1 00:00:01,001 --> 00:00:02,002 Tidligere... 2 00:00:02,002 --> 00:00:03,294 Du fik et mildt hjerteanfald. 3 00:00:03,294 --> 00:00:05,547 Men jeg er vel rask nok til at instruere? 4 00:00:05,547 --> 00:00:07,382 Du skal reducere stress. 5 00:00:07,382 --> 00:00:09,676 Hvis det sker igen, er det måske ikke mildt. 6 00:00:09,676 --> 00:00:11,386 Min anmeldelse var dårlig. 7 00:00:11,386 --> 00:00:13,722 Death Rattle er en klassisk, uhyggelig mordgåde. 8 00:00:13,722 --> 00:00:15,056 Det skal ikke være sjovt. 9 00:00:15,056 --> 00:00:18,101 Det her sang bare ikke. 10 00:00:18,101 --> 00:00:21,563 Mine forældre adopterede mig, fordi de ikke kunne få børn, 11 00:00:21,563 --> 00:00:22,647 men så fik de Ben. 12 00:00:22,647 --> 00:00:25,608 En fyr, der i øvrigt hele tiden dummede sig. 13 00:00:25,608 --> 00:00:27,819 Dickie sagde, at Ben altid fik æren. 14 00:00:27,819 --> 00:00:30,030 Hvad? CoBro var altså Dickies værk? 15 00:00:30,030 --> 00:00:30,989 Det er et motiv. 16 00:00:30,989 --> 00:00:32,532 Jeg må vise dig noget. 17 00:00:32,532 --> 00:00:35,618 Jeg tog den fra Lorettas lejlighed. 18 00:00:35,618 --> 00:00:38,246 En skæbnesvanger aften for fire uger siden 19 00:00:38,246 --> 00:00:42,542 døde Hollywoodsuperstjernen Ben Glenroy to gange. 20 00:00:42,542 --> 00:00:43,918 Jeg hedder Mabel Mora. 21 00:00:43,918 --> 00:00:47,797 Følg mig, flyvende solo denne gang, i jagten på svar 22 00:00:47,797 --> 00:00:51,342 i en ny sæson af Kun mord i bygningen. 23 00:00:52,052 --> 00:00:54,095 #BlodigeMabel. 24 00:01:22,499 --> 00:01:25,794 Teater handler om valg. 25 00:01:25,794 --> 00:01:28,463 Hvad man deler, hvad man skjuler. 26 00:01:29,297 --> 00:01:34,677 Den samme historie, de samme replikker, kan leveres på en million måder. 27 00:01:35,178 --> 00:01:37,806 De valg ændrer alt. 28 00:01:39,641 --> 00:01:42,519 Jeg faldt pladask, da jeg så mit første stykke. 29 00:01:44,604 --> 00:01:47,565 Beslutningen var taget for mit liv. 30 00:01:47,565 --> 00:01:49,609 Hvem er det, der går med mig? 31 00:01:49,609 --> 00:01:52,070 Jeg spillede hovedrollen i alle stykker i skolen. 32 00:01:52,070 --> 00:01:55,115 Jeg var den bedste unge skuespillerinde i Midtvesten 33 00:01:55,115 --> 00:01:57,575 ifølge en artikel i Clayton Chronicle, 34 00:01:57,575 --> 00:01:58,952 hvor redaktøren var min far. 35 00:01:59,786 --> 00:02:04,082 Men en instruktør på besøg fra New York var enig. 36 00:02:09,129 --> 00:02:12,924 Efter skolen ville jeg tage til Broadway. 37 00:02:12,924 --> 00:02:17,887 Det hele stod så klart, indtil det ikke gjorde det. 38 00:02:19,139 --> 00:02:22,267 {\an8}TIL LYKKE MED AT BLIVE MOR! 39 00:02:23,935 --> 00:02:26,813 Skuespil handler om valg, 40 00:02:27,814 --> 00:02:29,899 og jeg måtte træffe et. 41 00:02:31,526 --> 00:02:36,239 Der var et par i byen, der ikke kunne få børn, 42 00:02:36,239 --> 00:02:39,075 {\an8}og jeg mente, det var bedst for alle. 43 00:02:46,291 --> 00:02:50,128 Der var ingen øjeblikkelig succes, da jeg kom til New York. 44 00:02:50,128 --> 00:02:53,173 Heller ingen forsinket succes. 45 00:02:53,923 --> 00:02:58,094 Jeg begyndte at tænke, om jeg blev straffet for mit valg. 46 00:02:59,429 --> 00:03:01,514 Familien sendte mig en opfølgning. 47 00:03:01,514 --> 00:03:05,059 De ventede endelig barn. Et mirakel. 48 00:03:05,059 --> 00:03:08,605 Pludselig havde du en lillebror. 49 00:03:08,605 --> 00:03:10,231 Du ville ikke være alene. 50 00:03:11,316 --> 00:03:16,988 Jeg fulgte dig på afstand. Jeg lavede en bog om dig, som jeg skatter. 51 00:03:16,988 --> 00:03:20,992 Men det gjorde mig også trist, for jeg troede aldrig, jeg skulle se dig igen. 52 00:03:21,993 --> 00:03:24,871 Men så var det der: Et tegn. 53 00:03:24,871 --> 00:03:26,289 BEN GLENROY TIL BROADWAY 54 00:03:26,289 --> 00:03:29,417 En chance for endelig at møde dig. 55 00:03:29,417 --> 00:03:32,003 - Loretta Durkin, er du der stadig? - Ja. 56 00:03:32,754 --> 00:03:36,591 Ja. Hej. Hej. Undskyld. 57 00:03:36,591 --> 00:03:40,303 Jeg troede... Min agent forsikrede mig om, at jeg var på listen. 58 00:03:41,346 --> 00:03:42,347 Der var du. 59 00:03:42,347 --> 00:03:44,807 Det er min manager, Dickie. 60 00:03:44,807 --> 00:03:46,935 Han er ikke kun min manager, men også min bror. 61 00:03:46,935 --> 00:03:49,062 Min lille dreng. 62 00:03:49,687 --> 00:03:53,733 Så, skat Min skat 63 00:03:54,859 --> 00:04:00,823 Månederne, hvor jeg har lært dig at kende, har været en drøm. 64 00:04:00,823 --> 00:04:02,200 Min kæreste Dickie 65 00:04:02,200 --> 00:04:04,118 Men jeg har løjet for dig. 66 00:04:12,418 --> 00:04:14,963 Hvorfor fortæller jeg dig det i dag? 67 00:04:17,090 --> 00:04:23,263 Fordi det er på tide, og det er vores sitzprobe. 68 00:04:36,734 --> 00:04:38,861 Sitzprobe. 69 00:04:39,529 --> 00:04:43,157 Når skuespillere først spiller med et orkester, og man finder ud af, 70 00:04:43,157 --> 00:04:49,622 om alle ens valg har produceret noget harmonisk eller rædselsfuldt. 71 00:05:01,175 --> 00:05:06,681 Og om der stadig er tid til at bringe det hele i orden. 72 00:06:09,118 --> 00:06:11,412 {\an8}Hey. Stor dag. Hvordan har du det? 73 00:06:12,538 --> 00:06:14,290 Jeg kan dårligt tro, vi er her. 74 00:06:15,875 --> 00:06:17,043 Hør her, jeg... 75 00:06:19,420 --> 00:06:22,590 ...tænkte, om vi måske kunne tage en snak senere? 76 00:06:22,590 --> 00:06:23,674 Du ved... 77 00:06:24,342 --> 00:06:27,720 Jeg kan også stikke dig noget, jeg har skrevet, og stikke af. 78 00:06:27,720 --> 00:06:30,181 Godt, kom her, alle sammen! 79 00:06:32,558 --> 00:06:33,768 - Mad senere? - Ja. Okay. 80 00:06:33,768 --> 00:06:34,852 - Meget gerne. - Okay. 81 00:06:34,852 --> 00:06:36,354 - Knæk og bræk. - Loretta? 82 00:06:36,354 --> 00:06:38,856 {\an8}- Vil du være med? Tak. - Ja. Selvfølgelig. 83 00:06:38,856 --> 00:06:40,775 {\an8}Tak. Okay. 84 00:06:41,818 --> 00:06:42,819 {\an8}Godt så. 85 00:06:44,779 --> 00:06:46,656 {\an8}Folkens, den er her. 86 00:06:47,490 --> 00:06:48,825 {\an8}Sitzprobe! 87 00:06:51,494 --> 00:06:53,371 {\an8}Der vil være mange afbrydelser. 88 00:06:53,371 --> 00:06:55,206 {\an8}Der vil være bommerter. 89 00:06:55,206 --> 00:06:56,499 {\an8}Det bliver noget rod. 90 00:06:56,499 --> 00:06:58,709 {\an8}Men vi kæmper os igennem, ikke? 91 00:06:58,709 --> 00:07:02,171 {\an8}Jeg må bede alle til at strenge sig an. Ingen forstyrrelser. 92 00:07:08,010 --> 00:07:09,387 {\an8}Lad os tage en kort pause. 93 00:07:09,387 --> 00:07:12,014 {\an8}Howard, passer du butikken? Tak. 94 00:07:12,014 --> 00:07:14,725 {\an8}To minutter, folkens. Jeg vil nødig bruge fløjten. 95 00:07:16,102 --> 00:07:17,854 {\an8}Ingen forstyrrelser. 96 00:07:19,313 --> 00:07:20,940 {\an8}Kan jeg lugte kager fra Schmackary's? 97 00:07:22,608 --> 00:07:24,735 Lavede du en podcast uden os? 98 00:07:24,735 --> 00:07:26,904 Jeg troede ikke, du gik op i efterforskningen? 99 00:07:26,904 --> 00:07:30,241 Nej, men jeg har ret til at være såret, når jeg bliver holdt udenfor. 100 00:07:30,241 --> 00:07:32,702 Mabel. Hvor har du været? 101 00:07:32,702 --> 00:07:35,204 Er du klar over, at nogen bor i din tantes lejlighed? 102 00:07:35,204 --> 00:07:38,040 Jeg har boet midlertidigt hos Theo. 103 00:07:39,041 --> 00:07:41,461 Ballade i Slikland med Toblerone? 104 00:07:42,670 --> 00:07:46,716 Det er mit kælenavn for Tobert, som jeg godt kan lide og billiger... 105 00:07:46,716 --> 00:07:48,217 Tobert og jeg har det fint, tak. 106 00:07:48,217 --> 00:07:50,970 Han indspiller en reklame, og han lånte mig noget grej. 107 00:07:51,762 --> 00:07:53,097 GoPro. 108 00:07:53,931 --> 00:07:55,141 Har du en mistænkt? 109 00:07:55,141 --> 00:08:00,396 Jeg har meget at regne ud, men mit instinkt siger mig, det er Dickie. 110 00:08:00,396 --> 00:08:02,565 Jeg sagde, du skulle holde dig fra... 111 00:08:05,109 --> 00:08:06,986 Faktisk er Dickie i orden med mig. 112 00:08:06,986 --> 00:08:08,362 Han medvirker ikke. 113 00:08:08,946 --> 00:08:11,073 Ja, lad os tage Dickie. Det var Dickie. 114 00:08:11,073 --> 00:08:13,451 Dine prioriteter har ikke ændret sig. 115 00:08:13,451 --> 00:08:16,370 Det har heller ikke ændret sig, hvor gode vi var sammen. 116 00:08:16,370 --> 00:08:18,873 Vi er tilbage! Trioen er tilbage! 117 00:08:18,873 --> 00:08:21,417 "Trio" på tre. En... 118 00:08:23,085 --> 00:08:24,086 Når som helst. 119 00:08:24,086 --> 00:08:26,464 Nu stikker I vel snart hænderne ind. 120 00:08:26,464 --> 00:08:27,798 Og to... 121 00:08:27,798 --> 00:08:30,218 I går godt nok lige til grænsen, I to. Kom nu. 122 00:08:30,218 --> 00:08:31,844 Hr. Putnam til scenen. 123 00:08:31,844 --> 00:08:34,222 Medmindre jeg må instruere, for det gør jeg gerne. 124 00:08:34,222 --> 00:08:36,474 Okay, han er gået amok. 125 00:08:42,522 --> 00:08:47,360 Når du er en af nattens skabninger 126 00:08:47,360 --> 00:08:51,405 I den triste midnatsregn Kunne du gå fra forstanden? 127 00:08:51,405 --> 00:08:55,117 En af nattens skabninger 128 00:08:55,117 --> 00:08:56,786 I den slemme kulde... 129 00:08:56,786 --> 00:08:58,037 TOBERT Hold da magle!! 130 00:08:58,037 --> 00:08:59,121 Du havde ret! 131 00:08:59,121 --> 00:09:02,166 Se blodet dryp, dryp, dryppe Når dit greb begynder at slippe 132 00:09:02,166 --> 00:09:07,380 Bor dine dæmoner i den side Som du skjuler fra lyset? 133 00:09:07,380 --> 00:09:08,589 {\an8}Er du en af nattens... 134 00:09:08,589 --> 00:09:11,217 {\an8}GLENROYS MORDER STADIG PÅ FRI FOD 135 00:09:11,217 --> 00:09:12,301 ...skabninger? 136 00:09:12,301 --> 00:09:13,427 Er det dig? Er det dig? 137 00:09:13,427 --> 00:09:14,971 Fokuser, folkens. Fokuser. 138 00:09:14,971 --> 00:09:16,180 Jeg må bede jer fokusere. 139 00:09:16,180 --> 00:09:17,515 KACEY Klammerten myrdede ikke Ben!! 140 00:09:17,515 --> 00:09:18,599 Er det dig? Er det sandt? 141 00:09:18,599 --> 00:09:22,937 På randen af verden Ligger et lig forvredet 142 00:09:22,937 --> 00:09:25,648 En af nattens skabninger 143 00:09:27,608 --> 00:09:28,985 Værsgo til barnepigen. 144 00:09:30,444 --> 00:09:32,446 Hvem der? 145 00:09:32,446 --> 00:09:34,657 NYPD, snøbler! 146 00:09:37,034 --> 00:09:39,078 Det var ikke stalkeren. 147 00:09:39,078 --> 00:09:41,330 Han er pisseklam, men han er ikke morderen. 148 00:09:41,330 --> 00:09:44,333 Morderen er en her i lokalet. 149 00:09:44,333 --> 00:09:46,210 Det har jeg sgu altid villet sige. 150 00:09:46,210 --> 00:09:48,296 Hvordan lød det, gutter? Havde det pondus? 151 00:09:48,296 --> 00:09:50,464 - Ja. Ja. - Jeg... 152 00:09:51,591 --> 00:09:55,136 Er det min Roxie? 153 00:09:56,137 --> 00:09:57,680 Tøs! 154 00:09:57,680 --> 00:10:00,141 Jeg så Chicago, og lad mig sige dig en ting. 155 00:10:00,141 --> 00:10:02,685 Dit arbejde på den scene er sgu en fryd. 156 00:10:02,685 --> 00:10:03,769 Hold da op, stop. 157 00:10:03,769 --> 00:10:05,980 - Nej, stop selv. - Stop selv... Nej, stop. 158 00:10:05,980 --> 00:10:07,982 Jeg vil hade at skulle bure dig inde. 159 00:10:07,982 --> 00:10:10,359 Fart på, alle sammen! Kom så. 160 00:10:10,359 --> 00:10:12,194 - Vi rykker på stationen! - Vent lige. 161 00:10:12,194 --> 00:10:13,321 - Hør nu. - Hvad sker der? 162 00:10:13,321 --> 00:10:18,326 Ikke for at spolere den perfekt udførte overraskende genforening, 163 00:10:18,326 --> 00:10:21,954 men hvorfor skal det være en herfra? 164 00:10:21,954 --> 00:10:23,581 Hvad med en fra Arconia? 165 00:10:23,581 --> 00:10:26,208 Eller et besynderligt uheld? 166 00:10:26,208 --> 00:10:28,419 Ben Glenroy blev forgivet før premieren... 167 00:10:28,419 --> 00:10:30,713 Det skjulte de, yderst belejligt... 168 00:10:30,713 --> 00:10:33,215 Det betyder altså, at det er en herinde. 169 00:10:33,215 --> 00:10:35,760 - En besynderlig forgiftningsulykke? - Oliver. 170 00:10:37,845 --> 00:10:38,929 Okay. 171 00:10:38,929 --> 00:10:41,557 To minutter, uden for scenen. 172 00:10:42,266 --> 00:10:43,267 Venligst? 173 00:10:47,229 --> 00:10:48,397 Så lad gå. 174 00:10:49,440 --> 00:10:51,776 - Kun to minutter. - Ja, ja, ja. To... 175 00:10:51,776 --> 00:10:53,486 - Det rækker. - Kom. 176 00:10:53,486 --> 00:10:54,570 Oliver. 177 00:10:56,322 --> 00:10:59,909 Sig, jeg ser syner, og at den kvinde ikke er her. 178 00:10:59,909 --> 00:11:02,370 Bare rolig. Kriminalbetjent Williams er en gammel ven. 179 00:11:02,370 --> 00:11:03,454 Nej. 180 00:11:04,413 --> 00:11:05,414 Hende. 181 00:11:08,876 --> 00:11:10,002 Ja. 182 00:11:10,002 --> 00:11:13,172 Maxine, jeg inviterede hende. Det gør man normalt ikke, men... 183 00:11:13,172 --> 00:11:16,884 En kritiker til Sitzprobe? Der er god grund til, at man ikke gør det. 184 00:11:16,884 --> 00:11:20,513 Og så Maxine? Jeg har mareridt om den kvinde. 185 00:11:20,513 --> 00:11:24,308 Maxine elskede ikke den første udgave af forestillingen, 186 00:11:24,308 --> 00:11:27,436 så hvorfor ikke gøre hende begejstret for musicalversionen? 187 00:11:27,436 --> 00:11:29,814 Lad os gøre folk spændte. 188 00:11:29,814 --> 00:11:31,941 Derfor har vi så politiet og en kritiker med? 189 00:11:33,067 --> 00:11:35,319 Alle elsker fuldt hus. 190 00:11:36,153 --> 00:11:37,780 Det her forkludrer du ikke, Oliver. 191 00:11:37,780 --> 00:11:41,951 Vi brænder bogstavelig talt penge af, hvert minut vi er i teateret. 192 00:11:41,951 --> 00:11:43,035 Og slap af. 193 00:11:43,035 --> 00:11:45,871 Du virker lige så stiv som det skide fyr, vi byggede. 194 00:11:53,963 --> 00:11:57,425 Hold da op. Du ville elske Chicago. Har du set filmversionen? 195 00:11:57,425 --> 00:11:58,634 Med Queen Latifah? 196 00:11:58,634 --> 00:12:00,553 - Hey. Hey, hey, hey. - Det kan du tro. 197 00:12:00,553 --> 00:12:04,181 Spøjst indfald: Forhør finder sted her. 198 00:12:04,807 --> 00:12:06,809 Afhør en mistænkt, lyt til en sang. 199 00:12:06,809 --> 00:12:10,479 Hvorfor skal mord altid være så kedeligt? 200 00:12:10,479 --> 00:12:11,897 Ja, og du kender skuespillere. 201 00:12:11,897 --> 00:12:15,943 Man må gøre dem tilpasse, hvis man vil have dem til at tale. 202 00:12:15,943 --> 00:12:18,028 Ja, de er nogle sære starutter. 203 00:12:18,028 --> 00:12:22,950 Jeg kunne hjælpe og være den onde strømer eller måske hente dig en latte. 204 00:12:22,950 --> 00:12:25,411 Nej, du har gjort mere end rigeligt, Mora. 205 00:12:25,411 --> 00:12:29,331 Takket være din podcast smed de mig af en nem opgave med samfundstjeneste. 206 00:12:29,331 --> 00:12:32,668 Vidste du, at jeg var chef for en legeplads? 207 00:12:32,668 --> 00:12:37,631 Jeg vidste det. Det er Mabels skyld, fordi hun skulle gynge alene på vores legeplads. 208 00:12:37,631 --> 00:12:41,552 Lad os undgå fra bebrejdende ord som "skyld". Neutral sprogbrug, tak. 209 00:12:43,679 --> 00:12:45,222 Er I oppe at skændes? 210 00:12:45,723 --> 00:12:49,059 Det kan I faktisk holde for jer selv. Jeg er ligeglad. 211 00:12:49,059 --> 00:12:52,563 Jeg finder et lokale til nogle forhør. 212 00:12:53,481 --> 00:12:56,942 Oliver, jeg ved, at du og jeg ikke har kunnet enes, 213 00:12:56,942 --> 00:12:59,195 men vi er nødt til at være med til afhøringerne. 214 00:12:59,195 --> 00:13:02,782 Min forestilling hænger i en tynd tråd. 215 00:13:02,782 --> 00:13:07,578 Du får kun en premiereaften, hvis morderen bliver fundet. 216 00:13:07,578 --> 00:13:09,121 Hun har ret. Vi er tilbage. 217 00:13:10,080 --> 00:13:11,540 Ind med hænderne. Kom så. 218 00:13:11,540 --> 00:13:14,376 Jeg har fået et gennembrud i sagen. Følg med mig. 219 00:13:14,919 --> 00:13:15,920 Kun Mabel. 220 00:13:15,920 --> 00:13:18,881 Stjerneefterforskeren med et skab fuld af cashmere. 221 00:13:18,881 --> 00:13:21,091 Jeg vil være hende i mit næste liv. 222 00:13:21,091 --> 00:13:22,176 Følg mig. 223 00:13:23,260 --> 00:13:25,346 Det er okay. Gå. Jeg udspionerer Williams. 224 00:13:26,388 --> 00:13:28,015 - Virkelig? - Ja. 225 00:13:28,015 --> 00:13:33,187 Ja. Hvis opklaring af sagen redder min forestilling, er jeg med. 226 00:13:34,355 --> 00:13:35,940 Det har bare... Det er længe siden. 227 00:13:35,940 --> 00:13:38,442 Mabel, stol på os. Vi har styr på det. 228 00:13:38,442 --> 00:13:40,903 Mabel, kom nu. 229 00:13:44,782 --> 00:13:46,158 - Williams. - Ja. Okay. 230 00:13:47,952 --> 00:13:52,081 Da politiet kom, ville jeg makulere min slashfic med Gammelsmølf og Skeletor. 231 00:13:52,873 --> 00:13:54,750 Den kunne misforstås. 232 00:13:54,750 --> 00:13:56,126 Så skete det her. 233 00:13:58,587 --> 00:14:00,756 Den uhyggelige lyd fra premieren. 234 00:14:00,756 --> 00:14:03,008 Da jeg ledte efter kosten, og døren var låst. 235 00:14:03,008 --> 00:14:05,052 Nogen makulerede noget herinde. 236 00:14:05,052 --> 00:14:08,264 Ja. Det efterlader os to spørgsmål: 237 00:14:08,264 --> 00:14:11,767 Hvad skete der herinde, lige før Ben Glenroy blev forgivet? 238 00:14:11,767 --> 00:14:13,811 Og må jeg være med i din podcast? 239 00:14:14,562 --> 00:14:18,691 Det kunne have forbindelse til Bens død, eller måske kunne det ikke. 240 00:14:18,691 --> 00:14:20,651 Beviserne er væk i begge tilfælde. 241 00:14:20,651 --> 00:14:22,069 Vi kan samle dem igen. 242 00:14:22,862 --> 00:14:23,863 Jeg kan. 243 00:14:24,780 --> 00:14:28,576 Jeg er mester i ordgåder og bogstavquizzer. 244 00:14:28,576 --> 00:14:29,994 Jeg var et upopulært barn. 245 00:14:29,994 --> 00:14:31,203 Nej da. 246 00:14:31,203 --> 00:14:35,249 Jeg kan give dig alle de andre ord, man kan lave af bogstaverne i et ord. 247 00:14:35,249 --> 00:14:39,461 Tag ordet "hygge" for eksempel. Af "hygge," kan man lave "eg" og... 248 00:14:40,921 --> 00:14:43,173 Faktisk er "eg" nok det eneste ord i "hygge". 249 00:14:43,173 --> 00:14:45,634 Dårligt eksempel. Giv mig et andet ord, Mabel. 250 00:14:45,634 --> 00:14:48,345 -"Rigdom." -"Modig", "mord", "rim"... 251 00:14:48,345 --> 00:14:52,016 Mabel, vi har ikke tid til dem alle. Vi må samle de her igen. 252 00:14:52,016 --> 00:14:54,059 - Der kan være et spor. - Okay, Jeg kan hjælpe. 253 00:14:54,059 --> 00:14:56,478 - Fint. Hent noget tape. - Nej, jeg kan faktisk hjælpe. 254 00:14:56,478 --> 00:14:58,147 Jeg er også god til ordgåder. 255 00:14:58,147 --> 00:15:01,025 En morder er på fri fod. Jeg er skrap til det her. 256 00:15:01,025 --> 00:15:04,028 Hent noget tape, og lad mig så komme til. 257 00:15:09,867 --> 00:15:13,120 Se? Perfekt til at sidde og probere under sitzprobe. 258 00:15:13,120 --> 00:15:14,955 Du har lidt lys her. 259 00:15:14,955 --> 00:15:16,749 Du har en ergonomisk stol. 260 00:15:17,291 --> 00:15:20,085 Gamle numre af The New Yorker. En herlig Talk of the Town-artikel 261 00:15:20,085 --> 00:15:22,755 om en due, der bor i et ur i Guggenheim. 262 00:15:22,755 --> 00:15:26,467 Jeg vil blæse på dine gammelmandsblade, men jeg elsker en god stol. 263 00:15:26,467 --> 00:15:28,469 - Støtte i lænden? - I lange baner. 264 00:15:30,804 --> 00:15:31,889 Okay. 265 00:15:33,265 --> 00:15:36,268 Unge mand, kom og sid ned. Tak. 266 00:15:36,268 --> 00:15:38,687 Charles, jeg taler ikke til dig. Rejs dig og smut. 267 00:15:39,980 --> 00:15:42,733 Okay. Javel. Ja. Hyg jer. 268 00:15:44,735 --> 00:15:46,487 Okay, så... 269 00:15:48,530 --> 00:15:49,907 Vær sød at gå. 270 00:15:50,407 --> 00:15:51,408 Det beklager jeg. 271 00:15:52,159 --> 00:15:55,788 Hvad tid ankom du til teateret på premiereaftenen? 272 00:15:56,956 --> 00:15:59,291 - Lad mig se. Jeg kom før Kimber... - Undskyld. 273 00:15:59,291 --> 00:16:01,043 Jeg leder bare efter mit vægttæppe. 274 00:16:01,043 --> 00:16:04,672 Fortsæt bare afhøringen, som om jeg ikke er her. 275 00:16:05,506 --> 00:16:08,759 - Hvad tid ankom du? - Det var nok ved 17-tiden. 276 00:16:08,759 --> 00:16:10,260 - Okay, kl. 17. - Jøsses. 277 00:16:10,260 --> 00:16:12,638 Havde du nogen kontakt med regissøren? 278 00:16:12,638 --> 00:16:15,516 Jøsses, de vejer jo 30 kilo. 279 00:16:15,516 --> 00:16:17,935 Det er nærmest vægten af en lille mand. 280 00:16:18,727 --> 00:16:20,437 Eller en stor hyggelig hund. 281 00:16:20,437 --> 00:16:23,524 Charles, hold så op. Smut med dig. 282 00:16:23,524 --> 00:16:28,237 Nu holder vægten mig jo nede. Jeg kan dårligt bevæge mig. 283 00:16:28,737 --> 00:16:30,614 Nu skal du høre. Jeg lytter ikke med. 284 00:16:30,614 --> 00:16:31,699 Se her. 285 00:16:32,908 --> 00:16:34,368 Ja, sådan. 286 00:16:37,579 --> 00:16:38,622 Hvilken Pickwick... 287 00:16:38,622 --> 00:16:40,499 Hvad tid ankom du? Sagde du kl. 17? 288 00:16:40,499 --> 00:16:42,876 - Ja. - Gav du regissøren besked? 289 00:16:42,876 --> 00:16:44,878 Nej, jeg glemte af give K.T. besked. 290 00:16:44,878 --> 00:16:46,714 Undskyld. Undskyld. Undskyld. 291 00:16:47,881 --> 00:16:49,299 - Hey. - Hvad? 292 00:16:50,384 --> 00:16:51,593 Jeg har luret dig. 293 00:16:51,593 --> 00:16:54,722 Jeg øver mig bare på min talesang, og ikke for at prale, 294 00:16:54,722 --> 00:16:58,392 men jeg kan synge fire linjer på stribe uden at få et panikanfald. 295 00:16:58,392 --> 00:17:01,270 Det er ikke noget at prale af. Smut så. 296 00:17:15,200 --> 00:17:17,870 LORETTA Kan vi tage en snak? 297 00:17:22,624 --> 00:17:23,625 Kom ind. 298 00:17:27,546 --> 00:17:28,547 Hejsa. 299 00:17:31,133 --> 00:17:33,218 Du tog noget fra min lejlighed... 300 00:17:34,803 --> 00:17:36,221 ...gjorde du ikke? 301 00:17:37,264 --> 00:17:38,599 Jo, det gjorde jeg. 302 00:17:40,142 --> 00:17:41,351 Det var forkert af mig. 303 00:17:46,857 --> 00:17:49,193 Du skylder mig ikke nogen forklaring. 304 00:17:52,279 --> 00:17:55,741 Bogen er måske nok lidt sær, men... 305 00:17:57,451 --> 00:18:01,038 Pointen er, at du... Du behøver ikke at fortælle mig noget. 306 00:18:02,331 --> 00:18:03,582 Tak. 307 00:18:07,127 --> 00:18:10,881 Det er her, du springer til og... og fortæller historien bag bogen, 308 00:18:10,881 --> 00:18:13,467 så vi kan komme videre og aldrig tale om den igen. 309 00:18:14,134 --> 00:18:15,302 Du stoler ikke på mig. 310 00:18:16,095 --> 00:18:17,679 Selvfølgelig stoler jeg på dig. 311 00:18:18,430 --> 00:18:22,810 Jeg var forvirret, men jeg går ikke og tror, at du er morderen. 312 00:18:24,937 --> 00:18:28,023 Mabel tror, det er Dickie, og Mabel tager aldrig fejl. 313 00:18:28,899 --> 00:18:32,694 Undtage da hun foreslog, at jeg skilte mig af med krabbefolket, 314 00:18:32,694 --> 00:18:34,071 for det er jo vanvid. 315 00:18:34,071 --> 00:18:36,156 Dickie? Hvorfor Dickie? 316 00:18:36,156 --> 00:18:37,241 Jeg mener... 317 00:18:38,242 --> 00:18:39,660 Bens uhyggelige bror. 318 00:18:41,078 --> 00:18:42,079 Jeg kan se det. 319 00:18:42,079 --> 00:18:44,623 Loretta til scenen til "Barnepigens vuggevise". 320 00:18:44,623 --> 00:18:46,375 Loretta til scenen. 321 00:18:53,966 --> 00:18:56,677 - Ja, ja. Det er dig. - Jeg må løbe. 322 00:18:59,930 --> 00:19:03,517 Så flyttede min familie til Florida, og det har taget hårdt på mig, 323 00:19:03,517 --> 00:19:06,687 fordi min mor kun har en fod. 324 00:19:06,687 --> 00:19:08,564 Bobo. Bobo. Jeg beder dig. 325 00:19:08,564 --> 00:19:12,192 Lad mig igen minde dig om, at det er en afhøring. 326 00:19:12,192 --> 00:19:14,778 - Klap i med dit familieævl. Nu. Fokuser. - Okay. 327 00:19:14,778 --> 00:19:18,407 Fem minutter før tæppet gik, hvor var du? 328 00:19:18,407 --> 00:19:19,992 - Jeg... - Meget hurtigt. 329 00:19:19,992 --> 00:19:21,577 Hold da op. 330 00:19:21,577 --> 00:19:26,165 Jeg ville bare undskylde for Charles. Det er min skyld, han skaber sig. 331 00:19:26,165 --> 00:19:30,544 Jeg gav ham en talesang, hvilket er teaterjargon... 332 00:19:30,544 --> 00:19:32,254 Jeg ved sgu godt, hvad det er. 333 00:19:32,254 --> 00:19:34,298 Det er noget Gilbert og Sullivan-halløj, ikke? 334 00:19:34,298 --> 00:19:37,217 Som i Pirates of... Ved du hvad? Nej. Det her gør vi ikke. 335 00:19:37,217 --> 00:19:39,303 Det her gør vi ikke. Bevar fokus. Nu... 336 00:19:39,303 --> 00:19:43,765 Det skruede op for hans angst til et helt nyt niveau. 337 00:19:44,600 --> 00:19:46,727 Jeg ved ikke, om du har ramt en hjort, 338 00:19:46,727 --> 00:19:51,398 men lige inden ens bil rammer, har de et særligt blik i øjnene. 339 00:19:51,398 --> 00:19:52,858 Charles er den hjort. 340 00:19:52,858 --> 00:19:53,942 Jeg har fattet det. 341 00:19:53,942 --> 00:19:55,652 Er du nu sikker? 342 00:19:55,652 --> 00:19:57,112 Jeg bør måske blive her... 343 00:19:57,112 --> 00:19:58,197 Nej. 344 00:19:58,197 --> 00:20:00,866 ...indtil jeg kommer på den rette ødelæggende analogi. 345 00:20:00,866 --> 00:20:02,326 - Putnam? - Hvad? 346 00:20:02,326 --> 00:20:03,827 Se så at skrubbe af. 347 00:20:03,827 --> 00:20:04,912 Okay. 348 00:20:06,788 --> 00:20:08,248 Luk døren! 349 00:20:08,248 --> 00:20:09,541 Ja. 350 00:20:09,541 --> 00:20:10,918 Godt at se dig. 351 00:20:11,543 --> 00:20:16,298 Hvor mange ruller farvet malertape har et teater brug for? 352 00:20:16,298 --> 00:20:18,008 Hvor er den almindelige tape? 353 00:20:18,508 --> 00:20:22,763 Det er mærkningstape. Jeg har. Her. 354 00:20:23,597 --> 00:20:24,973 Jeg går ingen steder uden. 355 00:20:26,725 --> 00:20:29,519 Sidegesjæft som professionel gaveindpakker. 356 00:20:30,395 --> 00:20:31,605 Tak. 357 00:20:32,522 --> 00:20:33,523 Altså... 358 00:20:35,275 --> 00:20:37,027 Oliver siger, du efterforsker, 359 00:20:37,027 --> 00:20:43,492 og jeg tænkte, jeg ville høre, hvad din teori er og give et nap med. 360 00:20:45,035 --> 00:20:49,206 Nogle gange møver mordere sig ind i efterforskninger. 361 00:20:50,499 --> 00:20:52,084 Det er altså morsomt. 362 00:20:53,377 --> 00:20:56,046 Nej, nej, jeg vil bare gerne hjælpe. 363 00:20:56,046 --> 00:20:59,216 Forestillingen betyder alt for mig. 364 00:20:59,216 --> 00:21:02,386 Det skal være min debut på Broadway. 365 00:21:02,970 --> 00:21:04,513 For guds skyld. 366 00:21:05,555 --> 00:21:07,182 Det var jeg længe om. 367 00:21:10,102 --> 00:21:12,771 Der er intet galt med at blomstre sent. 368 00:21:13,397 --> 00:21:14,856 Det kender jeg selv. 369 00:21:19,778 --> 00:21:21,530 Jeg ser på Dickie. 370 00:21:25,075 --> 00:21:27,286 Du vil ikke have, det er ham, vel? 371 00:21:27,286 --> 00:21:29,538 Jeg ved, du har et forhold til ham. 372 00:21:29,538 --> 00:21:31,456 Hvad... Hvad mener du? 373 00:21:31,456 --> 00:21:34,835 - Er han ikke din manager? -Åh jo. Han... Ja. Han er min... 374 00:21:34,835 --> 00:21:39,381 Selvfølgelig må det helst ikke være ham, men jeg tror heller ikke, han gjorde det. 375 00:21:39,381 --> 00:21:41,925 Dickie er bare en god dreng. 376 00:21:41,925 --> 00:21:43,552 Er han ikke omkring de 50? 377 00:21:43,552 --> 00:21:45,262 Jo, han er et barn. 378 00:21:46,555 --> 00:21:48,181 Men hvad med giften? 379 00:21:48,181 --> 00:21:52,811 Ikke for at være sexistisk, men det er snarere en kvindes metode. 380 00:21:52,811 --> 00:21:55,939 Dickie tog sig af Bens mad. 381 00:21:56,440 --> 00:21:58,066 Det kunne være nemt og belejligt. 382 00:21:59,318 --> 00:22:02,112 Ja, men før vi peger på ham, 383 00:22:02,612 --> 00:22:09,286 skal du vide, at der er langt særere medvirkende i forestillingen. 384 00:22:09,286 --> 00:22:11,955 Jeg nævner bare en enkelt. Bobo. 385 00:22:11,955 --> 00:22:15,083 Vi kender ikke rigtig Bobo, gør vi? 386 00:22:15,083 --> 00:22:20,547 Han er det komiske indslag, men skjuler det sjove noget dystert? 387 00:22:20,547 --> 00:22:23,258 Jeg troede, gift var en kvindes metode? 388 00:22:23,258 --> 00:22:27,637 Åh ja. Det er sandt. Så, K.T. Sikken strigle. 389 00:22:28,138 --> 00:22:29,765 Kunne være... 390 00:22:31,141 --> 00:22:35,562 Jeg forsøger bare at se Dickie som morder, og... 391 00:22:36,313 --> 00:22:37,773 Øjeblik. Øjeblik. Øjeblik. 392 00:22:39,358 --> 00:22:42,819 Og nej, det kan jeg ikke. Beklager. 393 00:22:43,737 --> 00:22:44,905 Jeg kan ikke se det. 394 00:22:46,948 --> 00:22:47,949 Tak. 395 00:22:53,997 --> 00:22:58,085 Charles-Haden Savage til scenen til "Pickwick-trillingerne". 396 00:22:58,919 --> 00:23:00,504 Gud hjælpe os alle. 397 00:23:04,424 --> 00:23:06,093 Skal jeg virkelig synge det hele? 398 00:23:06,093 --> 00:23:08,762 Ja, alle to minutter og 46 sekunder. 399 00:23:08,762 --> 00:23:12,432 Intet hvidt værelse. Ingen falsk migræne efter et vers. 400 00:23:23,110 --> 00:23:24,111 Hej. 401 00:23:26,279 --> 00:23:27,572 Okay, så er det nu. 402 00:23:27,572 --> 00:23:29,991 Se nu bare. Se nu bare. 403 00:23:37,082 --> 00:23:42,754 Tre spædbørn i deres vugger Tre uskyldige englebørn 404 00:23:42,754 --> 00:23:45,090 Eller gerningsbørn 405 00:23:45,090 --> 00:23:50,137 De narrede måske de andre Men de narrer ikke mig 406 00:23:50,137 --> 00:23:56,768 Det er på tide nu at give Disse tre et tredjegradsforhør 407 00:24:00,689 --> 00:24:04,734 Hvilken Pickwick-trilling gjorde det? Hvem af dem ville begå forbrydelsen? 408 00:24:04,734 --> 00:24:06,736 Kan et lille nor gøre det af med sin mor? 409 00:24:06,736 --> 00:24:09,156 Det er en drabelig historie Til et børnerim 410 00:24:09,156 --> 00:24:12,826 Hvilken Pickwick-trilling gjorde det? Hvilken lille purk var en lille skurk? 411 00:24:12,826 --> 00:24:15,912 Dømmer de et barn for et mord på sin mor? Dikke dikke dik! 412 00:24:15,912 --> 00:24:17,914 Nu skal du eller du eller du tilstå 413 00:24:18,498 --> 00:24:22,127 Så med lynets hast Skal der vælges en trilling 414 00:24:24,129 --> 00:24:27,424 Penelope i pink her Ligger sandelig og stinker 415 00:24:27,424 --> 00:24:30,469 Vil hun få mig til at miste færten? 416 00:24:30,469 --> 00:24:34,639 Hun blinker sødt med øjet Er hun mon morder i forklædning? 417 00:24:34,639 --> 00:24:37,517 Med en ble fuld af kriminelle tanker 418 00:24:38,185 --> 00:24:41,688 Fine Patrick er fordærvelig Med en appetit så rædderlig 419 00:24:41,688 --> 00:24:45,108 Han vil bide den, der mader ham Med en vrængen 420 00:24:45,108 --> 00:24:49,029 Men kan det lede barn Stå bag denne onde plan? 421 00:24:49,905 --> 00:24:51,781 De spæde skridt mod en morderisk karriere 422 00:24:51,781 --> 00:24:55,827 Sure Paco smiler så koket Men han er en skidt, skidt knægt 423 00:24:55,827 --> 00:24:58,079 Kunne Pacos passion prøve grænser af? 424 00:24:58,747 --> 00:25:02,375 Med hans sutter og hans rangle Var den lille svær at kringle? 425 00:25:02,375 --> 00:25:04,961 Er det mon så ham Fra denne Pickwick-trio? 426 00:25:05,670 --> 00:25:09,341 I denne picareske gåde Om Pickwicks flok 427 00:25:09,341 --> 00:25:16,389 Vil et fyr kaste noget lys Over ungen, som gav sin mor et gok 428 00:25:16,389 --> 00:25:20,060 Der er et barn at tiltale 429 00:25:20,060 --> 00:25:23,855 Jeg sætter skurken fast i aften 430 00:25:23,855 --> 00:25:28,610 Hvilken Pickwick-trilling gjorde det? Hvem af dem ville begå forbrydelsen? 431 00:25:28,610 --> 00:25:30,737 Kan et lille nor gøre det af med sin mor? 432 00:25:30,737 --> 00:25:32,822 Hvilken vugge? Hvilket pus ryger ind? 433 00:25:32,822 --> 00:25:37,869 Hvilken Pickwick-trilling gjorde det? Hvilken lille bebs turde slå ihjel? 434 00:25:37,869 --> 00:25:40,580 Som en retslig børnelæge Vil jeg dykke ned i sagen 435 00:25:40,580 --> 00:25:43,333 Jeg vil sætte navn på poden Der blev ondest her på kloden 436 00:25:43,333 --> 00:25:49,005 Jeg finder ungens skrål Der på sin moder gjorde kål 437 00:25:49,589 --> 00:25:52,592 Jeg kan ikke komme til middag. Politiet vil tale med mig. 438 00:25:52,592 --> 00:25:54,135 Hvorfor? Om hvad? 439 00:25:54,135 --> 00:25:55,512 Det kan ikke være godt. 440 00:25:55,512 --> 00:25:58,557 Eller dikke dikke dik 441 00:26:00,058 --> 00:26:02,018 Sæt det hele er et trick? 442 00:26:03,270 --> 00:26:05,105 Har min inspektion da været for kort? 443 00:26:05,105 --> 00:26:07,065 Bør jeg lede videre udenfor? 444 00:26:07,065 --> 00:26:11,361 Hvad om ingen Af Pickwick-trillingerne gjorde det? 445 00:26:11,361 --> 00:26:14,823 Hvem mon havde Et gyseligt motiv og skjulte det? 446 00:26:14,823 --> 00:26:17,200 Hvem? Hvem? Hvem? 447 00:26:17,200 --> 00:26:21,580 Jeg vælger dig! 448 00:26:28,003 --> 00:26:30,422 Her var nok ikke noget vigtigt. 449 00:26:30,922 --> 00:26:32,090 Det var en dum idé. 450 00:26:32,090 --> 00:26:33,216 Jeg er fuld af dem. 451 00:26:34,134 --> 00:26:36,511 Wow. Du siger mig slet ikke imod. 452 00:26:37,262 --> 00:26:38,972 Men fair nok, skån mig ikke. 453 00:26:38,972 --> 00:26:40,849 ROTTEGIFT 454 00:26:40,849 --> 00:26:42,017 Hey. 455 00:26:42,601 --> 00:26:43,685 Du havde ret. 456 00:26:44,811 --> 00:26:48,565 Vores morder har måske stået lige her på premiereaftenen. 457 00:26:48,565 --> 00:26:51,693 Der er noget vigtigt der, og kun du kan finde det. 458 00:26:51,693 --> 00:26:53,320 Jeg ved ikke, om jeg kan. 459 00:26:53,320 --> 00:26:56,364 Howard, hvilke ord er der i "fast besluttet"? 460 00:26:56,948 --> 00:26:58,867 "Slut". "Betuttet". 461 00:26:58,867 --> 00:26:59,951 Bliv ved. 462 00:26:59,951 --> 00:27:01,453 "Afsluttet". 463 00:27:02,037 --> 00:27:03,038 "Betalt". 464 00:27:03,663 --> 00:27:04,664 "Fattet". 465 00:27:04,664 --> 00:27:07,167 Wow. Det fungerede bedre end ventet. 466 00:27:07,167 --> 00:27:08,752 Se? Du kan godt. 467 00:27:09,336 --> 00:27:10,503 Jeg fandt det her. 468 00:27:13,131 --> 00:27:14,507 Den dato er premieren. 469 00:27:15,008 --> 00:27:18,261 Okay, find alle de andre stykker med samme font. 470 00:27:18,261 --> 00:27:20,680 Hvem ved? Du kan måske være med i podcasten. 471 00:27:21,222 --> 00:27:22,515 Kan jeg være med i podcasten? 472 00:27:22,515 --> 00:27:24,309 Jeg sagde "måske" og "hvem ved". 473 00:27:27,020 --> 00:27:28,980 Jeg får sgu brug for meget mere tape. 474 00:27:30,440 --> 00:27:31,733 Her kommer hun. 475 00:27:34,277 --> 00:27:37,614 Jeg antager, det ikke gik med Williams? 476 00:27:37,614 --> 00:27:39,949 Sjovt, ikke? Som hun tvivler på os. 477 00:27:39,949 --> 00:27:41,701 Hun tror, vi er fjolser. 478 00:27:41,701 --> 00:27:44,454 Men det er kun, fordi vi spiller dem så godt. 479 00:27:44,454 --> 00:27:46,498 Sært blær, men okay. 480 00:27:46,498 --> 00:27:49,292 Vi har afhøringerne på bånd. 481 00:27:49,876 --> 00:27:51,127 På bånd? 482 00:27:51,127 --> 00:27:54,297 Charles, lad os få bragt damen ajour. 483 00:27:54,297 --> 00:27:56,633 Jeg gik ind først. 484 00:27:57,467 --> 00:28:00,970 Williams skulle tro, jeg var en idiot, der ville lytte med. 485 00:28:00,970 --> 00:28:03,640 Men i virkeligheden vækkede jeg hendes interesse. 486 00:28:03,640 --> 00:28:07,477 For, ser du, kriminalbetjent Williams er teaternørd. 487 00:28:07,477 --> 00:28:09,062 Hvilken Pickwick-trilling 488 00:28:09,062 --> 00:28:11,481 Vi vidste, hun ville blive interesseret i talesangen, 489 00:28:11,481 --> 00:28:16,152 og i særdeleshed, hvis Charles ville gøre sig selv til grin. 490 00:28:16,152 --> 00:28:18,363 Jeg ved ikke, om du har ramt en hjort. 491 00:28:18,363 --> 00:28:22,992 Jeg gav hende indtryk af, hvor tragisk Charles var på scenen. 492 00:28:23,493 --> 00:28:24,994 Der var madding på krogen. 493 00:28:26,579 --> 00:28:29,624 Du må vinde tid nok til, at jeg kan snige mig forbi strømerne, 494 00:28:29,624 --> 00:28:30,792 så jeg kan sætte det op. 495 00:28:30,792 --> 00:28:31,918 - Den klarer jeg. - Okay. 496 00:28:31,918 --> 00:28:33,712 Det er bare et ord ad gangen. 497 00:28:33,712 --> 00:28:36,339 - Et ord. Ja. - Hurtigere end et menneske burde. 498 00:28:38,925 --> 00:28:40,093 Hun bed på. 499 00:28:40,093 --> 00:28:42,887 Afhøringslokalet var uden opsyn. 500 00:28:55,150 --> 00:28:59,738 For at give Oliver tid nok var jeg nødt til at komme igennem det hele. 501 00:29:00,447 --> 00:29:01,573 Ikke et ord glippede. 502 00:29:03,116 --> 00:29:06,661 Så I siger, at med Toberts GoPro... 503 00:29:06,661 --> 00:29:07,996 Vi optog det hele. 504 00:29:08,496 --> 00:29:10,582 Alle de store forhør. 505 00:29:11,082 --> 00:29:12,083 Hold da op. 506 00:29:12,083 --> 00:29:16,129 Det lyder unødvendigt indviklet, men det lykkedes for jer. 507 00:29:17,756 --> 00:29:19,340 Du ved, hvad det fortjener. 508 00:29:22,927 --> 00:29:24,596 Vil I lave en podcast med mig? 509 00:29:27,599 --> 00:29:29,100 Du godeste, hvor plat. 510 00:29:29,100 --> 00:29:30,769 - Meget plat. - Jeg ved det godt. 511 00:29:30,769 --> 00:29:31,895 Ja, meget plat. 512 00:29:31,895 --> 00:29:33,563 - Men det var godt. Sødt. - Sjovt. 513 00:29:33,563 --> 00:29:34,856 - Ja. - Det er sødt. 514 00:29:35,690 --> 00:29:36,816 - Mord? - Ja! 515 00:29:36,816 --> 00:29:37,901 Mord, ja. 516 00:29:53,249 --> 00:29:54,459 Nerver. 517 00:29:55,210 --> 00:29:56,211 Ja. 518 00:29:56,211 --> 00:29:59,005 Fyrre år i showbusiness, og jeg får dem stadig. 519 00:29:59,506 --> 00:30:00,507 Hvem gør ikke det? 520 00:30:04,302 --> 00:30:05,595 Alt i orden, kære? 521 00:30:06,179 --> 00:30:08,890 Ja. Jeg har bare selv nerver på. 522 00:30:08,890 --> 00:30:09,974 Selvfølgelig. 523 00:30:09,974 --> 00:30:12,185 Du så vel Maxine Spear derude? 524 00:30:16,439 --> 00:30:19,359 Denne forestilling er noget af en satsning. 525 00:30:19,859 --> 00:30:21,027 Vi forsøger at redde den. 526 00:30:21,653 --> 00:30:23,696 Jeg ved ikke, om jeg havde hængt på, 527 00:30:24,572 --> 00:30:25,907 hvis det ikke var for Cliff. 528 00:30:27,158 --> 00:30:28,952 - Hans første forestilling. - Jeg ved det. 529 00:30:30,995 --> 00:30:32,664 Som mor kan man ikke lade være. 530 00:30:32,664 --> 00:30:35,166 Man bruger hele sit liv på at passe på sit barn. 531 00:30:35,166 --> 00:30:36,292 Det holder aldrig op. 532 00:30:37,418 --> 00:30:40,296 Man vil gøre hvad som helst for at sikre sig, de er okay. 533 00:30:52,600 --> 00:30:54,602 Det er tid til sidste nummer, ikke? 534 00:30:54,602 --> 00:30:55,812 Okay, hvor er Loretta? 535 00:30:55,812 --> 00:30:57,021 Vi leder efter hende. 536 00:30:57,522 --> 00:30:59,482 Jeg håber virkelig, du finder hende. 537 00:31:00,483 --> 00:31:02,735 Hun er virkelig noget særligt, Oliver. 538 00:31:03,444 --> 00:31:04,654 Kan du lide, hvad du ser? 539 00:31:04,654 --> 00:31:08,616 Da jeg sidst var til forpremiere, mente jeg ikke, der var noget håb. 540 00:31:08,616 --> 00:31:10,910 Da jeg hørte, du ville gøre det til en musical, 541 00:31:11,494 --> 00:31:16,416 glædede jeg mig virkelig til at skyde dine dansedrømme i sænk. 542 00:31:16,416 --> 00:31:19,085 Men det her, det her. Det... 543 00:31:21,254 --> 00:31:22,797 ...er ægte Oliver Putnam. 544 00:31:25,508 --> 00:31:28,344 Sig mig, Maxine. Synger det? 545 00:31:31,973 --> 00:31:33,683 Du må vente på min anmeldelse. 546 00:31:47,488 --> 00:31:48,489 Der er du jo. 547 00:31:48,489 --> 00:31:51,075 Burde du ikke gøre dig klar til dit store nummer? 548 00:31:51,075 --> 00:31:52,452 Jo. 549 00:31:52,452 --> 00:31:55,538 Der er noget ved det at være tilbage i teatret... 550 00:31:56,289 --> 00:31:57,582 Jeg bliver bare... 551 00:31:58,625 --> 00:31:59,667 ...ved med at tænke på... 552 00:31:59,667 --> 00:32:00,752 Premiereaftenen. 553 00:32:01,502 --> 00:32:02,879 Jeg ved det. 554 00:32:02,879 --> 00:32:05,214 Jeg tænker på det skænderi, jeg havde med Ben. 555 00:32:05,757 --> 00:32:06,883 Lige før han... 556 00:32:07,884 --> 00:32:08,927 Du ved. 557 00:32:08,927 --> 00:32:10,845 Han sagde, jeg var død for ham. 558 00:32:10,845 --> 00:32:13,640 Du kunne ikke vide, at han... 559 00:32:13,640 --> 00:32:15,850 Nej. Jeg er ikke ked af, at jeg sårede ham. 560 00:32:15,850 --> 00:32:17,352 Han var en nar. 561 00:32:18,353 --> 00:32:21,814 Jeg vidste, at næste morgen ville han lokke mig tilbage. 562 00:32:22,982 --> 00:32:24,359 Men da han var væk... 563 00:32:26,319 --> 00:32:29,614 ...i de få korte øjeblikke, var jeg bare... 564 00:32:30,865 --> 00:32:32,200 Jeg følte mig fri. 565 00:32:35,536 --> 00:32:37,205 Så var han tilbage. 566 00:32:37,997 --> 00:32:41,376 Jeg var fanget igen. 567 00:32:42,543 --> 00:32:44,045 Jeg kunne ikke tage det længere. 568 00:32:46,631 --> 00:32:47,674 Forstår du det? 569 00:32:49,342 --> 00:32:50,426 Selvfølgelig. 570 00:32:51,970 --> 00:32:54,430 Loretta til scenen til "For barnets skyld". 571 00:32:54,430 --> 00:32:55,974 Loretta til scenen. 572 00:32:55,974 --> 00:32:58,101 Var der noget, du ville sige til mig? 573 00:33:03,773 --> 00:33:05,149 Du fortjente ikke det her. 574 00:33:05,650 --> 00:33:08,903 Intet af det her burde være sket. 575 00:33:08,903 --> 00:33:10,363 Det er ikke din skyld. 576 00:33:12,490 --> 00:33:16,202 Du er det bedste ved de seneste måneder for mig. 577 00:33:25,753 --> 00:33:27,839 Loretta, Loretta. Må jeg... 578 00:33:28,548 --> 00:33:29,841 Dickie, lige et øjeblik. Tak. 579 00:33:32,093 --> 00:33:34,178 Vi starter med din del af sangen. 580 00:33:34,178 --> 00:33:35,513 - Vi fokuserer... - Ikke Jonathan. 581 00:33:35,513 --> 00:33:37,557 Det tager vi om lidt. 582 00:33:38,850 --> 00:33:42,603 Hør på mig. Jeg ved, du er vred på mig. 583 00:33:43,187 --> 00:33:44,772 Det er i orden. Helt i orden. 584 00:33:44,772 --> 00:33:48,651 Jeg er bare nødt til at sige, at jeg stoler på dig. 585 00:33:48,651 --> 00:33:50,445 Jeg bekymrer mig ikke om bogen. 586 00:33:50,445 --> 00:33:52,280 Intet af det bekymrer mig. 587 00:33:52,280 --> 00:33:53,990 Jeg vil bare være sammen med dig. 588 00:33:54,532 --> 00:33:56,075 Opføre vores forestilling. 589 00:33:56,951 --> 00:33:59,454 Undskyld. Vores hitforestilling. 590 00:34:00,038 --> 00:34:05,918 Så vil jeg hjem til din spøjse lille lejlighed og falde i søvn i dine arme. 591 00:34:06,669 --> 00:34:07,920 Oliver, du behøver ikke... 592 00:34:07,920 --> 00:34:09,213 Nej, det gør jeg. 593 00:34:10,798 --> 00:34:11,841 Der er mere. 594 00:34:13,968 --> 00:34:15,053 Det er ret stort. 595 00:34:17,555 --> 00:34:18,598 Jeg elsker dig. 596 00:34:20,433 --> 00:34:21,434 Wow. 597 00:34:22,101 --> 00:34:23,978 Det er længe siden, jeg har sagt de ord. 598 00:34:25,104 --> 00:34:29,275 Men ved du hvad? Det føltes rigtigt. Så jeg vil sige det igen. Her kommer det. 599 00:34:30,735 --> 00:34:31,736 Jeg elsker dig. 600 00:34:32,904 --> 00:34:34,155 Loretta! 601 00:34:34,781 --> 00:34:36,824 Vi skal bruge dig her, tak. 602 00:34:37,450 --> 00:34:38,534 Okay da. 603 00:34:40,495 --> 00:34:41,621 Knæk og bræk. 604 00:34:44,916 --> 00:34:46,417 Uret tikker. 605 00:34:46,417 --> 00:34:47,502 Jeg kommer. 606 00:34:58,221 --> 00:35:01,891 En barnepige skal kun tjene børnene 607 00:35:03,351 --> 00:35:07,021 Hun skal holde dem indsvøbt Helt trygt i hendes pleje 608 00:35:09,190 --> 00:35:11,275 Med stærk og jernhård vilje 609 00:35:12,527 --> 00:35:14,695 Hun vil kæmpe, og hun vil dræbe 610 00:35:16,155 --> 00:35:19,158 Presses hun Bliver hun tirret 611 00:35:19,659 --> 00:35:20,660 Jeg kan... 612 00:35:22,829 --> 00:35:23,955 Undskyld. 613 00:35:24,455 --> 00:35:26,666 Jeg kan ikke høre rytmen. 614 00:35:26,666 --> 00:35:28,835 Kan jeg få kun klaveret? Og orkesteret... 615 00:35:28,835 --> 00:35:30,294 Jeg kan ikke høre rytmen. 616 00:35:30,294 --> 00:35:31,963 Så kommer jeg ind på... 617 00:35:37,385 --> 00:35:38,678 Ja. 618 00:35:40,888 --> 00:35:43,891 En barnepige skal bevare roen 619 00:35:45,309 --> 00:35:48,396 Stærk og så opfindsom om en hals 620 00:35:49,814 --> 00:35:52,233 Uanset hvad man kaster efter hende 621 00:35:52,233 --> 00:35:55,570 Så holder hun orden i huset 622 00:35:57,029 --> 00:35:58,823 Men vil du have de børn 623 00:36:00,324 --> 00:36:01,742 Skal du først forbi 624 00:36:02,702 --> 00:36:04,036 Mig 625 00:36:05,830 --> 00:36:09,333 Charles, det er ikke billeder af Ben. 626 00:36:10,001 --> 00:36:11,335 De er billeder af Dickie. 627 00:36:13,671 --> 00:36:18,384 For et barns skyld Vil jeg give mit liv fuldt ud 628 00:36:18,384 --> 00:36:23,556 For et barns skyld Vil jeg gå til helvedes porte 629 00:36:23,556 --> 00:36:26,225 Jeg bøjer mig ikke og knækker 630 00:36:26,225 --> 00:36:28,603 Dyrebare liv står på spil 631 00:36:29,187 --> 00:36:31,606 Jeg vil dø, før jeg giver slip på ham 632 00:36:31,606 --> 00:36:33,149 Lad være! 633 00:36:33,149 --> 00:36:34,233 For et barns... Nej! 634 00:36:34,233 --> 00:36:35,443 For et barns... Stop! 635 00:36:35,443 --> 00:36:36,694 For et barns... Vent! 636 00:36:36,694 --> 00:36:37,904 Gør det ikke... 637 00:36:38,779 --> 00:36:40,072 Jeg gjorde det. 638 00:36:40,865 --> 00:36:41,908 Jeg myrdede Ben. 639 00:36:43,618 --> 00:36:47,371 Jeg kom gift i hans ulækre proteindrik. 640 00:36:47,371 --> 00:36:49,165 Lige før han gik på scenen. 641 00:36:49,165 --> 00:36:51,876 Da det ikke virkede, dukkede han op til festen. 642 00:36:51,876 --> 00:36:55,463 Jeg skubbede ham ned i elevatorskakten. 643 00:36:55,463 --> 00:36:56,631 Loretta, nej. Nej, nej! 644 00:36:56,631 --> 00:37:00,551 Jeg lader ikke en uskyldig mand ryge i fængsel for det, jeg gjorde. 645 00:37:02,762 --> 00:37:04,305 - Gør ikke det her! - For pokker da. 646 00:37:04,305 --> 00:37:07,308 Jeg blev for dramaets skyld, og det leverede du, barnepige. 647 00:37:07,308 --> 00:37:09,685 Lad hende være! Det kan I ikke gøre. 648 00:37:09,685 --> 00:37:12,063 - Se så at... - Undskyld, Oliver. 649 00:37:12,730 --> 00:37:13,981 Jeg er så ked af det. 650 00:37:16,025 --> 00:37:17,985 Kom så. Du følger med os, frue. 651 00:37:28,454 --> 00:37:29,705 Du godeste. 652 00:37:33,751 --> 00:37:34,752 Du godeste. 653 00:37:34,752 --> 00:37:35,962 Oliver? 654 00:37:35,962 --> 00:37:37,713 Hvad sker der? Oliver! Hey! 655 00:37:37,713 --> 00:37:39,632 - Oliver! - Oliver, vågn op! 656 00:37:39,632 --> 00:37:41,217 Tilkald nogen! Skaf hjælp! 657 00:37:41,217 --> 00:37:42,593 - Oliver! - Ring efter hjælp. 658 00:37:43,469 --> 00:37:44,470 Kan du høre mig? 659 00:37:44,470 --> 00:37:45,888 - Kom nu, Oliver! - Er han okay? 660 00:37:45,888 --> 00:37:47,598 - Kom så! Hent nogen! - Herovre. 661 00:37:47,598 --> 00:37:49,684 - Hvad sker der? - Du godeste! 662 00:37:49,684 --> 00:37:51,686 Kom nu, Oliver! Træk vejret. 663 00:37:54,480 --> 00:37:55,940 Skaf hjælp! 664 00:38:00,278 --> 00:38:02,280 {\an8}TERRACE BUS LINES PASSAGERBILLET 665 00:38:02,280 --> 00:38:05,366 {\an8}FRA ST. LOUIS MO TIL NEW YORK NY 666 00:38:45,239 --> 00:38:47,241 {\an8}Tekster af: Nicolai Brix