1 00:00:01,501 --> 00:00:02,794 Στα προηγούμενα… 2 00:00:02,877 --> 00:00:04,963 Ακούτε το Όλα δεν είναι εντάξει στην Οκλαχόμα 3 00:00:05,046 --> 00:00:06,089 από Σίντα Κάνινγκ. 4 00:00:06,172 --> 00:00:08,299 Δεν περίμενα να βρω τίποτα σχετικό 5 00:00:08,383 --> 00:00:10,093 με την εξαφάνιση της Μπέκι. 6 00:00:10,176 --> 00:00:12,178 Τι στο διάολο έχει στο στόμα του ο Μπο; 7 00:00:12,262 --> 00:00:13,471 Το εσώρουχο της Μπέκι! 8 00:00:13,555 --> 00:00:16,307 Είμαι η Λεονόρα Φόλγκερ, η μητέρα της Μπάνι. 9 00:00:16,391 --> 00:00:18,518 Πού στο διάολο είναι ο πίνακάς μου; 10 00:00:18,601 --> 00:00:21,229 Αγοράσατε τον πίνακα από την καλλιτέχνη. Ρόουζ Κούπερ; 11 00:00:21,312 --> 00:00:22,689 Εξαφανίστηκε. 12 00:00:22,772 --> 00:00:23,857 Μπαμπά; Μπαμπά! 13 00:00:23,940 --> 00:00:25,316 -Εντάξει, φίλε. -Περίμενε. 14 00:00:25,400 --> 00:00:28,278 Είχα σχέση με τον πατέρα σου για χρόνια. 15 00:00:28,361 --> 00:00:29,612 Νόμιζα η Ρόουζ Κούπερ. 16 00:00:29,696 --> 00:00:31,281 Κι εκείνη. 17 00:00:31,364 --> 00:00:32,949 Έχουμε SMS με τον δολοφόνο! 18 00:00:33,033 --> 00:00:36,619 Θα πούμε ότι το σπιρτόκουτο θα 'ναι σε κάδο απορριμμάτων έξω από το πάρκο. 19 00:00:36,703 --> 00:00:38,830 -Και μετά, ανατροπή. -Γκλίτερ! 20 00:00:38,913 --> 00:00:41,374 Πάει η ευκαιρία να καθαρίσουμε τα ονόματά μας. 21 00:00:41,458 --> 00:00:43,293 Ποιος είναι ο τύπος του Γκλίτερ; 22 00:00:47,172 --> 00:00:49,132 Να πάρει, έχει το σπιρτόκουτο. 23 00:00:49,215 --> 00:00:51,259 Τι με σταματάει από το να σε κλείσω μέσα; 24 00:00:52,218 --> 00:00:53,553 Λυπάμαι. Λυπάμαι. 25 00:01:06,316 --> 00:01:10,737 Πέρυσι, η αστυνομία της Νέας Υόρκης είχε προϋπολογισμό πεντέμισι δις δολάρια. 26 00:01:10,820 --> 00:01:12,781 Και μιλάω για δισεκατομμύρια. 27 00:01:12,864 --> 00:01:17,410 Ο μισθός μου ήταν 85.819 πριν από φόρους, διατροφή, 28 00:01:17,494 --> 00:01:20,622 και την υποθήκη γι' αυτό το αχούρι, όπου μένω κιόλας. 29 00:01:21,289 --> 00:01:25,794 Αν διαιρέσεις 85.819 με πεντέμισι δισεκατομμύρια, παίρνετε... 30 00:01:25,877 --> 00:01:28,672 Δεν έχω ιδέα. Aλλά είναι σταγόνα στον ωκεανό. 31 00:01:30,507 --> 00:01:33,718 Προσπαθήστε να ζήσετε με αυτά στη Νέα Υόρκη. Είναι αδύνατον. 32 00:01:33,802 --> 00:01:34,803 ΑΙΘΟΥΣΑ ΣΤΟΙΧΕΙΩΝ 33 00:01:34,886 --> 00:01:36,054 Δουλεύεις κι αλλού. 34 00:01:36,137 --> 00:01:38,056 Σεκιουριτάς στο Κόνι Άιλαντ... 35 00:01:38,139 --> 00:01:41,142 ή βοηθάς τμήματα σε μικρές πόλεις που ίσως δεν μπορούν 36 00:01:41,226 --> 00:01:44,145 να χειριστούν πράγματα όπως ανθρωποκτονίες ή αγνοούμενοι. 37 00:01:44,229 --> 00:01:45,230 Κάτι τέτοιο. 38 00:01:45,313 --> 00:01:46,690 Απόδειξη ΔΕΙΓΜΑ ΜΑΛΛΙΩΝ 39 00:01:46,773 --> 00:01:49,651 Μπαίνεις. Βγαίνεις. Πληρώνεσαι. Ακολουθείς τις κινήσεις. 40 00:01:51,152 --> 00:01:54,614 Αλλά κάθε τόσο, γνωρίζεις κάποιον και όλα αλλάζουν. 41 00:01:54,698 --> 00:01:58,618 Βλέπεις μια κοπέλα σε ένα μπαρ, ή έναν άντρα, αν αυτό προτιμάς 42 00:01:58,702 --> 00:02:01,287 και πετάτε κάτι ατάκες αλλά Κάρι Γραντ: 43 00:02:01,371 --> 00:02:03,748 "Τι φέρνει κάποιον σαν εσένα σε τέτοιο μαγαζί;" 44 00:02:03,832 --> 00:02:08,294 Και αυτή, ή αυτός, αν αυτό είναι το στυλ σου, χαμογελούν. 45 00:02:08,378 --> 00:02:11,673 Και όλο το καταραμένο σύμπαν σου γυρίζει ανάποδα. 46 00:02:12,424 --> 00:02:14,718 Και τότε είναι που πλακώνει η τρέλα. 47 00:02:15,635 --> 00:02:16,636 ΚΡΕΠΣ 48 00:02:16,720 --> 00:02:17,762 ΣΥΝΔΕΣΗ ΜΕ ΤΗΝ ΜΠΑΝΙ;;; 49 00:02:17,846 --> 00:02:19,848 Ο Κρεπς είναι ο Τύπος με το Γκλίτερ. 50 00:02:21,266 --> 00:02:22,934 Είναι η "λάμψη" στη νοηματική. 51 00:02:23,518 --> 00:02:24,894 -Έχει λίγο πλάκα. -Το ξέρω. 52 00:02:24,978 --> 00:02:27,814 Γιατί ο Κρεπς να σκοτώσει τη Μπάνι; Ήθελε τον πίνακα της; 53 00:02:27,897 --> 00:02:29,691 Δεν ξέρω. Δεν φαίνεται τύπος που 54 00:02:29,774 --> 00:02:31,151 θα σκότωνε για έργο τέχνης. 55 00:02:31,234 --> 00:02:33,069 Τα χρήματα είναι ισχυρό κίνητρο. 56 00:02:33,153 --> 00:02:35,405 Αλήθεια. Αν πήρε καν τον πίνακα. 57 00:02:35,488 --> 00:02:36,573 Μα γιατί μας έμπλεξε; 58 00:02:36,656 --> 00:02:39,492 Αυτό είναι το λαμπρό μυαλό πίσω από όλο αυτό; Δεν νομίζω. 59 00:02:39,576 --> 00:02:41,745 Ναι. Κάτι δεν πάει καλά. 60 00:02:41,828 --> 00:02:46,291 Αν είναι έτσι, κάποιος παίζει σαν μαριονέτα μπάτσο; Εννοώ, πώς; 61 00:02:46,374 --> 00:02:47,834 Νομίζω ξέρω ποιος το έκανε. 62 00:02:53,423 --> 00:02:55,050 ΕΓΚΛΗΜΑΤΙΚΟΣ ΙΘΥΝΩΝ ΝΟΥΣ 63 00:02:55,133 --> 00:02:57,093 Υπέροχο όνομα για τηλεοπτική σειρά! 64 00:02:58,720 --> 00:03:01,890 Θυμίσου: το Εγκληματικός Ιθύνων Νους είναι τέλειο όνομα σειράς. 65 00:03:02,557 --> 00:03:04,976 Τι γίνεται με το σακίδιο του Κρεπς; 66 00:03:05,060 --> 00:03:09,189 Τι είναι αυτό το λογότυπο; Νιώθω σαν να το έχω δει κάπου. 67 00:03:09,272 --> 00:03:10,982 Τα κοτόπουλα δείχνουν περίεργα. 68 00:03:11,066 --> 00:03:14,110 Το ξέρω. Ποιος ήταν ο πρώτος που κοίταξε κοτόπουλο και είπε: 69 00:03:14,194 --> 00:03:16,404 "Στοιχηματίζω ότι είναι πεντανόστιμο!" 70 00:03:18,239 --> 00:03:19,616 Μετά από όλα όσα συνέβησαν, 71 00:03:19,699 --> 00:03:22,619 δεν ξέρω αν αντέχω να αντιμετωπίσω έναν αστυνομικό. 72 00:03:24,287 --> 00:03:27,123 Ξέρω τι σκέφτεστε. Είναι σε τέτοιο επίπεδο η φιλία μας 73 00:03:27,207 --> 00:03:29,876 που εμφανιζόμαστε στα σπίτια με πιτζάμες; 74 00:03:29,959 --> 00:03:31,711 -Δεν το σκεφτήκαμε. -Πιτζάμες; 75 00:03:31,795 --> 00:03:33,713 Αλλά έπρεπε να σας πω τα καλά νέα. 76 00:03:33,797 --> 00:03:38,134 Σύμφωνα με τα αποτελέσματα του DNA, είμαι ο βιολογικός πατέρας του Γουίλ. 77 00:03:38,218 --> 00:03:40,387 -Ει! Συγχαρητήρια. -Αυτό είναι υπέροχο! 78 00:03:40,470 --> 00:03:44,808 Σας ευχαριστώ. Καμία έκπληξη. Κι ένας τυφλός θα έβλεπε ότι είμαστε συγγενείς. 79 00:03:44,891 --> 00:03:46,309 Άρα είσαι Έλληνας; 80 00:03:47,519 --> 00:03:49,604 -"Κάπως". -Τι θα πει "κάπως"; 81 00:03:49,688 --> 00:03:53,400 Θυμάστε που έλεγα κάπως Ιρλανδός; Τώρα, κάπως Έλληνας. 82 00:03:54,109 --> 00:03:57,862 Δεν υπάρχει διαφορά. Όλες οι ευρωπαϊκές χώρες είναι ουσιαστικά οι ίδιες. 83 00:03:57,946 --> 00:03:59,531 Αλλά τώρα για να γιορτάσουμε... 84 00:04:04,077 --> 00:04:05,620 Έφερες την κυρία Γκαμπολίνι; 85 00:04:05,704 --> 00:04:09,416 Αυτό το υπέροχο πλάσμα με κράτησε ξύπνιο όλη νύχτα λέγοντας "Άντε πνίξου!" 86 00:04:09,499 --> 00:04:11,835 Γι' αυτό μοιάζω με Νικ Νόλτε στο Καυτές Διακοπές. 87 00:04:11,918 --> 00:04:13,837 Οπότε, σας την κάνω δώρο. 88 00:04:13,920 --> 00:04:15,255 Εσένα την έδωσε η Μπάνι! 89 00:04:15,338 --> 00:04:16,589 -Πάρτε το. -Κράτα το. 90 00:04:16,673 --> 00:04:20,093 Τσαρλς, αν δεν πάρεις το πουλί, αύριο θα γίνει σίγουρα πατέ. 91 00:04:20,176 --> 00:04:22,429 Δεν μπορώ να έχω οτιδήποτε στο διαμέρισμα 92 00:04:22,512 --> 00:04:24,347 που πηγαίνει στην τουαλέτα στη φύση. 93 00:04:24,431 --> 00:04:25,432 Το 'χω κανόνα. 94 00:04:26,307 --> 00:04:27,434 Αυτό είναι εξευτελιστικό. 95 00:04:41,990 --> 00:04:44,325 Τι είναι αυτό; 96 00:04:44,409 --> 00:04:46,119 Αποκλείεται. 97 00:04:47,245 --> 00:04:48,455 Αυτό είναι το πρωτότυπο. 98 00:04:49,039 --> 00:04:50,665 -Σίγουρα; -Σιγουρότατα. 99 00:04:50,749 --> 00:04:53,335 Κι η γυναίκα αυτή είναι η καλλιτέχνης, Ρόουζ Κούπερ. 100 00:04:53,418 --> 00:04:54,419 Σωστά. 101 00:04:54,502 --> 00:04:56,963 Αλλά γιατί η Μπάνι να φτιάξει ένα ψεύτικο; 102 00:04:57,047 --> 00:04:59,341 Για να κρεμάσει τον φθηνό, ψεύτικο πίνακα... 103 00:04:59,424 --> 00:05:01,259 Και να κρύψει το αληθινό κάτω από... 104 00:05:01,343 --> 00:05:02,886 Ξέρω ποιος το έκανε! 105 00:05:02,969 --> 00:05:04,429 Σκάσε! 106 00:05:51,893 --> 00:05:56,439 Επεισόδιο εννέα - Κύκλος Δεύτερος Συνεργάτες που λογοφέρνουν 107 00:06:00,276 --> 00:06:01,444 Τι κάνεις εδώ; 108 00:06:02,278 --> 00:06:06,032 Γεια. Έρχομαι με δώρα. Δηλαδή, ένα δώρο. 109 00:06:07,325 --> 00:06:09,035 Επίσης, πρέπει να κατουρήσω. 110 00:06:11,746 --> 00:06:12,747 Ευχαριστώ. 111 00:06:23,550 --> 00:06:25,427 Τι θέλεις, Άλις; 112 00:06:25,510 --> 00:06:27,512 Να κλέψεις κι άλλο από την ιστορία μου; 113 00:06:27,595 --> 00:06:30,390 Να κάνεις το τραύμα μου τη σκατένια τέχνη σου; 114 00:06:30,974 --> 00:06:31,975 Έτσουξε. 115 00:06:33,226 --> 00:06:36,479 Το άξιζα. Δεν θέλω τίποτα. Ήθελα απλώς να σου δώσω αυτό. 116 00:06:37,731 --> 00:06:39,858 -Παζλ; -Είναι μια προσφορά ειρήνης. 117 00:06:39,941 --> 00:06:42,360 Ξέρω πόσο σ' αρέσουν τα παζλ και σου έφτιαξα ένα. 118 00:06:43,403 --> 00:06:46,239 Το έφτιαξα με ένα μαχαίρι X-ACTO στη μέση ενός μπλακάουτ, 119 00:06:46,322 --> 00:06:48,616 το οποίο μπορεί να ήταν λάθος. 120 00:06:49,451 --> 00:06:52,162 Δεν επιδιώκω συμπάθεια. Ήθελα απλώς να καταλάβεις 121 00:06:52,245 --> 00:06:54,831 τις τυχόν ατέλειες ή κηλίδες αίματος που ίσως βρεις. 122 00:06:55,582 --> 00:06:57,334 Αν θέλεις να δείξεις συμπάθεια... 123 00:06:57,417 --> 00:07:00,253 Ξέρεις, πρέπει να σε ευχαριστήσω. 124 00:07:01,504 --> 00:07:03,381 -Γιατί; -Μ' έκανες να συνειδητοποιήσω 125 00:07:03,465 --> 00:07:06,801 ότι δεν θέλω τη ζωή μου να αφορά μόνο τα χειρότερα σημεία της. 126 00:07:07,886 --> 00:07:09,637 Έχω περισσότερα να προσφέρω. 127 00:07:11,222 --> 00:07:12,891 Νόμιζα θα 'μενες θυμωμένη. 128 00:07:13,933 --> 00:07:15,852 -Αυτό σημαίνει... -Όχι. 129 00:07:18,021 --> 00:07:19,397 Μου αρέσεις, Άλις. 130 00:07:21,191 --> 00:07:22,442 Αλλά δεν σε εμπιστεύομαι. 131 00:07:23,610 --> 00:07:25,987 Δεν μπορώ να είμαι με κάποια που δεν εμπιστεύομαι. 132 00:07:26,696 --> 00:07:27,822 Καταλαβαίνω. 133 00:07:29,657 --> 00:07:35,705 Λοιπόν, αν ποτέ χρειαστείς κάτι... οτιδήποτε, πάρε με. Έχεις τον αριθμό μου. 134 00:07:36,623 --> 00:07:37,957 Αντίο, Μέιμπελ. 135 00:07:48,051 --> 00:07:49,844 Λιονόρα Φόρτζερ. ΕΜΠΑΪΡ 136 00:07:49,928 --> 00:07:50,970 Ξέρω ότι ζει εκεί. 137 00:07:51,930 --> 00:07:53,973 Τι εννοείτε δεν είναι λεκτική; 138 00:07:54,057 --> 00:07:56,559 Ήταν ιδιαίτερα λεκτική και κάπως κακιά, βασικά, 139 00:07:56,643 --> 00:07:58,978 όταν εμφανίστηκε στο κτίριό μου, προ εβδομάδων. 140 00:08:01,815 --> 00:08:03,566 Πόσο καιρό έχει να φύγει από εκεί; 141 00:08:05,276 --> 00:08:06,277 Εντάξει, κατάλαβα. 142 00:08:07,487 --> 00:08:10,740 Κάτω από το "εορτασμοί". 143 00:08:11,241 --> 00:08:12,242 ΕΟΡΤΑΣΜΟΙ 144 00:08:15,370 --> 00:08:17,455 Η Λιονόρα Φόλτζερ στα 92α γενέθλιά της 145 00:08:18,748 --> 00:08:20,625 Ευχαριστώ. Συγγνώμη για την ενόχληση. 146 00:08:24,170 --> 00:08:26,464 Τσαρλς, σ' την έφεραν. 147 00:08:27,799 --> 00:08:31,177 Ακούστε με και προσθέσετε ενίσχυση στους γοφούς του λιονταριού. 148 00:08:31,261 --> 00:08:33,471 Κατά τα άλλα, είναι υπέροχο. Πού το πρόβλημα; 149 00:08:33,555 --> 00:08:36,307 Ανοίγουμε σε τρεις ημέρες, και ξαναγυρνάμε στο σκατά. 150 00:08:36,808 --> 00:08:38,852 Τα μάντσκινς ξέχασαν τη χορογραφία σου, 151 00:08:38,935 --> 00:08:40,562 η Ντόροθι θέλει να φύγει γιατί 152 00:08:40,645 --> 00:08:42,856 το σκιάχτρο υποδύεται νευροτυπικός ηθοποιός. 153 00:08:42,939 --> 00:08:44,399 -Ουάου. -Και μετά το μπλακάουτ χτύπησε 154 00:08:44,482 --> 00:08:45,650 όταν κάναμε πρόβες, 155 00:08:45,734 --> 00:08:48,778 και είχα πέντε μαϊμούδες που ούρλιαζαν να κρέμονται στο ταβάνι. 156 00:08:49,446 --> 00:08:51,406 Θα είναι καταστροφή και θα φταίω εγώ. 157 00:08:51,489 --> 00:08:53,825 Γουίλι, θα τα καταφέρεις. 158 00:08:53,908 --> 00:08:57,537 Ξέρεις γιατί; Επειδή το θέατρο είναι στο αίμα σου. 159 00:08:58,580 --> 00:09:01,541 Είσαι ένας Πάτναμ. Πραγματικά. 160 00:09:02,542 --> 00:09:04,336 Πήρες τα αποτελέσματα του DNA; 161 00:09:04,419 --> 00:09:07,380 Είμαι τόσο Έλληνας, όσο και η Τζένιφερ Άνιστον. 162 00:09:07,964 --> 00:09:11,301 Τόσο Έλληνας, που και να χρεοκοπήσω, κανείς δεν θα με βοηθούσε. 163 00:09:12,969 --> 00:09:13,970 Ουάου, αυτό είναι... 164 00:09:14,679 --> 00:09:16,181 Τι; 165 00:09:17,432 --> 00:09:18,683 Δεν ξέρω. Απλά... 166 00:09:19,601 --> 00:09:22,687 Δεν είχα συνειδητοποιήσει πόσο πολύ με βάραινε, μέχρι τώρα. 167 00:09:22,771 --> 00:09:26,107 Λοιπόν, θέλω να σταματήσεις να ανησυχείς. Σε παρακαλώ; Απλά... 168 00:09:27,192 --> 00:09:28,818 Έλα εδώ. Έλα εδώ. 169 00:09:31,154 --> 00:09:32,322 Σ' αγαπώ, μωρό μου. 170 00:09:32,405 --> 00:09:33,782 Κι εγώ σ' αγαπώ. 171 00:09:34,783 --> 00:09:35,867 Ευχαριστώ, μπαμπά. 172 00:09:37,160 --> 00:09:38,787 Είμαστε καλά. Όλα μια χαρά. 173 00:09:39,287 --> 00:09:42,665 Ξέρεις κάτι; Αισθάνομαι ότι μπορώ να το κάνω αυτό τώρα. 174 00:09:43,375 --> 00:09:44,459 Είσαι ένας Πάτναμ! 175 00:10:17,701 --> 00:10:19,911 Γουίλοου 25 - Λέικ Πλάσιντ- Νέα Υόρκη 176 00:10:25,208 --> 00:10:27,210 Τηλέφωνο και διεύθυνση εργαζομένου 177 00:10:31,548 --> 00:10:33,800 Λεωφ. Φοξχερστ 295, Μπρονξ, Νέα Υόρκη 178 00:10:52,736 --> 00:10:56,156 Εμπρός; Εμπρός; 179 00:10:59,034 --> 00:11:01,619 Γυμναστήριο Πυγμαχίας Υπερβολική Δύναμη 180 00:11:03,455 --> 00:11:05,415 Φαίνεται ότι θα γίνει μάχη. 181 00:11:10,003 --> 00:11:12,589 Φαίνεται ότι θα γίνει μάχη. 182 00:11:14,090 --> 00:11:15,759 Χριστέ μου. Χρειάζομαι μια ζωή. 183 00:11:31,900 --> 00:11:33,526 Για φαντάσου! Η Αιμοδιψής Μέιμπελ. 184 00:11:34,903 --> 00:11:36,863 Πού είναι οι σκονισμένοι παππούδες; 185 00:11:36,946 --> 00:11:38,948 Και ποιος υποτίθεται ότι είσαι εσύ; 186 00:11:39,032 --> 00:11:43,912 Ο Ρόκι Μηδέν; Η Μεγάλη Λευκή Ντόπα; Ο Οργισμένος Βλαμμένος; 187 00:11:45,663 --> 00:11:48,708 Λέω κι άλλα. Λατρεύω τις ταινίες πυγμαχίας και τα λογοπαίγνια. 188 00:11:48,792 --> 00:11:50,251 Γιατί στο διάολο είσαι εδώ; 189 00:11:50,335 --> 00:11:52,462 Ήθελα απλώς να κάνω μερικές ερωτήσεις. 190 00:11:52,545 --> 00:11:56,424 Αυτό δεν λειτουργεί έτσι. Βλέπεις, εγώ... Εγώ είμαι ο μπάτσος. 191 00:11:56,508 --> 00:11:57,884 Πώς είναι το χέρι σου; 192 00:11:58,426 --> 00:12:00,637 Αυτό που μαχαίρωσα, αφού μου επιτέθηκες. 193 00:12:02,597 --> 00:12:03,682 Εντάξει, Μέιμπελ. 194 00:12:04,766 --> 00:12:09,020 Τι είδους ηλίθιο, αρρωστημένο όνομα είναι η "Μέιμπελ"; Ηλίθιο όνομα. 195 00:12:11,564 --> 00:12:15,694 Θέλεις να μου κάνεις ερωτήσεις; Αν είναι έτσι... 196 00:12:17,278 --> 00:12:18,738 φόρεσε αυτά. 197 00:12:19,364 --> 00:12:20,365 Ναι. 198 00:12:25,870 --> 00:12:26,871 Το βρήκατε. 199 00:12:26,955 --> 00:12:28,415 Βρήκα εσένα... 200 00:12:28,498 --> 00:12:29,499 Ρόουζ Κούπερ. 201 00:12:30,500 --> 00:12:32,961 Πες μου κάτι που δεν ξέρω. 202 00:12:35,630 --> 00:12:36,631 Ξέρεις μποξ; 203 00:12:36,715 --> 00:12:39,926 Κάνω μάθημα πυγμαχίας κάθε Τρίτη και Πέμπτη. 204 00:12:40,427 --> 00:12:42,095 Είσαι αξιολάτρευτη. 205 00:12:42,178 --> 00:12:43,430 Κράτα την τσάντα. 206 00:12:49,686 --> 00:12:50,687 Ώστε ξέρεις; 207 00:12:50,770 --> 00:12:52,856 Συγγνώμη, ονειροπολούσα. 208 00:12:52,939 --> 00:12:56,276 Έχεις ρίξει καμιά μπουνιά; Απλά ένιωσα ένα ελαφρύ αεράκι. 209 00:12:56,359 --> 00:12:57,444 Ξέρεις κάτι; 210 00:12:57,527 --> 00:12:59,112 Είδα γκλίτερ στο λαιμό σου. 211 00:13:01,072 --> 00:13:02,615 Δεν ξέρω για τι πράγμα μιλάς. 212 00:13:02,699 --> 00:13:05,618 Πώς ήξερες για την παράδοση στοιχείων στο πάρκο; 213 00:13:07,370 --> 00:13:08,955 Δεν καταλαβαίνω τι λες. 214 00:13:09,873 --> 00:13:12,542 Ένα σπιρτόκουτο με το αποτύπωμά σου. 215 00:13:13,293 --> 00:13:16,713 Πάει αυτό. Και δεν ήταν το δακτυλικό μου αποτύπωμα. 216 00:13:19,174 --> 00:13:21,468 Εντάξει. Στο ρινγκ. Πάμε. 217 00:13:21,551 --> 00:13:22,594 Πάμε. 218 00:13:24,888 --> 00:13:27,515 Δεν λέω ότι φταις αποκλειστικά εσύ. 219 00:13:27,599 --> 00:13:30,143 Δεν έπρεπε να το αφήσω στο κρεβάτι. Μα ήταν κασμίρ. 220 00:13:30,226 --> 00:13:33,021 Δεν κατουράμε πάνω σε πράγματα απλά επειδή είναι μαλακά. 221 00:13:37,984 --> 00:13:39,027 Γεια σου, Τέντι. 222 00:13:39,694 --> 00:13:40,695 Όλιβερ. 223 00:13:47,410 --> 00:13:49,037 Θα σε σκοτώσω! 224 00:13:51,039 --> 00:13:52,791 Ο βραχίονας πονάει ακόμα βλέπω. 225 00:13:54,000 --> 00:13:56,086 -Γιατί σκότωσες τη Μπάνι; -Δεν το έκανα. 226 00:13:56,169 --> 00:13:58,213 Τη μαχαίρωσες και πήγες να με παγιδεύσεις. 227 00:13:58,296 --> 00:14:01,800 Εντάξει. Αρκετά. Εντάξει; Αρκετά. 228 00:14:04,177 --> 00:14:06,096 Αυτό που δεν μπορώ να καταλάβω, όμως, 229 00:14:06,680 --> 00:14:08,932 είναι πώς εσύ κατάφερες κάτι τόσο περίπλοκο. 230 00:14:09,015 --> 00:14:12,477 Εννοώ, ενοχοποίηση αθώων ανθρώπων, μυστικά περάσματα. 231 00:14:12,560 --> 00:14:17,691 Ήμουν κακή μαθήτρια, αλλά κι εσύ είσαι ένας ηλίθιος άνθρωπος. 232 00:14:17,774 --> 00:14:20,235 Αποκλείεται να έκανες τόσο εξεζητημένη δολοφονία. 233 00:14:20,318 --> 00:14:21,444 Σου είπα αρκετά! 234 00:14:22,237 --> 00:14:24,072 Τι πιστεύεις θα συμβεί εδώ, Μέιμπελ; 235 00:14:24,155 --> 00:14:26,950 Νομίζεις ότι θα σου δείξω κάτι που δεν θέλω; 236 00:14:27,033 --> 00:14:28,827 Ότι θα πω κάτι που δεν θέλω να πω; 237 00:14:28,910 --> 00:14:30,537 Γιατί δεν λειτουργεί έτσι. 238 00:14:30,620 --> 00:14:33,915 Όσες ηλίθιες και βλαμμένες προσβολές κι αν μου ρίξεις. 239 00:14:34,499 --> 00:14:36,459 Επειδή είμαι πολύ πιο έξυπνος από αυτό. 240 00:14:37,377 --> 00:14:39,462 -Σήκωσέ τα. -Εντάξει. Πάνω τα γάντια. 241 00:14:39,546 --> 00:14:40,547 Τα γάντια επάνω. 242 00:14:40,630 --> 00:14:41,923 Κάθαρμα! 243 00:14:42,007 --> 00:14:43,299 Τι στο διάολο; 244 00:14:43,383 --> 00:14:45,260 Δεν μπορείς να κερδίσεις, Τέντι! 245 00:14:48,471 --> 00:14:51,599 Αυτό δεν φαίνεται καλό. Να περιμένω το επόμενο; 246 00:14:51,683 --> 00:14:53,727 Όχι, όχι, όχι. Έλα μέσα. 247 00:14:53,810 --> 00:14:55,770 Όλα είναι καλά. Όλα καλά. 248 00:15:00,608 --> 00:15:02,569 Κάθαρμα! 249 00:15:03,903 --> 00:15:06,281 -Ω, Θεέ μου! Εντάξει, παιδιά. -Τι είσαι... 250 00:15:10,535 --> 00:15:13,163 Εντάξει. Να περάσετε καλά. Να προσέχετε. 251 00:15:13,246 --> 00:15:15,040 Το κόκαλο μου! Χριστέ μου. 252 00:15:15,123 --> 00:15:17,083 Τι στο διάολο σου συμβαίνει; 253 00:15:17,667 --> 00:15:19,586 Γιατί το κάνεις αυτό; 254 00:15:19,669 --> 00:15:21,129 Μην συμπεριφέρεσαι σαν... 255 00:15:23,048 --> 00:15:24,090 Δεν ξέρεις, έτσι; 256 00:15:25,967 --> 00:15:30,430 Είσαι ο πατέρας του γιου μου, παλιοσκατό! 257 00:15:30,513 --> 00:15:31,514 Τι; 258 00:15:41,608 --> 00:15:44,986 Οπότε τα Κοκοτίνι είναι δικά σας, όχι της Λεονόρα Φόλτζερ. 259 00:15:45,070 --> 00:15:50,158 Ήξερα αρκετά γι' αυτήν για να καταφέρω μια μικρή ημερήσια εκδρομή στην πόλη. 260 00:15:51,409 --> 00:15:52,911 Αλλά μάλλον άρχισα τα λάθη. 261 00:15:52,994 --> 00:15:55,497 Δεν ξέρω πώς το κάνετε εσείς οι ηθοποιοί. 262 00:15:55,580 --> 00:15:57,874 Να προσποιείσαι κάποιον άλλον, διαρκώς. 263 00:15:57,957 --> 00:15:59,292 Είναι εξαντλητικό. 264 00:16:00,210 --> 00:16:02,295 Τα κατάφερες σαν αυθεντία. 265 00:16:02,379 --> 00:16:05,882 Είναι συναρπαστικό για σένα, έτσι; Να ανακαλύπτεις μικρά μυστήρια. 266 00:16:05,965 --> 00:16:07,133 Όχι τόσο μικρά. 267 00:16:07,801 --> 00:16:10,428 Ο κόσμος αναρωτιέται για σένα επί χρόνια. 268 00:16:10,512 --> 00:16:12,263 "Ο κόσμος"; Έλεος. 269 00:16:13,390 --> 00:16:15,475 Μια ομάδα του κόσμου της τέχνης 270 00:16:15,558 --> 00:16:19,521 που δεν ήθελε να έχει καμία σχέση μαζί μου, πριν εξαφανιστώ. 271 00:16:21,106 --> 00:16:23,817 Μήπως κρύφτηκες επειδή ο πατέρας μου σε απειλούσε; 272 00:16:24,776 --> 00:16:26,820 Δεν ξέρω πολλά για τον πατέρα μου, 273 00:16:27,862 --> 00:16:29,698 αλλά μάλλον δεν ήταν καλός άνθρωπος. 274 00:16:31,032 --> 00:16:33,993 Και με έχει στοιχειώσει σε όλη μου τη ζωή. 275 00:16:34,661 --> 00:16:37,664 Και μετά ήρθες εσύ. 276 00:16:38,415 --> 00:16:43,712 Ελπίζω να χρεώνεις ενοίκιο στους ανθρώπους μέσα στο κεφάλι σου. 277 00:16:45,005 --> 00:16:46,172 Θα πλούτιζες. 278 00:16:47,674 --> 00:16:49,926 Έχεις τον πίνακα; Σε παρακαλώ; 279 00:16:50,010 --> 00:16:51,177 Ναι. 280 00:16:54,180 --> 00:16:56,683 Είσαι ένας απατεώνας μπάτσος, Κρεπς. 281 00:16:56,766 --> 00:16:59,269 Ένας διεφθαρμένος που μαχαίρωσε μια ανυπεράσπιστη 282 00:16:59,352 --> 00:17:02,522 και πας να το φορτώσεις σε μένα και θα σε καρφώσω γι' αυτό. 283 00:17:05,150 --> 00:17:06,609 Ξέρεις το πρόβλημά σου; 284 00:17:07,110 --> 00:17:10,697 Ξέρεις ποιο είναι το πρόβλημα όλης της γενιάς σου, Μόρα; 285 00:17:10,780 --> 00:17:12,782 -Τ' αγορίστικα συγκροτήματα; -Όχι. 286 00:17:12,866 --> 00:17:15,201 Οι γονείς είπαν ότι θα γίνετε ό,τι θέλετε. 287 00:17:16,036 --> 00:17:19,080 Και μετά οι ηλίθιοι δάσκαλοι ενίσχυσαν αυτές τις βλακείες. 288 00:17:19,164 --> 00:17:22,876 Έτσι βγαίνετε με τα μικρά σας TikTok και τα άτιμα podcasts σας 289 00:17:22,959 --> 00:17:24,878 λες κι όλοι θέλουν να σας ακούσουν. 290 00:17:24,961 --> 00:17:27,172 Κανείς δεν δίνει δεκάρα τι έχετε να πείτε. 291 00:17:27,964 --> 00:17:31,009 Είμαι ηλίθιος; Δεν ξέρεις τίποτα για μένα. 292 00:17:31,676 --> 00:17:32,677 Αν είμαι ηλίθιος 293 00:17:32,761 --> 00:17:36,723 πώς μπόρεσα να ρίξω την πιο έξυπνη γυναίκα στον πλανήτη; 294 00:17:36,806 --> 00:17:40,143 Αν είμαι ηλίθιος, πώς μπορώ να κάνω καλύτερο podcast από εσάς 295 00:17:40,226 --> 00:17:41,436 σε δύο δευτερόλεπτα; 296 00:17:41,519 --> 00:17:42,937 Νόμιζα ότι τα μισούσες αυτά. 297 00:17:43,021 --> 00:17:46,649 Ναι, μισώ τα ηλίθια, ερασιτεχνικά podcasts όπως το δικό σας. 298 00:17:46,733 --> 00:17:48,568 Το δικό σας είναι χάλια. 299 00:17:48,651 --> 00:17:51,946 Τα αυθεντικά; Όλα δεν είναι εντάξει; 300 00:17:52,030 --> 00:17:55,950 Αυτό απαιτεί ταλέντο. Αυτό απαιτεί κάποια εξυπνάδα. 301 00:17:56,034 --> 00:17:58,370 Πίστεψέ με. Ξέρω που σου λέω. 302 00:17:59,579 --> 00:18:02,582 -Δεν σε φοβάμαι. -Ναι; Θα έπρεπε, βλαμμένη! 303 00:18:03,249 --> 00:18:04,376 Εντάξει; 304 00:18:04,459 --> 00:18:05,627 Επειδή είμαι ντετέκτιβ 305 00:18:05,710 --> 00:18:10,882 σε μια υπόθεση δολοφονίας όπου κάποιος συνεχίζει να σε κάνει τον κύριο ύποπτο. 306 00:18:10,965 --> 00:18:12,550 Αυτό είναι πολύ τρομακτικό. 307 00:18:13,259 --> 00:18:16,513 Αλλά ίσως είσαι πολύ ηλίθια να καταλάβεις τι διάολο συμβαίνει. 308 00:18:18,640 --> 00:18:21,393 Διαρκώς φεύγουν άνθρωποι για πράγματα που δεν έκαναν. 309 00:18:21,476 --> 00:18:24,396 Να το θυμάσαι αυτό, "σκληρό αντράκι". 310 00:18:25,271 --> 00:18:28,233 Τώρα πάρε αυτό ηλίθιο χαμόγελό σου 311 00:18:28,316 --> 00:18:30,026 και χάσου από το γυμναστήριό μου. 312 00:19:05,145 --> 00:19:06,730 Δώσε το. Δώσ' το, δώσ' το. 313 00:19:11,901 --> 00:19:12,902 Κοιτάξτε. 314 00:19:15,238 --> 00:19:17,741 ΣΑΒΑΤΖ '56 315 00:19:17,824 --> 00:19:19,409 Βλέπετε το σκίσιμο στον καμβά; 316 00:19:19,492 --> 00:19:21,703 Ναι. Ναι. 317 00:19:21,786 --> 00:19:23,538 Δηλαδή είναι το πρωτότυπο; 318 00:19:23,621 --> 00:19:26,332 Μόνο ένας τρόπος υπάρχει για να είμαστε σίγουροι. 319 00:19:27,709 --> 00:19:28,960 Στάσου. Άσε να δοκιμάσω. 320 00:19:29,836 --> 00:19:30,879 Όχι, εσύ κάνε το. 321 00:19:32,339 --> 00:19:34,341 -Τα καρφιά; -Ναι, βγάλε το καρφί. 322 00:19:34,424 --> 00:19:36,676 Υπάρχει κάτι που θέλω να δεις. 323 00:19:44,142 --> 00:19:45,352 Αν είμαι τόσο ηλίθιος, 324 00:19:45,435 --> 00:19:48,605 Πώς μπόρεσα να ρίξω την πιο έξυπνη γυναίκα στον πλανήτη; 325 00:20:09,793 --> 00:20:12,879 Οι αυθεντικοί; Το Όλα δεν είναι εντάξει; 326 00:20:13,546 --> 00:20:16,716 Αυτό απαιτεί ταλέντο. Αυτό απαιτεί κάποια εξυπνάδα. 327 00:20:17,217 --> 00:20:19,803 Πίστεψέ με. Ξέρω που σου λέω. 328 00:20:23,515 --> 00:20:25,892 ΟΛΑ ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΕΝΤΑΞΕΙ ΣΤΗΝ ΟΚΛΑΧΟΜΑ Σίντα Κάνινγκ 329 00:20:30,772 --> 00:20:33,608 Ακούτε το Όλα δεν είναι εντάξει στην Οκλαχόμα. 330 00:20:35,985 --> 00:20:39,322 Να σου φέρω κάτι; Καφέ; Νερό; 331 00:20:40,240 --> 00:20:41,616 Γρήγορη κλωτσιά στ' αχαμνά; 332 00:20:41,700 --> 00:20:43,451 Όλιβερ, άσε με να σου εξηγήσω. 333 00:20:43,535 --> 00:20:45,078 Όχι, όχι, δεν χρειάζεται. 334 00:20:45,161 --> 00:20:48,289 Όλη τη νύχτα μιλούσα με τη Ρομπέρτα. Μου είπε τι συνέβη. 335 00:20:48,373 --> 00:20:50,125 Σου είπε ότι συνέβη μόνο μία φορά; 336 00:20:50,208 --> 00:20:51,793 Είπε δύο φορές. 337 00:20:52,919 --> 00:20:54,045 Μια νύχτα, δύο φορές. 338 00:20:54,129 --> 00:20:55,797 Λοιπόν, τώρα απλά καυχιέσαι. 339 00:20:55,880 --> 00:20:56,923 Πες μου, Τέντι. 340 00:20:57,007 --> 00:20:59,676 Πόσες άλλες γυναίκες στο κτίριο γονιμοποίησες 341 00:20:59,759 --> 00:21:01,928 με το λιπαρό, ελληνικό σπέρμα σου; 342 00:21:02,429 --> 00:21:05,432 Το πουλάτε με το κιλό, σαν το χούμους σου; 343 00:21:05,515 --> 00:21:07,434 Είσαι τρελός. Φεύγω. 344 00:21:09,394 --> 00:21:10,729 Είναι το μόνο που έχω. 345 00:21:13,481 --> 00:21:17,360 Αν χάσω τον γιο μου, δεν έχω τίποτα. 346 00:21:19,779 --> 00:21:21,906 Νιώθω σαν ο χειρότερος πατέρας στον κόσμο. 347 00:21:27,120 --> 00:21:28,204 Πλάκα μου κάνεις; 348 00:21:29,164 --> 00:21:32,334 Εσύ δεν έσυρες ποτέ τον γιο σου σε εγκληματική επιχείρηση 349 00:21:32,417 --> 00:21:34,878 ή να συγκαλύψει την εμπλοκή του στο θάνατο κάποιου. 350 00:21:36,004 --> 00:21:37,005 Σωστά. 351 00:21:37,922 --> 00:21:42,260 Αλλά τον ενθάρρυνα πρόσφατα να ασχοληθεί με το θέατρο, οπότε... 352 00:21:44,888 --> 00:21:46,639 -Αυτό είναι κακό. -Ναι. 353 00:21:46,723 --> 00:21:50,685 Η εξαφάνιση της Μπέκι Μπάτλερ στη Τσικάσα της Οκλαχόμα το 2015 354 00:21:50,769 --> 00:21:52,562 συντάραξε την πόλη. 355 00:21:52,645 --> 00:21:55,732 Είχε εξατμιστεί. Ακριβώς όπως η τεχνητή λίμνη 356 00:21:55,815 --> 00:21:58,401 στο εγκαταλελειμμένο Putt-Putt της Τσικάσα. 357 00:21:59,319 --> 00:22:01,404 Χωρίς σώμα και χωρίς στοιχεία, 358 00:22:01,488 --> 00:22:05,200 αυτοαπασχολούμενοι αστυνομικοί από μεγαλύτερες πόλεις κατέβηκαν στην πόλη 359 00:22:05,283 --> 00:22:07,160 για να βρεθεί η Μπέκι ή ο δολοφόνος. 360 00:22:07,243 --> 00:22:10,580 Επίσης έφτασε μια ατρόμητη ποντκάστερ 361 00:22:10,663 --> 00:22:15,210 που ποτέ δεν είχε καλή μέρα με τα μαλλιά της. Η ομιλούσα. 362 00:22:17,253 --> 00:22:20,924 Κάθε βράδυ, πήγαινα στο τοπικό μπαρ και ψησταριά, Chicken Chug, 363 00:22:21,007 --> 00:22:24,719 του οποίου το πορτοκαλί και πράσινο λογότυπο ήταν παντού στην πόλη. 364 00:22:26,721 --> 00:22:31,226 Εκεί, συναναστρεφόμουν μεθυσμένους κατοίκους και νοσταλγικούς αστυνομικούς 365 00:22:31,309 --> 00:22:33,812 ψαρεύοντας στοιχεία και κουτσομπολιά. 366 00:22:35,355 --> 00:22:40,235 Είναι εκπληκτικό τι συμμάχους κάνεις πάνω από μια πιατέλα φτερούγες Chicken Chug. 367 00:22:40,318 --> 00:22:42,779 Δεν το είδα. Το άκουσα. 368 00:22:52,372 --> 00:22:56,584 Τώρα, αυτός ο πίνακας από πάνω, ήταν για μένα. 369 00:23:00,505 --> 00:23:02,465 Και αυτός από κάτω... 370 00:23:05,844 --> 00:23:07,429 Αυτός ήταν για εκείνον. 371 00:23:11,057 --> 00:23:15,311 Ο άνθρωπος που ήθελε να γίνει. Ένας πατέρας στο αγόρι του. 372 00:23:27,032 --> 00:23:28,158 Ήταν η αγάπη μου. 373 00:23:30,201 --> 00:23:31,995 Προσπάθησε να με κρατήσει ασφαλή... 374 00:23:34,414 --> 00:23:36,416 από έναν οργισμένο σύζυγο. 375 00:23:37,125 --> 00:23:42,088 Έπρεπε να φύγω. Για να είμαστε και οι δύο ασφαλείς. Έπρεπε να εξαφανιστώ. 376 00:23:42,172 --> 00:23:44,174 Δεν ξαναβρεθήκαμε ποτέ. 377 00:23:47,469 --> 00:23:48,887 Πέθανε συντετριμμένος. 378 00:23:53,350 --> 00:23:57,771 Τι παίζει με τους πατέρες και τους γιους; Γιατί είναι τόσο δύσκολη αυτή η σχέση; 379 00:23:59,272 --> 00:24:03,026 Δεν ξέρω. Βιολογία. Ύβρις. 380 00:24:03,860 --> 00:24:05,612 Καλή, παλιομοδίτικη βλακεία. 381 00:24:06,821 --> 00:24:08,406 Ήσουν κοντά με τον πατέρα σου; 382 00:24:10,241 --> 00:24:11,826 Λοιπόν, προσπάθησα να είμαι. 383 00:24:13,119 --> 00:24:17,540 Ήταν πωλητής από πόρτα σε πόρτα. Ένας πραγματικός Γουίλι Λόμαν. 384 00:24:18,708 --> 00:24:21,795 Έτσι, έλειπε συχνά, 385 00:24:22,295 --> 00:24:27,092 αλλά όταν ήταν στο σπίτι, έκανα ό,τι μπορούσα για να τραβήξω την προσοχή του. 386 00:24:28,134 --> 00:24:33,014 Ως εκ τούτου, αυτό που κάποιοι θα περιέγραφαν ως επιπλέον προσωπικότητα. 387 00:24:34,391 --> 00:24:35,433 Εσύ; 388 00:24:36,059 --> 00:24:37,560 Με την καμία! Τον μισούσα. 389 00:24:38,895 --> 00:24:42,774 Σκοτώθηκε από Κορεάτη πράκτορα στοιχημάτων σε δωμάτιο κινέζικου εστιατορίου. 390 00:24:42,857 --> 00:24:44,192 Έφαγε δύο στο στήθος. 391 00:24:44,275 --> 00:24:46,736 Εντάξει, αυτό δεν είναι διαγωνισμός. 392 00:24:46,820 --> 00:24:47,904 Απλά λέω, 393 00:24:49,114 --> 00:24:54,869 εξαιτίας αυτού, το μόνο που ήθελα ήταν να έχει καλή σχέση με τον Τεό. 394 00:24:56,496 --> 00:24:58,331 Όπως αυτή που έχεις με τον Γουίλ. 395 00:24:59,582 --> 00:25:00,834 Και τα σκάτωσα. 396 00:25:02,085 --> 00:25:03,128 Θα μου κάνεις μια χάρη; 397 00:25:04,504 --> 00:25:06,131 Δεν είμαστε εντάξει ως εδώ; 398 00:25:06,923 --> 00:25:09,134 Με έστειλες φυλακή, πήδηξα τη γυναίκα σου; 399 00:25:09,217 --> 00:25:11,678 Απλά υποσχέσου μου 400 00:25:13,221 --> 00:25:14,723 ότι δεν θα το πεις στον Γουίλ. 401 00:25:16,057 --> 00:25:17,475 Το είπα και στη Ρομπέρτα. 402 00:25:19,894 --> 00:25:23,898 Αν εσείς οι δύο καταφέρατε να κρατήσετε την πιθανότητα γι' αυτό μυστική 403 00:25:23,982 --> 00:25:25,567 όλα αυτά τα χρόνια, 404 00:25:25,650 --> 00:25:29,112 δεν μπορούμε να το συνεχίσουμε έτσι, για χάρη του Γουίλ; 405 00:25:30,196 --> 00:25:31,906 Θα κάνω ό,τι θέλεις να κάνω. 406 00:25:32,490 --> 00:25:33,491 Σ' ευχαριστώ. 407 00:25:39,330 --> 00:25:40,331 Δύο φορές; 408 00:25:41,249 --> 00:25:42,334 Ήμουν νεότερος. 409 00:25:49,132 --> 00:25:50,133 Γεια σου. 410 00:25:50,884 --> 00:25:53,219 Μην είσαι εδώ. Η Σίντα ίσως επιστρέψει. 411 00:25:53,303 --> 00:25:54,387 Λοιπόν, πού είναι; 412 00:25:54,471 --> 00:25:55,638 Σε φωνητικό μασάζ. 413 00:25:56,556 --> 00:25:59,225 Πληρώνει έναν Ταϊλανδό για μαζάζ στο λαιμό. Τι να πω; 414 00:25:59,309 --> 00:26:00,602 Θα είμαι σύντομη, εγώ... 415 00:26:00,685 --> 00:26:03,313 Τις προάλλες, που είπα ότι θα βοηθήσω, ήταν λάθος. 416 00:26:03,396 --> 00:26:05,190 Δεν μπορώ να κάνω τίποτα άλλο. 417 00:26:05,273 --> 00:26:07,692 Σε παρακαλώ, άσε με ήσυχη. 418 00:26:07,776 --> 00:26:09,402 Η δολοφονία της Μπάνι Φόλτζερ 419 00:26:10,612 --> 00:26:12,405 εκείνος ο μπάτσος, ο Κρεπς... 420 00:26:12,489 --> 00:26:16,034 όλα αυτά έχουν σχέση με το Όλα δεν είναι εντάξει στην Οκλαχόμα. 421 00:26:16,117 --> 00:26:18,328 Απλά δεν μπορώ να καταλάβω πώς. 422 00:26:18,411 --> 00:26:20,497 Σαν να μου λείπει ένα κομμάτι παζλ κάπου. 423 00:26:21,581 --> 00:26:25,085 Καλύτερα ξεχνά το. Καλύτερα φύγε και ξέχνα το. 424 00:26:25,168 --> 00:26:28,296 -Πόπι... -Μέιμπελ, σε παρακαλώ φύγε. 425 00:26:32,133 --> 00:26:34,969 -Σου αξίζει να το έχεις αυτό, Τσαρλς. -Σας ευχαριστώ. 426 00:26:35,637 --> 00:26:39,182 Καλύτερα εσύ παρά εκείνη που ήρθε κι έψαχνε πριν μερικούς μήνες. 427 00:26:40,308 --> 00:26:41,309 Ποια; 428 00:26:41,393 --> 00:26:44,229 Πόπι, τι ξέρεις; Τι φοβάσαι τόσο πολύ; 429 00:26:45,021 --> 00:26:46,648 Δεν ξέρεις για τι είναι ικανή. 430 00:26:47,273 --> 00:26:49,150 Τι θα έκανε για να πάρει ό,τι θέλει. 431 00:26:49,234 --> 00:26:53,530 -Είχε καστανά μαλλιά και γυαλιά. -Η Σίντα Κάνινγκ; 432 00:26:53,613 --> 00:26:55,615 Δεν ξέρω όνομα, αλλά ήταν πιεστική. 433 00:26:55,699 --> 00:26:58,284 Η Σίντα Κάνινγκ; Σοβαρά; 434 00:26:58,368 --> 00:27:01,788 Είσαι τόσο τρομοκρατημένη από μια βραβευμένη με Πίμποντι πόντκαστερ 435 00:27:01,871 --> 00:27:04,374 που εξιχνίασε τη δολοφονία της Μπέκι Μπάτλερ; 436 00:27:04,457 --> 00:27:05,792 Ναι. 437 00:27:07,002 --> 00:27:08,211 Όλοι έχουν μυστικά. 438 00:27:08,294 --> 00:27:09,504 Θύμα: ΜΠΕΚΙ ΜΠΑΤΛΕΡ 439 00:27:09,587 --> 00:27:11,840 Πράγματα που έχουμε κάνει και δεν λέμε. 440 00:27:11,923 --> 00:27:13,091 Που δεν εξηγούνται. 441 00:27:13,174 --> 00:27:14,259 ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΤΣΙΚΑΣΑ 442 00:27:16,970 --> 00:27:19,639 Όπως όταν πας να βοηθήσεις με υπόθεση στου διαόλου το κέρατο 443 00:27:19,723 --> 00:27:21,516 απλά για λίγα παραπάνω χρήμα. 444 00:27:23,643 --> 00:27:25,854 ΚΟΤΟΠΟΥΛΟ CHUG 445 00:27:25,937 --> 00:27:28,732 Σχεδιάζεις να μπεις, να βγεις, να πληρωθείς. 446 00:27:29,315 --> 00:27:30,859 Ν' ακολουθήσεισ τη ρουτίνα. 447 00:27:30,942 --> 00:27:32,360 Δώσε μου μια μπύρα. 448 00:27:32,444 --> 00:27:33,695 Γιατί; 449 00:27:37,907 --> 00:27:39,159 Γιατί είμαι η Μπέκι Μπάτλερ. 450 00:27:42,454 --> 00:27:46,750 Αλλά κάθε τόσο, γνωρίζεις κάποιον και όλα αλλάζουν. 451 00:27:54,049 --> 00:27:57,427 Και όλο το καταραμένο σύμπαν σου γυρίζει ανάποδα. 452 00:27:59,846 --> 00:28:01,931 Τότε είναι που όλα γίνονται όντως τρελά. 453 00:28:04,851 --> 00:28:07,354 ΕΓΚΛΗΜΑΤΙΚΟΣ ΙΘΥΝΩΝ ΝΟΥΣ 454 00:28:14,611 --> 00:28:15,945 Να πάρει! 455 00:29:02,450 --> 00:29:04,452 Υποτιτλισμός: Ροζαλία Κατερέλου