:26,725 --> 00:20:29,519 Je suis aussi emballeuse de cadeaux professionnelle. 355 00:20:30,395 --> 00:20:31,605 Merci. 356 00:20:32,522 --> 00:20:33,523 Alors... 357 00:20:35,275 --> 00:20:37,027 Oliver m'a dit que tu enquêtais. 358 00:20:37,027 --> 00:20:43,492 C'est quoi ta théorie ? Je pourrais te donner un coup de main. 359 00:20:45,035 --> 00:20:49,206 Tu sais, il arrive que des assassins s'immiscent dans les enquêtes. 360 00:20:50,499 --> 00:20:52,084 C'est très drôle. 361 00:20:53,377 --> 00:20:56,046 Non, je veux juste aider. 362 00:20:56,046 --> 00:20:59,216 Ce spectacle est très important pour moi. 363 00:20:59,216 --> 00:21:02,386 C'est censé être mes débuts à Broadway. 364 00:21:02,970 --> 00:21:04,513 Pour l'amour du ciel. 365 00:21:05,555 --> 00:21:07,182 J'ai mis du temps pour en arriver là. 366 00:21:10,102 --> 00:21:12,771 Il n'y a rien de mal à s'épanouir sur le tard. 367 00:21:13,397 --> 00:21:14,856 Je sais de quoi je parle. 368 00:21:19,778 --> 00:21:21,530 J'enquête sur Dickie. 369 00:21:25,075 --> 00:21:27,286 Tu ne veux pas que ce soit lui, c'est ça ? 370 00:21:27,286 --> 00:21:29,538 Je sais que tu as une relation avec lui. 371 00:21:29,538 --> 00:21:31,456 Comment ça ? 372 00:21:31,456 --> 00:21:34,835 - C'est pas ton manager ? - Oh, oui. C'est... Oui. C'est mon... 373 00:21:34,835 --> 00:21:39,381 Non, je veux pas que ce soit lui, mais je ne pense pas non plus qu'il l'ait fait. 374 00:21:39,381 --> 00:21:41,925 Dickie est vraiment un bon garçon. 375 00:21:41,925 --> 00:21:43,552 Il n'a pas, genre, 50 ans ? 376 00:21:43,552 --> 00:21:45,262 Oui, c'est un gamin. 377 00:21:46,555 --> 00:21:48,181 Mais qu'en est-il du poison ? 378 00:21:48,181 --> 00:21:52,811 Sans vouloir être sexiste, c'est plutôt une méthode de femme. 379 00:21:52,811 --> 00:21:55,939 Dickie s'occupait de la nourriture de Ben. 380 00:21:56,440 --> 00:21:58,066 Ça pouvait être facile et pratique. 381 00:21:59,318 --> 00:22:02,112 Oui, mais avant de l'accuser, 382 00:22:02,612 --> 00:22:09,286 sache qu'il y a un tas de personnages bien plus bizarres autour de ce spectacle. 383 00:22:09,286 --> 00:22:11,955 Je vais citer un nom. Bobo. 384 00:22:11,955 --> 00:22:15,083 On ne connaît pas vraiment Bobo. 385 00:22:15,083 --> 00:22:20,547 Certes, il est comique, mais sa comédie cache-t-elle quelque chose de sinistre ? 386 00:22:20,547 --> 00:22:23,258 Je croyais que le poison était une méthode de femme ? 387 00:22:23,258 --> 00:22:27,637 Oui, c'est vrai. Alors, K.T. Quelle garce. 388 00:22:28,138 --> 00:22:29,765 Ça pourrait... 389 00:22:31,141 --> 00:22:35,562 J'essaie juste d'imaginer Dickie en meurtrier, et... 390 00:22:36,313 --> 00:22:37,773 Attends. 391 00:22:39,358 --> 00:22:42,819 Et non, je ne peux pas. Désolée. 392 00:22:43,737 --> 00:22:44,905 Je ne peux pas l'imaginer. 393 00:22:46,948 --> 00:22:47,949 Merci. 394 00:22:53,997 --> 00:22:58,085 Charles-Haden Savage est attendu sur scène pour "Les triplés Pickwick". 395 00:22:58,919 --> 00:23:00,504 Que Dieu nous vienne en aide. 396 00:23:04,424 --> 00:23:06,093 Je dois vraiment tout faire ? 397 00:23:06,093 --> 00:23:08,762 Oui, les deux minutes et 46 secondes. 398 00:23:08,762 --> 00:23:12,432 Pas de salle blanche. Pas de fausse migraine au premier couplet. 399 00:23:23,110 --> 00:23:24,111 Salut. 400 00:23:26,279 --> 00:23:27,572 OK, c'est parti. 401 00:23:27,572 --> 00:23:29,991 Installez-vous et regardez. 402 00:23:37,082 --> 00:23:42,754 Trois petits bébés dans leurs couffins Angéliques petits triplés 403 00:23:42,754 --> 00:23:45,090 Ou triples dangers 404 00:23:45,090 --> 00:23:50,137 Peut-être ont-ils berné les autres Mais j’ai plus de jugeote 405 00:23:50,137 --> 00:23:56,768 Il est temps de cuisiner Ces trois agités qui font leurs quenottes 406 00:24:00,689 --> 00:24:04,734 Lequel des triplés Pickwick l’a fait ? Qui de la bande commettrait ce crime ? 407 00:24:04,734 --> 00:24:06,736 Un blanc-bec Réduirait-il sa maman en pancake 408 00:24:06,736 --> 00:24:09,156 Quelle histoire bien sanglante En guise de comptine 409 00:24:09,156 --> 00:24:12,826 Lequel des triplés Pickwick l'a fait ? Lequel de ces gosses a eu la force de tuer 410 00:24:12,826 --> 00:24:15,912 Un bébé sera-t-il jugé pour matricide ? Gouzi-gouzi ouais 411 00:24:15,912 --> 00:24:17,914 C'est à toi, toi ou toi d'avouer 412 00:24:18,498 --> 00:24:22,127 Alors vite vite Quel est le triplé Pickwick maléfique ? 413 00:24:24,129 --> 00:24:27,424 Pénélope en rose Est loin de sentir la rose 414 00:24:27,424 --> 00:24:30,469 Essaye-t-elle de contrer mon flair ? 415 00:24:30,469 --> 00:24:34,639 Ses battements de cils Cachent-ils une tueuse déguisée en fifille 416 00:24:34,639 --> 00:24:37,517 À la couche pleine d'intention criminelle 417 00:24:38,185 --> 00:24:41,688 Le beau Patrick est atroce Et son appétit si féroce 418 00:24:41,688 --> 00:24:45,108 Qu’il mordrait la main qui le nourrit En ricanant 419 00:24:45,108 --> 00:24:49,029 Mais se pourrait-il que ce marmot Soit derrière ce diabolique complot ? 420 00:24:49,905 --> 00:24:51,781 Les premiers pas d'une carrière meurtrière 421 00:24:51,781 --> 00:24:55,827 Le petit Paco a l'air mollasson Mais c'est un très vilain garçon 422 00:24:55,827 --> 00:24:58,079 La passion de Paco S’avère-t-elle apocalyptique ? 423 00:24:58,747 --> 00:25:02,375 Avec sa tétine et son hochet Ce pisseux l'a-t-il attaquée ? 424 00:25:02,375 --> 00:25:04,961 Prouvant qu'il est le criminel De ce triptyque Pickwick 425 00:25:05,670 --> 00:25:09,341 Au sein de l'énigme picaresque De la meute Pickwick 426 00:25:09,341 --> 00:25:16,389 Un phare éclairera-t-il l’identité De l'enfant qui a frappé sa maman ? 427 00:25:16,389 --> 00:25:20,060 Il y a un nourrisson à inculper 428 00:25:20,060 --> 00:25:23,855 J'enverrai ce petit filou au trou ce soir 429 00:25:23,855 --> 00:25:28,610 Mais lequel des triplés Pickwick l’a fait Qui de la bande commettrait ce crime ? 430 00:25:28,610 --> 00:25:30,737 Quel blanc-bec a réduit Maman en pancake ? 431 00:25:30,737 --> 00:25:32,822 Quel frère ou sœur Va passer un sale quart d'heure 432 00:25:32,822 --> 00:25:37,869 Lequel des triplés Pickwick l’a fait ? Quel petit répugnant a eu le cran de tuer 433 00:25:37,869 --> 00:25:40,580 Tel un pédiatre légiste J'achèverai cette inquisition 434 00:25:40,580 --> 00:25:43,333 Je nommerai le néonatal Du berceau qui s'est avéré fatal 435 00:25:43,333 --> 00:25:49,005 Je trouverai le criminel Qui, vlan, a tué sa maman 436 00:25:49,589 --> 00:25:52,592 Je ne peux pas dîner avec toi ce soir. Les flics veulent me parler. 437 00:25:52,592 --> 00:25:54,135 Pourquoi ? À quel sujet ? 438 00:25:54,135 --> 00:25:55,512 Ça ne présume rien de bon. 439 00:25:55,512 --> 00:25:58,557 Ou Gouzi-gouzi ouais 440 00:26:00,058 --> 00:26:02,018 Et si rien de tout cela n'était vrai ? 441 00:26:03,270 --> 00:26:05,105 Mon inspection A-t-elle été trop sommaire ? 442 00:26:05,105 --> 00:26:07,065 Devrais-je chercher Hors de cette pouponnière ? 443 00:26:07,065 --> 00:26:11,361 Et si aucun Des triplés Pickwick ne l'avait fait ? 444 00:26:11,361 --> 00:26:14,823 Qui aurait eu Un sinistre mobile et l'aurait caché ? 445 00:26:14,823 --> 00:26:17,200 Qui ? Qui ? Qui ? 446 00:26:17,200 --> 00:26:21,580 Eh bien, je te choisis, toi ! 447 00:26:28,003 --> 00:26:30,422 Il n'y avait sans doute rien d'important là-dedans. 448 00:26:30,922 --> 00:26:32,090 C'était une idée stupide. 449 00:26:32,090 --> 00:26:34,050 J'en regorge. 450 00:26:34,050 --> 00:26:36,511 Ouah. Ne me contredis surtout pas. 451 00:26:37,262 --> 00:26:38,972 Mais tu as raison, ne me dorlote pas. 452 00:26:38,972 --> 00:26:40,849 MORT AUX RATS 453 00:26:42,601 --> 00:26:43,685 Tu avais raison. 454 00:26:44,811 --> 00:26:48,565 Notre assassin aurait pu se tenir ici même le soir de la première. 455 00:26:48,565 --> 00:26:51,693 Y a un truc important là-dedans, et toi seul peux le trouver. 456 00:26:51,693 --> 00:26:53,320 Je sais pas si j'en suis capable. 457 00:26:53,320 --> 00:26:56,364 Howard, quels sont les mots dans "déterminé" ? 458 00:26:56,948 --> 00:26:58,867 "Éreinté." "Renié." 459 00:26:58,867 --> 00:26:59,951 Continue. 460 00:26:59,951 --> 00:27:01,453 "Remédié." 461 00:27:02,037 --> 00:27:03,038 "Méditer." 462 00:27:03,663 --> 00:27:04,664 "Tri." 463 00:27:04,664 --> 00:27:07,167 Ça a mieux marché que prévu. 464 00:27:07,167 --> 00:27:08,752 Tu vois ? Tu peux le faire. 465 00:27:09,336 --> 00:27:10,503 J'ai quand même trouvé ça. 466 00:27:13,131 --> 00:27:14,507 C'est la date de la première. 467 00:27:15,008 --> 00:27:18,261 OK, trouve tous les autres morceaux avec la même police de caractères. 468 00:27:18,261 --> 00:27:20,680 Qui sait ? T'auras peut-être une place dans le podcast. 469 00:27:21,222 --> 00:27:22,515 Je peux être dans le podcast ? 470 00:27:22,515 --> 00:27:24,309 J'ai dit "peut-être" et "qui sait". 471 00:27:27,020 --> 00:27:28,980 Je vais avoir besoin de bien plus de scotch. 472 00:27:30,440 --> 00:27:31,733 La voilà. 473 00:27:34,277 --> 00:27:37,614 Alors, je suppose que vous n'avez pas eu de chance avec Williams ? 474 00:27:37,614 --> 00:27:39,949 C'est drôle, non ? Sa façon de douter de nous. 475 00:27:39,949 --> 00:27:41,701 Elle nous prend pour des imbéciles. 476 00:27:41,701 --> 00:27:44,454 Tout ça parce qu'on sait très bien les jouer. 477 00:27:44,454 --> 00:27:46,498 Drôle de façon de rouler des mécaniques, mais OK. 478 00:27:46,498 --> 00:27:49,292 On a enregistré les interrogatoires. 479 00:27:49,876 --> 00:27:51,127 Enregistré ? 480 00:27:51,127 --> 00:27:54,297 Charles, mettons la dame au courant. 481 00:27:54,297 --> 00:27:56,633 Donc... je suis entré en premier. 482 00:27:57,467 --> 00:28:00,970 J'ai joué l'idiot qui essaye d'écouter les interrogatoires devant Williams. 483 00:28:00,970 --> 00:28:03,640 Mais en réalité, je piquais sa curiosité. 484 00:28:03,640 --> 00:28:07,477 Car, vois-tu, l'inspectrice Williams est une mordue de théâtre. 485 00:28:07,477 --> 00:28:09,062 Lequel des triplés Pickwick l’a fait 486 00:28:09,062 --> 00:28:11,481 On savait qu'une chanson baratin l'intéresserait, 487 00:28:11,481 --> 00:28:16,152 qui plus est si ça impliquait que Charles s'humilie complètement. 488 00:28:16,152 --> 00:28:18,363 Je ne sais pas si vous avez déjà heurté un cerf. 489 00:28:18,363 --> 00:28:22,992 J'ai donc illustré à quel point Charles était tragique sur scène. 490 00:28:23,493 --> 00:28:24,994 L'appât était lancé. 491 00:28:26,579 --> 00:28:29,624 Faut que tu gagnes assez de temps pour que je passe le barrage de flics 492 00:28:29,624 --> 00:28:30,792 et que j'installe tout. 493 00:28:30,792 --> 00:28:31,918 - Je m'en occupe. - OK. 494 00:28:31,918 --> 00:28:33,712 J'ai qu'à dire un mot après l'autre. 495 00:28:33,712 --> 00:28:36,339 - Un mot. Oui. - Plus vite qu'humainement possible. 496 00:28:38,925 --> 00:28:40,093 Elle a mordu à l'hameçon. 497 00:28:40,093 --> 00:28:42,887 Et la salle d'interrogatoire a été laissée sans surveillance. 498 00:28:55,150 --> 00:28:57,986 Bien sûr, pour donner à Oliver le temps nécessaire, 499 00:28:57,986 --> 00:28:59,738 je devais chanter toute la chanson. 500 00:29:00,447 --> 00:29:01,573 Il n'a pas oublié un mot. 501 00:29:03,116 --> 00:29:06,661 Donc vous dites qu'avec la GoPro de Tobert... 502 00:29:06,661 --> 00:29:07,996 On a tout enregistré. 503 00:29:08,496 --> 00:29:10,582 Tous les interrogatoires importants. 504 00:29:11,082 --> 00:29:12,083 Oh, la vache. 505 00:29:12,083 --> 00:29:16,129 Ça paraît inutilement compliqué, mais vous y êtes arrivés. 506 00:29:17,756 --> 00:29:19,340 Vous savez ce que ça implique. 507 00:29:22,927 --> 00:29:24,596 Vous voulez faire un podcast avec moi ? 508 00:29:27,599 --> 00:29:29,100 Purée, qu'est-ce que c'est cucul. 509 00:29:29,100 --> 00:29:30,769 - Super cucul. - Je sais. 510 00:29:30,769 --> 00:29:31,895 Ouais, vraiment cucul. 511 00:29:31,895 --> 00:29:33,563 - Mais c'était bien. - C'est sympa. 512 00:29:33,563 --> 00:29:34,856 - Ouais. - C'est mignon. 513 00:29:35,690 --> 00:29:36,816 - Le meurtre ? - Ouais ! 514 00:29:36,816 --> 00:29:37,901 Le meurtre, ouais. 515 00:29:53,249 --> 00:29:54,459 Le stress. 516 00:29:55,210 --> 00:29:56,211 Oui. 517 00:29:56,211 --> 00:29:59,005 Quarante ans dans le show-business, et je n'y échappe pas. 518 00:29:59,506 --> 00:30:00,507 Qui y échappe ? 519 00:30:04,302 --> 00:30:05,595 Tout va bien, ma chère ? 520 00:30:06,179 --> 00:30:08,890 Oui. Je suis juste un peu stressée moi-même. 521 00:30:08,890 --> 00:30:09,974 Évidemment. 522 00:30:09,974 --> 00:30:12,185 Tu as vu Maxine Spear, je suppose ? 523 00:30:16,439 --> 00:30:19,359 On a pris un grand risque avec ce spectacle, 524 00:30:19,859 --> 00:30:21,027 en essayant de le sauver. 525 00:30:21,653 --> 00:30:23,696 Je ne sais pas si je l'aurais fait 526 00:30:24,572 --> 00:30:25,907 sans Cliff. 527 00:30:27,158 --> 00:30:28,952 - C'est son premier spectacle. - Je sais. 528 00:30:30,995 --> 00:30:32,664 En tant que mère, on n'y peut rien. 529 00:30:32,664 --> 00:30:35,166 On passe toute sa vie à s'occuper de son enfant. 530 00:30:35,166 --> 00:30:36,292 Ça ne s'arrête jamais. 531 00:30:37,418 --> 00:30:40,296 Et on ferait n'importe quoi pour s'assurer qu'il va bien. 532 00:30:52,600 --> 00:30:54,602 C'est le dernier numéro ensuite, c'est ça ? 533 00:30:54,602 --> 00:30:55,812 OK, où est Loretta ? 534 00:30:55,812 --> 00:30:57,021 On la cherche. 535 00:30:57,522 --> 00:30:59,482 J'espère que vous allez la retrouver. 536 00:31:00,483 --> 00:31:02,735 Elle est vraiment extraordinaire, Oliver. 537 00:31:03,444 --> 00:31:04,654 Alors, t'aimes ce que tu vois ? 538 00:31:04,654 --> 00:31:08,616 La dernière fois que j'ai vu ce spectacle, je pensais qu'il n'y avait aucun espoir. 539 00:31:08,616 --> 00:31:10,910 Quand j'ai appris que t'en faisais une comédie musicale, 540 00:31:11,494 --> 00:31:16,416 j'étais trop excitée à l'idée d'attaquer violement tes rêves. 541 00:31:16,416 --> 00:31:19,085 Mais tout ça, c'est... 542 00:31:21,254 --> 00:31:22,797 du pur Oliver Putnam. 543 00:31:25,508 --> 00:31:28,344 Dis-moi, Maxine. Est-ce que ça chante ? 544 00:31:31,973 --> 00:31:33,683 Tu vas devoir attendre ma critique. 545 00:31:47,488 --> 00:31:48,489 Te voilà. 546 00:31:48,489 --> 00:31:51,075 Tu ne te prépares pas pour ton grand numéro final ? 547 00:31:51,075 --> 00:31:52,452 Si. 548 00:31:52,452 --> 00:31:55,538 Être de retour dans ce théâtre, 549 00:31:56,289 --> 00:31:57,582 ça me... 550 00:31:58,625 --> 00:31:59,667 j'arrête pas de penser... 551 00:31:59,667 --> 00:32:00,752 À la première. 552 00:32:01,502 --> 00:32:02,879 Je sais. 553 00:32:02,879 --> 00:32:05,214 J'arrête pas de penser à ma dispute avec Ben. 554 00:32:05,757 --> 00:32:06,883 Juste avant qu'il... 555 00:32:07,884 --> 00:32:08,927 Tu sais. 556 00:32:08,927 --> 00:32:10,845 Il a dit que j'étais mort à ses yeux. 557 00:32:10,845 --> 00:32:13,640 Tu ne pouvais pas savoir qu'il... 558 00:32:13,640 --> 00:32:15,850 Non, je ne suis pas contrarié de l'avoir blessé. 559 00:32:15,850 --> 00:32:17,352 C'était un connard. 560 00:32:18,353 --> 00:32:21,814 Je savais que le lendemain, il me forcerait à revenir. 561 00:32:22,982 --> 00:32:24,359 Mais quand il est mort, 562 00:32:26,319 --> 00:32:29,614 pendant ces quelques brefs instants, je me... 563 00:32:30,865 --> 00:32:32,200 je me suis senti libre. 564 00:32:35,536 --> 00:32:37,205 Et puis il est revenu. 565 00:32:37,997 --> 00:32:41,376 J'étais à nouveau pris au piège. 566 00:32:42,543 --> 00:32:44,045 Je ne pouvais plus le supporter. 567 00:32:46,631 --> 00:32:47,674 Tu comprends ? 568 00:32:49,342 --> 00:32:50,426 Bien sûr. 569 00:32:51,970 --> 00:32:54,430 Loretta sur scène pour "Pour le bien d'un enfant". 570 00:32:54,430 --> 00:32:55,974 Loretta est attendue sur scène. 571 00:32:55,974 --> 00:32:58,101 Tu avais quelque chose à me dire ? 572 00:33:03,773 --> 00:33:05,149 Tu ne méritais pas ça. 573 00:33:05,650 --> 00:33:08,903 Rien de tout cela n'aurait dû arriver. 574 00:33:08,903 --> 00:33:10,363 Ce n'est pas de ta faute. 575 00:33:12,490 --> 00:33:16,202 Tu représentes pour moi le meilleur aspect de ces derniers mois. 576 00:33:25,753 --> 00:33:27,839 Loretta. Est-ce que je peux... 577 00:33:28,548 --> 00:33:29,841 Dickie, une seconde. Merci. 578 00:33:32,093 --> 00:33:34,178 On va commencer par ta partie de la chanson. 579 00:33:34,178 --> 00:33:35,513 Et non Jonathan ? 580 00:33:35,513 --> 00:33:37,557 Non, on fera ça un peu plus tard. 581 00:33:38,850 --> 00:33:42,603 Et écoute-moi. Je sais que tu es en colère contre moi. 582 00:33:43,187 --> 00:33:44,772 Et c'est très bien. 583 00:33:44,772 --> 00:33:48,651 Mais j'ai besoin de te dire que je te fais confiance. 584 00:33:48,651 --> 00:33:50,445 Et que je me fiche du livre. 585 00:33:50,445 --> 00:33:52,280 Je me fiche de tout ça. 586 00:33:52,280 --> 00:33:53,990 Je veux juste être avec toi. 587 00:33:54,532 --> 00:33:56,075 Faire notre spectacle. 588 00:33:56,951 --> 00:33:59,454 Pardon, notre spectacle à succès. 589 00:34:00,038 --> 00:34:05,918 Et rentrer à la maison dans ton drôle de petit appart et m'endormir dans tes bras. 590 00:34:06,669 --> 00:34:07,920 Oliver, t'as pas besoin de... 591 00:34:07,920 --> 00:34:09,213 Si. 592 00:34:10,798 --> 00:34:11,841 Et c'est pas tout. 593 00:34:13,968 --> 00:34:15,053 Et c'est pas rien. 594 00:34:17,555 --> 00:34:18,598 Je t'aime. 595 00:34:22,101 --> 00:34:23,978 J'ai pas prononcé ces mots depuis un bail. 596 00:34:25,104 --> 00:34:26,689 Mais tu sais quoi ? Ça fait du bien. 597 00:34:26,689 --> 00:34:28,191 Alors je vais le redire. 598 00:34:28,191 --> 00:34:29,275 C'est parti. 599 00:34:30,735 --> 00:34:31,736 Je t'aime. 600 00:34:32,904 --> 00:34:34,155 Loretta ! 601 00:34:34,781 --> 00:34:36,824 On a besoin de toi ici, s'il te plaît. 602 00:34:40,495 --> 00:34:41,621 Je te dis merde. 603 00:34:44,916 --> 00:34:46,417 L'heure tourne. 604 00:34:46,417 --> 00:34:47,502 J'arrive. 605 00:34:58,221 --> 00:35:01,891 Le seul devoir d'une nounou Est envers les enfants 606 00:35:03,351 --> 00:35:07,021 Elle doit les protéger et les envelopper de ses soins 607 00:35:09,190 --> 00:35:11,275 Avec une farouche volonté 608 00:35:12,527 --> 00:35:14,695 Elle se battrait et tuerait 609 00:35:16,155 --> 00:35:19,158 Il suffit d'une petite poussée Pour la provoquer 610 00:35:19,659 --> 00:35:20,660 J'aime... 611 00:35:22,829 --> 00:35:23,955 Je suis désolée. 612 00:35:23,955 --> 00:35:26,666 Je n'entends pas le rythme. 613 00:35:26,666 --> 00:35:28,835 Je peux avoir juste le piano ? Et l'orchestre... 614 00:35:28,835 --> 00:35:30,294 J'entends pas le rythme. 615 00:35:30,294 --> 00:35:31,963 Et ensuite je... 616 00:35:37,385 --> 00:35:38,678 Ouais. 617 00:35:40,888 --> 00:35:43,891 Une nounou reste patiente sous la pression 618 00:35:45,309 --> 00:35:48,396 Forte et débrouillarde à souhait 619 00:35:49,814 --> 00:35:52,233 Peu importe ce que vous lui infligez 620 00:35:52,233 --> 00:35:55,570 L’ordre, elle sait faire respecter 621 00:35:57,029 --> 00:35:58,823 Mais si vous voulez ces enfants 622 00:36:00,324 --> 00:36:01,742 Vous devez passer par 623 00:36:02,702 --> 00:36:04,036 Moi 624 00:36:05,830 --> 00:36:09,333 Charles, c'est pas des photos de Ben. 625 00:36:10,001 --> 00:36:11,335 C'est des photos de Dickie. 626 00:36:13,671 --> 00:36:18,384 Pour le bien d'un enfant Je donnerais toute ma vie 627 00:36:18,384 --> 00:36:23,556 Pour le bien d'un enfant J'irais jusqu’en enfer 628 00:36:23,556 --> 00:36:26,225 Je ne plierai ni ne me briserai, mon Dieu 629 00:36:26,225 --> 00:36:28,603 Des vies précieuses sont en jeu 630 00:36:29,187 --> 00:36:31,606 Je mourrai plutôt que de le laisser tomber 631 00:36:31,606 --> 00:36:33,149 Non ! 632 00:36:33,149 --> 00:36:34,233 Pour le bien... Non ! 633 00:36:34,233 --> 00:36:35,443 Pour le bien... Arrêtez ! 634 00:36:35,443 --> 00:36:36,694 Pour le bien... Attendez ! 635 00:36:36,694 --> 00:36:37,904 Ne faites pas... 636 00:36:38,779 --> 00:36:40,072 Je l'ai fait. 637 00:36:40,865 --> 00:36:41,908 J'ai tué Ben. 638 00:36:43,618 --> 00:36:47,371 J'ai mis du poison dans sa boisson protéinée dégoûtante. 639 00:36:47,371 --> 00:36:49,165 Juste avant qu'il monte sur scène. 640 00:36:49,165 --> 00:36:51,876 Et quand ça n'a pas marché, et qu'il s'est pointé à la fête, 641 00:36:51,876 --> 00:36:55,463 je l'ai poussé dans la cage d'ascenseur. 642 00:36:55,463 --> 00:36:56,631 Loretta, non ! 643 00:36:56,631 --> 00:37:00,551 Je ne laisserai pas un autre innocent aller en prison pour ce que j'ai fait. 644 00:37:02,762 --> 00:37:04,305 - Je t'en prie, fais pas ça ! - Merde. 645 00:37:04,305 --> 00:37:07,308 Je suis restée pour le drame, mais je n'en attendais pas tant. 646 00:37:07,308 --> 00:37:09,685 Laissez-la tranquille ! Vous ne pouvez pas faire ça. 647 00:37:09,685 --> 00:37:12,063 - Lâchez-moi... - Je suis désolée, Oliver. 648 00:37:12,730 --> 00:37:13,981 Je suis vraiment désolée. 649 00:37:16,025 --> 00:37:17,985 Allez, venez avec nous, madame. 650 00:37:28,454 --> 00:37:29,705 Oh, mon Dieu. 651 00:37:34,835 --> 00:37:35,962 Oliver ? 652 00:37:35,962 --> 00:37:37,713 Que se passe-t-il ? Oliver ! 653 00:37:37,713 --> 00:37:39,632 - Oliver ! - Oliver, réveille-toi ! 654 00:37:39,632 --> 00:37:41,217 Appelez quelqu'un ! À l'aide ! 655 00:37:41,217 --> 00:37:42,593 Appelez les secours. 656 00:37:43,469 --> 00:37:44,470 Tu m'entends ? 657 00:37:44,470 --> 00:37:45,888 - Allez, Oliver ! - Il va bien ? 658 00:37:45,888 --> 00:37:47,598 - Allez chercher quelqu'un ! - Là-bas. 659 00:37:47,598 --> 00:37:49,684 - Que se passe-t-il ? - Mon Dieu ! 660 00:37:49,684 --> 00:37:51,686 Allez, Oliver ! Respire. 661 00:37:54,480 --> 00:37:55,940 Allez chercher de l'aide ! 662 00:38:45,239 --> 00:38:47,241 {\an8}Sous-titres : Olivia Lewy