1 00:00:01,001 --> 00:00:02,794 Στα προηγούμενα… 2 00:00:03,586 --> 00:00:04,629 Εγώ είμαι αυτή; 3 00:00:04,713 --> 00:00:06,423 Μαχαίρωσα κάποιον; 4 00:00:06,506 --> 00:00:08,633 Στο μετρό, ήταν ο Τύπος με το Γκλίτερ; 5 00:00:08,717 --> 00:00:10,010 Πήρε την τσάντα; 6 00:00:10,093 --> 00:00:11,136 Δικό του είναι αυτό; 7 00:00:11,219 --> 00:00:13,430 Πρέπει να πάω στο Κόνεϊ Άιλαντ αμέσως. 8 00:00:13,513 --> 00:00:17,100 Πήραμε τα τεστ DNA που χρειαζόταν ο Χένρι για το σχολείο. 9 00:00:17,183 --> 00:00:19,894 Αν ανησυχώ μήπως ο γιος μου δεν είναι γιος μου; Μπα! 10 00:00:19,978 --> 00:00:21,646 Ήρθα γιατί ανησυχώ για σένα. 11 00:00:21,730 --> 00:00:23,398 -Μην ανησυχείς για μένα. -Ανησυχώ. 12 00:00:23,481 --> 00:00:25,942 Σ' αυτό το κτίριο γίνεται κόλαση, Τσαρλς. 13 00:00:27,318 --> 00:00:31,114 Οποιαδήποτε πληροφορία για τον τύπο. Κάτι που να ξυπνήσει τη μνήμη μου. 14 00:00:36,703 --> 00:00:39,789 Όταν βρήκα τον τύπο με το γκλίτερ, είχε αυτό. 15 00:00:42,000 --> 00:00:43,001 Έι! Πού είσαι; 16 00:00:43,084 --> 00:00:44,961 -Λούσι! Πού είσαι; -Είμαι σπίτι σου. 17 00:00:45,045 --> 00:00:46,796 -Άκου, πρέπει να… -Ήρθα να σε δω. 18 00:00:46,880 --> 00:00:47,881 Λούσι; 19 00:00:47,964 --> 00:00:51,134 Το έχω ξαναδεί αυτό. Έχουμε μπλακάουτ, κυρίες και κύριοι. 20 00:00:56,806 --> 00:01:00,185 Η Νέα Υόρκη εγκληματεί γρήγορα και μανιασμένα. 21 00:01:00,268 --> 00:01:02,979 Κάθε μέρα, υπάρχει ένα πρωτοσέλιδο που κάνει αίσθηση. 22 00:01:03,063 --> 00:01:06,608 "Κληρονόμος βρέθηκε δολοφονημένη στη συλλογή της με κούκλες." 23 00:01:06,691 --> 00:01:11,029 "Άντρας κατασπαράχθηκε από τη λεοπάρδαλη της πρώην του, στο Μπρονξ". 24 00:01:11,112 --> 00:01:14,240 Μετά από λίγο, όλα αρχίζουν να μοιάζουν ίδια, 25 00:01:14,324 --> 00:01:17,952 αλλά κάποιες φορές, ένας δολοφόνος ξεχωρίζει. 26 00:01:18,036 --> 00:01:19,829 Γράφει ιστορία. 27 00:01:19,913 --> 00:01:22,290 Πέντε ολόκληρα επεισόδια με αυτοσχεδιασμούς; 28 00:01:22,374 --> 00:01:25,001 Έτσι, οι μπάτσοι θα το εξιχνιάσουν πριν από αυτούς. 29 00:01:25,085 --> 00:01:29,005 Μακάρι να παίρνατε σοβαρά τη θεωρία μου για τον Σφαγέα της Έκτης Λεωφόρου. 30 00:01:29,089 --> 00:01:31,383 Σου δώσαμε ένα επεισόδιο, με κάστινγκ από φαν 31 00:01:31,466 --> 00:01:33,802 για το "κατά συρροή φονιάς σκοτώνει την Μπάνι". 32 00:01:33,885 --> 00:01:36,971 Δεν δούλεψε. Δεν το πιστεύει κανείς. Πάμε παρακάτω. 33 00:01:37,055 --> 00:01:39,724 Υπάρχει… Είναι εκεί έξω… 34 00:01:39,808 --> 00:01:43,061 Δεν ξέρω αν είμαι έτοιμος να ξεκόψω από το Μόνο Φόνοι, 35 00:01:43,144 --> 00:01:44,896 αλλά έχω τσεκάρει το τοπίο. 36 00:01:44,979 --> 00:01:47,565 Ακούσατε το πόντκαστ με την κατάχρηση εξουσίας; 37 00:01:47,649 --> 00:01:50,568 Το Πάρε τα Λεφτά και Τρέχα. Δεν ήταν κακό. 38 00:01:50,652 --> 00:01:53,154 Έχει δυνατότητες, αρκεί να εμφανιστούν πτώματα. 39 00:01:53,238 --> 00:01:54,531 Κατάχρηση; 40 00:01:55,115 --> 00:01:57,450 Σκέφτεσαι ν' αλλάξεις στρατόπεδο 41 00:01:57,534 --> 00:01:59,786 ενώ οι δικοί μας είναι στη δεύτερη σεζόν; 42 00:01:59,869 --> 00:02:02,622 Δέξου το. Βουλιάζουν και δεν έχουν από πού να πιαστούν. 43 00:02:02,706 --> 00:02:05,875 Αν κολλήσουμε μ' αυτούς, ίσως μας πάρουν μαζί τους, στο βυθό. 44 00:02:08,086 --> 00:02:09,921 Γεια σας. 45 00:02:12,132 --> 00:02:13,758 Μα κοίταξέ τους! 46 00:02:16,970 --> 00:02:22,934 Παιδιά, είστε όπου φυσάει ο άνεμος. Ενώ εγώ με το Μόνο Φόνοι στο Κτίριο, μια ζωή! 47 00:02:28,732 --> 00:02:30,233 Τι έχει πάθει τελευταία; 48 00:02:30,316 --> 00:02:32,652 Όταν σήκωσε το πιρούνι, φοβήθηκα για μένα. 49 00:02:32,736 --> 00:02:37,449 Ο Σφαγέας της Έκτης Λεωφόρου, αρχικά, απασχόλησε τα πρωτοσέλιδα. 50 00:02:37,532 --> 00:02:39,200 Σκότωνε για χρόνια, 51 00:02:39,284 --> 00:02:42,829 διαλέγοντας πάντα θύματα που ζούσαν στην Έκτη Λεωφόρο 52 00:02:43,538 --> 00:02:47,042 ή κοντά στην Έκτη Λεωφόρο και, ενίοτε και στην Έβδομη, στην Όγδοη 53 00:02:47,125 --> 00:02:49,127 αλλά και σε Μπρόντγουεϊ και Άμστερνταμ. 54 00:02:49,210 --> 00:02:52,505 Τελικά, κυνηγότοπός του ήταν ολόκληρη η Νέα Υόρκη. 55 00:02:52,589 --> 00:02:54,841 Κανείς δεν ήταν ασφαλής σε κανέναν δρόμο. 56 00:02:54,924 --> 00:02:57,969 Εκτός από αυτούς της Τρίτης Λεωφόρου. Αυτοί ήταν καλά. 57 00:02:58,053 --> 00:02:59,763 Ο Σφαγέας δεν πιάστηκε ποτέ. 58 00:02:59,846 --> 00:03:03,391 -Λούσι, πού είσαι; Πρέπει να… -Απ' ό,τι φαίνεται, επανήλθε στη δράση. 59 00:03:05,810 --> 00:03:07,437 Έχουμε μπλακάουτ. 60 00:03:07,520 --> 00:03:08,855 Πρέπει να πάμε στη Λούσι. 61 00:03:08,938 --> 00:03:11,274 Είναι σπίτι μου, μόνη. Αν ο φονιάς την ψάχνει… 62 00:03:11,358 --> 00:03:15,236 Κάτσε, η Λούσι; Η σχεδόν θετή σου κόρη; 63 00:03:15,320 --> 00:03:17,322 Όχι τώρα, Μαρβ. Περνάμε κρίση. 64 00:03:17,405 --> 00:03:18,573 Έχει μπλακάουτ παντού; 65 00:03:18,656 --> 00:03:20,617 Μάλλον έπεσε το ανατολικό δίκτυο. 66 00:03:20,700 --> 00:03:22,619 Ίσως κάηκε ασφάλεια στην κουζίνα. 67 00:03:22,702 --> 00:03:23,912 Είχα δύσκολη παραγγελία. 68 00:03:23,995 --> 00:03:27,540 Μήνυμα από τη ΔΕΗ: το ρεύμα έχει πέσει σε όλη την πολιτεία. 69 00:03:27,624 --> 00:03:30,043 Βλέπετε; Κάποιες φορές, ξέρω πολύ καλά τι λέω. 70 00:03:30,126 --> 00:03:32,087 Δεν έχω σήμα. Έχει κανείς σήμα; 71 00:03:32,170 --> 00:03:33,797 Έχω εγώ. Μόλις έλαβα ένα μέιλ. 72 00:03:34,422 --> 00:03:36,257 Αμάν! Τα αποτελέσματα του τεστ DNA. 73 00:03:36,341 --> 00:03:38,968 "Κλικ εδώ για τις απαντήσεις που περιμένατε μια ζωή". 74 00:03:39,052 --> 00:03:42,138 Κλικάρω. Κλικάρω και δεν φορτώνει. Στον διάολο! 75 00:03:42,222 --> 00:03:43,431 Τα κινητά θα μπλόκαραν. 76 00:03:43,515 --> 00:03:46,309 Όλοι προσπαθούν να μιλήσουν με όλους, συγχρόνως. 77 00:03:46,393 --> 00:03:47,560 Σιχαίνομαι τα μπλακάουτ. 78 00:03:47,644 --> 00:03:50,397 Μια λεπτή γραμμή χωρίζει τον πολιτισμό από το χάος 79 00:03:50,480 --> 00:03:51,856 και λέγεται ηλεκτρισμός. 80 00:03:51,940 --> 00:03:55,193 Πρέπει να πάμε στο Αρκόνια, να βρούμε τη Λούσι, πριν από άλλον. 81 00:03:55,276 --> 00:04:00,490 Να σας πω λίγο μια θεωρία μου για τον Σφαγέα της Έκτης Λεωφόρου; 82 00:04:00,573 --> 00:04:02,909 -Έχετε κολλήσει λίγο… -Δεν έχουμε χρόνο! 83 00:04:02,992 --> 00:04:05,078 Ναι και δεν έχουμε κολλήσει, εντάξει; 84 00:04:06,413 --> 00:04:08,248 Βλέπεις, είμαστε με το γκάζι τέρμα! 85 00:04:08,331 --> 00:04:09,958 Κύριε Πάτναμ, περιμένετε. 86 00:04:10,041 --> 00:04:13,086 Το ψυγείο δεν δουλεύει. Αυτά τα ντιπ θα χαλάσουν. 87 00:04:13,169 --> 00:04:15,880 Χωρίς χρέωση. Σας παρακαλώ, χάρη θα μας κάνετε. 88 00:04:15,964 --> 00:04:17,132 Πάμε Όλιβερ. 89 00:04:18,091 --> 00:04:21,094 Μου δίνετε μια σακουλίτσα; Ή μάλλον, μια σακούλα σκουπιδιών; 90 00:05:08,933 --> 00:05:11,561 Επεισόδιο Οκτώ - Σεζόν Δεύτερη Γεια σου, Σκοτάδι 91 00:05:11,644 --> 00:05:14,814 Η μεθοδολογία του Σφαγέα της Έκτης Λεωφόρου, ήταν απλός. 92 00:05:14,898 --> 00:05:16,524 Διάλεγε γυναίκες μέσης ηλικίας. 93 00:05:17,275 --> 00:05:19,361 Αν και οι νεαρές αποτελούσαν συχνά στόχο. 94 00:05:19,444 --> 00:05:21,363 Όπως και άντρες, κάθε ηλικίας. 95 00:05:21,946 --> 00:05:23,823 Απλά ήταν ανάλογα με τη μέρα. 96 00:05:23,907 --> 00:05:28,745 Τρομοκράτησε όλη την πόλη και δεν τον έπιασαν ποτέ. 97 00:05:28,828 --> 00:05:32,540 Το μόνο καλό με έναν κατά συρροή δολοφόνο που κυκλοφορεί ελεύθερος 98 00:05:32,624 --> 00:05:35,543 είναι ότι ενώνει μια διασπασμένη πόλη. 99 00:05:35,627 --> 00:05:39,130 Όλοι χουχουλιάζουν, συγχρόνως, στα διαμερίσματά τους 100 00:05:39,214 --> 00:05:41,508 τρομοκρατημένοι από τον ίδιο ψυχοπαθή. 101 00:05:42,342 --> 00:05:46,096 Μόνο μια κρίση ενώνει τους Νεοϋορκέζους. 102 00:05:48,014 --> 00:05:50,934 Είσοδος. Είμαστε ενήμεροι για το μπλακάουτ. Τι θα θέλατε; 103 00:05:51,017 --> 00:05:52,102 Δεν έχει ασανσέρ. 104 00:05:52,185 --> 00:05:54,938 Πώς ακριβώς, θα ανεβάσω τα ψώνια στο διαμέρισμά μου; 105 00:05:55,021 --> 00:05:57,649 -Οι σκάλες είναι εκεί, Φρανκ. -Μα μένω στον όγδοο. 106 00:05:57,732 --> 00:06:00,068 Όταν έμενα στο κτίριο Μπράξτον είχαν γεννήτρια. 107 00:06:00,819 --> 00:06:02,821 Έι, έι, έι! 108 00:06:02,904 --> 00:06:04,864 Για βουλώστε το! 109 00:06:04,948 --> 00:06:06,574 Αφού ξέρετε πώς γίνεται. 110 00:06:06,658 --> 00:06:10,245 Θα περάσει σε πέντε λεπτά… ή σε πέντε μέρες. 111 00:06:10,328 --> 00:06:13,665 Οπότε βολευτείτε και αρχίστε να πίνετε. 112 00:06:13,748 --> 00:06:15,125 ΦΑΕ ΓΑΛΑ 113 00:06:16,584 --> 00:06:21,589 Είναι φαρμακευτικό, θρεπτικό… και ελαφρώς αλκοολούχο. 114 00:06:22,632 --> 00:06:26,678 Το πρώτο δωρεάν. Μετά απ' αυτό, μόνο μετρητά. 115 00:06:28,972 --> 00:06:31,808 Είσοδος. Είμαστε ενήμεροι για το μπλακάουτ. Τι θα θέλατε; 116 00:06:31,891 --> 00:06:34,394 Λέστερ, εδώ Νίνα. Ήρθε ένα πακέτο για μένα; 117 00:06:34,477 --> 00:06:36,563 Μάλιστα κυρία Λιν. Το έχω μπροστά μου. 118 00:06:36,646 --> 00:06:38,481 Μου το φέρνεις, σε παρακαλώ; 119 00:06:38,565 --> 00:06:41,151 -Μα δεν έχουμε ασανσέρ. -Ε και; 120 00:06:41,234 --> 00:06:42,610 Και μένετε στον 14ο. 121 00:06:43,778 --> 00:06:46,114 Ξέρεις, θέλουν να μειώσω τα έξοδα του κτιρίου. 122 00:06:46,197 --> 00:06:47,657 Ο γέρος που ανοίγει μια πόρτα 123 00:06:47,741 --> 00:06:50,285 που ανοίγει αυτόματα, θα ήταν μια καλή αρχή. 124 00:06:51,411 --> 00:06:54,539 Ένα ντρόουν θα έφερνε το πακέτο σε πέντε λεπτά, χωρίς γκρίνιες. 125 00:06:55,457 --> 00:06:58,543 Θα είμαι πάνω σε λίγο περισσότερο από πέντε λεπτά. 126 00:07:04,883 --> 00:07:06,926 Είδατε; Γίναμε κιόλας όχλος. 127 00:07:07,010 --> 00:07:10,597 Σε λίγο θα περάσουμε σε κεφάλια σε πασσάλους και στον κανιβαλισμό. 128 00:07:11,348 --> 00:07:12,432 Θα σας προστατεύσω. 129 00:07:14,601 --> 00:07:16,394 Πού πάτε; Το ασανσέρ είναι από εδώ. 130 00:07:16,478 --> 00:07:19,022 Χωρίς ηλεκτρισμό, δεν έχει ασανσέρ, μωρό μου. 131 00:07:19,773 --> 00:07:21,232 Α, όχι. Αποκλείεται! 132 00:07:21,316 --> 00:07:23,443 Έι! Πάμε να ξεκινήσουμε το σκαρφάλωμα! 133 00:07:27,906 --> 00:07:29,908 Να τος. Να τος. Μην κοιτάς. Μην κοιτάς. 134 00:07:29,991 --> 00:07:31,785 Αυτός με την τσάντα Μπ. Γκρίνγκρας. 135 00:07:33,328 --> 00:07:35,914 Ναι, τον έχω ξαναδεί. Ωραίος. 136 00:07:35,997 --> 00:07:38,458 Δεν είναι φοβερός; Μπορεί να μην έχουμε ρεύμα, 137 00:07:38,541 --> 00:07:40,794 αλλά αυτός βγάζει σπίθες. 138 00:07:40,877 --> 00:07:42,045 Ε, πες του να βγείτε. 139 00:07:42,754 --> 00:07:45,340 -Τι εννοείς; -Νοίκιασε κάτι στον όροφό σου. 140 00:07:45,423 --> 00:07:46,883 Χτύπα του την πόρτα. 141 00:07:46,966 --> 00:07:50,679 Στάσου εμπρός του, με τα πόδια ανοιχτά, να εμπνέεις αυτοπεποίθηση 142 00:07:50,762 --> 00:07:52,263 και ζήτα του να βγείτε. 143 00:07:53,306 --> 00:07:55,600 Ξέρεις αυτό που λένε "σε παίρνει" για κάτι 144 00:07:55,684 --> 00:07:56,851 ή "δεν σε παίρνει"; 145 00:07:57,560 --> 00:08:00,980 Ζήτα του μπαταρίες για να ανάψεις το φανάρι σου. 146 00:08:01,064 --> 00:08:02,190 Αυτό ήταν χυδαίο. 147 00:08:02,899 --> 00:08:04,234 Πόσο στραβά να πάει; 148 00:08:04,317 --> 00:08:07,153 Ίσως βάλω τα κλάματα, ξεράσω, ή πάθω αυτοανάφλεξη. 149 00:08:07,237 --> 00:08:10,865 Επίσης μπορεί να πεθάνεις αύριο χωρίς να έχεις βγει ραντεβού. 150 00:08:10,949 --> 00:08:12,742 Αν δεν ρισκάρεις ποτέ, Χάουαρντ, 151 00:08:12,826 --> 00:08:16,955 η ζωή σου θα είναι για πάντα η ίδια. 152 00:08:18,039 --> 00:08:19,290 Δεν ζω και άσχημα. 153 00:08:19,791 --> 00:08:22,711 Έχω το σπίτι μου. Έχω το φωνητικό συγκρότημα. 154 00:08:22,794 --> 00:08:25,088 Είμαι Υποδιευθυντής Ανάπτυξης Υλικού 155 00:08:25,171 --> 00:08:27,340 στη Δημόσια Βιβλιοθήκη του Μανχάταν. 156 00:08:28,466 --> 00:08:29,718 Και έχω και τη Σέβελιν. 157 00:08:29,801 --> 00:08:32,595 Υπάρχουν κι άλλα στη ζωή εκτός από τις γάτες. 158 00:08:34,347 --> 00:08:36,016 Δεν θα της πω ότι το είπες αυτό. 159 00:08:38,226 --> 00:08:39,310 Ευχαριστώ, Γιατρέ. 160 00:08:44,149 --> 00:08:45,984 Δεν πάει άλλο. 161 00:08:46,067 --> 00:08:47,527 Είμαστε μόλις στον τέταρτο. 162 00:08:48,611 --> 00:08:50,822 Και γιατί σκαρφαλώνω, δηλαδή; 163 00:08:50,905 --> 00:08:52,323 Μόλις έρθει το ρεύμα, 164 00:08:52,407 --> 00:08:55,702 θα έρθει το τεστ DNA και η ταυτότητά μου θα καταρρεύσει. 165 00:08:55,785 --> 00:09:00,457 Όχι ο "Αγαπημένος Μπαμπάς" μα ο "Λάτρης Ντιπ που Κεράτωσε ο Βασιλιάς των Ντιπ". 166 00:09:00,540 --> 00:09:02,584 Δεν θα λύσουμε την κρίση ταυτότητάς σου. 167 00:09:02,667 --> 00:09:04,669 Θα βρούμε τη Λούσι. Μας έχει ανάγκη. 168 00:09:04,753 --> 00:09:07,047 -Όλους μας. -Είναι και τα γόνατά μου. 169 00:09:07,130 --> 00:09:08,715 Μόλις τα έφτιαξα. 170 00:09:08,798 --> 00:09:12,761 Είναι λεπτεπίλεπτα μοντέλα. Είναι Άλφα Ρομέο, δεν είναι "γουρούνες". 171 00:09:12,844 --> 00:09:14,971 Δεν μπορώ αυτά τα εκτός δρόμου. 172 00:09:15,055 --> 00:09:17,349 Έφτιαξα αυτά το '06 και κοίτα, τραβάνε ακόμα! 173 00:09:17,432 --> 00:09:20,018 -Αλήθεια; Πού; -Στον Δρα Αρσλανιάν, 85η και Λεξ. 174 00:09:20,101 --> 00:09:22,145 Ο Αρσλανιάν έφτιαξε και τα δικά μου! 175 00:09:22,228 --> 00:09:25,023 -Ο καλύτερος για γόνατα, στο Μανχάταν, ε; -Εννοείται! 176 00:09:25,106 --> 00:09:28,318 Η ρεσεψιονίστ του, όμως, δεν ήταν καλή. 177 00:09:28,401 --> 00:09:29,819 Μη μου τη θυμίζεις τη Σέριλ. 178 00:09:29,903 --> 00:09:32,113 -Ξυπνάτε! Δολοφόνος ελεύθερος. -Α, ναι. 179 00:09:32,197 --> 00:09:33,740 -Παιδί σε κίνδυνο! -Συγγνώμη. 180 00:09:33,823 --> 00:09:35,950 Σοβαρά, παιδιά, δεν νομίζω ότι θα φτάσω. 181 00:09:36,034 --> 00:09:37,035 Πηγαίνετε εσείς. 182 00:09:37,118 --> 00:09:40,413 Αν πετούσες αυτά τα 25 κιλά σαβούρα, θα ήταν πιο εύκολο. 183 00:09:41,790 --> 00:09:42,999 Δεν μπορώ να τα αφήσω! 184 00:09:43,083 --> 00:09:44,834 Πρώτα οι γοφοί και μετά τα ντιπ. 185 00:09:44,918 --> 00:09:46,544 Γονατάκια πάνω από τα τυράκια. 186 00:09:54,928 --> 00:09:59,182 Μείνετε ζωντανά! Ό,τι κι αν συμβεί, θα σας βρω! 187 00:09:59,265 --> 00:10:03,436 Όσο κι αν μου πάρει, θα σας βρω! 188 00:10:03,520 --> 00:10:04,688 Πάτναμ! 189 00:10:05,897 --> 00:10:06,981 Ναι, έρχομαι. 190 00:10:08,358 --> 00:10:09,401 Θεέ μου, βοήθα με. 191 00:10:16,199 --> 00:10:20,954 ΤΣΑΡΛΣ - Θα έρθεις ΠΟΤΕ στο σπίτι; Είναι τρομακτικά εδώ χωρίς φώτα. 192 00:10:21,037 --> 00:10:22,622 Δεν Παραδόθηκε 193 00:10:26,042 --> 00:10:27,252 Άκουσέ με, 194 00:10:27,335 --> 00:10:30,422 Δεν μπόρεσα να το ζεστάνω όπως το θες αλλά και πάλι… 195 00:10:31,506 --> 00:10:32,549 Μαμ μαμ; 196 00:10:33,508 --> 00:10:36,469 Σέβελιν Μαρί Μόρις, μαμ μαμ; 197 00:10:50,692 --> 00:10:52,736 Έχεις να μου δώσεις μπαταρίες D2; 198 00:10:53,361 --> 00:10:55,613 Έχεις να μου δώσεις μπαταρίες D2; 199 00:10:58,908 --> 00:11:00,118 Ω, Θεέ μου! 200 00:11:00,910 --> 00:11:03,288 Συγνώμη, δεν κατάλαβα ότι ήσουν εδώ έξω. 201 00:11:03,371 --> 00:11:06,499 Ήρθα να δω αν έχεις μπαταρίες, να μου δανείσεις. 202 00:11:06,583 --> 00:11:08,251 Φοβερό! Μόλις ερχόμουν 203 00:11:08,335 --> 00:11:10,754 να ρωτήσω αν έχεις μπαταρίες, να μου δανείσεις. 204 00:11:10,837 --> 00:11:12,172 Καλό αυτό! 205 00:11:12,255 --> 00:11:16,259 ΟΚ, ευχαριστώ. Θα ρωτήσω στο 3Γ. 206 00:11:16,343 --> 00:11:18,553 Κάτσε, όχι, έλα μέσα. Έχω πολλές μπαταρίες. 207 00:11:19,429 --> 00:11:20,847 Αν έχεις πολλές μπαταρίες, 208 00:11:20,930 --> 00:11:23,308 γιατί ήρθες να ρωτήσεις αν έχω εγώ μπαταρίες; 209 00:11:24,309 --> 00:11:26,102 Ήθελα να πω ότι έχω πολλά κεριά. 210 00:11:26,186 --> 00:11:31,024 Προτιμάς τα μεγάλα, στρογγυλά κεριά; Ή τα λεπτά που δεν στάζουν; 211 00:11:41,242 --> 00:11:44,454 Έφερα το… Και το… 212 00:11:44,537 --> 00:11:45,914 Μόλις την κοίμισα. 213 00:11:46,414 --> 00:11:47,957 Η κούνια του μωρού. 214 00:11:48,041 --> 00:11:50,043 Θεέ μου, κάνε να βοηθήσει να κοιμηθεί. 215 00:11:51,586 --> 00:11:55,757 Κα Λιν, μήπως μπορώ να καθίσω; 216 00:11:56,675 --> 00:12:00,970 Μόνο για δυο λεπτά. Ήταν πολλά τα σκαλιά. 217 00:12:03,098 --> 00:12:04,099 Εντάξει. 218 00:12:14,442 --> 00:12:15,443 Τσαρλς; 219 00:12:17,737 --> 00:12:18,738 Εσύ είσαι; 220 00:12:26,037 --> 00:12:27,038 Τσαρλς; 221 00:12:37,048 --> 00:12:38,258 Τσαρλς; 222 00:12:58,528 --> 00:13:02,407 Ω, Θεέ μου. Ω, Θεέ μου, πεθαίνω. 223 00:13:02,490 --> 00:13:04,743 Σας παρακαλώ! Πεθαίνω εδώ! 224 00:13:05,326 --> 00:13:08,872 Δώστε μου κυάνιο και κάτι ανθρακούχο για να πάει κάτω. 225 00:13:08,955 --> 00:13:10,749 Είναι άλλοι δυο όροφοι. 226 00:13:10,832 --> 00:13:13,335 Καλά. Αλλά θα πρέπει να με σύρετε! 227 00:13:14,461 --> 00:13:15,837 Έλα, πάμε! 228 00:13:16,546 --> 00:13:17,630 Ωχ, μαμά μου! 229 00:13:18,256 --> 00:13:19,507 Έλα… 230 00:13:59,881 --> 00:14:00,882 Λούσι; 231 00:14:01,758 --> 00:14:03,927 -Διάρρηξη έγινε εδώ; -Θεέ μου! 232 00:14:09,724 --> 00:14:10,725 Εδώ. 233 00:14:14,020 --> 00:14:16,272 Είναι ο Τύπος με το Γκλίτερ. Την κυνηγάει. 234 00:14:16,856 --> 00:14:18,274 Πρέπει να πάμε πίσω της. 235 00:14:19,317 --> 00:14:21,236 Ελπίζω να μην ακουστεί περίεργο, 236 00:14:21,319 --> 00:14:24,489 αλλά, στο διάδρομο, εσένα ακούω να τραγουδάς; 237 00:14:25,740 --> 00:14:28,451 Θα άκουσες την εξάσκηση για το κουαρτέτο λαρυγγισμών. 238 00:14:29,077 --> 00:14:30,537 Το ξέρεις το Γιόντελσοπ; 239 00:14:30,620 --> 00:14:32,622 Κλασικές μελωδίες για φωνητικά, με λίγο 240 00:14:32,706 --> 00:14:34,916 από αρχαίους λαρυγγισμούς των Άλπεων. 241 00:14:35,000 --> 00:14:36,584 Δεν το έχω ξανακούσει. 242 00:14:36,668 --> 00:14:38,253 Αλλά έχεις πολύ ωραία φωνή. 243 00:14:38,336 --> 00:14:40,171 Μπα, είμαι απλά ερασιτέχνης. 244 00:14:40,255 --> 00:14:42,674 Του στυλ "μην παρατήσεις την πρωινή δουλειά σου". 245 00:14:42,757 --> 00:14:44,926 Να, αυτή η έκφραση με ρίχνει πάντα. 246 00:14:46,011 --> 00:14:48,346 Δουλειά μου είναι το τραγούδι. Είμαι χορωδός. 247 00:14:49,597 --> 00:14:50,682 Στο Μπρόντγουεϊ; 248 00:14:51,433 --> 00:14:54,185 Παίζω την ύαινα στον Βασιλιά των Λιονταριών. Για τώρα. 249 00:14:54,269 --> 00:14:57,272 Είμαι τυχερός αλλά είναι πολύ κουραστικό. 250 00:14:57,355 --> 00:14:59,691 Δεν φαντάζεσαι πόσο θέλω να παραιτηθώ, ενίοτε. 251 00:14:59,774 --> 00:15:02,944 Ένας σταρ του Μπρόντγουεϊ, τι θα ήθελε να είναι αντί γι' αυτό; 252 00:15:03,445 --> 00:15:04,612 Εντάξει, μη γελάσεις. 253 00:15:06,031 --> 00:15:08,700 Αλλά πάντα ήθελα να δουλεύω σε παιδική βιβλιοθήκη. 254 00:15:12,662 --> 00:15:13,955 Εγώ δουλεύω σε βιβλιοθήκη. 255 00:15:14,497 --> 00:15:15,540 Σώπα! 256 00:15:16,249 --> 00:15:17,542 Αυτό λέμε συνέχεια. 257 00:15:53,828 --> 00:15:55,622 Δεν ήταν ανάγκη να το κάνεις αυτό. 258 00:15:55,705 --> 00:15:58,833 Μάλλον θα νιώσει καλύτερα το κοριτσάκι σου. 259 00:15:59,417 --> 00:16:00,877 Μ' αρέσει να νιώθω χρήσιμος. 260 00:16:01,378 --> 00:16:04,798 Ο γέρος που ανοίγει την πόρτα που ανοίγει αυτόματα. 261 00:16:04,881 --> 00:16:05,924 Δεν ήθελα να… 262 00:16:06,007 --> 00:16:07,217 Δεν πειράζει. 263 00:16:07,300 --> 00:16:08,593 Είμαι περήφανος γι' αυτό. 264 00:16:09,135 --> 00:16:10,512 Μ' αρέσει να βοηθάω κόσμο. 265 00:16:11,304 --> 00:16:12,639 Τι είναι όλα αυτά; 266 00:16:13,264 --> 00:16:15,725 Χαρτιά για την κατασκευή που θα κάνουμε. 267 00:16:16,351 --> 00:16:17,602 Και ποιο είναι το σχέδιο; 268 00:16:17,686 --> 00:16:21,606 Ξέρω πως η Μπάνι έλεγε πως τα πέτρινα της πρόσοψης χρειάζονται φροντίδα. 269 00:16:21,690 --> 00:16:23,692 Κι ένα σημείο στην είσοδο βούλιαξε λίγο. 270 00:16:23,775 --> 00:16:25,110 -Λέστερ. -Καλά. 271 00:16:25,193 --> 00:16:27,654 Είμαι ομιλητικός. Βγαίνει ο θυρωρός από μέσα μου. 272 00:16:28,488 --> 00:16:29,906 Είναι κι η γυναίκα μου έτσι. 273 00:16:29,989 --> 00:16:32,075 Δεν της αρέσουν οι περίεργες σιωπές. 274 00:16:32,158 --> 00:16:33,785 Λέει ότι μαζί μου, δεν υπάρχουν. 275 00:16:33,868 --> 00:16:36,329 Η γυναίκα σου είναι η Λορέιν; 276 00:16:36,413 --> 00:16:37,997 Ναι. Πώς το ξέρετε; 277 00:16:38,540 --> 00:16:41,042 Η Μπάνι μου έβαζε κουίζ για όλους στο κτίριο. 278 00:16:41,126 --> 00:16:45,046 Ήταν η καλύτερη. Θυμόταν και τα γενέθλια όλων των παιδιών. 279 00:16:45,922 --> 00:16:47,757 Η Μέι και ο Φρανκ. 280 00:16:48,758 --> 00:16:52,762 Η μία είναι στο πανεπιστήμιο Νέας Υόρκης και ο άλλος κάνει αυτοσχεδιασμό. 281 00:16:52,846 --> 00:16:55,181 Νομίζω τους θεωρείς χάλια σ' αυτό που κάνουν. 282 00:16:55,265 --> 00:16:58,601 Όχι! Η Μπάνι κατάλαβε λάθος. 283 00:17:03,398 --> 00:17:06,276 Λέστερ, άκουσες κάτι για το ποιος λένε ότι τη σκότωσε; 284 00:17:06,359 --> 00:17:07,360 Όχι. 285 00:17:08,987 --> 00:17:10,488 Αλλά μάλλον εγώ του άνοιξα. 286 00:17:11,448 --> 00:17:12,907 Αυτό σκέφτομαι συνέχεια. 287 00:17:13,658 --> 00:17:15,744 Ότι πέρασε από μένα. 288 00:17:18,997 --> 00:17:20,832 Ελπίζω να μην είναι κάποιος μανιακός 289 00:17:20,915 --> 00:17:23,251 που μισεί όλους τους διαχειριστές. 290 00:17:31,468 --> 00:17:32,469 Λούσι; 291 00:17:32,552 --> 00:17:33,553 Λούσι; 292 00:17:33,636 --> 00:17:34,971 Δεν βλέπω τίποτα. 293 00:17:35,597 --> 00:17:36,931 Συγνώμη. 294 00:17:45,648 --> 00:17:46,816 Τοίχος είναι. 295 00:17:47,817 --> 00:17:49,652 Στέκομαι μπροστά σε τοίχο. 296 00:17:49,736 --> 00:17:52,072 Δεν θυμάμαι να υπήρχε τοίχος, εδώ πέρα. 297 00:17:52,155 --> 00:17:53,656 Από εδώ δεν ήρθαμε; 298 00:17:53,740 --> 00:17:54,866 Ή από εκεί πίσω; 299 00:17:54,949 --> 00:17:56,576 Και σε ποιο όροφο είμαστε; 300 00:17:57,160 --> 00:17:58,328 Δεν έχω ιδέα. 301 00:17:58,411 --> 00:18:00,330 Μήπως να γυρίσουμε πίσω; 302 00:18:00,413 --> 00:18:01,790 Δεν γίνεται. 303 00:18:01,873 --> 00:18:04,292 Εγώ, τουλάχιστον, πρέπει να κάτσω για λίγο. 304 00:18:04,376 --> 00:18:07,337 Έχω να κάνω τόση γυμναστική, από τότε που σκηνοθέτησα 305 00:18:07,420 --> 00:18:10,173 ένα τηλεμάρκετινγκ της Σόμερς για το Μάστερ των Γοφών. 306 00:18:10,256 --> 00:18:11,758 Για πες μας. 307 00:18:11,841 --> 00:18:12,967 Ω, Θεέ μου. 308 00:18:13,051 --> 00:18:16,721 Όταν την έπιανε, ήθελε να το δοκιμάσουν όλοι όσοι ήταν κοντά της. 309 00:18:19,974 --> 00:18:21,643 Χαμένοι στην πολυκατοικία μας. 310 00:18:23,561 --> 00:18:28,483 Κυνηγάω ένα φάντασμα σε όλη την πόλη και δεν πέτυχα τίποτα. Δεν ξέρω ποιος είναι. 311 00:18:31,695 --> 00:18:34,656 Ίσως έχει δίκιο ο Μαρβ. Ίσως έχουμε κολλήσει. 312 00:18:37,325 --> 00:18:40,578 Αυτό που τραγουδούσες χθες, ήταν το "Sound of Silence"; 313 00:18:41,246 --> 00:18:44,624 Είναι το φινάλε της συναυλίας μας "Σάιμον και Γκαρφ-Γιόντελ". 314 00:18:46,001 --> 00:18:47,585 -Μπορώ να ακούσω λίγο; -Όχι. 315 00:18:47,669 --> 00:18:50,880 Όχι, όχι. Δεν τραγουδώ ποτέ μόνος. Γι' αυτό έφτιαξα κουαρτέτο. 316 00:18:50,964 --> 00:18:52,048 Θα το πάμε ντουέτο. 317 00:18:52,716 --> 00:18:55,552 Θα κάνω τον Σάιμον, κι εσύ τον Γκαρφ-Γιόντελ. 318 00:19:38,511 --> 00:19:39,637 Υπάρχει δολοφόνος! 319 00:19:39,721 --> 00:19:41,931 Είναι από τα μεγαλύτερα ορόσημα της φολκ-ροκ. 320 00:19:42,015 --> 00:19:43,350 Πώς να μην τραγουδήσεις; 321 00:19:49,064 --> 00:19:50,440 Το μωρό δεν κλαίει πια. 322 00:20:20,011 --> 00:20:22,138 Μήπως, κατά τύχη, έχεις ζώο εδώ; 323 00:20:22,722 --> 00:20:24,182 Ναι έχω μια γάτα. 324 00:20:25,225 --> 00:20:26,226 Ωχ… 325 00:20:27,936 --> 00:20:29,896 Είμαι τραγικά αλλεργικός στις γάτες. 326 00:20:33,483 --> 00:20:34,609 Παιδιά! 327 00:20:34,693 --> 00:20:36,069 Λούσι! 328 00:20:36,152 --> 00:20:38,822 Λούσι, είσαι καλά; 329 00:20:39,489 --> 00:20:41,366 -Έι! -Πάλι καλά. 330 00:20:41,449 --> 00:20:42,701 Μάλλον πρέπει να φύγω. 331 00:20:46,079 --> 00:20:49,958 Ευχαριστώ για το υπέροχο μπλακάουτ. 332 00:20:51,584 --> 00:20:52,585 Κι εγώ. 333 00:20:53,294 --> 00:20:54,295 Ήταν ωραία. 334 00:21:03,138 --> 00:21:04,472 Ήταν πίσω μου. 335 00:21:04,556 --> 00:21:07,559 Νομίζω ήταν αυτός που είδα τη νύχτα που σκότωσαν τη Μπάνι. 336 00:21:08,059 --> 00:21:09,644 Τη νύχτα; Ποια νύχτα; Τι λες; 337 00:21:10,520 --> 00:21:13,815 Τη νύχτα του γάμου της μαμάς. Ήμουν εδώ τότε. 338 00:21:13,898 --> 00:21:15,358 Τι είπες; 339 00:21:15,442 --> 00:21:17,193 Είδες; Το ήξερα πως θα τσαντιστείς. 340 00:21:19,112 --> 00:21:20,113 Αλλά… 341 00:21:21,281 --> 00:21:23,491 είδα κάποιον. 342 00:21:23,575 --> 00:21:26,161 -Κάτσε, είδες τον δολοφόνο; -Γι' αυτό σε κυνηγάει. 343 00:21:26,244 --> 00:21:28,163 Θυμάσαι το πρόσωπό του; 344 00:21:28,246 --> 00:21:29,247 Όχι. 345 00:21:29,330 --> 00:21:32,334 Όχι, φορούσε μάσκα και κάτι σαν ολόσωμη φόρμα. 346 00:21:32,417 --> 00:21:34,419 -Άκουσες τη φωνή του; -Όχι. 347 00:21:34,502 --> 00:21:35,587 Είχε κάτι ιδιαίτερο; 348 00:21:35,670 --> 00:21:37,464 Περπατούσε κάπως… 349 00:21:37,547 --> 00:21:39,466 -Είχε περίεργο βάδισμα; -Όχι. 350 00:21:39,549 --> 00:21:42,844 Με κοίταξε, φτερνίστηκε και έφυγε τρέχοντας. 351 00:21:42,927 --> 00:21:43,928 Φτερνίστηκε; 352 00:21:44,554 --> 00:21:45,680 Λούσι, θυμήσου! 353 00:21:45,764 --> 00:21:46,765 Ήταν σαν… 354 00:21:47,932 --> 00:21:48,933 Ή μήπως… 355 00:21:51,394 --> 00:21:52,520 Το… Το δεύτερο. 356 00:21:53,146 --> 00:21:54,939 -Γιατί; Τι θα πει αυτό. -Δεν ξέρω. 357 00:21:55,023 --> 00:21:58,151 Εμείς οι δύο πρέπει να βρούμε πώς θα συναντιόμαστε. 358 00:21:58,234 --> 00:21:59,861 Δεν μπορεί να γίνεται έτσι πια. 359 00:22:00,653 --> 00:22:01,905 Ναι. Συμφωνώ με αυτό. 360 00:22:02,739 --> 00:22:05,075 Παιδιά, πρέπει να πάμε σε ασφαλές μέρος. 361 00:22:05,909 --> 00:22:08,244 Δεν περίμενα να το πω αυτό εν μέσω μπλακάουτ 362 00:22:08,328 --> 00:22:10,830 αλλά πρέπει να πάμε κάπου που να είναι κι άλλοι. 363 00:22:13,541 --> 00:22:14,751 Πάμε! Πάμε! 364 00:22:26,471 --> 00:22:27,514 Από 'δω. Ελάτε! 365 00:23:11,558 --> 00:23:13,768 Με τα ντιπ, μπορείς να κάνεις τα πάντα! 366 00:23:25,822 --> 00:23:26,906 Μαρβ; 367 00:23:26,990 --> 00:23:28,116 Τι στο διάολο; 368 00:23:30,201 --> 00:23:31,411 Πρέπει να πηγαίνω. 369 00:23:35,206 --> 00:23:36,541 Αυτό είναι το… 370 00:23:37,751 --> 00:23:40,670 Είναι λίγο πιο σοβαρό από μια συντήρηση στα πέτρινα, ε; 371 00:23:44,507 --> 00:23:47,135 Πάω κάτω. Θέλετε να τα ταχυδρομήσετε αυτά; 372 00:23:47,218 --> 00:23:49,763 Δεν είμαι ρομπότ αλλά ακόμα μπορώ να βοηθάω. 373 00:23:51,348 --> 00:23:54,768 Να σου πω. Μάλλον πρέπει να τα ξανατσεκάρω. Το πρωί. 374 00:23:56,394 --> 00:23:58,772 Κι αυτά που λέγαμε για αυτοματισμούς… 375 00:23:59,356 --> 00:24:03,068 Πρέπει να δούμε τι θα χάναμε χωρίς την ανθρώπινη παρουσία στην πόρτα. 376 00:24:03,777 --> 00:24:06,613 Ίσως κάποιες δουλειές αλλάξουν αντί να καταργηθούν. 377 00:24:07,781 --> 00:24:10,784 Πώς σου ακούγεται το "Διευθυντής Υποστήριξης Ενοίκων"; 378 00:24:12,994 --> 00:24:14,621 Καλό. 379 00:24:14,704 --> 00:24:15,705 Καλό. 380 00:24:37,602 --> 00:24:39,437 -Γεια. -Γεια. 381 00:24:39,521 --> 00:24:41,231 Υποθετικά μιλώντας, 382 00:24:41,314 --> 00:24:44,234 αν έστελνα τη γάτα μου στην Άγκνες από τη δουλειά για λίγο 383 00:24:44,317 --> 00:24:47,237 και έπαιρνα ιονιστή και σκούπιζα με ηλεκτρική όλο το σπίτι 384 00:24:47,320 --> 00:24:50,115 και ξεχνούδιαζα όλα τα πουλόβερ όπως έκανα σ' αυτό… 385 00:24:50,198 --> 00:24:51,241 Ωραίο είναι. 386 00:24:51,324 --> 00:24:52,492 Ευχαριστώ. Είναι νέο. 387 00:24:52,575 --> 00:24:54,494 Αν τα έκανα όλα αυτά, 388 00:24:55,704 --> 00:24:57,831 θα το σκεφτόσουν να βγεις μαζί μου; 389 00:24:58,790 --> 00:25:00,083 Με το φως της ημέρας; 390 00:25:02,127 --> 00:25:03,753 Με μεγάλη μου χαρά. 391 00:25:04,879 --> 00:25:06,006 Τι λες για… τώρα; 392 00:25:07,424 --> 00:25:10,593 Και, σε παρακαλώ, μη διώξεις τη γάτα σου. 393 00:25:11,511 --> 00:25:13,346 Ο Μαρβ σκότωσε τη Μπάνι; 394 00:25:13,430 --> 00:25:15,890 Δεν το έκανα αυτό. Όχι. 395 00:25:15,974 --> 00:25:18,143 Ε τότε, εξηγήσου, Μαρβ. 396 00:25:18,226 --> 00:25:20,645 Κυνήγησες ένα αθώο παιδί. 397 00:25:21,271 --> 00:25:23,857 Υποχρέωσες έναν λαμπρό θεατράνθρωπο 398 00:25:23,940 --> 00:25:26,317 να ανέβει τέσσερις ορόφους κουβαλώντας σακούλα με ντιπ 399 00:25:26,401 --> 00:25:27,527 σαν βαρκάρης του Βόλγα. 400 00:25:27,610 --> 00:25:31,114 Ήθελα να την προστατεύσω από τον Σφαγέα της Έκτης Λεωφόρου. 401 00:25:31,197 --> 00:25:32,866 Ε τότε γιατί το φοράς αυτό; 402 00:25:32,949 --> 00:25:35,368 Είναι στολή. Τσεκάρω την υγρασία στα κτίρια. 403 00:25:35,452 --> 00:25:37,412 Έχω δουλέψει πολλές φορές εδώ. 404 00:25:37,495 --> 00:25:40,123 Ανέβηκα από αλλού επειδή ανησυχούσατε για τη Λούσι. 405 00:25:40,206 --> 00:25:43,626 Ναι. Δεν είναι αυτός που είδα. Αλήθεια λέει. Δεν με κυνήγησε αυτός. 406 00:25:44,711 --> 00:25:48,465 Κάτσε, περίμενε… Γίνεται κάποιο συνέδριο σ' αυτά τα περάσματα; 407 00:25:48,548 --> 00:25:50,425 Συγνώμη. 408 00:25:51,301 --> 00:25:53,678 Απλά ήθελα να συμμετέχω σε αυτό. 409 00:25:54,387 --> 00:25:56,014 Πίστευα ότι αν βοηθήσω, 410 00:25:56,097 --> 00:25:58,600 ίσως και να έπιανα τον Σφαγέα της Έκτης Λεωφόρου. 411 00:25:58,683 --> 00:26:00,143 Που παραμένει καλό ως θεωρία. 412 00:26:00,226 --> 00:26:03,146 Ή ίσως να με αναφέρατε ξανά σε κάποιο πόντκαστ. 413 00:26:03,229 --> 00:26:06,441 Ή ίσως η κόρη μου να με έβλεπε με έναν τρόπο που θα έμοιαζε 414 00:26:06,524 --> 00:26:09,569 κάπως κοντά στο "φιλικός" 415 00:26:09,652 --> 00:26:12,197 και ίσως, ακόμα και να με συγχωρούσε. 416 00:26:13,865 --> 00:26:15,116 Μου λείπει η κόρη μου. 417 00:26:15,950 --> 00:26:17,535 Ξέρω ότι με καταλαβαίνετε. 418 00:26:20,121 --> 00:26:22,916 Η θα μπορούσα να βγάλω μια κονκάρδα με φωτογραφία μου; 419 00:26:24,542 --> 00:26:28,296 Μαρβ, δεν είσαι καλά. 420 00:26:28,380 --> 00:26:30,215 Ναι. Το έχω ξανακούσει. 421 00:26:30,298 --> 00:26:32,550 -Μα φόβισες τον δολοφόνο και έφυγε. -Τι έκανα; 422 00:26:32,634 --> 00:26:34,594 Έφυγε μόλις είδε τον φακό σου. 423 00:26:34,678 --> 00:26:36,721 -Μάλλον αυτός θα ήταν. -Δηλαδή, ο Μαρβ… 424 00:26:36,805 --> 00:26:38,848 Έκανε κάτι σωστό; 425 00:26:40,183 --> 00:26:41,476 Εντάξει, Μαρβ. 426 00:26:41,559 --> 00:26:44,229 Πέρνα αύριο και θα σε ηχογραφήσουμε για ένα επεισόδιο. 427 00:26:44,896 --> 00:26:48,108 Τι; Δεν έχουμε ποιοτικό υλικό αυτή τη σεζόν. 428 00:26:48,817 --> 00:26:50,068 Εγώ λέω τον Μαρβ. 429 00:26:52,237 --> 00:26:53,488 Δεν το καταλαβαίνω. 430 00:26:53,571 --> 00:26:56,032 Είδαμε τον δολοφόνο, όποιος είναι, τέσσερις φορές. 431 00:26:56,116 --> 00:26:58,493 Η Λούσι τον είδε το βράδυ δολοφονίας της Μπάνι, 432 00:26:58,576 --> 00:27:01,621 τον είδαμε όλοι στο βίντεο από την κάμερα του εστιατορίου, 433 00:27:01,705 --> 00:27:03,456 κι εγώ είδα τον τύπο με το γκλίτερ. 434 00:27:03,540 --> 00:27:05,208 Είναι, όμως, το ίδιο άτομο; 435 00:27:05,291 --> 00:27:06,793 Αυτός που είδε η Λούσι… 436 00:27:06,876 --> 00:27:08,378 Έι! Πού είναι η Λούσι; 437 00:27:09,295 --> 00:27:10,422 Να, εδώ είναι. 438 00:27:12,173 --> 00:27:13,508 Τι διάολο θέλει αυτός εδώ; 439 00:27:13,591 --> 00:27:15,427 Επ! Για κοίτα ποιος ήρθε! 440 00:27:16,511 --> 00:27:17,512 Λούσι, είπαμε; 441 00:27:17,595 --> 00:27:18,596 Ναι. 442 00:27:18,680 --> 00:27:21,433 Η Λούσι μου έλεγε κάτι τρελά που σας συνέβησαν, παιδιά, 443 00:27:21,516 --> 00:27:24,394 πέρα από το μπλακάουτ που είναι κάτι νορμάλ. 444 00:27:24,477 --> 00:27:25,520 Ήμασταν… 445 00:27:25,603 --> 00:27:27,856 -Είναι όλα εντάξει τώρα. -Ναι. 446 00:27:27,939 --> 00:27:31,818 Όλα εντάξει; Ωραία. Απλά ήμουν εδώ κοντά. 447 00:27:32,527 --> 00:27:34,362 Και ήθελα να δω μήπως κάνατε πάλι 448 00:27:34,446 --> 00:27:36,364 κάτι από τα δικά σας. Καταλαβαίνετε… 449 00:27:36,948 --> 00:27:38,908 Θέλει προσοχή εκεί έξω. 450 00:27:38,992 --> 00:27:40,452 Ειδικά στο σκοτάδι. 451 00:27:41,703 --> 00:27:42,704 Ευχαριστούμε. 452 00:27:42,787 --> 00:27:44,414 -Πολύ σωστή συμβουλή. -Ναι. 453 00:27:44,497 --> 00:27:45,915 Πάμε, Λούσι. 454 00:27:49,586 --> 00:27:52,047 Οπότε βρέθηκες τυχαία στη γειτονιά; 455 00:27:53,089 --> 00:27:56,634 Δεν μου φαίνεσαι για τύπος του Άπερ Γουέστ Σάιντ, Ντετέκτιβ Κρεπς. 456 00:27:56,718 --> 00:27:57,886 Α, όχι; 457 00:27:58,386 --> 00:28:02,515 Πάω στου Ζέιμπαρ συνέχεια. Το καλύτερο σάντουιτς με τυρί κρέμα και σολομό. 458 00:28:04,017 --> 00:28:05,477 Ενδιαφέρεσαι για μένα; 459 00:28:06,102 --> 00:28:07,687 Εγώ ενδιαφέρομαι για σένα. 460 00:28:08,188 --> 00:28:12,275 Ξέρεις, είδα αυτό το βίντεό σου που έγινε βάιραλ. 461 00:28:14,152 --> 00:28:16,738 Οπότε γιατί να μη σε κλείσω μέσα, σήμερα κιόλας; 462 00:28:16,821 --> 00:28:18,573 Κι εγώ αυτό αναρωτιόμουν. 463 00:28:19,491 --> 00:28:20,992 Αλλά γιατί βρίσκεσαι εδώ; 464 00:28:21,076 --> 00:28:23,286 Εκτός από το να ανακρίνεις έφηβες. 465 00:28:23,370 --> 00:28:25,663 Είναι κομμάτι της δουλειάς και μου αρέσει. 466 00:28:25,747 --> 00:28:27,791 -Οπότε, πού πάμε; -Ξέρεις την "Πίκλα"; 467 00:28:27,874 --> 00:28:29,793 -Όχι. -Οι καλύτερες πατάτες στο Σόχο. 468 00:28:29,876 --> 00:28:31,086 Συγνώμη. Συγνώμη. 469 00:28:34,339 --> 00:28:36,216 Έκανα καινούργιο τατουάζ. 470 00:28:37,384 --> 00:28:38,885 Τι κοιτάς ρε βλαμμένε; 471 00:28:42,055 --> 00:28:43,973 Έτσι! Πιες το γάλα σου, ψυχάκια. 472 00:28:47,686 --> 00:28:50,146 Καληνύχτα, Μέιμπελ! 473 00:28:55,985 --> 00:28:57,654 Καληνύχτα, Ντετέκτιβ Κρεπς. 474 00:28:58,738 --> 00:29:00,699 Ευτυχώς έχουμε πάλι φως! 475 00:29:52,250 --> 00:29:54,252 Υποτιτλισμός: Ροζαλία Κατερέλου