1
00:00:01,001 --> 00:00:02,002
Tidligere...
2
00:00:02,002 --> 00:00:03,294
Du fik et mildt hjerteanfald.
3
00:00:03,294 --> 00:00:05,547
Men jeg er vel rask nok til at instruere?
4
00:00:05,547 --> 00:00:07,382
Du skal reducere stress.
5
00:00:07,382 --> 00:00:09,676
Hvis det sker igen,
er det måske ikke mildt.
6
00:00:09,676 --> 00:00:11,386
Min anmeldelse var dårlig.
7
00:00:11,386 --> 00:00:13,722
Death Rattle er en klassisk,
uhyggelig mordgåde.
8
00:00:13,722 --> 00:00:15,056
Det skal ikke være sjovt.
9
00:00:15,056 --> 00:00:18,101
Det her sang bare ikke.
10
00:00:18,101 --> 00:00:21,563
Mine forældre adopterede mig,
fordi de ikke kunne få børn,
11
00:00:21,563 --> 00:00:22,647
men så fik de Ben.
12
00:00:22,647 --> 00:00:25,608
En fyr, der i øvrigt
hele tiden dummede sig.
13
00:00:25,608 --> 00:00:27,819
Dickie sagde, at Ben altid fik æren.
14
00:00:27,819 --> 00:00:30,030
Hvad? CoBro var altså Dickies værk?
15
00:00:30,030 --> 00:00:30,989
Det er et motiv.
16
00:00:30,989 --> 00:00:32,532
Jeg må vise dig noget.
17
00:00:32,532 --> 00:00:35,618
Jeg tog den fra Lorettas lejlighed.
18
00:00:35,618 --> 00:00:38,246
En skæbnesvanger aften for fire uger siden
19
00:00:38,246 --> 00:00:42,542
døde Hollywoodsuperstjernen Ben Glenroy
to gange.
20
00:00:42,542 --> 00:00:43,918
Jeg hedder Mabel Mora.
21
00:00:43,918 --> 00:00:47,797
Følg mig, flyvende solo denne gang,
i jagten på svar
22
00:00:47,797 --> 00:00:51,342
i en ny sæson af Kun mord i bygningen.
23
00:00:52,052 --> 00:00:54,095
#BlodigeMabel.
24
00:01:22,499 --> 00:01:25,794
Teater handler om valg.
25
00:01:25,794 --> 00:01:28,463
Hvad man deler, hvad man skjuler.
26
00:01:29,297 --> 00:01:34,677
Den samme historie, de samme replikker,
kan leveres på en million måder.
27
00:01:35,178 --> 00:01:37,806
De valg ændrer alt.
28
00:01:39,641 --> 00:01:42,519
Jeg faldt pladask,
da jeg så mit første stykke.
29
00:01:44,604 --> 00:01:47,565
Beslutningen var taget for mit liv.
30
00:01:47,565 --> 00:01:49,609
Hvem er det, der går med mig?
31
00:01:49,609 --> 00:01:52,070
Jeg spillede hovedrollen
i alle stykker i skolen.
32
00:01:52,070 --> 00:01:55,115
Jeg var den bedste unge skuespillerinde
i Midtvesten
33
00:01:55,115 --> 00:01:57,575
ifølge en artikel i Clayton Chronicle,
34
00:01:57,575 --> 00:01:58,952
hvor redaktøren var min far.
35
00:01:59,786 --> 00:02:04,082
Men en instruktør på besøg
fra New York var enig.
36
00:02:09,129 --> 00:02:12,924
Efter skolen ville jeg tage til Broadway.
37
00:02:12,924 --> 00:02:17,887
Det hele stod så klart,
indtil det ikke gjorde det.
38
00:02:19,139 --> 00:02:22,267
{\an8}TIL LYKKE MED AT BLIVE MOR!
39
00:02:23,935 --> 00:02:26,813
Skuespil handler om valg,
40
00:02:27,814 --> 00:02:29,899
og jeg måtte træffe et.
41
00:02:31,526 --> 00:02:36,239
Der var et par i byen,
der ikke kunne få børn,
42
00:02:36,239 --> 00:02:39,075
{\an8}og jeg mente, det var bedst for alle.
43
00:02:46,291 --> 00:02:50,128
Der var ingen øjeblikkelig succes,
da jeg kom til New York.
44
00:02:50,128 --> 00:02:53,173
Heller ingen forsinket succes.
45
00:02:53,923 --> 00:02:58,094
Jeg begyndte at tænke,
om jeg blev straffet for mit valg.
46
00:02:59,429 --> 00:03:01,514
Familien sendte mig en opfølgning.
47
00:03:01,514 --> 00:03:05,059
De ventede endelig barn. Et mirakel.
48
00:03:05,059 --> 00:03:08,605
Pludselig havde du en lillebror.
49
00:03:08,605 --> 00:03:10,231
Du ville ikke være alene.
50
00:03:11,316 --> 00:03:16,988
Jeg fulgte dig på afstand.
Jeg lavede en bog om dig, som jeg skatter.
51
00:03:16,988 --> 00:03:20,992
Men det gjorde mig også trist, for jeg
troede aldrig, jeg skulle se dig igen.
52
00:03:21,993 --> 00:03:24,871
Men så var det der: Et tegn.
53
00:03:24,871 --> 00:03:26,289
BEN GLENROY TIL BROADWAY
54
00:03:26,289 --> 00:03:29,417
En chance for endelig at møde dig.
55
00:03:29,417 --> 00:03:32,003
- Loretta Durkin, er du der stadig?
- Ja.
56
00:03:32,754 --> 00:03:36,591
Ja. Hej. Hej. Undskyld.
57
00:03:36,591 --> 00:03:40,303
Jeg troede... Min agent forsikrede mig om,
at jeg var på listen.
58
00:03:41,346 --> 00:03:42,347
Der var du.
59
00:03:42,347 --> 00:03:44,807
Det er min manager, Dickie.
60
00:03:44,807 --> 00:03:46,935
Han er ikke kun min manager,
men også min bror.
61
00:03:46,935 --> 00:03:49,062
Min lille dreng.
62
00:03:49,687 --> 00:03:53,733
Så, skat
Min skat
63
00:03:54,859 --> 00:04:00,823
Månederne, hvor jeg har lært dig at kende,
har været en drøm.
64
00:04:00,823 --> 00:04:02,200
Min kæreste Dickie
65
00:04:02,200 --> 00:04:04,118
Men jeg har løjet for dig.
66
00:04:12,418 --> 00:04:14,963
Hvorfor fortæller jeg dig det i dag?
67
00:04:17,090 --> 00:04:23,263
Fordi det er på tide,
og det er vores sitzprobe.
68
00:04:36,734 --> 00:04:38,861
Sitzprobe.
69
00:04:39,529 --> 00:04:43,157
Når skuespillere først spiller
med et orkester, og man finder ud af,
70
00:04:43,157 --> 00:04:49,622
om alle ens valg har produceret
noget harmonisk eller rædselsfuldt.
71
00:05:01,175 --> 00:05:06,681
Og om der stadig er tid
til at bringe det hele i orden.
72
00:06:09,118 --> 00:06:11,412
{\an8}Hey. Stor dag. Hvordan har du det?
73
00:06:12,538 --> 00:06:14,290
Jeg kan dårligt tro, vi er her.
74
00:06:15,875 --> 00:06:17,043
Hør her, jeg...
75
00:06:19,420 --> 00:06:22,590
...tænkte,
om vi måske kunne tage en snak senere?
76
00:06:22,590 --> 00:06:23,674
Du ved...
77
00:06:24,342 --> 00:06:27,720
Jeg kan også stikke dig noget,
jeg har skrevet, og stikke af.
78
00:06:27,720 --> 00:06:30,181
Godt, kom her, alle sammen!
79
00:06:32,558 --> 00:06:33,768
- Mad senere?
- Ja. Okay.
80
00:06:33,768 --> 00:06:34,852
- Meget gerne.
- Okay.
81
00:06:34,852 --> 00:06:36,354
- Knæk og bræk.
- Loretta?
82
00:06:36,354 --> 00:06:38,856
{\an8}- Vil du være med? Tak.
- Ja. Selvfølgelig.
83
00:06:38,856 --> 00:06:40,775
{\an8}Tak. Okay.
84
00:06:41,818 --> 00:06:42,819
{\an8}Godt så.
85
00:06:44,779 --> 00:06:46,656
{\an8}Folkens, den er her.
86
00:06:47,490 --> 00:06:48,825
{\an8}Sitzprobe!
87
00:06:51,494 --> 00:06:53,371
{\an8}Der vil være mange afbrydelser.
88
00:06:53,371 --> 00:06:55,206
{\an8}Der vil være bommerter.
89
00:06:55,206 --> 00:06:56,499
{\an8}Det bliver noget rod.
90
00:06:56,499 --> 00:06:58,709
{\an8}Men vi kæmper os igennem, ikke?
91
00:06:58,709 --> 00:07:02,171
{\an8}Jeg må bede alle til at strenge sig an.
Ingen forstyrrelser.
92
00:07:08,010 --> 00:07:09,387
{\an8}Lad os tage en kort pause.
93
00:07:09,387 --> 00:07:12,014
{\an8}Howard, passer du butikken? Tak.
94
00:07:12,014 --> 00:07:14,725
{\an8}To minutter, folkens.
Jeg vil nødig bruge fløjten.
95
00:07:16,102 --> 00:07:17,854
{\an8}Ingen forstyrrelser.
96
00:07:19,313 --> 00:07:20,940
{\an8}Kan jeg lugte kager fra Schmackary's?
97
00:07:22,608 --> 00:07:24,735
Lavede du en podcast uden os?
98
00:07:24,735 --> 00:07:26,904
Jeg troede ikke,
du gik op i efterforskningen?
99
00:07:26,904 --> 00:07:30,241
Nej, men jeg har ret til at være såret,
når jeg bliver holdt udenfor.
100
00:07:30,241 --> 00:07:32,702
Mabel. Hvor har du været?
101
00:07:32,702 --> 00:07:35,204
Er du klar over,
at nogen bor i din tantes lejlighed?
102
00:07:35,204 --> 00:07:38,040
Jeg har boet midlertidigt hos Theo.
103
00:07:39,041 --> 00:07:41,461
Ballade i Slikland med Toblerone?
104
00:07:42,670 --> 00:07:46,716
Det er mit kælenavn for Tobert,
som jeg godt kan lide og billiger...
105
00:07:46,716 --> 00:07:48,217
Tobert og jeg har det fint, tak.
106
00:07:48,217 --> 00:07:50,970
Han indspiller en reklame,
og han lånte mig noget grej.
107
00:07:51,762 --> 00:07:53,097
GoPro.
108
00:07:53,931 --> 00:07:55,141
Har du en mistænkt?
109
00:07:55,141 --> 00:08:00,396
Jeg har meget at regne ud,
men mit instinkt siger mig, det er Dickie.
110
00:08:00,396 --> 00:08:02,565
Jeg sagde, du skulle holde dig fra...
111
00:08:05,109 --> 00:08:06,986
Faktisk er Dickie i orden med mig.
112
00:08:06,986 --> 00:08:08,362
Han medvirker ikke.
113
00:08:08,946 --> 00:08:11,073
Ja, lad os tage Dickie. Det var Dickie.
114
00:08:11,073 --> 00:08:13,451
Dine prioriteter har ikke ændret sig.
115
00:08:13,451 --> 00:08:16,370
Det har heller ikke ændret sig,
hvor gode vi var sammen.
116
00:08:16,370 --> 00:08:18,873
Vi er tilbage! Trioen er tilbage!
117
00:08:18,873 --> 00:08:21,417
"Trio" på tre. En...
118
00:08:23,085 --> 00:08:24,086
Når som helst.
119
00:08:24,086 --> 00:08:26,464
Nu stikker I vel snart hænderne ind.
120
00:08:26,464 --> 00:08:27,798
Og to...
121
00:08:27,798 --> 00:08:30,218
I går godt nok lige til grænsen, I to.
Kom nu.
122
00:08:30,218 --> 00:08:31,844
Hr. Putnam til scenen.
123
00:08:31,844 --> 00:08:34,222
Medmindre jeg må instruere,
for det gør jeg gerne.
124
00:08:34,222 --> 00:08:36,474
Okay, han er gået amok.
125
00:08:42,522 --> 00:08:47,360
Når du er en af nattens skabninger
126
00:08:47,360 --> 00:08:51,405
I den triste midnatsregn
Kunne du gå fra forstanden?
127
00:08:51,405 --> 00:08:55,117
En af nattens skabninger
128
00:08:55,117 --> 00:08:56,786
I den slemme kulde...
129
00:08:56,786 --> 00:08:58,037
TOBERT
Hold da magle!!
130
00:08:58,037 --> 00:08:59,121
Du havde ret!
131
00:08:59,121 --> 00:09:02,166
Se blodet dryp, dryp, dryppe
Når dit greb begynder at slippe
132
00:09:02,166 --> 00:09:07,380
Bor dine dæmoner i den side
Som du skjuler fra lyset?
133
00:09:07,380 --> 00:09:08,589
{\an8}Er du en af nattens...
134
00:09:08,589 --> 00:09:11,217
{\an8}GLENROYS MORDER STADIG PÅ FRI FOD
135
00:09:11,217 --> 00:09:12,301
...skabninger?
136
00:09:12,301 --> 00:09:13,427
Er det dig? Er det dig?
137
00:09:13,427 --> 00:09:14,971
Fokuser, folkens. Fokuser.
138
00:09:14,971 --> 00:09:16,180
Jeg må bede jer fokusere.
139
00:09:16,180 --> 00:09:17,515
KACEY
Klammerten myrdede ikke Ben!!
140
00:09:17,515 --> 00:09:18,599
Er det dig?
Er det sandt?
141
00:09:18,599 --> 00:09:22,937
På randen af verden
Ligger et lig forvredet
142
00:09:22,937 --> 00:09:25,648
En af nattens skabninger
143
00:09:27,608 --> 00:09:28,985
Værsgo til barnepigen.
144
00:09:30,444 --> 00:09:32,446
Hvem der?
145
00:09:32,446 --> 00:09:34,657
NYPD, snøbler!
146
00:09:37,034 --> 00:09:39,078
Det var ikke stalkeren.
147
00:09:39,078 --> 00:09:41,330
Han er pisseklam,
men han er ikke morderen.
148
00:09:41,330 --> 00:09:44,333
Morderen er en her i lokalet.
149
00:09:44,333 --> 00:09:46,210
Det har jeg sgu altid villet sige.
150
00:09:46,210 --> 00:09:48,296
Hvordan lød det, gutter? Havde det pondus?
151
00:09:48,296 --> 00:09:50,464
- Ja. Ja.
- Jeg...
152
00:09:51,591 --> 00:09:55,136
Er det min Roxie?
153
00:09:56,137 --> 00:09:57,680
Tøs!
154
00:09:57,680 --> 00:10:00,141
Jeg så Chicago,
og lad mig sige dig en ting.
155
00:10:00,141 --> 00:10:02,685
Dit arbejde på den scene er sgu en fryd.
156
00:10:02,685 --> 00:10:03,769
Hold da op, stop.
157
00:10:03,769 --> 00:10:05,980
- Nej, stop selv.
- Stop selv... Nej, stop.
158
00:10:05,980 --> 00:10:07,982
Jeg vil hade at skulle bure dig inde.
159
00:10:07,982 --> 00:10:10,359
Fart på, alle sammen! Kom så.
160
00:10:10,359 --> 00:10:12,194
- Vi rykker på stationen!
- Vent lige.
161
00:10:12,194 --> 00:10:13,321
- Hør nu.
- Hvad sker der?
162
00:10:13,321 --> 00:10:18,326
Ikke for at spolere den perfekt udførte
overraskende genforening,
163
00:10:18,326 --> 00:10:21,954
men hvorfor skal det være en herfra?
164
00:10:21,954 --> 00:10:23,581
Hvad med en fra Arconia?
165
00:10:23,581 --> 00:10:26,208
Eller et besynderligt uheld?
166
00:10:26,208 --> 00:10:28,419
Ben Glenroy blev forgivet før premieren...
167
00:10:28,419 --> 00:10:30,713
Det skjulte de, yderst belejligt...
168
00:10:30,713 --> 00:10:33,215
Det betyder altså, at det er en herinde.
169
00:10:33,215 --> 00:10:35,760
- En besynderlig forgiftningsulykke?
- Oliver.
170
00:10:37,845 --> 00:10:38,929
Okay.
171
00:10:38,929 --> 00:10:41,557
To minutter, uden for scenen.
172
00:10:42,266 --> 00:10:43,267
Venligst?
173
00:10:47,229 --> 00:10:48,397
Så lad gå.
174
00:10:49,440 --> 00:10:51,776
- Kun to minutter.
- Ja, ja, ja. To...
175
00:10:51,776 --> 00:10:53,486
- Det rækker.
- Kom.
176
00:10:53,486 --> 00:10:54,570
Oliver.
177
00:10:56,322 --> 00:10:59,909
Sig, jeg ser syner,
og at den kvinde ikke er her.
178
00:10:59,909 --> 00:11:02,370
Bare rolig.
Kriminalbetjent Williams er en gammel ven.
179
00:11:02,370 --> 00:11:03,454
Nej.
180
00:11:04,413 --> 00:11:05,414
Hende.
181
00:11:08,876 --> 00:11:10,002
Ja.
182
00:11:10,002 --> 00:11:13,172
Maxine, jeg inviterede hende.
Det gør man normalt ikke, men...
183
00:11:13,172 --> 00:11:16,884
En kritiker til Sitzprobe?
Der er god grund til, at man ikke gør det.
184
00:11:16,884 --> 00:11:20,513
Og så Maxine?
Jeg har mareridt om den kvinde.
185
00:11:20,513 --> 00:11:24,308
Maxine elskede ikke
den første udgave af forestillingen,
186
00:11:24,308 --> 00:11:27,436
så hvorfor ikke gøre hende begejstret
for musicalversionen?
187
00:11:27,436 --> 00:11:29,814
Lad os gøre folk spændte.
188
00:11:29,814 --> 00:11:31,941
Derfor har vi så politiet
og en kritiker med?
189
00:11:33,067 --> 00:11:35,319
Alle elsker fuldt hus.
190
00:11:36,153 --> 00:11:37,780
Det her forkludrer du ikke, Oliver.
191
00:11:37,780 --> 00:11:41,951
Vi brænder bogstavelig talt penge af,
hvert minut vi er i teateret.
192
00:11:41,951 --> 00:11:43,035
Og slap af.
193
00:11:43,035 --> 00:11:45,871
Du virker lige så stiv som det skide fyr,
vi byggede.
194
00:11:53,963 --> 00:11:57,425
Hold da op. Du ville elske Chicago.
Har du set filmversionen?
195
00:11:57,425 --> 00:11:58,634
Med Queen Latifah?
196
00:11:58,634 --> 00:12:00,553
- Hey. Hey, hey, hey.
- Det kan du tro.
197
00:12:00,553 --> 00:12:04,181
Spøjst indfald: Forhør finder sted her.
198
00:12:04,807 --> 00:12:06,809
Afhør en mistænkt, lyt til en sang.
199
00:12:06,809 --> 00:12:10,479
Hvorfor skal mord altid være så kedeligt?
200
00:12:10,479 --> 00:12:11,897
Ja, og du kender skuespillere.
201
00:12:11,897 --> 00:12:15,943
Man må gøre dem tilpasse,
hvis man vil have dem til at tale.
202
00:12:15,943 --> 00:12:18,028
Ja, de er nogle sære starutter.
203
00:12:18,028 --> 00:12:22,950
Jeg kunne hjælpe og være den onde strømer
eller måske hente dig en latte.
204
00:12:22,950 --> 00:12:25,411
Nej, du har gjort mere end rigeligt, Mora.
205
00:12:25,411 --> 00:12:29,331
Takket være din podcast smed de mig
af en nem opgave med samfundstjeneste.
206
00:12:29,331 --> 00:12:32,668
Vidste du,
at jeg var chef for en legeplads?
207
00:12:32,668 --> 00:12:37,631
Jeg vidste det. Det er Mabels skyld, fordi
hun skulle gynge alene på vores legeplads.
208
00:12:37,631 --> 00:12:41,552
Lad os undgå fra bebrejdende ord
som "skyld". Neutral sprogbrug, tak.
209
00:12:43,679 --> 00:12:45,222
Er I oppe at skændes?
210
00:12:45,723 --> 00:12:49,059
Det kan I faktisk holde for jer selv.
Jeg er ligeglad.
211
00:12:49,059 --> 00:12:52,563
Jeg finder et lokale til nogle forhør.
212
00:12:53,481 --> 00:12:56,942
Oliver, jeg ved,
at du og jeg ikke har kunnet enes,
213
00:12:56,942 --> 00:12:59,195
men vi er nødt til at være med
til afhøringerne.
214
00:12:59,195 --> 00:13:02,782
Min forestilling hænger i en tynd tråd.
215
00:13:02,782 --> 00:13:07,578
Du får kun en premiereaften,
hvis morderen bliver fundet.
216
00:13:07,578 --> 00:13:09,121
Hun har ret. Vi er tilbage.
217
00:13:10,080 --> 00:13:11,540
Ind med hænderne. Kom så.
218
00:13:11,540 --> 00:13:14,376
Jeg har fået et gennembrud i sagen.
Følg med mig.
219
00:13:14,919 --> 00:13:15,920
Kun Mabel.
220
00:13:15,920 --> 00:13:18,881
Stjerneefterforskeren
med et skab fuld af cashmere.
221
00:13:18,881 --> 00:13:21,091
Jeg vil være hende i mit næste liv.
222
00:13:21,091 --> 00:13:22,176
Følg mig.
223
00:13:23,260 --> 00:13:25,346
Det er okay. Gå. Jeg udspionerer Williams.
224
00:13:26,388 --> 00:13:28,015
- Virkelig?
- Ja.
225
00:13:28,015 --> 00:13:33,187
Ja. Hvis opklaring af sagen
redder min forestilling, er jeg med.
226
00:13:34,355 --> 00:13:35,940
Det har bare... Det er længe siden.
227
00:13:35,940 --> 00:13:38,442
Mabel, stol på os. Vi har styr på det.
228
00:13:38,442 --> 00:13:40,903
Mabel, kom nu.
229
00:13:44,782 --> 00:13:46,158
- Williams.
- Ja. Okay.
230
00:13:47,952 --> 00:13:52,081
Da politiet kom, ville jeg makulere min
slashfic med Gammelsmølf og Skeletor.
231
00:13:52,873 --> 00:13:54,750
Den kunne misforstås.
232
00:13:54,750 --> 00:13:56,126
Så skete det her.
233
00:13:58,587 --> 00:14:00,756
Den uhyggelige lyd fra premieren.
234
00:14:00,756 --> 00:14:03,008
Da jeg ledte efter kosten,
og døren var låst.
235
00:14:03,008 --> 00:14:05,052
Nogen makulerede noget herinde.
236
00:14:05,052 --> 00:14:08,264
Ja. Det efterlader os to spørgsmål:
237
00:14:08,264 --> 00:14:11,767
Hvad skete der herinde,
lige før Ben Glenroy blev forgivet?
238
00:14:11,767 --> 00:14:13,811
Og må jeg være med i din podcast?
239
00:14:14,562 --> 00:14:18,691
Det kunne have forbindelse til Bens død,
eller måske kunne det ikke.
240
00:14:18,691 --> 00:14:20,651
Beviserne er væk i begge tilfælde.
241
00:14:20,651 --> 00:14:22,069
Vi kan samle dem igen.
242
00:14:22,862 --> 00:14:23,863
Jeg kan.
243
00:14:24,780 --> 00:14:28,576
Jeg er mester
i ordgåder og bogstavquizzer.
244
00:14:28,576 --> 00:14:29,994
Jeg var et upopulært barn.
245
00:14:29,994 --> 00:14:31,203
Nej da.
246
00:14:31,203 --> 00:14:35,249
Jeg kan give dig alle de andre ord,
man kan lave af bogstaverne i et ord.
247
00:14:35,249 --> 00:14:39,461
Tag ordet "hygge" for eksempel.
Af "hygge," kan man lave "eg" og...
248
00:14:40,921 --> 00:14:43,173
Faktisk er "eg" nok
det eneste ord i "hygge".
249
00:14:43,173 --> 00:14:45,634
Dårligt eksempel.
Giv mig et andet ord, Mabel.
250
00:14:45,634 --> 00:14:48,345
-"Rigdom."
-"Modig", "mord", "rim"...
251
00:14:48,345 --> 00:14:52,016
Mabel, vi har ikke tid til dem alle.
Vi må samle de her igen.
252
00:14:52,016 --> 00:14:54,059
- Der kan være et spor.
- Okay, Jeg kan hjælpe.
253
00:14:54,059 --> 00:14:56,478
- Fint. Hent noget tape.
- Nej, jeg kan faktisk hjælpe.
254
00:14:56,478 --> 00:14:58,147
Jeg er også god til ordgåder.
255
00:14:58,147 --> 00:15:01,025
En morder er på fri fod.
Jeg er skrap til det her.
256
00:15:01,025 --> 00:15:04,028
Hent noget tape, og lad mig så komme til.
257
00:15:09,867 --> 00:15:13,120
Se? Perfekt til at sidde
og probere under sitzprobe.
258
00:15:13,120 --> 00:15:14,955
Du har lidt lys her.
259
00:15:14,955 --> 00:15:16,749
Du har en ergonomisk stol.
260
00:15:17,291 --> 00:15:20,085
Gamle numre af The New Yorker.
En herlig Talk of the Town-artikel
261
00:15:20,085 --> 00:15:22,755
om en due, der bor i et ur i Guggenheim.
262
00:15:22,755 --> 00:15:26,467
Jeg vil blæse på dine gammelmandsblade,
men jeg elsker en god stol.
263
00:15:26,467 --> 00:15:28,469
- Støtte i lænden?
- I lange baner.
264
00:15:30,804 --> 00:15:31,889
Okay.
265
00:15:33,265 --> 00:15:36,268
Unge mand, kom og sid ned. Tak.
266
00:15:36,268 --> 00:15:38,687
Charles, jeg taler ikke til dig.
Rejs dig og smut.
267
00:15:39,980 --> 00:15:42,733
Okay. Javel. Ja. Hyg jer.
268
00:15:44,735 --> 00:15:46,487
Okay, så...
269
00:15:48,530 --> 00:15:49,907
Vær sød at gå.
270
00:15:50,407 --> 00:15:51,408
Det beklager jeg.
271
00:15:52,159 --> 00:15:55,788
Hvad tid ankom du til teateret
på premiereaftenen?
272
00:15:56,956 --> 00:15:59,291
- Lad mig se. Jeg kom før Kimber...
- Undskyld.
273
00:15:59,291 --> 00:16:01,043
Jeg leder bare efter mit vægttæppe.
274
00:16:01,043 --> 00:16:04,672
Fortsæt bare afhøringen,
som om jeg ikke er her.
275
00:16:05,506 --> 00:16:08,759
- Hvad tid ankom du?
- Det var nok ved 17-tiden.
276
00:16:08,759 --> 00:16:10,260
- Okay, kl. 17.
- Jøsses.
277
00:16:10,260 --> 00:16:12,638
Havde du nogen kontakt med regissøren?
278
00:16:12,638 --> 00:16:15,516
Jøsses, de vejer jo 30 kilo.
279
00:16:15,516 --> 00:16:17,935
Det er nærmest vægten af en lille mand.
280
00:16:18,727 --> 00:16:20,437
Eller en stor hyggelig hund.
281
00:16:20,437 --> 00:16:23,524
Charles, hold så op. Smut med dig.
282
00:16:23,524 --> 00:16:28,237
Nu holder vægten mig jo nede.
Jeg kan dårligt bevæge mig.
283
00:16:28,737 --> 00:16:30,614
Nu skal du høre. Jeg lytter ikke med.
284
00:16:30,614 --> 00:16:31,699
Se her.
285
00:16:32,908 --> 00:16:34,368
Ja, sådan.
286
00:16:37,579 --> 00:16:38,622
Hvilken Pickwick...
287
00:16:38,622 --> 00:16:40,499
Hvad tid ankom du? Sagde du kl. 17?
288
00:16:40,499 --> 00:16:42,876
- Ja.
- Gav du regissøren besked?
289
00:16:42,876 --> 00:16:44,878
Nej, jeg glemte af give K.T. besked.
290
00:16:44,878 --> 00:16:46,714
Undskyld. Undskyld. Undskyld.
291
00:16:47,881 --> 00:16:49,299
- Hey.
- Hvad?
292
00:16:50,384 --> 00:16:51,593
Jeg har luret dig.
293
00:16:51,593 --> 00:16:54,722
Jeg øver mig bare på min talesang,
og ikke for at prale,
294
00:16:54,722 --> 00:16:58,392
men jeg kan synge fire linjer
på stribe uden at få et panikanfald.
295
00:16:58,392 --> 00:17:01,270
Det er ikke noget at prale af. Smut så.
296
00:17:15,200 --> 00:17:17,870
LORETTA
Kan vi tage en snak?
297
00:17:22,624 --> 00:17:23,625
Kom ind.
298
00:17:27,546 --> 00:17:28,547
Hejsa.
299
00:17:31,133 --> 00:17:33,218
Du tog noget fra min lejlighed...
300
00:17:34,803 --> 00:17:36,221
...gjorde du ikke?
301
00:17:37,264 --> 00:17:38,599
Jo, det gjorde jeg.
302
00:17:40,142 --> 00:17:41,351
Det var forkert af mig.
303
00:17:46,857 --> 00:17:49,193
Du skylder mig ikke nogen forklaring.
304
00:17:52,279 --> 00:17:55,741
Bogen er måske nok lidt sær, men...
305
00:17:57,451 --> 00:18:01,038
Pointen er, at du...
Du behøver ikke at fortælle mig noget.
306
00:18:02,331 --> 00:18:03,582
Tak.
307
00:18:07,127 --> 00:18:10,881
Det er her, du springer til og...
og fortæller historien bag bogen,
308
00:18:10,881 --> 00:18:13,467
så vi kan komme videre
og aldrig tale om den igen.
309
00:18:14,134 --> 00:18:15,302
Du stoler ikke på mig.
310
00:18:16,095 --> 00:18:17,679
Selvfølgelig stoler jeg på dig.
311
00:18:18,430 --> 00:18:22,810
Jeg var forvirret, men jeg går ikke
og tror, at du er morderen.
312
00:18:24,937 --> 00:18:28,023
Mabel tror, det er Dickie,
og Mabel tager aldrig fejl.
313
00:18:28,899 --> 00:18:32,694
Undtage da hun foreslog,
at jeg skilte mig af med krabbefolket,
314
00:18:32,694 --> 00:18:34,071
for det er jo vanvid.
315
00:18:34,071 --> 00:18:36,156
Dickie? Hvorfor Dickie?
316
00:18:36,156 --> 00:18:37,241
Jeg mener...
317
00:18:38,242 --> 00:18:39,660
Bens uhyggelige bror.
318
00:18:41,078 --> 00:18:42,079
Jeg kan se det.
319
00:18:42,079 --> 00:18:44,623
Loretta til scenen
til "Barnepigens vuggevise".
320
00:18:44,623 --> 00:18:46,375
Loretta til scenen.
321
00:18:53,966 --> 00:18:56,677
- Ja, ja. Det er dig.
- Jeg må løbe.
322
00:18:59,930 --> 00:19:03,517
Så flyttede min familie til Florida,
og det har taget hårdt på mig,
323
00:19:03,517 --> 00:19:06,687
fordi min mor kun har en fod.
324
00:19:06,687 --> 00:19:08,564
Bobo. Bobo. Jeg beder dig.
325
00:19:08,564 --> 00:19:12,192
Lad mig igen minde dig om,
at det er en afhøring.
326
00:19:12,192 --> 00:19:14,778
- Klap i med dit familieævl. Nu. Fokuser.
- Okay.
327
00:19:14,778 --> 00:19:18,407
Fem minutter før tæppet gik,
hvor var du?
328
00:19:18,407 --> 00:19:19,992
- Jeg...
- Meget hurtigt.
329
00:19:19,992 --> 00:19:21,577
Hold da op.
330
00:19:21,577 --> 00:19:26,165
Jeg ville bare undskylde for Charles.
Det er min skyld, han skaber sig.
331
00:19:26,165 --> 00:19:30,544
Jeg gav ham en talesang,
hvilket er teaterjargon...
332
00:19:30,544 --> 00:19:32,254
Jeg ved sgu godt, hvad det er.
333
00:19:32,254 --> 00:19:34,298
Det er noget Gilbert og Sullivan-halløj, ikke?
334
00:19:34,298 --> 00:19:37,217
Som i Pirates of...
Ved du hvad? Nej. Det her gør vi ikke.
335
00:19:37,217 --> 00:19:39,303
Det her gør vi ikke. Bevar fokus. Nu...
336
00:19:39,303 --> 00:19:43,765
Det skruede op for hans angst
til et helt nyt niveau.
337
00:19:44,600 --> 00:19:46,727
Jeg ved ikke, om du har ramt en hjort,
338
00:19:46,727 --> 00:19:51,398
men lige inden ens bil rammer,
har de et særligt blik i øjnene.
339
00:19:51,398 --> 00:19:52,858
Charles er den hjort.
340
00:19:52,858 --> 00:19:53,942
Jeg har fattet det.
341
00:19:53,942 --> 00:19:55,652
Er du nu sikker?
342
00:19:55,652 --> 00:19:57,112
Jeg bør måske blive her...
343
00:19:57,112 --> 00:19:58,197
Nej.
344
00:19:58,197 --> 00:20:00,866
...indtil jeg kommer
på den rette ødelæggende analogi.
345
00:20:00,866 --> 00:20:02,326
- Putnam?
- Hvad?
346
00:20:02,326 --> 00:20:03,827
Se så at skrubbe af.
347
00:20:03,827 --> 00:20:04,912
Okay.
348
00:20:06,788 --> 00:20:08,248
Luk døren!
349
00:20:08,248 --> 00:20:09,541
Ja.
350
00:20:09,541 --> 00:20:10,918
Godt at se dig.
351
00:20:11,543 --> 00:20:16,298
Hvor mange ruller farvet malertape
har et teater brug for?
352
00:20:16,298 --> 00:20:18,008
Hvor er den almindelige tape?
353
00:20:18,508 --> 00:20:22,763
Det er mærkningstape. Jeg har. Her.
354
00:20:23,597 --> 00:20:24,973
Jeg går ingen steder uden.
355
00:20:26,725 --> 00:20:29,519
Sidegesjæft
som professionel gaveindpakker.
356
00:20:30,395 --> 00:20:31,605
Tak.
357
00:20:32,522 --> 00:20:33,523
Altså...
358
00:20:35,275 --> 00:20:37,027
Oliver siger, du efterforsker,
359
00:20:37,027 --> 00:20:43,492
og jeg tænkte, jeg ville høre,
hvad din teori er og give et nap med.
360
00:20:45,035 --> 00:20:49,206
Nogle gange
møver mordere sig ind i efterforskninger.
361
00:20:50,499 --> 00:20:52,084
Det er altså morsomt.
362
00:20:53,377 --> 00:20:56,046
Nej, nej, jeg vil bare gerne hjælpe.
363
00:20:56,046 --> 00:20:59,216
Forestillingen betyder alt for mig.
364
00:20:59,216 --> 00:21:02,386
Det skal være min debut på Broadway.
365
00:21:02,970 --> 00:21:04,513
For guds skyld.
366
00:21:05,555 --> 00:21:07,182
Det var jeg længe om.
367
00:21:10,102 --> 00:21:12,771
Der er intet galt med at blomstre sent.
368
00:21:13,397 --> 00:21:14,856
Det kender jeg selv.
369
00:21:19,778 --> 00:21:21,530
Jeg ser på Dickie.
370
00:21:25,075 --> 00:21:27,286
Du vil ikke have, det er ham, vel?
371
00:21:27,286 --> 00:21:29,538
Jeg ved, du har et forhold til ham.
372
00:21:29,538 --> 00:21:31,456
Hvad... Hvad mener du?
373
00:21:31,456 --> 00:21:34,835
- Er han ikke din manager?
-Åh jo. Han... Ja. Han er min...
374
00:21:34,835 --> 00:21:39,381
Selvfølgelig må det helst ikke være ham,
men jeg tror heller ikke, han gjorde det.
375
00:21:39,381 --> 00:21:41,925
Dickie er bare en god dreng.
376
00:21:41,925 --> 00:21:43,552
Er han ikke omkring de 50?
377
00:21:43,552 --> 00:21:45,262
Jo, han er et barn.
378
00:21:46,555 --> 00:21:48,181
Men hvad med giften?
379
00:21:48,181 --> 00:21:52,811
Ikke for at være sexistisk,
men det er snarere en kvindes metode.
380
00:21:52,811 --> 00:21:55,939
Dickie tog sig af Bens mad.
381
00:21:56,440 --> 00:21:58,066
Det kunne være nemt og belejligt.
382
00:21:59,318 --> 00:22:02,112
Ja, men før vi peger på ham,
383
00:22:02,612 --> 00:22:09,286
skal du vide, at der er
langt særere medvirkende i forestillingen.
384
00:22:09,286 --> 00:22:11,955
Jeg nævner bare en enkelt. Bobo.
385
00:22:11,955 --> 00:22:15,083
Vi kender ikke rigtig Bobo, gør vi?
386
00:22:15,083 --> 00:22:20,547
Han er det komiske indslag,
men skjuler det sjove noget dystert?
387
00:22:20,547 --> 00:22:23,258
Jeg troede, gift var en kvindes metode?
388
00:22:23,258 --> 00:22:27,637
Åh ja. Det er sandt.
Så, K.T. Sikken strigle.
389
00:22:28,138 --> 00:22:29,765
Kunne være...
390
00:22:31,141 --> 00:22:35,562
Jeg forsøger bare at se Dickie
som morder, og...
391
00:22:36,313 --> 00:22:37,773
Øjeblik. Øjeblik. Øjeblik.
392
00:22:39,358 --> 00:22:42,819
Og nej, det kan jeg ikke. Beklager.
393
00:22:43,737 --> 00:22:44,905
Jeg kan ikke se det.
394
00:22:46,948 --> 00:22:47,949
Tak.
395
00:22:53,997 --> 00:22:58,085
Charles-Haden Savage til scenen
til "Pickwick-trillingerne".
396
00:22:58,919 --> 00:23:00,504
Gud hjælpe os alle.
397
00:23:04,424 --> 00:23:06,093
Skal jeg virkelig synge det hele?
398
00:23:06,093 --> 00:23:08,762
Ja, alle to minutter og 46 sekunder.
399
00:23:08,762 --> 00:23:12,432
Intet hvidt værelse.
Ingen falsk migræne efter et vers.
400
00:23:23,110 --> 00:23:24,111
Hej.
401
00:23:26,279 --> 00:23:27,572
Okay, så er det nu.
402
00:23:27,572 --> 00:23:29,991
Se nu bare. Se nu bare.
403
00:23:37,082 --> 00:23:42,754
Tre spædbørn i deres vugger
Tre uskyldige englebørn
404
00:23:42,754 --> 00:23:45,090
Eller gerningsbørn
405
00:23:45,090 --> 00:23:50,137
De narrede måske de andre
Men de narrer ikke mig
406
00:23:50,137 --> 00:23:56,768
Det er på tide nu at give
Disse tre et tredjegradsforhør
407
00:24:00,689 --> 00:24:04,734
Hvilken Pickwick-trilling gjorde det?
Hvem af dem ville begå forbrydelsen?
408
00:24:04,734 --> 00:24:06,736
Kan et lille nor gøre det af med sin mor?
409
00:24:06,736 --> 00:24:09,156
Det er en drabelig historie
Til et børnerim
410
00:24:09,156 --> 00:24:12,826
Hvilken Pickwick-trilling gjorde det?
Hvilken lille purk var en lille skurk?
411
00:24:12,826 --> 00:24:15,912
Dømmer de et barn for et mord på sin mor?
Dikke dikke dik!
412
00:24:15,912 --> 00:24:17,914
Nu skal du eller du eller du tilstå
413
00:24:18,498 --> 00:24:22,127
Så med lynets hast
Skal der vælges en trilling
414
00:24:24,129 --> 00:24:27,424
Penelope i pink her
Ligger sandelig og stinker
415
00:24:27,424 --> 00:24:30,469
Vil hun få mig til at miste færten?
416
00:24:30,469 --> 00:24:34,639
Hun blinker sødt med øjet
Er hun mon morder i forklædning?
417
00:24:34,639 --> 00:24:37,517
Med en ble fuld af kriminelle tanker
418
00:24:38,185 --> 00:24:41,688
Fine Patrick er fordærvelig
Med en appetit så rædderlig
419
00:24:41,688 --> 00:24:45,108
Han vil bide den, der mader ham
Med en vrængen
420
00:24:45,108 --> 00:24:49,029
Men kan det lede barn
Stå bag denne onde plan?
421
00:24:49,905 --> 00:24:51,781
De spæde skridt mod en morderisk karriere
422
00:24:51,781 --> 00:24:55,827
Sure Paco smiler så koket
Men han er en skidt, skidt knægt
423
00:24:55,827 --> 00:24:58,079
Kunne Pacos passion prøve grænser af?
424
00:24:58,747 --> 00:25:02,375
Med hans sutter og hans rangle
Var den lille svær at kringle?
425
00:25:02,375 --> 00:25:04,961
Er det mon så ham
Fra denne Pickwick-trio?
426
00:25:05,670 --> 00:25:09,341
I denne picareske gåde
Om Pickwicks flok
427
00:25:09,341 --> 00:25:16,389
Vil et fyr kaste noget lys
Over ungen, som gav sin mor et gok
428
00:25:16,389 --> 00:25:20,060
Der er et barn at tiltale
429
00:25:20,060 --> 00:25:23,855
Jeg sætter skurken fast i aften
430
00:25:23,855 --> 00:25:28,610
Hvilken Pickwick-trilling gjorde det?
Hvem af dem ville begå forbrydelsen?
431
00:25:28,610 --> 00:25:30,737
Kan et lille nor gøre det af med sin mor?
432
00:25:30,737 --> 00:25:32,822
Hvilken vugge?
Hvilket pus ryger ind?
433
00:25:32,822 --> 00:25:37,869
Hvilken Pickwick-trilling gjorde det?
Hvilken lille bebs turde slå ihjel?
434
00:25:37,869 --> 00:25:40,580
Som en retslig børnelæge
Vil jeg dykke ned i sagen
435
00:25:40,580 --> 00:25:43,333
Jeg vil sætte navn på poden
Der blev ondest her på kloden
436
00:25:43,333 --> 00:25:49,005
Jeg finder ungens skrål
Der på sin moder gjorde kål
437
00:25:49,589 --> 00:25:52,592
Jeg kan ikke komme til middag.
Politiet vil tale med mig.
438
00:25:52,592 --> 00:25:54,135
Hvorfor? Om hvad?
439
00:25:54,135 --> 00:25:55,512
Det kan ikke være godt.
440
00:25:55,512 --> 00:25:58,557
Eller dikke dikke dik
441
00:26:00,058 --> 00:26:02,018
Sæt det hele er et trick?
442
00:26:03,270 --> 00:26:05,105
Har min inspektion da været for kort?
443
00:26:05,105 --> 00:26:07,065
Bør jeg lede videre udenfor?
444
00:26:07,065 --> 00:26:11,361
Hvad om ingen
Af Pickwick-trillingerne gjorde det?
445
00:26:11,361 --> 00:26:14,823
Hvem mon havde
Et gyseligt motiv og skjulte det?
446
00:26:14,823 --> 00:26:17,200
Hvem? Hvem? Hvem?
447
00:26:17,200 --> 00:26:21,580
Jeg vælger dig!
448
00:26:28,003 --> 00:26:30,422
Her var nok ikke noget vigtigt.
449
00:26:30,922 --> 00:26:32,090
Det var en dum idé.
450
00:26:32,090 --> 00:26:33,216
Jeg er fuld af dem.
451
00:26:34,134 --> 00:26:36,511
Wow. Du siger mig slet ikke imod.
452
00:26:37,262 --> 00:26:38,972
Men fair nok, skån mig ikke.
453
00:26:38,972 --> 00:26:40,849
ROTTEGIFT
454
00:26:40,849 --> 00:26:42,017
Hey.
455
00:26:42,601 --> 00:26:43,685
Du havde ret.
456
00:26:44,811 --> 00:26:48,565
Vores morder har måske stået
lige her på premiereaftenen.
457
00:26:48,565 --> 00:26:51,693
Der er noget vigtigt der,
og kun du kan finde det.
458
00:26:51,693 --> 00:26:53,320
Jeg ved ikke, om jeg kan.
459
00:26:53,320 --> 00:26:56,364
Howard, hvilke ord er der
i "fast besluttet"?
460
00:26:56,948 --> 00:26:58,867
"Slut". "Betuttet".
461
00:26:58,867 --> 00:26:59,951
Bliv ved.
462
00:26:59,951 --> 00:27:01,453
"Afsluttet".
463
00:27:02,037 --> 00:27:03,038
"Betalt".
464
00:27:03,663 --> 00:27:04,664
"Fattet".
465
00:27:04,664 --> 00:27:07,167
Wow. Det fungerede bedre end ventet.
466
00:27:07,167 --> 00:27:08,752
Se? Du kan godt.
467
00:27:09,336 --> 00:27:10,503
Jeg fandt det her.
468
00:27:13,131 --> 00:27:14,507
Den dato er premieren.
469
00:27:15,008 --> 00:27:18,261
Okay, find alle de andre stykker
med samme font.
470
00:27:18,261 --> 00:27:20,680
Hvem ved?
Du kan måske være med i podcasten.
471
00:27:21,222 --> 00:27:22,515
Kan jeg være med i podcasten?
472
00:27:22,515 --> 00:27:24,309
Jeg sagde "måske" og "hvem ved".
473
00:27:27,020 --> 00:27:28,980
Jeg får sgu brug for meget mere tape.
474
00:27:30,440 --> 00:27:31,733
Her kommer hun.
475
00:27:34,277 --> 00:27:37,614
Jeg antager, det ikke gik med Williams?
476
00:27:37,614 --> 00:27:39,949
Sjovt, ikke? Som hun tvivler på os.
477
00:27:39,949 --> 00:27:41,701
Hun tror, vi er fjolser.
478
00:27:41,701 --> 00:27:44,454
Men det er kun,
fordi vi spiller dem så godt.
479
00:27:44,454 --> 00:27:46,498
Sært blær, men okay.
480
00:27:46,498 --> 00:27:49,292
Vi har afhøringerne på bånd.
481
00:27:49,876 --> 00:27:51,127
På bånd?
482
00:27:51,127 --> 00:27:54,297
Charles, lad os få bragt damen ajour.
483
00:27:54,297 --> 00:27:56,633
Jeg gik ind først.
484
00:27:57,467 --> 00:28:00,970
Williams skulle tro,
jeg var en idiot, der ville lytte med.
485
00:28:00,970 --> 00:28:03,640
Men i virkeligheden
vækkede jeg hendes interesse.
486
00:28:03,640 --> 00:28:07,477
For, ser du,
kriminalbetjent Williams er teaternørd.
487
00:28:07,477 --> 00:28:09,062
Hvilken Pickwick-trilling
488
00:28:09,062 --> 00:28:11,481
Vi vidste,
hun ville blive interesseret i talesangen,
489
00:28:11,481 --> 00:28:16,152
og i særdeleshed,
hvis Charles ville gøre sig selv til grin.
490
00:28:16,152 --> 00:28:18,363
Jeg ved ikke, om du har ramt en hjort.
491
00:28:18,363 --> 00:28:22,992
Jeg gav hende indtryk af,
hvor tragisk Charles var på scenen.
492
00:28:23,493 --> 00:28:24,994
Der var madding på krogen.
493
00:28:26,579 --> 00:28:29,624
Du må vinde tid nok til,
at jeg kan snige mig forbi strømerne,
494
00:28:29,624 --> 00:28:30,792
så jeg kan sætte det op.
495
00:28:30,792 --> 00:28:31,918
- Den klarer jeg.
- Okay.
496
00:28:31,918 --> 00:28:33,712
Det er bare et ord ad gangen.
497
00:28:33,712 --> 00:28:36,339
- Et ord. Ja.
- Hurtigere end et menneske burde.
498
00:28:38,925 --> 00:28:40,093
Hun bed på.
499
00:28:40,093 --> 00:28:42,887
Afhøringslokalet var uden opsyn.
500
00:28:55,150 --> 00:28:59,738
For at give Oliver tid nok var jeg
nødt til at komme igennem det hele.
501
00:29:00,447 --> 00:29:01,573
Ikke et ord glippede.
502
00:29:03,116 --> 00:29:06,661
Så I siger, at med Toberts GoPro...
503
00:29:06,661 --> 00:29:07,996
Vi optog det hele.
504
00:29:08,496 --> 00:29:10,582
Alle de store forhør.
505
00:29:11,082 --> 00:29:12,083
Hold da op.
506
00:29:12,083 --> 00:29:16,129
Det lyder unødvendigt indviklet,
men det lykkedes for jer.
507
00:29:17,756 --> 00:29:19,340
Du ved, hvad det fortjener.
508
00:29:22,927 --> 00:29:24,596
Vil I lave en podcast med mig?
509
00:29:27,599 --> 00:29:29,100
Du godeste, hvor plat.
510
00:29:29,100 --> 00:29:30,769
- Meget plat.
- Jeg ved det godt.
511
00:29:30,769 --> 00:29:31,895
Ja, meget plat.
512
00:29:31,895 --> 00:29:33,563
- Men det var godt. Sødt.
- Sjovt.
513
00:29:33,563 --> 00:29:34,856
- Ja.
- Det er sødt.
514
00:29:35,690 --> 00:29:36,816
- Mord?
- Ja!
515
00:29:36,816 --> 00:29:37,901
Mord, ja.
516
00:29:53,249 --> 00:29:54,459
Nerver.
517
00:29:55,210 --> 00:29:56,211
Ja.
518
00:29:56,211 --> 00:29:59,005
Fyrre år i showbusiness,
og jeg får dem stadig.
519
00:29:59,506 --> 00:30:00,507
Hvem gør ikke det?
520
00:30:04,302 --> 00:30:05,595
Alt i orden, kære?
521
00:30:06,179 --> 00:30:08,890
Ja. Jeg har bare selv nerver på.
522
00:30:08,890 --> 00:30:09,974
Selvfølgelig.
523
00:30:09,974 --> 00:30:12,185
Du så vel Maxine Spear derude?
524
00:30:16,439 --> 00:30:19,359
Denne forestilling er noget
af en satsning.
525
00:30:19,859 --> 00:30:21,027
Vi forsøger at redde den.
526
00:30:21,653 --> 00:30:23,696
Jeg ved ikke, om jeg havde hængt på,
527
00:30:24,572 --> 00:30:25,907
hvis det ikke var for Cliff.
528
00:30:27,158 --> 00:30:28,952
- Hans første forestilling.
- Jeg ved det.
529
00:30:30,995 --> 00:30:32,664
Som mor kan man ikke lade være.
530
00:30:32,664 --> 00:30:35,166
Man bruger hele sit liv
på at passe på sit barn.
531
00:30:35,166 --> 00:30:36,292
Det holder aldrig op.
532
00:30:37,418 --> 00:30:40,296
Man vil gøre hvad som helst
for at sikre sig, de er okay.
533
00:30:52,600 --> 00:30:54,602
Det er tid til sidste nummer, ikke?
534
00:30:54,602 --> 00:30:55,812
Okay, hvor er Loretta?
535
00:30:55,812 --> 00:30:57,021
Vi leder efter hende.
536
00:30:57,522 --> 00:30:59,482
Jeg håber virkelig, du finder hende.
537
00:31:00,483 --> 00:31:02,735
Hun er virkelig noget særligt, Oliver.
538
00:31:03,444 --> 00:31:04,654
Kan du lide, hvad du ser?
539
00:31:04,654 --> 00:31:08,616
Da jeg sidst var til forpremiere,
mente jeg ikke, der var noget håb.
540
00:31:08,616 --> 00:31:10,910
Da jeg hørte,
du ville gøre det til en musical,
541
00:31:11,494 --> 00:31:16,416
glædede jeg mig virkelig til
at skyde dine dansedrømme i sænk.
542
00:31:16,416 --> 00:31:19,085
Men det her, det her. Det...
543
00:31:21,254 --> 00:31:22,797
...er ægte Oliver Putnam.
544
00:31:25,508 --> 00:31:28,344
Sig mig, Maxine. Synger det?
545
00:31:31,973 --> 00:31:33,683
Du må vente på min anmeldelse.
546
00:31:47,488 --> 00:31:48,489
Der er du jo.
547
00:31:48,489 --> 00:31:51,075
Burde du ikke gøre dig klar
til dit store nummer?
548
00:31:51,075 --> 00:31:52,452
Jo.
549
00:31:52,452 --> 00:31:55,538
Der er noget ved det
at være tilbage i teatret...
550
00:31:56,289 --> 00:31:57,582
Jeg bliver bare...
551
00:31:58,625 --> 00:31:59,667
...ved med at tænke på...
552
00:31:59,667 --> 00:32:00,752
Premiereaftenen.
553
00:32:01,502 --> 00:32:02,879
Jeg ved det.
554
00:32:02,879 --> 00:32:05,214
Jeg tænker på det skænderi,
jeg havde med Ben.
555
00:32:05,757 --> 00:32:06,883
Lige før han...
556
00:32:07,884 --> 00:32:08,927
Du ved.
557
00:32:08,927 --> 00:32:10,845
Han sagde, jeg var død for ham.
558
00:32:10,845 --> 00:32:13,640
Du kunne ikke vide, at han...
559
00:32:13,640 --> 00:32:15,850
Nej. Jeg er ikke ked af,
at jeg sårede ham.
560
00:32:15,850 --> 00:32:17,352
Han var en nar.
561
00:32:18,353 --> 00:32:21,814
Jeg vidste, at næste morgen
ville han lokke mig tilbage.
562
00:32:22,982 --> 00:32:24,359
Men da han var væk...
563
00:32:26,319 --> 00:32:29,614
...i de få korte øjeblikke, var jeg bare...
564
00:32:30,865 --> 00:32:32,200
Jeg følte mig fri.
565
00:32:35,536 --> 00:32:37,205
Så var han tilbage.
566
00:32:37,997 --> 00:32:41,376
Jeg var fanget igen.
567
00:32:42,543 --> 00:32:44,045
Jeg kunne ikke tage det længere.
568
00:32:46,631 --> 00:32:47,674
Forstår du det?
569
00:32:49,342 --> 00:32:50,426
Selvfølgelig.
570
00:32:51,970 --> 00:32:54,430
Loretta til scenen
til "For barnets skyld".
571
00:32:54,430 --> 00:32:55,974
Loretta til scenen.
572
00:32:55,974 --> 00:32:58,101
Var der noget, du ville sige til mig?
573
00:33:03,773 --> 00:33:05,149
Du fortjente ikke det her.
574
00:33:05,650 --> 00:33:08,903
Intet af det her burde være sket.
575
00:33:08,903 --> 00:33:10,363
Det er ikke din skyld.
576
00:33:12,490 --> 00:33:16,202
Du er det bedste
ved de seneste måneder for mig.
577
00:33:25,753 --> 00:33:27,839
Loretta, Loretta. Må jeg...
578
00:33:28,548 --> 00:33:29,841
Dickie, lige et øjeblik. Tak.
579
00:33:32,093 --> 00:33:34,178
Vi starter med din del af sangen.
580
00:33:34,178 --> 00:33:35,513
- Vi fokuserer...
- Ikke Jonathan.
581
00:33:35,513 --> 00:33:37,557
Det tager vi om lidt.
582
00:33:38,850 --> 00:33:42,603
Hør på mig. Jeg ved, du er vred på mig.
583
00:33:43,187 --> 00:33:44,772
Det er i orden. Helt i orden.
584
00:33:44,772 --> 00:33:48,651
Jeg er bare nødt til at sige,
at jeg stoler på dig.
585
00:33:48,651 --> 00:33:50,445
Jeg bekymrer mig ikke om bogen.
586
00:33:50,445 --> 00:33:52,280
Intet af det bekymrer mig.
587
00:33:52,280 --> 00:33:53,990
Jeg vil bare være sammen med dig.
588
00:33:54,532 --> 00:33:56,075
Opføre vores forestilling.
589
00:33:56,951 --> 00:33:59,454
Undskyld. Vores hitforestilling.
590
00:34:00,038 --> 00:34:05,918
Så vil jeg hjem til din spøjse lille
lejlighed og falde i søvn i dine arme.
591
00:34:06,669 --> 00:34:07,920
Oliver, du behøver ikke...
592
00:34:07,920 --> 00:34:09,213
Nej, det gør jeg.
593
00:34:10,798 --> 00:34:11,841
Der er mere.
594
00:34:13,968 --> 00:34:15,053
Det er ret stort.
595
00:34:17,555 --> 00:34:18,598
Jeg elsker dig.
596
00:34:20,433 --> 00:34:21,434
Wow.
597
00:34:22,101 --> 00:34:23,978
Det er længe siden, jeg har sagt de ord.
598
00:34:25,104 --> 00:34:29,275
Men ved du hvad? Det føltes rigtigt.
Så jeg vil sige det igen. Her kommer det.
599
00:34:30,735 --> 00:34:31,736
Jeg elsker dig.
600
00:34:32,904 --> 00:34:34,155
Loretta!
601
00:34:34,781 --> 00:34:36,824
Vi skal bruge dig her, tak.
602
00:34:37,450 --> 00:34:38,534
Okay da.
603
00:34:40,495 --> 00:34:41,621
Knæk og bræk.
604
00:34:44,916 --> 00:34:46,417
Uret tikker.
605
00:34:46,417 --> 00:34:47,502
Jeg kommer.
606
00:34:58,221 --> 00:35:01,891
En barnepige skal kun tjene børnene
607
00:35:03,351 --> 00:35:07,021
Hun skal holde dem indsvøbt
Helt trygt i hendes pleje
608
00:35:09,190 --> 00:35:11,275
Med stærk og jernhård vilje
609
00:35:12,527 --> 00:35:14,695
Hun vil kæmpe, og hun vil dræbe
610
00:35:16,155 --> 00:35:19,158
Presses hun
Bliver hun tirret
611
00:35:19,659 --> 00:35:20,660
Jeg kan...
612
00:35:22,829 --> 00:35:23,955
Undskyld.
613
00:35:24,455 --> 00:35:26,666
Jeg kan ikke høre rytmen.
614
00:35:26,666 --> 00:35:28,835
Kan jeg få kun klaveret?
Og orkesteret...
615
00:35:28,835 --> 00:35:30,294
Jeg kan ikke høre rytmen.
616
00:35:30,294 --> 00:35:31,963
Så kommer jeg ind på...
617
00:35:37,385 --> 00:35:38,678
Ja.
618
00:35:40,888 --> 00:35:43,891
En barnepige skal bevare roen
619
00:35:45,309 --> 00:35:48,396
Stærk og så opfindsom om en hals
620
00:35:49,814 --> 00:35:52,233
Uanset hvad man kaster efter hende
621
00:35:52,233 --> 00:35:55,570
Så holder hun orden i huset
622
00:35:57,029 --> 00:35:58,823
Men vil du have de børn
623
00:36:00,324 --> 00:36:01,742
Skal du først forbi
624
00:36:02,702 --> 00:36:04,036
Mig
625
00:36:05,830 --> 00:36:09,333
Charles, det er ikke billeder af Ben.
626
00:36:10,001 --> 00:36:11,335
De er billeder af Dickie.
627
00:36:13,671 --> 00:36:18,384
For et barns skyld
Vil jeg give mit liv fuldt ud
628
00:36:18,384 --> 00:36:23,556
For et barns skyld
Vil jeg gå til helvedes porte
629
00:36:23,556 --> 00:36:26,225
Jeg bøjer mig ikke og knækker
630
00:36:26,225 --> 00:36:28,603
Dyrebare liv står på spil
631
00:36:29,187 --> 00:36:31,606
Jeg vil dø, før jeg giver slip på ham
632
00:36:31,606 --> 00:36:33,149
Lad være!
633
00:36:33,149 --> 00:36:34,233
For et barns... Nej!
634
00:36:34,233 --> 00:36:35,443
For et barns... Stop!
635
00:36:35,443 --> 00:36:36,694
For et barns... Vent!
636
00:36:36,694 --> 00:36:37,904
Gør det ikke...
637
00:36:38,779 --> 00:36:40,072
Jeg gjorde det.
638
00:36:40,865 --> 00:36:41,908
Jeg myrdede Ben.
639
00:36:43,618 --> 00:36:47,371
Jeg kom gift
i hans ulækre proteindrik.
640
00:36:47,371 --> 00:36:49,165
Lige før han gik på scenen.
641
00:36:49,165 --> 00:36:51,876
Da det ikke virkede,
dukkede han op til festen.
642
00:36:51,876 --> 00:36:55,463
Jeg skubbede ham ned i elevatorskakten.
643
00:36:55,463 --> 00:36:56,631
Loretta, nej. Nej, nej!
644
00:36:56,631 --> 00:37:00,551
Jeg lader ikke en uskyldig mand
ryge i fængsel for det, jeg gjorde.
645
00:37:02,762 --> 00:37:04,305
- Gør ikke det her!
- For pokker da.
646
00:37:04,305 --> 00:37:07,308
Jeg blev for dramaets skyld,
og det leverede du, barnepige.
647
00:37:07,308 --> 00:37:09,685
Lad hende være! Det kan I ikke gøre.
648
00:37:09,685 --> 00:37:12,063
- Se så at...
- Undskyld, Oliver.
649
00:37:12,730 --> 00:37:13,981
Jeg er så ked af det.
650
00:37:16,025 --> 00:37:17,985
Kom så. Du følger med os, frue.
651
00:37:28,454 --> 00:37:29,705
Du godeste.
652
00:37:33,751 --> 00:37:34,752
Du godeste.
653
00:37:34,752 --> 00:37:35,962
Oliver?
654
00:37:35,962 --> 00:37:37,713
Hvad sker der? Oliver! Hey!
655
00:37:37,713 --> 00:37:39,632
- Oliver!
- Oliver, vågn op!
656
00:37:39,632 --> 00:37:41,217
Tilkald nogen! Skaf hjælp!
657
00:37:41,217 --> 00:37:42,593
- Oliver!
- Ring efter hjælp.
658
00:37:43,469 --> 00:37:44,470
Kan du høre mig?
659
00:37:44,470 --> 00:37:45,888
- Kom nu, Oliver!
- Er han okay?
660
00:37:45,888 --> 00:37:47,598
- Kom så! Hent nogen!
- Herovre.
661
00:37:47,598 --> 00:37:49,684
- Hvad sker der?
- Du godeste!
662
00:37:49,684 --> 00:37:51,686
Kom nu, Oliver! Træk vejret.
663
00:37:54,480 --> 00:37:55,940
Skaf hjælp!
664
00:38:00,278 --> 00:38:02,280
{\an8}TERRACE BUS LINES PASSAGERBILLET
665
00:38:02,280 --> 00:38:05,366
{\an8}FRA ST. LOUIS MO
TIL NEW YORK NY
666
00:38:45,239 --> 00:38:47,241
{\an8}Tekster af: Nicolai Brix