1
00:00:01,087 --> 00:00:02,129
Anteriormente em…
2
00:00:02,221 --> 00:00:03,555
Este é o Dickie.
3
00:00:03,608 --> 00:00:05,777
Não é só meu agente,
também é meu irmão.
4
00:00:05,860 --> 00:00:07,487
- Mãos ao alto!
- Não fiz nada.
5
00:00:07,570 --> 00:00:09,322
Acho que prenderam
o cara errado.
6
00:00:09,405 --> 00:00:13,618
Se o Gregg tinha o lenço do Ben,
de quem era o lenço que estava com o Ben?
7
00:00:13,701 --> 00:00:16,120
Só dois homens já viram isso.
8
00:00:16,954 --> 00:00:20,083
- Você gravou com ele pro nosso podcast?
- Não.
9
00:00:20,166 --> 00:00:23,419
Temos que tomar cuidado
com quem nos envolvemos.
10
00:00:23,503 --> 00:00:26,089
A expressão que você usou,
"porco desgraçado".
11
00:00:26,172 --> 00:00:27,507
Eu o chamei disso.
12
00:00:27,590 --> 00:00:30,259
Loretta odiava o Ben.
Era violenta com ele.
13
00:00:30,343 --> 00:00:33,679
Isso significa que ela é
a assassina, ou apenas peculiar?
14
00:00:34,180 --> 00:00:36,516
Oliver, o que está fazendo?
15
00:00:36,599 --> 00:00:38,851
Você ainda
suspeita do meu elenco.
16
00:00:38,935 --> 00:00:42,855
Em algumas semanas, eu finalmente
realizarei meus sonhos.
17
00:00:42,939 --> 00:00:44,190
Seu show é um perigo.
18
00:00:44,273 --> 00:00:47,401
Talvez eu devesse ter contratado
alguém que canta.
19
00:00:47,485 --> 00:00:49,987
- Eu me demito.
- Eu vou descobrir quem foi.
20
00:00:50,071 --> 00:00:53,407
Não importa o que vocês achem.
Eu cansei.
21
00:01:10,883 --> 00:01:13,845
Acreditem ou não,
eu amo pessoas.
22
00:01:14,804 --> 00:01:16,222
Algumas pessoas.
23
00:01:16,722 --> 00:01:19,142
- Calma, vou te mostrar algo.
- O quê?
24
00:01:19,225 --> 00:01:21,060
- Olhe só.
- Não acredito.
25
00:01:21,144 --> 00:01:22,145
- Comprei.
- Não…
26
00:01:22,228 --> 00:01:27,066
Todo panaca tem um agora.
Eu nem sei o que é isso.
27
00:01:27,150 --> 00:01:28,860
Só não costumo confiar nelas.
28
00:01:30,611 --> 00:01:31,654
Obrigada.
29
00:01:32,155 --> 00:01:33,156
Aproveite.
30
00:01:40,913 --> 00:01:42,915
THE PICKLE DINER DESDE 1963
31
00:01:44,792 --> 00:01:46,794
Elas têm o mau
hábito de ir embora.
32
00:01:48,713 --> 00:01:50,923
Oi, Uma. Cortou o cabelo?
33
00:01:51,007 --> 00:01:52,967
Controle-se, seu tarado.
34
00:01:53,676 --> 00:01:55,178
Já as coisas.
35
00:01:55,261 --> 00:01:57,513
Eu confio nas coisas.
36
00:01:58,097 --> 00:02:00,391
As coisas foram
feitas para durar.
37
00:02:00,474 --> 00:02:04,395
De lugar a lugar.
De geração a geração.
38
00:02:08,524 --> 00:02:11,235
É por isso que pego
coisas para guardar.
39
00:02:11,319 --> 00:02:14,071
Para as pessoas ficarem comigo.
40
00:02:14,155 --> 00:02:16,949
Não ligo se isso me torna
uma cleptomaníaca.
41
00:02:18,201 --> 00:02:22,330
Porque quando as pessoa que amamos
se vão e as memórias somem,
42
00:02:22,830 --> 00:02:25,041
o que mais as mantém vivas?
43
00:02:32,340 --> 00:02:35,301
Você tá de brincadeira.
44
00:02:41,942 --> 00:02:45,472
ONLY MURDERS IN THE BUILDING
S03E07 | CoBro
45
00:02:45,474 --> 00:02:49,058
QUER SE JUNTAR A NÓS?
E-MAIL/DM | loschulosteam@gmail.com
46
00:02:49,060 --> 00:02:53,160
ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA:
LOS CHULOS TEAM
47
00:03:30,815 --> 00:03:31,983
Pedido.
48
00:03:44,745 --> 00:03:46,289
Sente no corredor.
49
00:03:46,372 --> 00:03:48,374
A mesa parece menor.
50
00:03:50,584 --> 00:03:51,585
Obrigada.
51
00:03:55,423 --> 00:03:57,049
Nem pense nisso.
52
00:03:57,800 --> 00:03:59,927
Não pensei. Estou lendo sozinho.
53
00:04:00,011 --> 00:04:01,470
Me atualizando.
54
00:04:04,765 --> 00:04:06,600
Eu e a Bunny sempre dividíamos.
55
00:04:07,727 --> 00:04:10,438
Vínhamos aqui toda semana
até vocês a matarem.
56
00:04:10,521 --> 00:04:12,064
Não matamos a Bunny.
57
00:04:12,148 --> 00:04:15,318
Não matou minha melhor amiga
e está nervoso?
58
00:04:18,029 --> 00:04:21,282
Cadê os seus amigos?
Você os matou também?
59
00:04:29,248 --> 00:04:31,500
O que aconteceu com vocês,
afinal?
60
00:04:31,584 --> 00:04:32,918
Eu saí do musical.
61
00:04:33,419 --> 00:04:36,547
- Chutaram sua bunda.
- Estava arruinando minha vida.
62
00:04:36,630 --> 00:04:40,051
Meu noivado, sanidade, e a relação
com Presidente McKinley.
63
00:04:41,802 --> 00:04:43,220
Ele é um peixe.
64
00:04:43,304 --> 00:04:45,014
O suspense me matou.
65
00:04:45,097 --> 00:04:49,060
Um amigo de verdade se importaria,
mas Oliver só liga pro show dele.
66
00:04:49,685 --> 00:04:51,479
Sinto muito ouvir isso.
67
00:04:52,021 --> 00:04:54,148
É difícil perder
amigos na nossa idade.
68
00:04:54,732 --> 00:04:57,818
Na sua idade, sim, mas na minha?
69
00:04:57,902 --> 00:04:59,737
Eu não os perdi. Eles voltarão.
70
00:04:59,820 --> 00:05:04,367
Que bom que você tem bastante
tempo para esperar na sua idade.
71
00:05:05,576 --> 00:05:09,330
Eu sempre dizia que existem
três tipos de pessoas:
72
00:05:09,413 --> 00:05:12,541
Vivas,
mortas e que morreram pra mim.
73
00:05:13,292 --> 00:05:14,752
Bunny sempre morria pra mim.
74
00:05:14,835 --> 00:05:17,838
Ela nunca se desculpava
quando brigávamos.
75
00:05:17,922 --> 00:05:20,424
E aí? Você se desculpava?
76
00:05:20,508 --> 00:05:22,885
Eu? Claro que não.
O que foi que eu fiz?
77
00:05:23,469 --> 00:05:25,805
O tempo passa.
Você se esquece da briga.
78
00:05:26,597 --> 00:05:29,683
Ainda bem que não tinha
morrido pra mim quando morreu.
79
00:05:30,434 --> 00:05:32,436
Oliver e Mabel não vão morrer.
80
00:05:32,520 --> 00:05:35,356
A qualquer momento
eles vão se desculpar comigo.
81
00:05:35,439 --> 00:05:39,235
É um anjo de chinelo
82
00:05:40,027 --> 00:05:41,195
Oi.
83
00:05:44,281 --> 00:05:45,533
Sim, sou eu.
84
00:05:45,616 --> 00:05:48,244
Achei que eu já fosse amigo
da Filarmônica.
85
00:05:48,744 --> 00:05:50,871
Desculpe, não é uma boa hora.
86
00:05:52,039 --> 00:05:53,040
Eles vão ligar.
87
00:05:55,835 --> 00:05:57,336
Agradeço o café da manhã.
88
00:06:00,798 --> 00:06:02,425
Ei, isso aí é…
89
00:06:03,551 --> 00:06:05,761
Bem, ele não ia usar.
90
00:06:05,845 --> 00:06:09,140
Ele? É o lenço que Ben
estava segurando quando…
91
00:06:11,725 --> 00:06:14,645
- Nossa, pediu quanto?
- O almoço e o jantar.
92
00:06:26,240 --> 00:06:27,783
Obrigada por ajudar.
93
00:06:32,830 --> 00:06:34,707
Vou sentir falta deste lugar.
94
00:06:35,416 --> 00:06:39,295
Você esperou demais
para arrumar as malas. É louca.
95
00:06:40,087 --> 00:06:44,758
É, bem, eu estive obcecada com…
96
00:06:45,926 --> 00:06:47,344
Como digo "assassinato"?
97
00:06:48,137 --> 00:06:49,137
Assassinato.
98
00:06:49,472 --> 00:06:50,472
Assassinato.
99
00:06:51,432 --> 00:06:55,811
Soube dos caras
desde que vocês brigaram?
100
00:06:56,562 --> 00:06:57,897
Eu não preciso deles.
101
00:06:58,397 --> 00:07:01,984
Eu sou a única
que se importa com esse caso.
102
00:07:02,485 --> 00:07:05,946
Eu só preciso falar com alguém
103
00:07:06,030 --> 00:07:08,699
que pode me ajudar
a entender o que aconteceu.
104
00:07:11,035 --> 00:07:13,704
Pode falar com o irmão do Ben.
105
00:07:13,787 --> 00:07:15,581
Dickie Assistente do Ben
106
00:07:16,165 --> 00:07:19,168
Ninguém era mais próximo do Ben
do que ele, certo?
107
00:07:20,544 --> 00:07:21,587
Conhece o Dickie?
108
00:07:21,670 --> 00:07:22,671
Não.
109
00:07:24,089 --> 00:07:31,013
Ele está fazendo um leilão silencioso
das coisas de filme do Ben…
110
00:07:31,096 --> 00:07:33,974
no andar de cima hoje.
111
00:07:38,646 --> 00:07:41,398
Eu gosto muito do CoBro.
112
00:07:48,864 --> 00:07:52,409
Qual dos
113
00:07:52,493 --> 00:07:59,333
Trigêmeos de Pickwick
114
00:07:59,416 --> 00:08:00,584
Certo.
115
00:08:01,085 --> 00:08:05,172
É uma canção patter, rápida, então
se puder agilizar um pouco mais…
116
00:08:05,256 --> 00:08:08,050
Isso é o mais
rápido que consigo.
117
00:08:09,468 --> 00:08:11,428
Certo. Obrigado.
118
00:08:12,054 --> 00:08:13,055
Nós te avisamos.
119
00:08:14,640 --> 00:08:15,891
Todos são horríveis!
120
00:08:16,934 --> 00:08:19,144
Cadê os atores bons?
Por que não vêm?
121
00:08:19,228 --> 00:08:23,649
Sinto que estamos usando listas
velhas. Tipo, listas antigas e sujas.
122
00:08:25,859 --> 00:08:27,486
Cliff, querido, por favor!
123
00:08:27,570 --> 00:08:30,322
Sabe que odeio
quando faz a dança do estresse.
124
00:08:30,406 --> 00:08:33,826
É a pressão periclitante
da produção. Como você consegue?
125
00:08:33,909 --> 00:08:35,661
Se não é uma coisa, é outra,
126
00:08:35,744 --> 00:08:37,746
e às vezes sinto
que não tenho uma…
127
00:08:37,830 --> 00:08:39,582
Calma. Tive uma ideia.
128
00:08:39,665 --> 00:08:43,335
Boa! Mas fale para a mamãe
primeiro caso ela seja ruim.
129
00:08:44,628 --> 00:08:46,130
Vou fazer uma ligação.
130
00:08:51,760 --> 00:08:52,761
Oliver.
131
00:08:52,845 --> 00:08:56,223
Tínhamos alguém decente
fazendo o policial.
132
00:08:56,307 --> 00:09:00,102
- E sei que brigaram, mas…
- Não vou ligar para o Charles, Donna.
133
00:09:00,185 --> 00:09:04,356
Ele se demitiu, e eu tenho integridade
demais para implorar que volte.
134
00:09:04,440 --> 00:09:08,694
Contraponto: Não tem integridade,
e é um ótimo momento pra usá-la.
135
00:09:09,278 --> 00:09:10,779
É um contraponto justo.
136
00:09:10,863 --> 00:09:12,489
Estamos quase reabrindo.
137
00:09:12,573 --> 00:09:15,117
É hora de ir com tudo.
138
00:09:15,200 --> 00:09:17,703
Cliff e eu tentamos
empolgar as pessoas
139
00:09:17,786 --> 00:09:20,998
para esse seu musical
de gênio louco,
140
00:09:21,081 --> 00:09:26,295
mas elas querem saber quem estará
lá e só conheciam o Charles.
141
00:09:26,378 --> 00:09:27,921
Isso é exagero.
142
00:09:28,756 --> 00:09:32,551
Escute, o Charles não prestava
para o papel. Fim de história.
143
00:09:33,427 --> 00:09:36,597
Ele parecia o primo mais novo
do Ebenezer Scrooge?
144
00:09:36,680 --> 00:09:39,475
Claro. Ele nos fazia rir?
Talvez.
145
00:09:39,558 --> 00:09:40,559
Nos divertimos.
146
00:09:43,395 --> 00:09:45,356
Mas a questão não é se divertir.
147
00:09:45,439 --> 00:09:47,608
Charles não estava comprometido,
148
00:09:47,691 --> 00:09:50,903
e prefiro paixão a talento,
sempre.
149
00:09:50,986 --> 00:09:52,196
Quem é o próximo?
150
00:09:52,780 --> 00:09:54,156
Quem é este cara?
151
00:09:54,239 --> 00:09:56,325
Qual, qual, qual
152
00:09:56,408 --> 00:10:03,374
Bem, escolho você
153
00:10:07,086 --> 00:10:08,754
Desculpe. Ele está bem?
154
00:10:08,837 --> 00:10:12,466
É isso que ele faz quando ama.
Agradeço a presença.
155
00:10:16,095 --> 00:10:18,847
Meu cara disse sim. Eu sabia!
156
00:10:19,473 --> 00:10:20,974
Ele está vindo!
157
00:10:21,475 --> 00:10:23,143
Quem é o seu cara?
158
00:10:23,227 --> 00:10:25,562
A estrela da sua peça
do fundamental?
159
00:10:25,646 --> 00:10:28,565
Um filho menos
famoso do Marc Platt?
160
00:10:32,653 --> 00:10:34,697
Pelas barbas de Sondheim!
161
00:10:38,534 --> 00:10:41,787
- Qual…
- Qual…
162
00:10:41,870 --> 00:10:47,334
Qual dos trigêmeos de Pickwick
163
00:10:48,001 --> 00:10:51,547
Boa sorte, cara. Aquele
tal de Putnam é um monstro.
164
00:10:51,630 --> 00:10:53,090
Oliver? Ele não é…
165
00:10:55,050 --> 00:10:56,552
Já fez outra seleção?
166
00:11:06,937 --> 00:11:10,691
Qual dos trigêmeos de Pickwick é
o culpado Qual cria teve força pra matar
167
00:11:10,774 --> 00:11:12,901
Um bebê será
julgado por matricídio?
168
00:11:12,985 --> 00:11:15,988
Hora de você,
você ou você admitir
169
00:11:16,071 --> 00:11:19,450
Escolha logo com cuidado Qual
trigêmeo de Pickwick é culpado
170
00:11:20,993 --> 00:11:22,453
Matthew Broderick!
171
00:11:22,536 --> 00:11:26,582
Tive sonhos molhados com este
momento. Como já aprendeu a canção?
172
00:11:26,665 --> 00:11:28,167
Bem, eu sou um recipiente.
173
00:11:28,250 --> 00:11:29,752
Isso. Diga mais. Ou menos.
174
00:11:29,835 --> 00:11:33,213
Fique aí parado
para eu aproveitar este momento.
175
00:11:33,297 --> 00:11:36,008
Matthew Broderick,
uma lenda da Broadway!
176
00:11:36,091 --> 00:11:39,928
Não acredito que estará
no meu show. Cliff, como conseguiu?
177
00:11:40,012 --> 00:11:44,349
M.B. e eu nos conhecemos anos atrás
nos protegendo do Furacão Sandy.
178
00:11:44,433 --> 00:11:45,601
Foi assustador.
179
00:11:45,684 --> 00:11:48,979
Duas semanas no Ritz-Carlton,
quase sem serviço de quarto,
180
00:11:49,062 --> 00:11:51,607
mas sobrevivemos
e somos amigos do peito.
181
00:11:51,690 --> 00:11:55,068
Quando o Cliff ligou,
larguei tudo.
182
00:11:55,152 --> 00:11:56,695
Bom trabalho, querido.
183
00:11:56,779 --> 00:12:02,826
E, Matthew. É disso que precisávamos,
de um veterano do palco de verdade.
184
00:12:02,910 --> 00:12:06,580
Chega desses fracassados
de filme e TV que só reclamam.
185
00:12:06,663 --> 00:12:08,624
- Charles-Haden Savage?
- Exato.
186
00:12:08,707 --> 00:12:10,459
Não, digo, Charles-Haden Savage.
187
00:12:18,592 --> 00:12:21,970
Charles. Vejo que está
se esgueirando como sempre faz.
188
00:12:22,054 --> 00:12:23,764
De maneira que todos vejam.
189
00:12:24,473 --> 00:12:27,559
Não. Lester queria checar
todas as campainhas,
190
00:12:27,643 --> 00:12:29,978
e eu estava livre.
Eu disse que faria.
191
00:12:30,062 --> 00:12:31,063
Esta funciona.
192
00:12:31,146 --> 00:12:33,315
Bem, então, pode ir.
193
00:12:33,398 --> 00:12:35,317
Ou quer conhecer seu substituto?
194
00:12:35,400 --> 00:12:37,152
Não, nós nos conhecemos.
195
00:12:37,236 --> 00:12:38,237
Isso mesmo.
196
00:12:38,821 --> 00:12:42,616
Não é a primeira vez que o Matthew
aparece pra roubar um papel meu.
197
00:12:42,699 --> 00:12:46,078
Disse mil vezes que não seria
um bom Ferris Bueller aos 41 anos.
198
00:12:46,912 --> 00:12:50,374
Vamos voltar ao trabalho? Não
sei se aprendi a música toda.
199
00:12:50,916 --> 00:12:53,919
Qual dos trigêmeos de Pickwick
é o culpado Quem matou?
200
00:12:54,002 --> 00:12:55,629
O bebê fez a mãe virar patê?
201
00:12:55,712 --> 00:12:57,714
É uma canção de ninar sangrenta
202
00:12:57,798 --> 00:12:59,466
Aprendi a música, sim.
203
00:12:59,550 --> 00:13:00,551
É, ele aprendeu.
204
00:13:03,178 --> 00:13:04,429
Charles…
205
00:13:04,513 --> 00:13:05,514
Oliver.
206
00:13:05,597 --> 00:13:09,226
Adoraria experimentar o leite
fermentado que vi na geladeira.
207
00:13:09,309 --> 00:13:10,310
Quer dividir?
208
00:13:10,394 --> 00:13:11,395
Claro.
209
00:13:24,491 --> 00:13:28,120
Você é coisa do pass…ado.
210
00:13:28,203 --> 00:13:29,246
O quê?
211
00:13:29,329 --> 00:13:31,415
Frase de efeito do CoBro.
212
00:13:32,499 --> 00:13:37,629
Nossa, as pessoas amam mesmo
esse filme de herói bobo.
213
00:13:38,422 --> 00:13:40,716
Não é só uma cobra
que combate o crime?
214
00:13:41,133 --> 00:13:45,846
Na verdade é sobre se livrar dos rótulos
que a sociedade impõe em nós.
215
00:13:47,222 --> 00:13:48,807
"Se livrar" de rótulos?
216
00:13:50,559 --> 00:13:53,312
Mas também é uma cobra
que combate o crime.
217
00:13:55,856 --> 00:13:57,482
É o primeiro desenho dele.
218
00:13:57,566 --> 00:14:00,944
O Ben inventou a história toda
quando era uma criança.
219
00:14:01,194 --> 00:14:02,821
Depois, quando ficou famoso,
220
00:14:02,905 --> 00:14:05,866
transformou em um filme.
221
00:14:06,366 --> 00:14:09,369
Tá, eu entendi
metade do que você disse.
222
00:14:09,453 --> 00:14:13,290
Mas está claro
que você é muito nerd.
223
00:14:13,373 --> 00:14:16,793
Eu sou um CoBro.
Não tenho vergonha disso.
224
00:14:19,379 --> 00:14:24,134
Mabel, certo? A amiga do Oliver.
Não sabia que era fã de CoBro.
225
00:14:26,094 --> 00:14:27,721
É, sou muito fã.
226
00:14:27,804 --> 00:14:33,685
Adoro uma história
sobre se livrar de rótulos.
227
00:14:34,519 --> 00:14:36,688
Nossa, bem perspicaz.
228
00:14:37,230 --> 00:14:39,191
Qual filme é o seu favorito?
229
00:14:41,360 --> 00:14:42,527
CoBro 2.
230
00:14:43,278 --> 00:14:46,073
O Retorno do…
231
00:14:46,156 --> 00:14:47,574
Lorde Chicote.
232
00:14:47,658 --> 00:14:49,493
- É, esse é bom.
- É.
233
00:14:50,452 --> 00:14:54,122
Mas não envelheceu muito bem,
por causa dos, você sabe…
234
00:14:54,206 --> 00:14:55,666
Claro, os…
235
00:14:56,875 --> 00:14:59,169
sotaques jamaicanos.
236
00:14:59,878 --> 00:15:01,421
Não, os efeitos especiais.
237
00:15:02,673 --> 00:15:03,715
Efeitos especiais.
238
00:15:04,216 --> 00:15:05,592
Eu…
239
00:15:05,676 --> 00:15:08,095
Eu queria te perguntar
uma coisa, pode ser?
240
00:15:09,471 --> 00:15:13,600
Logo antes de o Ben morrer, você
disse que ele atendeu uma ligação
241
00:15:13,684 --> 00:15:14,935
que parecia séria.
242
00:15:15,018 --> 00:15:17,938
Foi a polícia ou o médico dele?
243
00:15:18,021 --> 00:15:21,191
Porque a autópsia dizia
que o sangue dele estava limpo.
244
00:15:21,274 --> 00:15:23,360
- Mas eu pensei…
- Pode parar.
245
00:15:24,569 --> 00:15:27,280
Se veio procurar uma fofoca
pro seu podcast
246
00:15:27,364 --> 00:15:29,241
ou uma história pros tabloides,
247
00:15:29,324 --> 00:15:32,119
vá pra outro lugar.
Eu não vou ajudar.
248
00:15:34,329 --> 00:15:35,372
Desculpe, eu…
249
00:15:35,455 --> 00:15:38,542
Mesmo morto só querem
tirar dinheiro do meu irmão.
250
00:15:38,625 --> 00:15:39,876
É nojento.
251
00:15:40,919 --> 00:15:42,838
Mas é o mundo em que vivemos.
252
00:15:44,506 --> 00:15:47,426
Com licença, o menor
lance nisto é de cinco mil.
253
00:15:50,303 --> 00:15:54,057
Burt Reynolds estava lá.
Dom DeLuise tem uma linda voz.
254
00:15:54,141 --> 00:15:56,727
Falei pro Mel Brooks:
"E se fosse um musical?"
255
00:15:57,811 --> 00:16:00,772
Sabe, não costumo gostar
quando citam nomes,
256
00:16:00,856 --> 00:16:02,190
mas isso foi ótimo.
257
00:16:02,816 --> 00:16:07,112
Oliver, vou te avisar que quando me dedico
a um show, é pra valer.
258
00:16:07,863 --> 00:16:11,992
Eu amei. Não faz ideia de quantas
pessoas não levam isso a sério.
259
00:16:12,909 --> 00:16:14,244
"Oliver, meus filhos…"
260
00:16:14,870 --> 00:16:18,081
"Oliver, minha namorada
me deixou. Só tenho um peixe
261
00:16:18,165 --> 00:16:20,000
e tenho medo de ficar só."
262
00:16:20,083 --> 00:16:23,128
Isso é o teatro.
O que mais existe além disso?
263
00:16:23,211 --> 00:16:27,132
Eu concordo. Totalmente. Então,
acho que entendo o policial,
264
00:16:27,215 --> 00:16:29,760
mas preciso
que me ajude a me tornar um.
265
00:16:30,385 --> 00:16:31,803
É parte do meu processo.
266
00:16:32,512 --> 00:16:35,057
Em Jogos de Guerra
aprendi a programar.
267
00:16:35,140 --> 00:16:36,141
Incrível.
268
00:16:36,224 --> 00:16:37,601
No meu papel em Eleição,
269
00:16:37,684 --> 00:16:40,520
ensinei alunos do ensino médio
e namorei alguns.
270
00:16:42,147 --> 00:16:43,148
Certo…
271
00:16:43,231 --> 00:16:46,276
Se o policial tem a língua
presa, eu também tenho.
272
00:16:46,359 --> 00:16:50,280
Se ele tem uma arma, eu também
tenho. Pode me arranjar uma arma?
273
00:16:50,363 --> 00:16:52,616
O que quiser.
Quando voltar amanhã,
274
00:16:52,699 --> 00:16:54,910
isso será a cova
de Charlton Heston.
275
00:16:54,993 --> 00:16:58,330
Amanhã? A abertura é em duas
semanas. Precisamos ensaiar.
276
00:16:59,539 --> 00:17:01,750
Ferris Bueller curtiu a vida,
mas eu?
277
00:17:01,833 --> 00:17:03,794
Matthew Broderick não curte.
278
00:17:03,877 --> 00:17:05,712
É o que eu queria ouvir, M.B.
279
00:17:08,340 --> 00:17:10,175
COMO FALAR COM MULHERES
280
00:17:10,258 --> 00:17:13,970
Nesta charada picaresca
Dos pequeninos do local
281
00:17:14,054 --> 00:17:17,057
O farol vai iluminar
282
00:17:17,140 --> 00:17:20,477
Qual bebê deu
na mãe um golpe fatal
283
00:17:20,560 --> 00:17:23,939
Um bebê é preciso condenar
284
00:17:24,022 --> 00:17:29,111
Vou prender o delinquente
Sob a luz do luar
285
00:17:29,194 --> 00:17:32,364
Do luar
286
00:17:37,661 --> 00:17:39,538
Escolha qual Pickwick
287
00:18:06,398 --> 00:18:08,358
Qual, qual, qual
288
00:18:08,441 --> 00:18:15,031
Bem, escolho você
289
00:18:16,324 --> 00:18:19,369
Incrível.
A 38ª vez foi a melhor.
290
00:18:19,452 --> 00:18:22,289
Não faça melhor do que isso.
Vão achar que é IA.
291
00:18:22,372 --> 00:18:25,208
Obrigado, Oliver.
É, estou bem satisfeito.
292
00:18:25,292 --> 00:18:29,212
- Mal posso esperar para repetir amanhã.
- Oliver, de onde ele veio?
293
00:18:29,296 --> 00:18:31,631
Originalmente,
de onde o policial veio?
294
00:18:31,715 --> 00:18:35,010
Ele veio de onde você veio,
então não precisamos mudar.
295
00:18:35,093 --> 00:18:36,094
De Manhattan?
296
00:18:36,178 --> 00:18:38,388
Macacos me mordam!
297
00:18:38,471 --> 00:18:41,266
Isso muda a relação dele
com essa profissão.
298
00:18:41,349 --> 00:18:42,475
Isso…
299
00:18:42,559 --> 00:18:43,977
Não. Muda mesmo?
300
00:18:44,060 --> 00:18:48,607
Um garoto de Manhattan em 1890. A
cidade está cheia de tensões étnicas.
301
00:18:48,690 --> 00:18:49,941
Irlandeses, prussianos.
302
00:18:50,025 --> 00:18:53,778
A bicicleta era um fenômeno.
O bonde puxado a cavalo.
303
00:18:53,862 --> 00:18:55,655
É, preciso repensar.
304
00:18:55,739 --> 00:18:57,282
Não precisa, não.
305
00:18:57,365 --> 00:18:58,366
Piano, por favor.
306
00:18:59,159 --> 00:19:03,455
Três bebezinhos em seus berços
307
00:19:03,538 --> 00:19:04,539
Vejamos.
308
00:19:04,623 --> 00:19:05,665
Três bebezinhos
309
00:19:09,628 --> 00:19:10,629
Oi.
310
00:19:11,421 --> 00:19:14,633
Eu só queria me desculpar.
311
00:19:15,759 --> 00:19:19,054
Eu também perdi pessoas.
312
00:19:19,137 --> 00:19:22,515
Tudo bem. Eu não deveria
ter descontado tudo em você.
313
00:19:24,184 --> 00:19:25,727
Descontado o quê?
314
00:19:25,810 --> 00:19:27,979
A frustração.
315
00:19:28,939 --> 00:19:30,941
Eu sempre cuidei do meu irmão.
316
00:19:32,275 --> 00:19:35,779
Meus pais me adotaram quando acharam
que não teriam filhos,
317
00:19:35,862 --> 00:19:36,988
mas tiveram o Ben.
318
00:19:37,530 --> 00:19:41,576
O Ben milagroso, estrela infantil.
Aí, passei minha vida o protegendo.
319
00:19:42,285 --> 00:19:45,080
Um cara que sempre
estragava tudo.
320
00:19:45,163 --> 00:19:49,960
Piadas de mau gosto. Dirigia bêbado.
Fotos de pinto. Milhares dessas fotos.
321
00:19:50,043 --> 00:19:52,629
Nunca li nada sobre…
322
00:19:52,712 --> 00:19:55,715
Porque eu estava lá
cuidando de tudo por ele.
323
00:19:56,424 --> 00:19:59,678
Mas ele ainda ficava
com todo o crédito. Por tudo.
324
00:20:00,929 --> 00:20:02,264
Nossa vida era assim.
325
00:20:02,347 --> 00:20:05,392
A fama, a franquia CoBro, o…
326
00:20:06,434 --> 00:20:07,769
Desculpe, eu…
327
00:20:07,852 --> 00:20:09,771
Parece que ele era complicado.
328
00:20:09,854 --> 00:20:10,939
É.
329
00:20:11,606 --> 00:20:12,607
Mas, quer saber,
330
00:20:13,650 --> 00:20:19,656
às vezes eu acho que uma pessoa é
uma coleção de milhares de detalhes.
331
00:20:20,407 --> 00:20:23,702
Quando ela parte, são
as coisas das quais sente falta.
332
00:20:24,911 --> 00:20:29,749
Ben adorava chá de boba. Aquele
sabor nojento de chá verde.
333
00:20:30,375 --> 00:20:33,920
E vídeos engraçados
de cães no Instagram.
334
00:20:35,463 --> 00:20:39,676
Ele atrasava os relógios em 20
minutos pra sempre se atrasar.
335
00:20:41,011 --> 00:20:42,512
Sinto muito que ele se foi.
336
00:20:44,389 --> 00:20:47,517
Acho que ele gostaria
que achássemos o assassino real.
337
00:20:48,810 --> 00:20:52,814
Nós achamos. Foi a única coisa
boa. Aquele maníaco foi preso.
338
00:20:52,897 --> 00:20:56,818
Acho que nunca acreditei
que o Gregg era o assassino.
339
00:20:57,694 --> 00:21:01,114
Ele não acorrentou você
e Charles-Haden Savage no porão?
340
00:21:01,197 --> 00:21:05,660
É, mas não acho que ele
machucaria o Ben. Ele o amava.
341
00:21:05,744 --> 00:21:07,746
Eu tenho uma teoria
sobre um lenço…
342
00:21:07,829 --> 00:21:08,830
Um lenço?
343
00:21:09,831 --> 00:21:13,918
Caramba! Gregg seguiu o meu irmão
por aí por quatro anos.
344
00:21:14,002 --> 00:21:15,670
Eu devia saber que era perigoso.
345
00:21:15,754 --> 00:21:19,924
Quando eu me distraí,
ele matou o meu irmão.
346
00:21:20,008 --> 00:21:22,427
Preciso viver
com isso o resto da vida.
347
00:21:22,510 --> 00:21:27,349
Gregg estava aqui na noite do assassinato.
A polícia disse que Ben morreu às 12h06.
348
00:21:27,432 --> 00:21:29,642
Logo depois,
Gregg deixou o Arconia.
349
00:21:30,352 --> 00:21:32,145
Ligue os pontos. Sinto, Mabel.
350
00:21:33,480 --> 00:21:34,689
A história é essa.
351
00:21:44,074 --> 00:21:46,159
Eu preciso te adotar agora?
352
00:21:47,827 --> 00:21:50,622
Sei por que está aqui.
Não vai pegar.
353
00:21:50,705 --> 00:21:54,125
Olhe, sei que quer ficar
com o lenço do Ben, mas é uma pista
354
00:21:54,209 --> 00:21:56,753
que seria uma oferta de paz
pro Oliver e pra Mabel.
355
00:21:56,836 --> 00:21:59,172
Não queria que eles
se desculpassem?
356
00:21:59,255 --> 00:22:01,216
Não sei se consigo esperar.
357
00:22:01,299 --> 00:22:04,677
E se eu não escutar mais
referências millennial confusas
358
00:22:04,761 --> 00:22:08,473
ou histórias sobre noites
selvagens na boate com Buck Henry?
359
00:22:08,556 --> 00:22:10,141
Não parece tão ruim.
360
00:22:10,225 --> 00:22:13,478
Eu pensava assim, mas preciso
me desculpar com eles.
361
00:22:13,561 --> 00:22:15,730
Vai deixar
um lenço resolver tudo?
362
00:22:15,814 --> 00:22:17,440
Use suas malditas palavras.
363
00:22:18,733 --> 00:22:23,238
Olhe, mesmo se eu quisesse ajudar,
o que eu realmente não quero,
364
00:22:23,321 --> 00:22:24,531
ele não está comigo.
365
00:22:25,115 --> 00:22:26,366
Eu o vi na sua bolsa.
366
00:22:26,449 --> 00:22:28,076
Há três horas.
367
00:22:28,159 --> 00:22:31,538
Um trouxa
me pagou sete mil por ele.
368
00:22:31,621 --> 00:22:32,956
Dormiu no ponto.
369
00:22:33,039 --> 00:22:37,335
Você o vendeu? Mas eu preciso dele.
A Mabel acha que era do assassino.
370
00:22:37,419 --> 00:22:38,545
Vendeu pra quem?
371
00:22:38,628 --> 00:22:44,050
Um dos fãs babacas de cobra lá em cima.
Que saudades dos homens de verdade.
372
00:22:48,304 --> 00:22:51,349
Qual, qual, qual? Bem…
373
00:22:51,433 --> 00:22:54,727
Mel, quando estava
fazendo Os Produtores,
374
00:22:54,811 --> 00:22:57,021
que eu nunca
tive a chance de ver…
375
00:22:57,105 --> 00:22:59,065
O quê? Nunca viu Os Produtores?
376
00:22:59,149 --> 00:23:00,692
Eu estava ocupado na época.
377
00:23:00,775 --> 00:23:04,696
Esteve em cartaz por seis anos.
Com mais de 2.500 performances.
378
00:23:04,779 --> 00:23:06,948
Você nunca conseguiu ver?
379
00:23:07,031 --> 00:23:08,992
É, os horários nunca bateram.
380
00:23:09,075 --> 00:23:12,912
Enfim, você teve problemas
pra trabalhar com o Broderick?
381
00:23:13,997 --> 00:23:17,250
- Estou trabalhando com ele agora…
- Ai, meu Deus!
382
00:23:17,333 --> 00:23:22,338
Você não falou pra ele que queria
escutar as ideias dele, falou?
383
00:23:23,173 --> 00:23:25,258
Bem,
acabei falando que ele podia…
384
00:23:25,341 --> 00:23:27,844
Oliver, você se lascou.
385
00:23:27,927 --> 00:23:30,597
Escolho você
386
00:23:48,823 --> 00:23:49,823
O quê?
387
00:23:50,533 --> 00:23:51,784
Gregg não estava aqui.
388
00:23:54,037 --> 00:23:56,831
Gregg não estava no prédio
quando mataram o Ben.
389
00:23:58,124 --> 00:23:59,542
A polícia confirmou.
390
00:24:00,251 --> 00:24:03,713
A polícia disse
que Ben morreu às 12h06.
391
00:24:03,796 --> 00:24:08,134
Mas foi porque era o tempo marcado
no relógio dele e quando ele caiu, parou.
392
00:24:08,927 --> 00:24:13,014
Dickie disse que o Ben atrasava
os relógios em 20 minutos,
393
00:24:13,097 --> 00:24:16,017
então ele morreu às 12h26.
394
00:24:16,100 --> 00:24:17,727
Gregg já tinha saído.
395
00:24:17,810 --> 00:24:19,979
Não dava pra ele empurrar o Ben.
396
00:24:22,482 --> 00:24:25,235
Quem é a nerd agora?
397
00:24:32,617 --> 00:24:33,993
O relógio?
398
00:24:34,077 --> 00:24:36,579
Não sabia que Ben se atrasava
de propósito.
399
00:24:36,663 --> 00:24:38,164
Achei que só fosse babaca.
400
00:24:38,748 --> 00:24:41,834
É? Que equipamento
chique você arranjou.
401
00:24:41,918 --> 00:24:45,713
Não é? A Cinda Canning não é a única
com acesso a equipamento bom.
402
00:24:46,839 --> 00:24:52,720
Quando Ben Glenroy morreu,
a Broadway virou um caos.
403
00:24:53,388 --> 00:24:59,102
Vamos levantar a cortina para o ato final
do Ben nesta temporada de Só Homicídios…
404
00:25:00,770 --> 00:25:02,814
Vamos ter que mudar o nome.
405
00:25:02,897 --> 00:25:06,943
Já pensei nisso.
O Podcast da Mabel Sangrenta.
406
00:25:07,527 --> 00:25:09,821
Achei sexy.
Você virou a protagonista.
407
00:25:09,904 --> 00:25:10,947
Não.
408
00:25:11,030 --> 00:25:13,032
A ideia é horrível, mas pensei…
409
00:25:13,116 --> 00:25:14,826
Acho que um fã mandou.
410
00:25:17,287 --> 00:25:19,330
Tobert, Theo. Theo, Tobert.
411
00:25:19,414 --> 00:25:20,790
Oi, cara. Prazer.
412
00:25:21,958 --> 00:25:23,585
Você é o cara do…
413
00:25:24,711 --> 00:25:27,213
Você é um cara interessante.
414
00:25:27,297 --> 00:25:31,593
A Mabel me contou de você.
Digo, escutando o podcast.
415
00:25:31,676 --> 00:25:34,887
Eu sou um fã, é isso
que quis dizer, então entendi…
416
00:25:36,931 --> 00:25:39,350
Não me falou dos olhos dele.
417
00:25:39,434 --> 00:25:40,518
Como é?
418
00:25:41,811 --> 00:25:45,315
Disse que gostou do seu pôster.
Meus olhos ficaram bonitos.
419
00:25:47,692 --> 00:25:48,943
Que panfleto é esse?
420
00:25:50,945 --> 00:25:54,032
Este é o primeiro quadrinho,
certo?
421
00:25:54,490 --> 00:25:55,617
Veja o autor.
422
00:25:55,700 --> 00:25:56,701
Autor.
423
00:25:58,578 --> 00:26:00,371
"B. Glenroy". É Ben Glenroy.
424
00:26:03,458 --> 00:26:05,293
O quê? O B é um R? Como assim?
425
00:26:05,376 --> 00:26:08,963
É, R. Às vezes, nomes
começam mesmo com a letra R.
426
00:26:09,047 --> 00:26:12,842
Tá, é um R. De quê?
Tipo, Richard?
427
00:26:13,968 --> 00:26:16,054
Dickie.
428
00:26:17,597 --> 00:26:19,515
"Nossa vida era assim."
429
00:26:20,099 --> 00:26:23,811
- Oi?
- Dickie disse que Ben ficava com tudo.
430
00:26:24,354 --> 00:26:27,815
A fama. A franquia CoBro.
431
00:26:27,899 --> 00:26:30,109
Eu nem suspeitei de nada, mas…
432
00:26:30,193 --> 00:26:32,945
Tá, e daí?
CoBro foi criação do Dickie,
433
00:26:33,029 --> 00:26:34,030
e…
434
00:26:34,781 --> 00:26:37,659
Ben a roubou e ficou milionário,
435
00:26:37,742 --> 00:26:40,411
enquanto o Dickie
fazia tudo pra ele?
436
00:26:41,621 --> 00:26:42,789
Nossa, pesado.
437
00:26:43,706 --> 00:26:44,749
É um motivo.
438
00:26:51,673 --> 00:26:56,594
Só pra ter certeza, nossa
teoria depende de o B ser um R?
439
00:26:56,678 --> 00:27:00,473
Já acusamos o Sting de assassinato
por ele não gostar de cães.
440
00:27:00,556 --> 00:27:03,976
Isso é uma prova
muito boa para nós.
441
00:27:04,060 --> 00:27:06,229
- Verdade.
- Vamos vasculhar.
442
00:27:06,312 --> 00:27:09,399
- Mas, primeiro, vamos gravar…
- Isso.
443
00:27:09,482 --> 00:27:10,775
E tirar você daí.
444
00:27:11,484 --> 00:27:12,485
Vamos.
445
00:27:13,277 --> 00:27:15,196
Gregg
446
00:27:15,279 --> 00:27:16,364
E…
447
00:27:17,907 --> 00:27:21,911
Girar, olhar, pular. Calma.
448
00:27:22,412 --> 00:27:26,040
Meio-giro, olhar. Escolho você.
449
00:27:27,709 --> 00:27:30,878
Um policial de Nova Scotia
apontaria assim?
450
00:27:30,962 --> 00:27:35,425
Pesquisei e vi que são treinados
pra manter as mãos perto das armas.
451
00:27:35,508 --> 00:27:38,136
Então, apontariam assim.
Nunca assim.
452
00:27:38,636 --> 00:27:39,804
Assim…
453
00:27:39,887 --> 00:27:41,639
Não sei. Parece falso.
454
00:27:41,723 --> 00:27:43,474
- Vá pra casa.
- Como é?
455
00:27:43,558 --> 00:27:45,268
Vá pra casa.
456
00:27:46,227 --> 00:27:49,897
Eu me cansei das suas perguntas
fúteis, Matthew Broderick.
457
00:27:49,981 --> 00:27:53,234
Ninguém liga
pra denominação do policial,
458
00:27:53,317 --> 00:27:57,989
ou como ele tocaria um bandolim.
O policial é só o policial.
459
00:27:58,072 --> 00:28:02,910
Os pais dele não o chamaram de Rocky,
Lawrence, ou Bernardo. Sabe por quê?
460
00:28:02,994 --> 00:28:05,705
- Por quê?
- Porque ele não tem pais!
461
00:28:05,788 --> 00:28:10,793
Ele é seis gramas de tinta no papel,
só dados no meu disco rígido.
462
00:28:10,877 --> 00:28:12,003
Só isso.
463
00:28:12,086 --> 00:28:16,799
Eu poderia acordar amanhã, apertar
delete e puff! Ele sumiria.
464
00:28:16,883 --> 00:28:20,928
Eliminado deste musical.
Exilado da nossa realidade.
465
00:28:21,012 --> 00:28:23,431
Morto!
Como um rato em um micro-ondas.
466
00:28:24,056 --> 00:28:28,269
Certo. Vejo você amanhã às seis
da manhã, horário de Nova Scotia.
467
00:28:32,356 --> 00:28:35,610
Não estou bisbilhotando.
Lester quer ver os olhos mágicos
468
00:28:35,693 --> 00:28:38,446
porque alguns estão
ao contrário, então eu vim.
469
00:28:38,529 --> 00:28:40,031
Ele disse: "Às duas da manhã."
470
00:28:40,114 --> 00:28:44,702
Estou mentindo.
Só queria me desculpar.
471
00:28:44,786 --> 00:28:47,371
Aceito. Somos amigos de novo.
Está contratado.
472
00:28:47,455 --> 00:28:49,791
Não quero fazer o show.
Só bater papo.
473
00:28:49,874 --> 00:28:53,252
Claro. Faremos isso toda hora,
oito shows por semana.
474
00:28:53,336 --> 00:28:55,838
- Broderick, está demitido.
- Espere aí.
475
00:28:55,922 --> 00:28:58,591
Esse cara? Um cavalo
já atuou melhor que ele.
476
00:28:58,674 --> 00:29:00,051
Talvez.
477
00:29:00,134 --> 00:29:03,513
Mas aposto que o cavalo
gostou de passar o dia no set
478
00:29:03,596 --> 00:29:07,016
porque estava
com Charles-Haden Savage,
479
00:29:07,099 --> 00:29:11,437
que provavelmente foi gentil
e deu alfafa de comer pra ele.
480
00:29:14,398 --> 00:29:17,652
Aposto que o cavalo
não sabia como era sortudo
481
00:29:17,735 --> 00:29:21,364
até arranjar outro
parceiro de cena em outro set
482
00:29:21,447 --> 00:29:26,911
que só cavalgava em cima dele,
constantemente,
483
00:29:27,411 --> 00:29:29,622
até ele não aguentar mais.
484
00:29:30,915 --> 00:29:34,585
Aposto que o cavalo queria
pedir desculpas, mas não pode.
485
00:29:34,669 --> 00:29:38,089
Não por ser um cavalo. Mas
por ser emocionalmente frágil.
486
00:29:38,172 --> 00:29:43,469
Então ele só consegue se odiar, desejar
estar morto por machucar o melhor amigo
487
00:29:43,553 --> 00:29:45,596
e querer que alguém
acabe com ele.
488
00:29:46,264 --> 00:29:47,390
Aceito as desculpas.
489
00:29:48,558 --> 00:29:50,351
Tá, eu faço a peça.
490
00:29:50,893 --> 00:29:53,145
E o cavalo ganhou
um PATSY pela cena.
491
00:29:53,229 --> 00:29:54,230
O que é um PATSY?
492
00:29:54,313 --> 00:29:56,274
Um Emmy pra cavalos.
493
00:29:57,525 --> 00:29:58,568
"Ainda está aí?"
494
00:29:59,569 --> 00:30:01,821
Já acabou. Vai pra casa.
495
00:30:07,493 --> 00:30:08,828
"Pode ir embora."
496
00:30:08,911 --> 00:30:12,123
Se tiver algum ajuste,
sou bem flexível.
497
00:30:12,206 --> 00:30:13,833
Acho que é bom ser hone…
498
00:30:15,960 --> 00:30:18,796
Aposto que você seria um Ferris
bem melhor.
499
00:30:18,880 --> 00:30:19,964
Fala sério?
500
00:30:20,047 --> 00:30:21,173
Queria muito.
501
00:30:22,300 --> 00:30:23,342
Mas ele é perfeito.
502
00:30:26,470 --> 00:30:28,598
É um microfone e tanto, não?
503
00:30:28,681 --> 00:30:31,517
Você se lembra qual software
o Oliver usava?
504
00:30:32,727 --> 00:30:35,479
Quer saber? Não esquente.
Deve ser simples.
505
00:30:35,563 --> 00:30:38,274
Tem um novo nome pro podcast?
Posso escrever.
506
00:30:38,357 --> 00:30:43,487
Quer saber? Acho que vou gravar
no meu celular, tudo bem?
507
00:30:43,571 --> 00:30:44,780
Claro.
508
00:30:44,864 --> 00:30:46,198
Obrigada.
509
00:30:46,282 --> 00:30:49,118
Resolveu três assassinatos
assim, como sempre diz.
510
00:31:03,090 --> 00:31:05,051
Eu também não a entendo
511
00:31:17,271 --> 00:31:20,608
Uma!
Aquela diabinha sem-vergonha.
512
00:31:20,691 --> 00:31:24,320
Ela tirou o lenço das mãos
mortas do Ben. Como não vimos?
513
00:31:24,403 --> 00:31:28,282
Você e a Mabel estavam
histéricos. Nunca vi nada assim.
514
00:31:28,783 --> 00:31:30,618
Mas, eu? Como eu não vi?
515
00:31:32,662 --> 00:31:34,413
Você falou com ela?
516
00:31:34,497 --> 00:31:35,706
Mabel? Não.
517
00:31:37,208 --> 00:31:38,334
Tentei ligar.
518
00:31:38,918 --> 00:31:40,544
- Mesmo?
- Não.
519
00:31:41,045 --> 00:31:42,046
Ela odiaria isso.
520
00:31:42,838 --> 00:31:44,590
Mas rascunhei uma mensagem.
521
00:31:45,257 --> 00:31:47,635
Deletei a maior parte.
522
00:31:47,718 --> 00:31:52,098
Aí, sem querer mandei uma vírgula
pra ela. Ela não respondeu.
523
00:31:53,474 --> 00:31:58,312
Eu não fui legal com ela. Os
jovens diriam que "quebrei a cara".
524
00:31:59,939 --> 00:32:01,774
Por que apagou o espelho?
525
00:32:06,529 --> 00:32:07,989
Preciso te mostrar algo.
526
00:32:13,619 --> 00:32:16,539
Peguei isto
do apartamento da Loretta.
527
00:32:24,839 --> 00:32:25,840
O que acha?
528
00:32:29,427 --> 00:32:32,888
- Não acho que foi ela.
- Ai, meu Deus! Ou seja, é ela.
529
00:32:32,972 --> 00:32:35,641
- Por quê?
- Por favor, Charles.
530
00:32:35,725 --> 00:32:38,894
Seus instintos pra essas coisas
são péssimos.
531
00:32:38,978 --> 00:32:42,481
Não disse que não é estranho.
Mas não é prova de assassinato.
532
00:32:42,565 --> 00:32:45,192
Se está preocupado,
por que não fala com ela?
533
00:32:45,276 --> 00:32:47,069
Eu queria ter falado com a Joy.
534
00:32:50,406 --> 00:32:51,407
Ei.
535
00:32:52,575 --> 00:32:57,413
E se pegássemos isto e déssemos
para a Mabel como oferenda de paz?
536
00:32:57,496 --> 00:32:59,165
Reconquistá-la com uma pista.
537
00:33:00,249 --> 00:33:03,377
Ou podemos parar de teimosia
e nos desculparmos.
538
00:33:06,505 --> 00:33:09,550
A pista primeiro. Se
não funcionar, nos humilhamos.
539
00:33:12,344 --> 00:33:13,345
Ei.
540
00:33:21,729 --> 00:33:24,190
Acredito que foi
Erasmo de Roterdã…
541
00:33:24,273 --> 00:33:28,778
Mabel, desculpe pelo comportamento
do Charles, e talvez do meu. Sabe…
542
00:33:31,781 --> 00:33:33,365
São da mudança?
543
00:33:33,449 --> 00:33:34,700
Mudança?
544
00:33:34,784 --> 00:33:36,952
Não vou pagar
por gente com hérnia.
545
00:33:39,747 --> 00:33:40,790
O quê?
546
00:33:44,919 --> 00:33:47,213
SÓ HOMICÍDIOS NO PRÉDIO
547
00:33:47,296 --> 00:33:49,381
Em uma noite fatídica,
há quatro semanas,
548
00:33:49,465 --> 00:33:53,719
a estrela de Hollywood,
Ben Glenroy, morreu duas vezes.
549
00:33:53,803 --> 00:33:58,349
Vou explicar isso, e como o mistério
do assassinato dele é mais complicado
550
00:33:58,432 --> 00:33:59,642
do que acreditávamos.
551
00:33:59,725 --> 00:34:00,726
O quê?
552
00:34:00,810 --> 00:34:03,104
Com pressa
para acalmar o público,
553
00:34:03,187 --> 00:34:06,816
a polícia prendeu o perseguidor
famoso do Ben, Gregg Rivera.
554
00:34:06,899 --> 00:34:12,113
Mas Gregg nem estava no prédio quando Ben
foi empurrado no fosso do elevador.
555
00:34:12,196 --> 00:34:17,159
Acredito que quem estava no prédio naquela
noite esteve com o Ben horas antes,
556
00:34:17,243 --> 00:34:21,997
quando tentou envenená-lo momentos
antes da estreia dele na Broadway.
557
00:34:23,124 --> 00:34:26,001
Então, quem matou Ben Glenroy?
558
00:34:26,710 --> 00:34:28,796
Talvez seja
alguém com um motivo.
559
00:34:28,879 --> 00:34:31,966
Dinheiro? Ciúmes? Algo a provar?
560
00:34:32,633 --> 00:34:34,009
Talvez, todas as opções.
561
00:34:34,593 --> 00:34:36,053
Eu sou Mabel Mora.
562
00:34:36,137 --> 00:34:40,266
Juntem-se a mim, sozinha desta
vez, na busca por respostas
563
00:34:40,349 --> 00:34:43,561
na nova temporada
de Só Homicídios no Prédio.
564
00:34:44,478 --> 00:34:46,730
#MabelSangrenta.
565
00:34:48,232 --> 00:34:49,775
É, eu ouvi.
566
00:34:50,943 --> 00:34:53,863
Estava certa.
Eles são um pé no saco.
567
00:34:59,160 --> 00:35:01,328
E é hora de reabrir
o caso Glenroy.
568
00:35:05,875 --> 00:35:08,961
O PODCAST DA MABEL SANGRENTA
A SEQUÊNCIA EMPOLGANTE
569
00:35:09,044 --> 00:35:12,256
DO PODCAST DE SUCESSO
"SÓ HOMICÍDIOS NO PRÉDIO"
570
00:35:12,339 --> 00:35:14,633
INCLUÍ GLITTER CORPORAL & VARÃO!
571
00:35:14,717 --> 00:35:16,677
BEN GLENROY
DJ DE BAR/BAT MITZVAH
572
00:35:50,836 --> 00:35:52,838
Legendas: Nicole Bracco