1 00:00:01,501 --> 00:00:02,794 Στα προηγούμενα… 2 00:00:02,877 --> 00:00:04,838 Το φθινόπωρο: "Μόνο δολοφόνοι στο κτίριο". 3 00:00:04,921 --> 00:00:07,799 Πολύ καλό. Εγώ το έγραψα. 4 00:00:07,882 --> 00:00:09,050 Τι έγινε; 5 00:00:09,134 --> 00:00:10,135 Τη μαχαίρωσε 6 00:00:10,218 --> 00:00:13,304 κι έφυγε απ' την τρύπα στην ντουλάπα μου. 7 00:00:13,388 --> 00:00:15,849 Η Μπάνι είπε "14, Σάβατζ". 8 00:00:15,932 --> 00:00:17,392 Ο Κρεπς είναι. 9 00:00:17,475 --> 00:00:20,520 Γιατί να σκοτώσει την Μπάνι; Ήθελε τον πίνακα; 10 00:00:20,603 --> 00:00:22,981 Δεν μπορεί να έκανες τέτοιον φόνο. 11 00:00:23,064 --> 00:00:24,149 Αρκετά, είπα. 12 00:00:24,232 --> 00:00:28,069 Αν είμαι τόσο χαζός, πώς έριξα την πιο έξυπνη γυναίκα; 13 00:00:28,153 --> 00:00:31,448 Κάθε βράδυ πήγαινα στο τοπικό μπαρ, το Chicken Chug. 14 00:00:31,531 --> 00:00:34,492 Όλα έχουν να κάνουν με το podcast Όλα δεν είναι ΟΚ στην Οκλαχόμα. 15 00:00:34,576 --> 00:00:37,328 Άσ' το. Δεν ξέρεις για τι είναι ικανή. 16 00:00:37,412 --> 00:00:39,414 Πάντα παίρνει αυτό που θέλει. 17 00:00:39,497 --> 00:00:42,125 Σοβαρά; Φοβάσαι τόσο αυτήν 18 00:00:42,208 --> 00:00:44,127 που έλυσε τον φόνο της Μπέκι; 19 00:00:44,210 --> 00:00:45,795 -Ναι. -Γιατί; 20 00:00:45,879 --> 00:00:47,172 Γιατί είμαι η Μπέκι. 21 00:00:47,672 --> 00:00:50,175 ΕΓΚΕΦΑΛΟΣ ΕΓΚΛΗΜΑΤΟΣ 22 00:00:51,968 --> 00:00:53,345 Να πάρει! 23 00:00:58,475 --> 00:01:01,728 Πριν γίνω ένα απ' τα πιο γνωστά άτομα στη χώρα, 24 00:01:01,811 --> 00:01:03,146 η Μπέκι Μπάτλερ, 25 00:01:03,229 --> 00:01:05,273 είχα μια κανονική ζωή. 26 00:01:05,357 --> 00:01:09,277 Αν υποθέσουμε ότι οι πιο πολλοί είναι δυστυχισμένοι. 27 00:01:11,988 --> 00:01:14,157 Θεωρώ πως είναι μια ασφαλής υπόθεση. 28 00:01:14,991 --> 00:01:18,620 Πότε έχεις μείνει υπερβολικά πολύ σε μια κακή κατάσταση; 29 00:01:18,703 --> 00:01:22,999 Αυτό σκεφτόταν η Ελίζαμπεθ Ντέιβις τον χειμώνα του 2003. 30 00:01:23,625 --> 00:01:25,710 Μπαμπά, σου έφτιαξα υγιεινό πρωινό. 31 00:01:25,794 --> 00:01:26,795 Δεν πεινάω. 32 00:01:27,420 --> 00:01:28,922 Αν φας κάτι… 33 00:01:30,548 --> 00:01:31,966 Δεν πεινάω! 34 00:01:35,178 --> 00:01:37,222 Γραφείο δημάρχου Τίπτον, παρακαλώ. 35 00:01:37,889 --> 00:01:40,058 Ναι. Βέβαια. Ένα λεπτό. 36 00:01:40,558 --> 00:01:42,310 Κύριε, η γυναίκα σας. 37 00:01:43,228 --> 00:01:44,396 Όχι τώρα. 38 00:01:47,357 --> 00:01:49,609 Συγγνώμη, είναι σε συνάντηση. 39 00:01:49,693 --> 00:01:51,820 Μπορώ να βοηθήσω σε κάτι, Τερίσα; 40 00:02:00,453 --> 00:02:02,747 Κύριε, φεύγω, αν δεν θέλετε κάτι. 41 00:02:02,831 --> 00:02:04,874 Μείνε λίγο, Μπέκι. 42 00:02:05,542 --> 00:02:07,460 Πιες ένα ποτό με τον δήμαρχο. 43 00:02:08,294 --> 00:02:09,671 Πρέπει να φύγω. 44 00:02:12,048 --> 00:02:13,133 Είσαι σίγουρη; 45 00:02:14,134 --> 00:02:16,302 Με περιμένει ο μπαμπάς. Καληνύχτα. 46 00:02:17,929 --> 00:02:19,222 Ίσως αύριο. 47 00:02:19,305 --> 00:02:21,808 Δεν θα μου λες πάντα όχι. 48 00:02:23,893 --> 00:02:25,895 "Πρέπει να φύγω από εδώ", 49 00:02:25,979 --> 00:02:29,315 ήταν τα τελευταία λόγια της στο ημερολόγιό της. 50 00:02:29,399 --> 00:02:33,778 Πέντε μέρες πριν βρεθεί το χέρι της στο γραμματοκιβώτιό της. 51 00:02:39,951 --> 00:02:41,036 σίντα κάνινγκ 52 00:02:53,173 --> 00:02:56,009 πώς να εξαφανιστείς και να μη σε βρει κανείς 53 00:03:01,431 --> 00:03:02,807 πώς να εξαφανιστείς 54 00:03:25,205 --> 00:03:29,626 Η είδηση για την εξαφάνιση της Μπέκι Μπάτλερ, 55 00:03:29,709 --> 00:03:33,838 μιας κοπέλας απ' το Τσίκασα και βοηθού του δημάρχου Τίπτον, 56 00:03:33,922 --> 00:03:35,048 που εξαφανίστηκε. 57 00:03:35,131 --> 00:03:37,133 ΣΥΝΕΧΙΖΕΤΑΙ Η ΕΡΕΥΝΑ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΓΝΟΟΥΜΕΝΗ 58 00:03:37,217 --> 00:03:38,343 Δεν υπάρχουν στοιχεία 59 00:03:38,426 --> 00:03:41,012 και οι αρχές θα ζητήσουν βοήθεια από άλλα μέσα. 60 00:03:41,096 --> 00:03:42,097 Όχι. 61 00:03:44,432 --> 00:03:45,725 Κυρία Κάνινγκ. 62 00:03:48,311 --> 00:03:52,649 Με λένε Πόπι Γουάιτ. Είμαι η μεγαλύτερη φαν σας. 63 00:03:52,732 --> 00:03:54,693 Χαριτωμένο. Πόπι. Μ' αρέσει. 64 00:03:54,776 --> 00:03:56,152 Πώς μπορώ να βοηθήσω; 65 00:03:56,236 --> 00:04:00,782 Έχω μια ιστορία που νομίζω ότι θα γίνει καλό podcast. 66 00:04:00,865 --> 00:04:05,036 Είναι για μια νεαρή γυναίκα στην Οκλαχόμα που εξαφανίστηκε. 67 00:04:05,120 --> 00:04:06,746 Πολλές εξαφανίζονται, Πόπι. 68 00:04:07,455 --> 00:04:11,876 Ναι, αλλά την παρενοχλούσε ο δήμαρχος μιας μικρής πόλης. 69 00:04:11,960 --> 00:04:15,255 Και το σλόγκαν του ήταν "Όλα είναι ΟΚ στην Οκλαχόμα". 70 00:04:15,922 --> 00:04:17,799 "ΟΚ", όπως Οκλαχόμα. 71 00:04:17,882 --> 00:04:23,430 Και σκέφτηκα για τίτλο το Όλα δεν είναι ΟΚ στην Οκλαχόμα. 72 00:04:28,518 --> 00:04:29,602 Ωραίο στιλ. 73 00:04:30,562 --> 00:04:31,646 Είναι νεκρή; 74 00:04:32,522 --> 00:04:34,107 -Ορίστε; -Η κοπέλα. 75 00:04:34,190 --> 00:04:35,984 -Αγνοείται. -Ελπίζω να πέθανε. 76 00:04:36,067 --> 00:04:38,611 Για να έχω ελπίδες, πρέπει να είναι νεκρή. 77 00:04:38,695 --> 00:04:41,740 Δολοφονημένη ιδανικά. Απ' τον δήμαρχο. Τέλειο. 78 00:04:43,283 --> 00:04:45,744 Συγγνώμη, τι ακριβώς θέλεις; 79 00:04:47,287 --> 00:04:48,913 Θέλω δουλειά. 80 00:04:50,123 --> 00:04:53,543 Κι όταν έμαθα για την εξαφάνιση της Μπέκι Μπάτλερ, 81 00:04:53,626 --> 00:04:55,545 έπρεπε να το καλύψω. 82 00:04:55,628 --> 00:04:58,131 Δεν περίμενα να γίνει τέτοιος χαμός. 83 00:04:58,715 --> 00:05:01,593 Αλλά πρέπει να δώσω εύσημα… Πόπι. 84 00:05:01,676 --> 00:05:03,053 Ναι, Σίντα. 85 00:05:03,136 --> 00:05:06,890 Σάντουιτς με γαλοπούλα χωρίς μαρούλι, ντομάτα και ψωμί. 86 00:05:06,973 --> 00:05:09,642 Γαλοπούλα σε αλουμινόχαρτο. Και λίγο ψωμί. 87 00:05:10,685 --> 00:05:14,689 Τι έλεγα; Θεωρώ πως ο όρος "ιδιοφυΐα" απλουστεύει τα πράγματα. 88 00:05:15,690 --> 00:05:20,737 Κι η απάντηση, όπως αποδείχτηκε, ήταν ότι είμαστε όλοι ο Τιμ Κόνο. 89 00:05:21,696 --> 00:05:23,907 "Είμαστε όλοι ο Τιμ Κόνο". 90 00:05:23,990 --> 00:05:27,160 Ποιος ακούει αυτές τις βλακείες; 91 00:05:27,243 --> 00:05:28,828 Θέλω κι άλλη Οκλαχόμα. 92 00:05:29,496 --> 00:05:34,042 Δεν θέλω να κάνω μόνο μία επιτυχία στα podcast για φόνους, Πόπι. 93 00:05:34,125 --> 00:05:36,836 Δεν θα γίνω σαν τους Nickelback. 94 00:05:37,337 --> 00:05:41,466 Έχετε σκεφτεί την ιδέα μου για τη Ρόουζ Κούπερ, 95 00:05:41,549 --> 00:05:43,968 την καλλιτέχνη που εξαφανίστηκε; 96 00:05:44,052 --> 00:05:45,679 Τέχνη; Σοβαρά, Πόπι; 97 00:05:46,346 --> 00:05:48,223 -Ξέρεις ποιος νοιάζεται; -Ποιος; 98 00:05:48,306 --> 00:05:51,559 Κανείς. Κανείς δεν νοιάζεται για την τέχνη. 99 00:05:53,478 --> 00:05:56,231 Θέλω κάτι με διάσημους, με αίμα, 100 00:05:56,314 --> 00:05:58,900 με μια όμορφη κοπέλα με ωραίο στήθος. 101 00:05:58,983 --> 00:06:02,112 Χρειάζομαι έναν φόνο. Έναν καλό φόνο. 102 00:06:02,195 --> 00:06:05,323 Και βαρέθηκα να περιμένω να μου έρθει ένας φόνος. 103 00:06:06,908 --> 00:06:08,368 Είσαι άχρηστη! 104 00:06:09,285 --> 00:06:12,288 Καλά. Θα τα κάνω όλα μόνη μου. 105 00:06:16,292 --> 00:06:18,461 -Η Πόπι είναι η Μπέκι Μπάτλερ. -Ναι. 106 00:06:18,545 --> 00:06:20,547 Η Σίντα έβαλε τον δήμαρχο φυλακή, 107 00:06:20,630 --> 00:06:22,841 ενώ ήξερε ότι ήταν ζωντανή. 108 00:06:22,924 --> 00:06:25,969 Και τώρα θέλει να στείλει εμάς φυλακή 109 00:06:26,052 --> 00:06:27,429 για τον φόνο που έκανε. 110 00:06:27,512 --> 00:06:28,638 Είναι πολύ καλή! 111 00:06:29,597 --> 00:06:31,474 Τι; Είναι τόσο τολμηρό! 112 00:06:31,558 --> 00:06:33,143 Μακάρι να το είχα σκεφτεί! 113 00:06:33,226 --> 00:06:36,146 Δεν θα το τραβούσα τόσο. Αλλά φοβερή αφοσίωση! 114 00:06:36,229 --> 00:06:37,105 Σοβαρά; 115 00:06:37,188 --> 00:06:39,816 Μην κατηγορείς τον παίκτη, αλλά το παιχνίδι. 116 00:06:39,899 --> 00:06:41,151 Όχι, σταμάτα. 117 00:06:42,068 --> 00:06:44,029 Ήταν μπροστά μας τόσον καιρό. 118 00:06:44,112 --> 00:06:48,074 Η αφηγήτρια που μας την έστησε για να κάνει το podcast της. 119 00:06:48,158 --> 00:06:49,534 Πώς θα την πιάσουμε; 120 00:06:49,617 --> 00:06:52,579 Δεν θα είναι εύκολο, αλλά έχω ένα σχέδιο. 121 00:06:53,246 --> 00:06:54,247 Τι; 122 00:06:58,543 --> 00:07:02,422 Συγγνώμη, νόμιζα ότι θα σκεφτώ ένα σχέδιο, 123 00:07:02,505 --> 00:07:04,466 αλλά όχι. 124 00:07:05,050 --> 00:07:06,343 Αν και… 125 00:07:08,261 --> 00:07:09,596 Όχι. 126 00:07:10,930 --> 00:07:13,641 Τι έχουμε για τον φόνο της Μπάνι; 127 00:07:13,725 --> 00:07:15,977 Δουλεύει με τον ντετέκτιβ Κρεπς. 128 00:07:16,061 --> 00:07:18,772 Αλλά τι σχέση έχει το "14, Σάβατζ"; 129 00:07:18,855 --> 00:07:20,398 Έχουμε το μαχαίρι. 130 00:07:20,482 --> 00:07:22,442 Κι η Γουίλιαμς κάνει έρευνα. 131 00:07:22,525 --> 00:07:23,735 Θα της πούμε… 132 00:07:23,818 --> 00:07:26,488 Αν δεν έχει πάνω το DNA της Σίντα, τελείωσε. 133 00:07:26,571 --> 00:07:28,156 -Ναι. -Στέλνω στη Γουίλιαμς. 134 00:07:28,239 --> 00:07:32,160 Βρισκόμαστε αντιμέτωποι με μια ταλαντούχα αφηγήτρια 135 00:07:32,243 --> 00:07:34,746 κι έναν μέτριο αστυνομικό. 136 00:07:34,829 --> 00:07:36,748 Πώς θα τους κερδίσουμε; 137 00:07:37,248 --> 00:07:38,667 -Χρειαζόμαστε ομολογία. -Ναι. 138 00:07:38,750 --> 00:07:41,252 Απ' τη Σίντα Κάνινγκ; Πώς θα την πάρουμε; 139 00:07:41,336 --> 00:07:43,171 Με βασανιστήρια; 140 00:07:43,880 --> 00:07:45,840 Τσαρλς, πάρε την κονσερτίνα 141 00:07:45,924 --> 00:07:48,468 και τις δέκα καλύτερες ιστορίες σου. 142 00:07:48,551 --> 00:07:52,430 Να το σκεφτώ λίγο. 143 00:07:52,514 --> 00:07:54,933 Όχι, πρέπει να ξηλώσουμε τη Σίντα σαν… 144 00:07:55,558 --> 00:07:58,728 Πείτε κάτι που ξηλώνεται. 145 00:08:00,146 --> 00:08:02,899 Πρέπει να βρούμε κάτι που θα την κάνει 146 00:08:02,982 --> 00:08:06,069 να κάνει λάθος και να αποκαλυφθεί ως δολοφόνος. 147 00:08:06,152 --> 00:08:07,112 Καλό. 148 00:08:07,195 --> 00:08:09,614 Τι ξέρουμε ότι την τρελαίνει; 149 00:08:09,698 --> 00:08:12,033 -Ένα πουλόβερ! -Αυτό την τρελαίνει; 150 00:08:12,117 --> 00:08:14,452 Όχι, το πουλόβερ ξηλώνεται. Χαζεύεις. 151 00:08:14,536 --> 00:08:16,037 Ένα μυστήριο. 152 00:08:16,121 --> 00:08:19,457 Η Πόπι! Η βοηθός της την τρελαίνει. 153 00:08:19,541 --> 00:08:21,793 Όχι, το μυστήριο έψαχνα. 154 00:08:21,876 --> 00:08:23,294 -Προτιμώ το πουλόβερ. -Ναι. 155 00:08:23,378 --> 00:08:25,130 Το πουλόβερ είναι καλύτερο… 156 00:08:25,213 --> 00:08:27,632 -Το μυστήριο… -Έχετε πάθει εσείς εγκεφαλικό ή εγώ; 157 00:08:27,716 --> 00:08:28,758 Θεέ μου! 158 00:08:28,842 --> 00:08:32,887 Δεν νιώθω πως ήρθε ακόμα το φινάλε. 159 00:09:08,506 --> 00:09:11,134 ΜΟΝΟ ΦΟΝΟΙ ΣΤΟ ΚΤΙΡΙΟ 160 00:09:19,684 --> 00:09:22,187 ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ ΔΕΚΑ, ΞΕΡΩ ΠΟΙΟΣ ΤΟ ΕΚΑΝΕ 161 00:09:22,270 --> 00:09:23,605 Έχω πολλά ερωτήματα. 162 00:09:23,688 --> 00:09:27,108 Αρχικά προτιμάς το Μπέκι ή το Πόπι; 163 00:09:27,192 --> 00:09:31,321 Ή προτιμάς το Μπόπι που ακούγεται πιο ενδιαφέρον; 164 00:09:31,404 --> 00:09:33,698 -Δεν μπορώ. -Όλιβερ, τι είπαμε; 165 00:09:33,782 --> 00:09:35,617 Θα μιλήσετε εσείς. 166 00:09:36,242 --> 00:09:38,578 Εντάξει. Δουλεύεις για τη Σίντα. 167 00:09:38,661 --> 00:09:40,622 Η Μέιμπελ μας είπε ότι είναι… 168 00:09:40,705 --> 00:09:41,790 Μπείτε στο ψητό. 169 00:09:43,041 --> 00:09:48,797 Πώς θα κάνουμε τη Σίντα να διαλυθεί και να λυγίσει; 170 00:09:50,632 --> 00:09:53,259 -Τι; -Πώς θα την κάνουμε να ομολογήσει. 171 00:09:53,343 --> 00:09:55,970 Δεν πρόκειται. Σοβαρά τώρα; 172 00:09:56,054 --> 00:09:58,890 Θα ξέρεις κάτι που την κάνει ευάλωτη. 173 00:09:58,973 --> 00:10:00,141 Ναι. 174 00:10:00,225 --> 00:10:04,020 Το ανθρώπινο λάθος, οι διακοπές, όσοι δεν μοιάζουν σε εκείνη. 175 00:10:04,104 --> 00:10:05,480 Ναι, το προσέξαμε. 176 00:10:05,563 --> 00:10:08,983 Υπάρχει κάτι που την ενοχλεί και ρίχνει τις άμυνές της; 177 00:10:10,443 --> 00:10:13,405 Δεν της αρέσει το εσωτερικό της ντομάτας. 178 00:10:14,823 --> 00:10:15,865 Το καταλαβαίνω. 179 00:10:16,783 --> 00:10:18,451 Με τρομάζουν οι ντομάτες. 180 00:10:18,952 --> 00:10:21,621 Και το εσωτερικό τους είναι φρικτό. 181 00:10:22,122 --> 00:10:24,249 Εντάξει, το κρατάμε αυτό. 182 00:10:24,332 --> 00:10:26,001 -Εννοείται. -Σοβαρά; 183 00:10:26,084 --> 00:10:28,712 Θα την καλέσουμε να της φτιάξουμε σαλάτα; 184 00:10:29,671 --> 00:10:30,672 Είναι περίεργο. 185 00:10:30,755 --> 00:10:32,132 Ενώ η ντομάτα όχι; 186 00:10:32,215 --> 00:10:34,467 Φοβάται πολύ την αργή κίνηση. 187 00:10:35,301 --> 00:10:36,302 Ορίστε; 188 00:10:36,386 --> 00:10:38,221 Πήγα σε ένα πάρτι για τον αγώνα 189 00:10:38,304 --> 00:10:40,432 κι όποτε έβαζαν ριπλέι, 190 00:10:40,515 --> 00:10:43,977 έτρεμε, πήγαινε να λιποθυμήσει κι έκλαιγε λίγο. 191 00:10:44,060 --> 00:10:45,687 Με την αργή κίνηση; 192 00:10:45,770 --> 00:10:47,939 -Ναι. Δεν της αρέσει. -Ναι. 193 00:10:48,023 --> 00:10:49,733 Είναι όντως ψυχοπαθής. 194 00:10:49,816 --> 00:10:52,277 Γεια σας. Τι να σας φέρω; 195 00:10:53,737 --> 00:10:55,280 Όχι. Η Σίντα είναι. 196 00:10:56,239 --> 00:10:58,700 Αύριο βγαίνει το φινάλε του podcast. 197 00:11:00,118 --> 00:11:02,746 Σάντουιτς με λουκάνικο και μαρμελάδα πακέτο. 198 00:11:03,913 --> 00:11:05,081 Σίντα, συγγνώμη. 199 00:11:05,165 --> 00:11:07,167 Έρχομαι. Άργησε το τρένο. 200 00:11:07,250 --> 00:11:08,543 Θεέ μου! 201 00:11:08,626 --> 00:11:09,836 Είναι φρικτό. 202 00:11:09,919 --> 00:11:11,963 Λουκάνικο και μαρμελάδα; Υπάρχει; 203 00:11:12,047 --> 00:11:15,050 Το αγαπημένο της αδερφής του ιδιοκτήτη. 204 00:11:15,675 --> 00:11:18,928 Αλλά η Μπάνι αηδίαζε τόσο που το είχαμε. 205 00:11:19,012 --> 00:11:20,221 Το έλεγε φρικαλέο. 206 00:11:21,473 --> 00:11:23,767 Θα συμφωνήσω με την Μπάνι. 207 00:11:23,850 --> 00:11:25,643 -Άιβαν. Το τοστ μου; -Ναι. 208 00:11:25,727 --> 00:11:28,104 -Παιδιά; -Έρχεται το μάφιν. 209 00:11:28,605 --> 00:11:30,273 Η ντετέκτιβ Γουίλιαμς. Μισό. 210 00:11:32,108 --> 00:11:33,651 Η Σίντα βγάζει το φινάλε. 211 00:11:33,735 --> 00:11:35,820 Ξέρουμε ποια θα πει ότι το έκανε. 212 00:11:35,904 --> 00:11:38,615 Την πατήσαμε. Πρέπει να την πιάσουμε σήμερα. 213 00:11:38,698 --> 00:11:40,200 Να δούμε τους πόρους μας. 214 00:11:40,283 --> 00:11:41,659 Ναι. Σωστά. 215 00:11:42,786 --> 00:11:44,537 Πήρε παραγγελία ο Άιβαν; 216 00:11:44,621 --> 00:11:45,872 Χρειαζόμαστε σχέδιο. 217 00:11:45,955 --> 00:11:47,874 Συμφωνώ. Αλλά και φαΐ. 218 00:11:50,168 --> 00:11:51,461 Τι είπε; 219 00:11:51,544 --> 00:11:53,463 Βρήκε τίποτα στο μαχαίρι; 220 00:11:53,546 --> 00:11:54,839 Ναι. Κάτι βρήκε. 221 00:11:56,216 --> 00:12:00,136 Παιδιά, νομίζω πως ξέρω τι σημαίνει το "14, Σάβατζ". 222 00:12:04,516 --> 00:12:05,684 Τι κάνουμε εδώ; 223 00:12:05,767 --> 00:12:09,020 Οργανώνω την πώληση, αλλά με στενοχωρεί πολύ. 224 00:12:09,104 --> 00:12:13,066 Πεθαίνουν τα φυτά της κι αυτό το πουλί τι κάνει πάλι εδώ; 225 00:12:13,566 --> 00:12:15,235 Το περίεργο email έλεγε, 226 00:12:15,318 --> 00:12:17,696 "Έλα στην Μπάνι στις εφτά, 227 00:12:17,779 --> 00:12:20,198 αν θες να γράψεις ιστορία". 228 00:12:20,281 --> 00:12:22,867 Δεν βλέπω τούρτα. Έλεγε ότι θα έχει τούρτα. 229 00:12:22,951 --> 00:12:24,035 Οι τσιγκούνηδες! 230 00:12:24,119 --> 00:12:25,787 Έχω ντυθεί κατάλληλα; 231 00:12:26,579 --> 00:12:29,416 Δεν ήξερα τι να βάλω στην αποκάλυψη του δράστη. 232 00:12:29,499 --> 00:12:32,919 Θα μας αποκαλύψει κάποιος τον δολοφόνο 233 00:12:33,003 --> 00:12:34,879 ή θα αποκαλυφθεί μόνος του; 234 00:12:34,963 --> 00:12:37,173 Δεν ξέρω, Τζόναθαν. Να είσαι ωραίος. 235 00:12:37,257 --> 00:12:41,177 Καλώς ήρθατε σε μια παράσταση που τώρα τελειώνει. 236 00:12:41,261 --> 00:12:45,348 Έχουμε ανακαλύψει ποιος έσβησε τη μεγάλη κι όμορφη φλόγα 237 00:12:45,432 --> 00:12:47,183 της Μπάνι Φόλγκερ. 238 00:12:47,267 --> 00:12:48,601 Εντάξει, ποιος το έκανε; 239 00:12:48,685 --> 00:12:50,061 Ποιος το έκανε; 240 00:12:50,145 --> 00:12:51,980 Θα το στραγγαλίσω το πουλί. 241 00:12:52,063 --> 00:12:54,691 -Νομίζετε ότι θα σας πούμε; -Έτσι καταλάβαμε. 242 00:12:54,774 --> 00:12:56,443 Ναι, αλλιώς γιατί ήρθα; 243 00:12:56,985 --> 00:12:59,362 Δεν πρέπει να τους το πούμε; 244 00:12:59,446 --> 00:13:01,239 Γιατί χαλάς πάντα το πάρτι; 245 00:13:01,322 --> 00:13:03,450 Άσε να υπάρξει λίγη ένταση. 246 00:13:03,533 --> 00:13:05,869 Όλιβερ, θα έρθει σε μια ώρα. Προχωράμε. 247 00:13:05,952 --> 00:13:09,205 Μέιμπελ, μπορούμε να το κάνουμε ή γρήγορα ή καλά. 248 00:13:09,289 --> 00:13:10,290 Τι προτιμάς; 249 00:13:10,373 --> 00:13:11,833 -Γρήγορα. -Καλά. 250 00:13:11,916 --> 00:13:14,294 Δεν παίρνω ευθύνη για τις κριτικές. 251 00:13:14,377 --> 00:13:15,420 Εντάξει. Λοιπόν. 252 00:13:15,503 --> 00:13:19,799 Πρώτον, ποιος από εδώ έχει σχέση με το θέατρο; 253 00:13:20,508 --> 00:13:22,719 Εγώ παίζω στο Μπρόντγουεϊ. 254 00:13:22,802 --> 00:13:24,220 -Σοβαρά; -Κάνω την ύαινα. 255 00:13:24,888 --> 00:13:25,889 Μάλιστα. 256 00:13:26,681 --> 00:13:28,433 Εγώ είχα πάει σε οντισιόν 257 00:13:28,516 --> 00:13:30,685 για να κάνω τον Τζόσεφ στο Παλτό. 258 00:13:30,769 --> 00:13:33,396 Όπως το είπες, μάλλον δεν πήρες τον ρόλο. 259 00:13:33,480 --> 00:13:34,773 Σωστά. 260 00:13:34,856 --> 00:13:38,193 Αλλά δεν έχει σχέση με το ταλέντο, παρά όσα είπε η μαμά. 261 00:13:39,486 --> 00:13:40,487 Λέστερ; 262 00:13:40,570 --> 00:13:43,698 Είχα κάνει κάποια πράγματα μικρός. 263 00:13:43,782 --> 00:13:44,741 -Ναι; -Ναι. 264 00:13:44,824 --> 00:13:48,495 Αποφοίτησα απ' το Τζούλιαρντ και ξεκίνησα με τον Τρέισι Λετς. 265 00:13:48,578 --> 00:13:50,205 Ήμασταν αντίπαλοι. Αλήθεια. 266 00:13:50,288 --> 00:13:51,956 Τι έγινε, αν επιτρέπεται; 267 00:13:52,040 --> 00:13:55,752 Συνειδητοποίησα ότι το πάθος μου ήταν να γίνω θυρωρός 268 00:13:55,835 --> 00:13:57,212 κι άφησα το θέατρο. 269 00:13:57,295 --> 00:13:58,380 Σοβαρά; 270 00:13:58,463 --> 00:14:00,256 Είσαι τρελός; Όχι. 271 00:14:00,340 --> 00:14:01,591 Δεν έβρισκα δουλειά, 272 00:14:01,675 --> 00:14:04,844 άρχισα να πίνω και ήμουν άστεγος για ένα διάστημα. 273 00:14:04,928 --> 00:14:07,722 Πήγα να πεθάνω, συνήλθα, βρήκα μια δουλειά 274 00:14:07,806 --> 00:14:09,849 κι είμαι εδώ από τότε. 275 00:14:09,933 --> 00:14:11,935 -Χριστέ μου! -Τραγικό. 276 00:14:12,018 --> 00:14:13,603 Πολύ στενάχωρο. 277 00:14:14,521 --> 00:14:17,691 Τέλος πάντων. Είστε εδώ για να παίξετε έναν ρόλο 278 00:14:17,774 --> 00:14:23,530 για να χειραγωγήσουμε μια εγκληματία να ομολογήσει στην εκπομπή μας. 279 00:14:23,613 --> 00:14:25,031 -Ζωντανά. -Ζωντανά. 280 00:14:25,115 --> 00:14:26,908 Πού είναι η τούρτα; 281 00:14:26,991 --> 00:14:28,618 Η τούρτα έρχεται! 282 00:14:28,702 --> 00:14:31,246 Αλλά δεν είναι η τούρτα το θέμα. 283 00:14:31,329 --> 00:14:33,415 Δεν έχει τούρτα. 284 00:14:33,498 --> 00:14:34,708 Φεύγω. 285 00:14:35,291 --> 00:14:36,251 Περιμένετε! 286 00:14:36,334 --> 00:14:37,794 Είναι για εμάς, 287 00:14:37,877 --> 00:14:42,173 τους γείτονες της Μπάνι, για τη δικαιοσύνη. 288 00:14:42,257 --> 00:14:44,050 Και θέλουμε τη βοήθειά σας. 289 00:14:46,761 --> 00:14:47,804 Καλά. 290 00:14:48,304 --> 00:14:51,558 Αλλά η Μπάνι θα έπαιρνε τούρτα απ' το Σέρμαν στη 92η. 291 00:14:51,641 --> 00:14:52,976 -Ισχύει. -Εντάξει. 292 00:14:53,059 --> 00:14:54,185 Έχουμε μία ώρα 293 00:14:55,478 --> 00:14:57,147 κι αν τα καταφέρουμε 294 00:14:57,230 --> 00:14:59,649 ορκίζομαι σε όλους σας 295 00:14:59,733 --> 00:15:02,485 ότι ο Τσαρλς θα σας πάρει ό,τι τούρτα θέλετε. 296 00:15:12,495 --> 00:15:13,997 Εντάξει. Πάμε. 297 00:15:15,540 --> 00:15:17,334 Χάνω τη συνέλευση γονέων. 298 00:15:17,417 --> 00:15:20,503 Ελπίζω να είναι καλή ομολογία. Έχει ωραίο δάσκαλο. 299 00:15:21,379 --> 00:15:23,173 Ποιος μίλησε για ομολογία; 300 00:15:23,256 --> 00:15:25,884 Είπες ότι θα αποκαλυφθεί ο δολοφόνος ζωντανά. 301 00:15:25,967 --> 00:15:27,177 Εσύ τη σκότωσες. 302 00:15:27,260 --> 00:15:30,013 Με μαθηματικούς όρους πρόκειται για ομολογία. 303 00:15:30,889 --> 00:15:32,599 Σοβαρά θα το κάνεις; 304 00:15:33,683 --> 00:15:35,060 Τι είναι αυτό; 305 00:15:35,143 --> 00:15:36,770 ΤΟ ΛΥΣΑΜΕ! 306 00:15:39,064 --> 00:15:41,024 Πάρτι για την αποκάλυψη. 307 00:15:41,107 --> 00:15:44,027 Θα αποκαλύψει κάποιος τον δράστη 308 00:15:44,110 --> 00:15:46,988 ή θα αποκαλυφθεί μόνος του; 309 00:15:47,072 --> 00:15:49,074 Είδες; Μπερδεύει. 310 00:15:49,157 --> 00:15:50,992 Θα εξηγηθούν όλα. 311 00:15:51,076 --> 00:15:53,578 Σίντα, έχουμε ανοίξει τις συσκευές, 312 00:15:53,661 --> 00:15:55,205 αν θες άνοιξε κι εσύ… 313 00:15:55,288 --> 00:15:57,499 Έχω κάποια γι' αυτό. Πόπι, ξεκίνα. 314 00:15:57,582 --> 00:15:59,751 Να βάλω μικρόφωνα ή μόνο το μπουμ; 315 00:15:59,834 --> 00:16:03,463 Τράβα ό,τι έξυπνο λέω κι ό,τι χαζό λένε αυτοί. 316 00:16:03,546 --> 00:16:04,547 Θεέ μου! 317 00:16:06,675 --> 00:16:07,801 Εντάξει, πάμε. 318 00:16:07,884 --> 00:16:12,722 Καλώς ήρθατε στο πάρτι που θα αποκαλύψουμε τον δολοφόνο της Μπάνι. 319 00:16:12,806 --> 00:16:14,724 Και θα είναι ωραίο πάρτι. 320 00:16:14,808 --> 00:16:17,268 -Εντάξει, τώρα εξηγείται. -Λειτουργεί διπλά. 321 00:16:17,352 --> 00:16:18,645 -Έχει… -Διττή σημασία. 322 00:16:18,728 --> 00:16:23,817 Δυστυχώς πρέπει να σας ενημερώσω ότι ο δολοφόνος είναι εδώ. 323 00:16:23,900 --> 00:16:25,318 Είναι εδώ μέσα. 324 00:16:25,402 --> 00:16:29,239 Δεν μπορεί. Ένας από εμάς! Πες μου ότι δεν είναι αλήθεια! 325 00:16:29,322 --> 00:16:30,865 Χάουαρντ, χαλάρωσε. 326 00:16:31,574 --> 00:16:33,827 Ας θυμηθούμε τι γνωρίζουμε. 327 00:16:33,910 --> 00:16:37,622 Η Μπάνι την τελευταία της μέρα σκεφτόταν να κάνει μια αλλαγή. 328 00:16:37,706 --> 00:16:39,457 Να πάει στη Φλόριντα. 329 00:16:39,541 --> 00:16:40,542 Όχι Φλόριντα! 330 00:16:40,625 --> 00:16:43,128 Εμείς οι τρεις την είδαμε εκείνο το βράδυ. 331 00:16:43,211 --> 00:16:46,881 Έψαχνε συντροφιά, παρέα. 332 00:16:46,965 --> 00:16:48,133 Και τι κάναμε; 333 00:16:49,175 --> 00:16:50,510 Την απορρίψαμε. 334 00:16:50,593 --> 00:16:53,304 Τη στείλαμε στο σπίτι της. 335 00:16:53,388 --> 00:16:54,764 Την περίμενε κάποιος. 336 00:16:55,515 --> 00:16:58,852 Και την έφερε στο σπίτι μου για να κατηγορηθώ εγώ. 337 00:16:59,519 --> 00:17:02,480 Τη μαχαίρωσε με το μαχαίρι και τη βελόνα μου 338 00:17:02,564 --> 00:17:06,985 κι έφυγε απ' τους κρυφούς διαδρόμους του Αρκόνια που ήξερε 339 00:17:07,068 --> 00:17:09,320 και μέσα από εκεί 340 00:17:09,404 --> 00:17:12,157 έβαλε το φονικό όπλο στο σπίτι του Τσαρλς 341 00:17:12,240 --> 00:17:15,577 μαζί με έναν πολύτιμο πίνακα με τον πατέρα του γυμνό 342 00:17:15,660 --> 00:17:17,662 που έκλεψε απ' την Μπάνι… 343 00:17:17,746 --> 00:17:19,914 Χριστέ μου! Σοβαρά αυτά θα πούμε; 344 00:17:19,998 --> 00:17:22,375 Είναι πολλά. Έπρεπε να τα μαζέψουμε. 345 00:17:22,459 --> 00:17:27,922 Αλλά ποιος είχε συμφέρον να τη στήσει σε τρεις αθώους; 346 00:17:28,006 --> 00:17:28,965 Εσύ! 347 00:17:29,049 --> 00:17:30,467 -Εγώ; -Όχι, λάθος. 348 00:17:30,550 --> 00:17:31,968 Εσύ! 349 00:17:32,052 --> 00:17:34,637 Η Σίντα Κάνινγκ σκότωσε την Μπάνι Φόλγκερ. 350 00:17:35,388 --> 00:17:37,098 Και πώς κάλυψε τα ίχνη της; 351 00:17:37,182 --> 00:17:40,352 Τη βοήθησε ένας αστυνομικός που γνώρισε στην Οκλαχόμα. 352 00:17:45,148 --> 00:17:46,608 Ξέρετε για τον Κρεπς; 353 00:17:47,525 --> 00:17:48,943 Πλάκα κάνεις; 354 00:17:49,027 --> 00:17:51,821 Η σεξουαλική ένταση μεταξύ σας ήταν προφανής. 355 00:17:52,405 --> 00:17:56,576 Θα έλεγα κι άλλα, αλλά είναι οικογενειακό podcast. 356 00:17:56,659 --> 00:17:59,871 Η Σίντα Κάνινγκ δεν λύνει φόνους. 357 00:17:59,954 --> 00:18:03,500 Είναι απατεώνισσα και στήνει τους φόνους. 358 00:18:03,583 --> 00:18:05,835 Κι αυτή τη φορά έκανε η ίδια τον φόνο. 359 00:18:06,795 --> 00:18:07,879 Ουάου! 360 00:18:07,962 --> 00:18:10,173 Μου άρεσε πολύ η περιγραφή. 361 00:18:10,256 --> 00:18:13,426 Μου θύμισε το τέλος απ' τα επεισόδια του Σκούμπι Ντου. 362 00:18:13,510 --> 00:18:14,886 Αλλά υπάρχει ένα θέμα. 363 00:18:14,969 --> 00:18:17,347 Γιατί να σκοτώσω μια γρια που δεν ήξερα; 364 00:18:17,430 --> 00:18:19,599 Την ξέρατε, κυρία Κάνινγκ. 365 00:18:19,683 --> 00:18:20,850 Έχω τα πρακτικά. 366 00:18:20,934 --> 00:18:23,603 Ερχόσασταν συχνά εδώ, πριν πεθάνει η Μπάνι. 367 00:18:23,687 --> 00:18:26,356 Για την έρευνα για τον Τιμ Κόνο. 368 00:18:26,439 --> 00:18:30,777 Εσείς τη σκοτώσατε. Τη δολοφονήσατε με τα χέρια σας. 369 00:18:30,860 --> 00:18:34,864 Σκοτώσατε μια γλυκιά κυρία που… 370 00:18:35,865 --> 00:18:37,617 Ήταν φίλη μου! 371 00:18:37,701 --> 00:18:40,745 Ήταν η μόνη μου φίλη και μου την πήρατε! 372 00:18:40,829 --> 00:18:42,080 Και γιατί; 373 00:18:42,163 --> 00:18:43,915 Για ένα podcast; 374 00:18:44,666 --> 00:18:45,667 Γιατί; 375 00:18:47,043 --> 00:18:48,545 Γιατί; 376 00:18:49,045 --> 00:18:50,672 Είναι υπέροχος. 377 00:18:55,719 --> 00:18:56,886 Χάουαρντ, όχι. 378 00:18:58,304 --> 00:19:02,767 Δεν υπάρχει κίνητρο. Γιατί να τα κάνω όλα αυτά; 379 00:19:05,020 --> 00:19:07,647 Πολύ… 380 00:19:07,731 --> 00:19:12,402 καλή… 381 00:19:12,485 --> 00:19:14,988 ερώτηση. 382 00:19:15,071 --> 00:19:21,828 Ναι, πράγματι. 383 00:19:21,911 --> 00:19:23,580 Γιατί η αργή κίνηση; 384 00:19:23,663 --> 00:19:28,126 Ποιος κινείται αργά; 385 00:19:28,209 --> 00:19:32,464 Εμείς; 386 00:19:42,098 --> 00:19:45,560 -Σταματήστε! Φεύγω! -Σταματήστε! 387 00:19:52,275 --> 00:19:53,443 Τι είναι αυτό; 388 00:19:53,526 --> 00:19:58,406 Υπέγραψες μια ζουμερή συμφωνία για 30 εκατομμύρια για το podcast. 389 00:19:58,490 --> 00:20:02,952 Αλλά δεν είχες κάποια ζουμερή ιστορία. 390 00:20:03,036 --> 00:20:07,123 Έπρεπε να επινοήσεις μία για μια μοναχική γυναίκα 391 00:20:07,207 --> 00:20:12,087 που δολοφονείται σε ένα μεγάλο και όμορφο κτίριο. 392 00:20:12,170 --> 00:20:15,465 Δεν ήταν τόσο καλή ιστορία. 393 00:20:16,883 --> 00:20:22,430 Εκτός αν αυτοί που τη δολοφόνησαν ήταν διάσημοι. 394 00:20:24,683 --> 00:20:28,353 Συγγνώμη. Νόμιζα ότι ήταν αστείο. 395 00:20:28,436 --> 00:20:31,564 Βρήκαμε το κουμπί σας, κυρία Κάνινγκ; 396 00:20:31,648 --> 00:20:34,275 Παραδέξου ότι το έκανες! Παραδέξου το! 397 00:20:34,359 --> 00:20:35,860 Παραδέξου το! 398 00:20:35,944 --> 00:20:38,321 Ξεχάστε το! Δεν ομολογώ τίποτα! 399 00:20:38,405 --> 00:20:40,365 Γιατί… 400 00:20:40,448 --> 00:20:41,491 Γιατί; 401 00:20:41,574 --> 00:20:42,909 Δεν το έκανε αυτή. 402 00:20:45,578 --> 00:20:47,080 Μέιμπελ, τι κάνεις; 403 00:20:47,163 --> 00:20:48,623 Λύνω έναν φόνο. 404 00:20:49,958 --> 00:20:51,001 Αυτή το έκανε. 405 00:20:52,877 --> 00:20:54,295 Συγγνώμη, τι; 406 00:20:54,379 --> 00:20:59,217 Ήταν έργο μιας καλλιτέχνη που ήρθε πρόσφατα στο προσκήνιο. 407 00:20:59,300 --> 00:21:03,179 Δεν είπες ότι η γκαλερί σου χρειαζόταν μια άλλη ενέργεια; 408 00:21:03,263 --> 00:21:06,141 Έκανες την τραγωδία μου τέχνη. 409 00:21:06,641 --> 00:21:09,310 Με παγίδεψες για να ανέβει η αξία της. 410 00:21:09,394 --> 00:21:11,146 Αυτό είναι μέρος του σχεδίου; 411 00:21:11,229 --> 00:21:12,564 Δεν ξέρω πια. 412 00:21:12,647 --> 00:21:15,692 Είμαι έξαλλη. Δεν τα έχουμε ξαναπεί αυτά; 413 00:21:15,775 --> 00:21:17,152 Ποια είναι αυτή; 414 00:21:17,235 --> 00:21:19,237 Να κόψει λίγο την προφορά; 415 00:21:19,320 --> 00:21:21,698 Πώς θα καταλάβει ο κόσμος; 416 00:21:21,781 --> 00:21:25,493 Είσαι πολύ γοητευτική, Άλις. Και φιλάς πολύ ωραία. 417 00:21:25,994 --> 00:21:27,120 Καλό. 418 00:21:27,829 --> 00:21:29,372 Αλλά είσαι ψεύτρα. 419 00:21:31,416 --> 00:21:32,625 Και δολοφόνος. 420 00:21:34,836 --> 00:21:37,255 Μπράβο, Μέιμπελ. Πολύ καλό. 421 00:21:37,922 --> 00:21:40,258 Κι εγώ νόμιζα ότι ήσουν μια βαρετή 422 00:21:40,342 --> 00:21:42,344 που ζωγραφίζει σαν παιδάκι. 423 00:21:42,427 --> 00:21:44,304 Εσύ ήσουν στο μαγαζί 424 00:21:44,387 --> 00:21:46,306 που της ζητούσες τον πίνακα. 425 00:21:46,389 --> 00:21:48,224 Ήθελε 14 εκατομμύρια. 426 00:21:48,933 --> 00:21:50,810 Δεκατέσσερα για τον Σάβατζ. 427 00:21:50,894 --> 00:21:53,563 Αλλά δεν είχες τόσα λεφτά, έτσι; 428 00:21:54,814 --> 00:21:57,567 Ατάλαντη σκύλα! 429 00:21:57,650 --> 00:21:59,736 Θεέ μου! Το έκανε. Την έπιασε. 430 00:22:01,988 --> 00:22:02,989 -Όχι! -Όχι. 431 00:22:07,494 --> 00:22:08,495 -Πιάστε την! -Τσαρλς! 432 00:22:08,578 --> 00:22:09,746 Αφήστε με! 433 00:22:10,455 --> 00:22:13,833 -Όχι! Τσαρλς! -Άσε με! 434 00:22:13,917 --> 00:22:15,251 Αφήστε με! 435 00:22:15,335 --> 00:22:18,129 Ναι! Κρατήστε την! 436 00:22:18,213 --> 00:22:20,382 -Αστυνομία! Μαχαίρωσαν κάποιον. -Θεέ μου! 437 00:22:20,465 --> 00:22:23,385 Είμαστε στο Αρκόνια. Ναι, αιμορραγεί. 438 00:22:23,468 --> 00:22:24,511 -Τσαρλς! -Τσαρλς! 439 00:22:24,594 --> 00:22:27,180 -Θεέ μου! -Τσαρλς! 440 00:22:27,263 --> 00:22:29,474 Είσαι καλά, φίλε. Όλα καλά. 441 00:22:36,106 --> 00:22:37,399 -Όχι. -Όχι! 442 00:22:42,028 --> 00:22:43,029 Όχι. 443 00:22:43,738 --> 00:22:46,950 Χριστέ μου! Πες μου ότι το τράβηξες. 444 00:22:56,501 --> 00:22:57,669 Αφήστε με! 445 00:22:58,586 --> 00:23:01,673 Εντάξει, κυρία Γκαμπολίνι. Μη φοβάσαι. 446 00:23:03,425 --> 00:23:05,135 Το πουλί έχει δει πολλά. 447 00:23:05,218 --> 00:23:07,137 Έρχονται σε τρία λεπτά. 448 00:23:10,306 --> 00:23:11,558 Απαίσιο. 449 00:23:12,308 --> 00:23:15,145 Λυπάμαι, Μέιμπελ. Για όλα. 450 00:23:15,687 --> 00:23:16,771 Καημένο. 451 00:23:17,689 --> 00:23:19,399 Αλλά αυτό που έκανες… 452 00:23:21,526 --> 00:23:24,654 Ήσουν υπέροχη. 453 00:23:25,321 --> 00:23:27,532 Είσαι πολύ καλή ερευνήτρια. 454 00:23:28,033 --> 00:23:30,910 Θα ήθελα κάποια σαν εσένα στο προσωπικό μου. 455 00:23:30,994 --> 00:23:32,037 Ίσως μπορείς… 456 00:23:33,371 --> 00:23:35,290 να έχεις δικό σου podcast. 457 00:23:35,373 --> 00:23:38,168 Ούτε να το σκέφτεσαι! 458 00:23:39,252 --> 00:23:40,253 Πόπι; 459 00:23:40,337 --> 00:23:41,796 Τι; 460 00:23:44,007 --> 00:23:45,675 Ήταν καθαρή τύχη! 461 00:23:45,759 --> 00:23:50,347 Τίποτα δεν συνδέει την Αυστραλέζα με τον φόνο της Μπάνι! 462 00:23:50,430 --> 00:23:52,557 -Τίποτα. -Αγγλίδα είμαι. 463 00:23:53,516 --> 00:23:54,559 Γείτσες. 464 00:23:55,060 --> 00:23:56,061 Ευχαριστώ. 465 00:23:57,812 --> 00:23:59,314 Γιατί να κάνει podcast; 466 00:24:00,857 --> 00:24:01,900 Γιατί είναι ωραία; 467 00:24:03,026 --> 00:24:05,904 Γιατί τα είχε με τη δολοφόνο; 468 00:24:07,113 --> 00:24:08,615 Κάνω τα πάντα για σένα. 469 00:24:09,115 --> 00:24:11,159 Σου φέρνω φαγητό. 470 00:24:11,242 --> 00:24:13,161 Απαντάω στα email σου. 471 00:24:13,244 --> 00:24:16,331 Πάω τα ρούχα σου στο καθαριστήριο και τα παίρνω. 472 00:24:16,414 --> 00:24:18,375 Και τα πάω και τα παίρνω. 473 00:24:18,458 --> 00:24:21,544 Γιατί δεν βάζεις καν ένα πλυντήριο; 474 00:24:22,253 --> 00:24:27,050 Και σου είπα για την τέχνη της Ρόουζ Κούπερ και γέλασες. 475 00:24:27,133 --> 00:24:28,218 Σου είπα… 476 00:24:28,802 --> 00:24:30,136 Ξέρεις τον κανόνα. 477 00:24:30,220 --> 00:24:33,515 Με δύο φτερνίσματα μπαίνεις καραντίνα μια βδομάδα. 478 00:24:33,598 --> 00:24:37,018 Πόπι, γιατί της είπες για τον πίνακα; 479 00:24:38,019 --> 00:24:42,399 Ήταν μια ιδέα για podcast. Αλλά η Σίντα δεν ενδιαφέρθηκε. 480 00:24:42,482 --> 00:24:46,653 Εσύ ενδιαφέρθηκες. Και για τον πίνακα της Μπάνι. 481 00:24:47,946 --> 00:24:53,201 Έχεις κάποια αλλεργία; Στην κυρία Γκαμπολίνι; 482 00:24:55,662 --> 00:25:00,291 Περίεργο. Ο δολοφόνος φτερνίστηκε, όταν έφευγε απ' τον τόπο του εγκλήματος. 483 00:25:02,919 --> 00:25:06,089 Δεν είναι έγκλημα να έχεις αλλεργία σε ένα πουλί. 484 00:25:07,424 --> 00:25:08,675 Και θα πιστέψετε 485 00:25:08,758 --> 00:25:11,720 μια κοπέλα που κρύβεται στους τοίχους; 486 00:25:13,638 --> 00:25:17,058 Μόνο ο δολοφόνος ξέρει ότι κρυβόταν κάποια στους τοίχους. 487 00:25:17,142 --> 00:25:18,935 Και τη λένε Λούσι. 488 00:25:19,769 --> 00:25:22,480 Κι εσένα σε λένε Μπέκι. 489 00:25:24,232 --> 00:25:25,233 Ποιος σ' το είπε; 490 00:25:25,734 --> 00:25:26,943 Εμείς. 491 00:25:32,991 --> 00:25:37,454 Δεν με μαχαίρωσε. Ήταν θέατρο. 492 00:25:37,537 --> 00:25:39,581 Σε καταλάβαμε απ' το μεσημέρι. 493 00:25:39,664 --> 00:25:40,999 Όλοι μας. 494 00:25:41,666 --> 00:25:43,835 Δεν καταλαβαίνω τι συμβαίνει. 495 00:25:43,918 --> 00:25:45,337 Τελείωσε, μικρή. 496 00:25:45,420 --> 00:25:47,797 Ξέρω τι έκανες στην Οκλαχόμα 497 00:25:47,881 --> 00:25:51,343 και τι έκανες σ' αυτούς σ' αυτό το ακριβό κτίριο. 498 00:25:51,426 --> 00:25:55,638 Κι εγώ λιποθύμησα μόνο μία φορά στ' αλήθεια. 499 00:25:59,517 --> 00:26:04,689 Ήθελα να κάνω ένα καλό podcast. Ήθελα να με προσέξει η Σίντα. 500 00:26:05,565 --> 00:26:07,942 Αλλά όλα πήγαν στραβά απ' την αρχή. 501 00:26:08,026 --> 00:26:11,571 Απ' το βράδυ που σας έστειλα να βγείτε απ' το κτίριο. 502 00:26:11,654 --> 00:26:13,823 Κι εσύ γύρισες στο σπίτι σου. 503 00:26:14,491 --> 00:26:16,326 ΤΣΑΡΛΣ, ΟΛΙΒΕΡ, ΜΕΪΜΠΕΛ Φύγετε τώρα!!! 504 00:26:20,330 --> 00:26:21,664 Πώς το καταλάβατε; 505 00:26:26,961 --> 00:26:28,630 Η ντετέκτιβ Γουίλιαμς. Μισό. 506 00:26:30,548 --> 00:26:31,591 -Γεια. -Γεια. 507 00:26:31,675 --> 00:26:34,260 Βρήκα DNA στο φονικό όπλο. Σάλιο. 508 00:26:34,344 --> 00:26:35,887 Αλλά άκου να δεις. 509 00:26:35,970 --> 00:26:39,349 Ανήκει σε μια νεκρή κοπέλα από άλλη πολιτεία. 510 00:26:39,432 --> 00:26:42,185 Να μαντέψω. Απ' την Οκλαχόμα; 511 00:26:44,312 --> 00:26:45,897 Πού το ήξερες; 512 00:26:45,980 --> 00:26:48,900 Μάλλον ξέρω τι σημαίνει το "14, Σάβατζ". 513 00:26:51,945 --> 00:26:53,405 Νο 14, ΛΟΥΚΑΝΙΚΟ, ΜΑΡΜΕΛΑΔΑ 514 00:26:55,740 --> 00:26:57,409 Σάντουιτς. 515 00:26:57,492 --> 00:27:00,662 Το σάντουις Νο 14. Λουκάνικο και μαρμελάδα πακέτο. 516 00:27:00,745 --> 00:27:01,996 Δικό μου. 517 00:27:08,878 --> 00:27:09,879 Το θέμα είναι 518 00:27:10,547 --> 00:27:13,717 ότι πριν γίνω απ' τα πιο γνωστά άτομα στη χώρα… 519 00:27:15,176 --> 00:27:16,803 είχα μια κανονική ζωή. 520 00:27:19,889 --> 00:27:23,893 Αν υποθέσουμε ότι οι πιο πολλοί είναι δυστυχισμένοι. 521 00:27:26,354 --> 00:27:28,565 Και το θεωρώ ασφαλή υπόθεση. 522 00:27:44,831 --> 00:27:45,915 Πόπι. 523 00:27:57,594 --> 00:28:00,930 Όταν η Μπέκι Μπάτλερ βρήκε τρόπο μέσω της ιστορίας της 524 00:28:01,014 --> 00:28:03,683 να δουλέψει με την ηρωίδα της, Σίντα Κάνινγκ… 525 00:28:03,767 --> 00:28:05,435 Τι ακριβώς θες; 526 00:28:05,518 --> 00:28:06,936 Θέλω δουλειά. 527 00:28:07,020 --> 00:28:08,646 …νόμιζε ότι ήταν ελεύθερη. 528 00:28:09,522 --> 00:28:12,484 Βρήκε και κάποιον που θα τη βοηθούσε. 529 00:28:12,567 --> 00:28:15,403 Αν και αρχικά, όπως πολλά που πάνε στραβά, 530 00:28:16,196 --> 00:28:17,947 ήταν από έρωτα. 531 00:28:18,573 --> 00:28:23,745 Κι έτσι έφτιαξε μια μεγαλύτερη ιστορία στη Νέα Υόρκη. 532 00:28:23,828 --> 00:28:25,413 -Δεν μπορώ. -Μπορείς. 533 00:28:25,497 --> 00:28:27,707 Είναι γρια και κακιά. 534 00:28:28,375 --> 00:28:30,085 Σου αξίζει αυτό. Μας αξίζει. 535 00:28:30,877 --> 00:28:33,630 Θα γίνεις διάσημη. Εγώ θα πάρω προαγωγή. 536 00:28:34,214 --> 00:28:36,591 Και θα φύγουμε απ' αυτήν την τρύπα. 537 00:28:36,675 --> 00:28:38,677 -Ναι. -Ναι. Το 'χεις. 538 00:28:38,760 --> 00:28:40,053 -Μου αξίζει. -Σου αξίζει. 539 00:28:40,136 --> 00:28:41,513 -Μου αξίζει. -Ναι. 540 00:28:42,138 --> 00:28:44,182 Και βρήκα μυστικούς διαδρόμους! 541 00:28:44,265 --> 00:28:46,351 Τι; Σ' αγαπάω. 542 00:28:46,434 --> 00:28:49,646 Κι έτσι λύθηκε άλλο ένα μυστήριο. 543 00:28:49,729 --> 00:28:53,441 Μια τελευταία φορά απ' το Μόνο οι φόνοι του κτιρίου… 544 00:28:53,525 --> 00:28:56,236 Και για το Μόνο οι δολοφόνοι του κτιρίου… 545 00:28:56,736 --> 00:28:58,113 Είμαι ο Όλιβερ Πάτναμ. 546 00:28:58,822 --> 00:29:00,240 Είμαι η Μέιμπελ Μόρα. 547 00:29:00,323 --> 00:29:02,617 Κι εγώ ο Τσαρλς Χέιντεν Σάβατζ. 548 00:29:03,284 --> 00:29:04,411 Κι η Σίντα Κάνινγκ. 549 00:29:04,494 --> 00:29:06,663 Ευχαριστούμε τον χορηγό, το γάλα. 550 00:29:06,746 --> 00:29:10,709 Έχει όλη τη γεύση του γάλατος, αλλά είναι ελαφρύ. 551 00:29:11,835 --> 00:29:15,130 -Δύο φόνοι, ο ένας μετά τον άλλον. -Ναι. 552 00:29:15,213 --> 00:29:19,134 Τώρα θα μιλάμε σαν άνθρωποι κι όχι μόνο για φόνους. 553 00:29:19,217 --> 00:29:20,218 Ναι. 554 00:29:31,479 --> 00:29:32,480 Ευχαριστώ. 555 00:29:35,400 --> 00:29:38,361 -Πού είναι το καροτσάκι; -Δεν διάβασες τις οδηγίες; 556 00:29:38,445 --> 00:29:39,571 Όχι, μια ατάκα έχω. 557 00:29:39,654 --> 00:29:42,157 Τσαρλς, οι εξετάσεις σου είναι καλές. 558 00:29:42,240 --> 00:29:44,909 Το κανάλι θέλει να σηκωθείς απ' το καροτσάκι 559 00:29:44,993 --> 00:29:47,120 και η άνοιά σου υποχωρεί. 560 00:29:47,203 --> 00:29:50,623 Αλληλούια! Θεραπεύτηκα! 561 00:29:50,707 --> 00:29:52,292 Πάει η άνοια. 562 00:29:52,375 --> 00:29:53,585 Ευχαριστώ, Λούσι. 563 00:29:53,668 --> 00:29:54,669 Τελειώνουμε! 564 00:29:57,505 --> 00:30:01,092 Καλώς ήρθες και πάλι στον κόσμο των όρθιων. 565 00:30:01,176 --> 00:30:02,302 Ευχαριστώ, Τζόι. 566 00:30:03,178 --> 00:30:04,596 Είσαι ωραίος, Τσάρλι. 567 00:30:06,139 --> 00:30:07,223 Τζόι. 568 00:30:07,307 --> 00:30:08,308 Ναι; 569 00:30:15,440 --> 00:30:17,776 Μου ζητάς να βγούμε ραντεβού; 570 00:30:20,028 --> 00:30:21,112 Πότε; 571 00:30:23,073 --> 00:30:24,824 Για απόψε λες; 572 00:30:25,575 --> 00:30:26,576 Ναι. 573 00:30:28,328 --> 00:30:31,664 Τσάρλι, επιτέλους το είπες. 574 00:30:37,545 --> 00:30:38,963 Χριστέ μου! 575 00:30:46,680 --> 00:30:49,349 Επιτέλους κάνεις την ανακαίνιση. 576 00:30:49,849 --> 00:30:52,227 Καιρός ήταν. 577 00:30:53,186 --> 00:30:55,814 Κι αυτό θα μπει στο νέο σχέδιο; 578 00:30:55,897 --> 00:30:57,065 Κι εγώ; 579 00:30:58,525 --> 00:30:59,526 Όχι. 580 00:30:59,609 --> 00:31:02,904 Αλλά μπορείς να πάρεις ένα ρολό και να με βοηθήσεις. 581 00:31:15,125 --> 00:31:16,126 Γεια. 582 00:31:18,128 --> 00:31:19,129 Γεια! 583 00:31:20,964 --> 00:31:24,509 Κοίτα τον που ήρθε απ' τον θρίαμβο στον κόσμο των μαγισσών! 584 00:31:24,592 --> 00:31:27,470 Θρίαμβο; Δεν ξέρω. Αλλά επιβιώσαμε. 585 00:31:27,554 --> 00:31:30,432 -Ναι. -Πού είναι… 586 00:31:30,932 --> 00:31:32,559 Πώς τη λες τώρα; 587 00:31:32,642 --> 00:31:34,561 Η Μάμα Τζι; Ναι. 588 00:31:34,644 --> 00:31:38,106 Εδώ είναι. Μου φαίνεται κάπως. 589 00:31:38,189 --> 00:31:40,025 Για να δούμε. 590 00:31:40,108 --> 00:31:41,317 Η Γουίνι το πρόσεξε. 591 00:31:41,401 --> 00:31:42,861 Θα την κρατήσεις τελικά; 592 00:31:42,944 --> 00:31:45,655 Ναι, η Γουίνι δέθηκε μαζί της. 593 00:31:49,909 --> 00:31:53,371 Γουίλι, πρέπει να σου πω κάτι. 594 00:31:53,455 --> 00:31:58,043 Κάτι για το οποίο δεν ήμουν ειλικρινής. 595 00:31:59,294 --> 00:32:00,295 Μπαμπά. 596 00:32:02,297 --> 00:32:05,258 Αν δεν είσαι πατέρας μου, δεν ξέρω τι είναι πατέρας. 597 00:32:06,301 --> 00:32:07,302 Μ' ακούς; 598 00:32:12,432 --> 00:32:13,516 Πού το ήξερες; 599 00:32:13,600 --> 00:32:16,478 Έλα τώρα. Αφού σε ξέρω. 600 00:32:21,316 --> 00:32:23,026 Σ' αγαπώ πολύ. 601 00:32:27,113 --> 00:32:28,114 Θα το σηκώσεις; 602 00:32:28,198 --> 00:32:29,949 Όχι τώρα. 603 00:32:32,702 --> 00:32:34,746 Έλα, σήκωσέ το. 604 00:32:34,829 --> 00:32:35,830 Ναι. 605 00:32:35,914 --> 00:32:38,667 Να τελειώνουμε. Ποιος ξέρει; 606 00:32:39,542 --> 00:32:41,836 Η Ντόνα. Μια φίλη μου παραγωγός. 607 00:32:42,462 --> 00:32:45,799 Έλα, Ντόνα. Σε τι οφείλω… 608 00:32:47,592 --> 00:32:49,719 Ναι, το ξέρω ότι σου χρωστάω λεφτά. 609 00:32:49,803 --> 00:32:51,971 Γι' αυτό με πήρες; 610 00:32:54,974 --> 00:32:56,101 Αλήθεια; 611 00:32:57,602 --> 00:32:59,813 Έπαθε κάτι ο σκηνοθέτης; 612 00:33:01,856 --> 00:33:02,857 Μπρόντγουεϊ! 613 00:33:05,527 --> 00:33:06,820 Σε έναν χρόνο; 614 00:33:06,903 --> 00:33:10,031 Ναι! Νομίζω πως θα ήμουν τέλειος. 615 00:33:10,115 --> 00:33:11,574 Και ποιος πρωταγωνιστεί; 616 00:33:13,827 --> 00:33:15,203 Αλήθεια; 617 00:33:15,286 --> 00:33:16,287 Έναν Χρόνο Αργότερα 618 00:33:16,371 --> 00:33:17,372 Μπεν! 619 00:33:17,455 --> 00:33:20,959 Όλοι αγχώνονται στην πρεμιέρα. Μπορώ να σε βοηθήσω. 620 00:33:21,459 --> 00:33:22,877 ΜΠΕΝ ΓΚΛΕΝΡΟΪ 621 00:33:23,378 --> 00:33:24,379 Καλά είμαι. 622 00:33:30,260 --> 00:33:33,096 Είμαι εντάξει. Θα τα πάω τέλεια. 623 00:33:33,179 --> 00:33:35,557 Στον άλλον να μιλήσεις. 624 00:33:35,640 --> 00:33:37,976 Όχι, του μίλησα. 625 00:33:38,059 --> 00:33:39,102 Ζήτησε συγγνώμη; 626 00:33:39,853 --> 00:33:42,063 Έχουν γίνει πολλά, αλλά… 627 00:33:43,314 --> 00:33:44,941 Θα σου προτείνω κάτι. 628 00:33:45,025 --> 00:33:47,027 Χρησιμοποίησέ το. 629 00:33:47,110 --> 00:33:51,031 Άσε την ένταση μεταξύ σας να βγει στη σκηνή. 630 00:33:51,114 --> 00:33:53,074 Άρα να τον σκοτώσω. 631 00:33:53,158 --> 00:33:55,243 Σε προειδοποιώ, Όλιβερ. 632 00:33:55,326 --> 00:33:57,328 Ναι, είναι κάτι ενδιαφέρον. 633 00:33:57,412 --> 00:33:58,455 Θέσεις! 634 00:33:59,414 --> 00:34:00,540 Καλή τύχη, Μπεν. 635 00:34:00,623 --> 00:34:01,958 Θα το δούμε αυτό. 636 00:34:02,959 --> 00:34:05,045 Τέλος πάντων. Εντάξει. 637 00:34:05,754 --> 00:34:07,630 Θέλω να το διασκεδάσεις. 638 00:34:26,900 --> 00:34:27,901 Καλή επιτυχία. 639 00:34:29,611 --> 00:34:30,612 Ευχαριστώ. 640 00:34:30,695 --> 00:34:32,697 Είναι κατάρα στο θέατρο. 641 00:34:34,574 --> 00:34:35,575 Το ξέρω. 642 00:34:36,117 --> 00:34:37,994 Λες να μην το ξέρω; 643 00:34:38,078 --> 00:34:40,372 Από ευγένεια δεν το είπα, 644 00:34:40,455 --> 00:34:41,456 κάθαρμα. 645 00:34:41,539 --> 00:34:42,999 Έλα. 646 00:34:43,750 --> 00:34:45,585 Έχουμε δυόμισι ώρες. 647 00:34:45,669 --> 00:34:47,045 Αν μπορώ, μπορείς. 648 00:34:47,128 --> 00:34:50,215 Εγώ είμαι ο επαγγελματίας. Μην ανησυχείς για μένα. 649 00:34:53,176 --> 00:34:56,763 Να είσαι έξυπνος. Μείνε μακριά της. 650 00:34:59,057 --> 00:35:02,185 Γιατί; Τι θα κάνεις; 651 00:35:02,268 --> 00:35:06,147 Μπεν, ξέρω τι έκανες. 652 00:35:25,166 --> 00:35:26,292 Γεια. 653 00:35:27,502 --> 00:35:28,878 Δεν το πιστεύω. 654 00:35:28,962 --> 00:35:30,505 Ναι. Τι χρονιά κι αυτή! 655 00:35:30,588 --> 00:35:34,050 Μια χρονιά χωρίς φόνο για μένα είναι καλή. 656 00:35:35,010 --> 00:35:37,512 Λοιπόν, δέστε τις ζώνες σας. 657 00:35:38,054 --> 00:35:39,055 -Γεια. -Γεια σου. 658 00:35:39,139 --> 00:35:41,641 -Είμαι περήφανη. -Ευχαριστώ. 659 00:35:55,530 --> 00:35:58,533 Τι με έκανε πλάσμα της νύχτας; 660 00:36:01,870 --> 00:36:02,996 Θα σας πω. 661 00:36:17,886 --> 00:36:18,887 Ένα πλάσμα… 662 00:36:24,601 --> 00:36:25,602 Τι; 663 00:36:26,227 --> 00:36:27,228 Θα… 664 00:36:28,104 --> 00:36:29,564 Βοήθεια! 665 00:36:32,192 --> 00:36:33,526 Κάποιος να βοηθήσει! 666 00:36:38,323 --> 00:36:39,574 Δεν κουνιέται! 667 00:36:51,878 --> 00:36:54,422 Πλάκα μου κάνεις! 668 00:36:58,009 --> 00:36:59,511 ΠΟΥ ΕΙΝΑΙ Η ΜΠΕΚΙ ΜΠΑΤΛΕΡ; 669 00:36:59,594 --> 00:37:01,763 ΟΛΑ ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΟΚ ΣΤΗΝ ΟΚΛΑΧΟΜΑ με ΣΙΝΤΑ ΚΑΝΙΝΓΚ 670 00:37:01,846 --> 00:37:03,431 ΠΑΡΑΣΤΑΣΕΙΣ ΚΑΙ ΣΚΗΝΗ ΘΕΑΤΡΟ ΡΑΝΣΟΦ 671 00:37:42,971 --> 00:37:44,973 Υποτιτλισμός: Κατερίνα Αναστασοπούλου