1 00:00:02,877 --> 00:00:07,882 Τι ξέρουμε; Η Μπάνι δολοφονήθηκε με βελόνα πλεξίματος και μαχαίρι. 2 00:00:08,717 --> 00:00:09,843 Τι έγινε εκείνο το βράδυ; 3 00:00:09,926 --> 00:00:11,386 Είναι όλα θολά. 4 00:00:11,469 --> 00:00:15,765 Η μνήμη περιέχει αντικειμενική πραγματικότητα και υποκειμενική εντύπωση. 5 00:00:15,849 --> 00:00:18,059 Όλοι έχουν εμμονή με το παρελθόν μου. 6 00:00:18,143 --> 00:00:21,062 Ο μπαμπάς μου πήρε ένα παζλ όταν ήμουν τεσσάρων. 7 00:00:21,146 --> 00:00:22,313 Με 1.000 κομμάτια. 8 00:00:22,397 --> 00:00:23,565 Ήρθε το τεστ DNA. 9 00:00:23,648 --> 00:00:27,652 Το μισό ήταν σαφώς της μαμάς αλλά το άλλο μισό είχε ελληνική ρίζα. 10 00:00:27,736 --> 00:00:31,031 Είμαι ο μόνος που κοιτάζει το συμφέρον σου! 11 00:00:32,115 --> 00:00:33,992 Δεν έχω ζωή πια! 12 00:00:34,075 --> 00:00:37,370 -Η ντετέκτιβ Γουίλιαμς; -Σε άδεια μητρότητας, στο Ντένβερ. 13 00:00:37,454 --> 00:00:39,122 Έχουμε μηνύματα με τον φονιά! 14 00:00:39,205 --> 00:00:41,082 Θα πούμε ότι θα είναι το σπιρτόκουτο 15 00:00:41,166 --> 00:00:44,169 σε σακούλα, σε κάδο, έξω από το πάρκο Μόρνινγκσάιντ. 16 00:00:44,252 --> 00:00:47,005 Γκλίτερ! Το γκλίτερ δεν φεύγει με τίποτα! 17 00:00:47,088 --> 00:00:48,256 Να πάρει! 18 00:00:49,257 --> 00:00:51,551 Πάει η ευκαιρία να καθαρίσουν τα ονόματά μας. 19 00:00:51,634 --> 00:00:55,722 Έι, η Αιμοδιψής Μέιμπελ εθεάθη στο μετρό. Μόλις μαχαίρωσε κάποιον. 20 00:01:01,394 --> 00:01:03,271 Ο μπαμπάς μου λάτρευε τα παζλ. 21 00:01:06,608 --> 00:01:11,237 Ειδικά αυτά με τα πολλά κομμάτια, που σου έτρωγαν όλο το Σαββατοκύριακο. 22 00:01:13,281 --> 00:01:16,159 Αφού μετακόμισε, οι δυο μας αποκτήσαμε αυτή τη συνήθεια. 23 00:01:16,242 --> 00:01:17,327 ΠΑΖΛ 500 ΤΕΜΑΧΙΩΝ 24 00:01:17,410 --> 00:01:21,539 Κάθε Κυριακή, καθόμασταν, με τις πιτζάμες, και φτιάχναμε μαζί ένα παζλ. 25 00:01:21,623 --> 00:01:23,375 Πόσο θα μας πάρει, αυτή τη φορά; 26 00:01:23,458 --> 00:01:24,709 Χίλια χρόνια. 27 00:01:24,793 --> 00:01:27,754 Η μαμά σου θα 'ρθει στις 3:00. Πρέπει να είμαστε γρήγοροι. 28 00:01:27,837 --> 00:01:29,297 Πλάκα κάνω. Αυτό είναι εύκολο. 29 00:01:29,881 --> 00:01:32,676 Α, ναι; Κι αν το φτιάξουμε χωρίς το κουτί; 30 00:01:33,927 --> 00:01:35,470 Χωρίς εικόνα, να βοηθάει. 31 00:01:35,553 --> 00:01:37,013 Και πάλι, εύκολο είναι. 32 00:01:37,931 --> 00:01:40,350 Κι αν τα γυρίσουμε ανάποδα; 33 00:01:40,433 --> 00:01:41,601 Μόνο τα σχήματα. 34 00:01:41,685 --> 00:01:43,144 Λες ότι μπορείς; 35 00:02:54,174 --> 00:02:55,383 Ε βέβαια, εσύ είσαι! 36 00:02:55,467 --> 00:02:57,635 Όχι! Κάνε πίσω, κάθαρμα! 37 00:02:58,595 --> 00:03:01,306 Θέλω να σε βοηθήσω! 38 00:03:01,806 --> 00:03:03,516 Τι; Τι λες; 39 00:03:14,402 --> 00:03:17,030 Τον μαχαίρωσε… Τον μαχαίρωσε, διάολε! 40 00:03:17,113 --> 00:03:18,198 Εγώ είμαι αυτή; 41 00:03:20,867 --> 00:03:22,327 Μαχαίρωσα κάποιον; 42 00:03:25,580 --> 00:03:26,581 Πάλι; 43 00:04:14,170 --> 00:04:18,883 Επεισόδιο Επτά - 2η Σεζόν Αναποδογυρίζοντας τα Κομμάτια. 44 00:04:23,930 --> 00:04:24,931 ΑΝΘΡΑΚΟΥΧΟ 0% 45 00:04:25,015 --> 00:04:28,184 Τσέκαρα το εστιατόριο "Η Πίκλα", τη στάση του μετρό, 46 00:04:28,268 --> 00:04:31,146 το "Σόχο-Για Πάντα 21" για σιγουριά. Δεν είναι πουθενά. 47 00:04:31,229 --> 00:04:32,355 Πήρα στα νοσοκομεία. 48 00:04:32,439 --> 00:04:34,733 Μια Μέιμπελ βρήκα, 99 χρονών και νεκρή. 49 00:04:34,816 --> 00:04:36,359 Ανησυχώ γι' αυτήν, Όλιβερ. 50 00:04:36,443 --> 00:04:39,529 Δεν απαντά ούτε στα τηλέφωνα ούτε στα μηνύματά μου. 51 00:04:39,612 --> 00:04:42,782 Ούτε στα δικά μου! Είναι πιο ανησυχητικό. Πάντα μιλάμε με sms. 52 00:04:42,866 --> 00:04:45,368 Τα "μιμς", Τσαρλς. Πρέπει να δεις τα "μιμς". 53 00:04:46,411 --> 00:04:47,412 Μέιμπελ! 54 00:04:51,332 --> 00:04:53,835 Α ωραία. Τώρα έχουμε και ένα μωρό. 55 00:04:54,586 --> 00:04:55,754 Δεν είναι μωρό. 56 00:04:56,379 --> 00:04:59,883 Είναι ο εκπαιδευόμενός μου, ο Τζούνιορ Ντετέκτιβ Κιθ. 57 00:04:59,966 --> 00:05:01,718 Ξέρετε κάτι; Μάλλον θα τα πάτε καλά 58 00:05:01,801 --> 00:05:04,721 αφού κι εσείς κατουριέστε πάνω σας κάθε δέκα λεπτά. 59 00:05:04,804 --> 00:05:06,765 Πρέπει να μιλήσουμε. Έχω ερωτήσεις. 60 00:05:12,854 --> 00:05:14,147 Να σου φέρω κάτι; 61 00:05:20,028 --> 00:05:21,404 Ωραίο αξεσουάρ. 62 00:05:23,490 --> 00:05:28,411 Κλέβεις χρυσαφικά από πεθαμένους και το κράτος σου χαρίζει βραχιόλι αστραγάλου. 63 00:05:28,495 --> 00:05:29,871 Είναι κάπως ποιητικό. 64 00:05:34,334 --> 00:05:36,002 Αλήθεια, μαχαίρωσα κάποιον; 65 00:05:39,130 --> 00:05:41,424 Θα ήσουν καλός σύμβουλος για ψυχικά τραύματα, Τεό. 66 00:05:42,300 --> 00:05:43,677 Δεν θυμάσαι; 67 00:05:43,843 --> 00:05:45,512 Δεν ξέρω Νοηματική. 68 00:05:54,187 --> 00:05:55,855 Δεν θυμάσαι τι έγινε; 69 00:05:58,108 --> 00:06:00,110 Όχι. Τίποτα. 70 00:06:00,902 --> 00:06:02,195 Δεν θυμάμαι τίποτα. 71 00:06:10,203 --> 00:06:12,664 ΤΕΟ ΝΤΙΜΑΣ - Πιάνω το 1/3 όσων λες διαβάζοντας χείλη. 72 00:06:12,747 --> 00:06:14,582 Πιάνεις μόνο το 1/3 από όσα λέω; 73 00:06:16,543 --> 00:06:19,504 Στις ταινίες υποτίθεται πως πιάνουν περισσότερα. 74 00:06:20,213 --> 00:06:23,008 Ναι, οι κουφοί δεν γράφουν πολλά σενάρια για ταινίες. 75 00:06:24,259 --> 00:06:26,011 Πρέπει να φύγω. 76 00:06:26,094 --> 00:06:28,513 Ξέρεις πού είναι η τσάντα μου; Η τσάντα μου; 77 00:06:29,097 --> 00:06:32,267 Είχε μέσα ένα σπιρτόκουτο με ένα αποτύπωμα από αίμα; 78 00:06:32,934 --> 00:06:36,062 Όχι! Όχι, όχι, όχι! Ήταν το σημαντικότερο στοιχείο μας! 79 00:06:36,312 --> 00:06:38,273 Ίσως την είδα… 80 00:06:38,356 --> 00:06:40,608 Δεν καταλαβαίνω τι λες! Εδώ θα είναι. 81 00:06:41,234 --> 00:06:44,237 Μπορώ να βοηθήσω. 82 00:06:44,320 --> 00:06:45,989 Τεό, ακόμα δεν ξέρω Νοηματική! 83 00:06:46,072 --> 00:06:47,407 Γιατί βρίσκομαι εδώ; 84 00:06:53,413 --> 00:06:56,583 Πήραμε το ίδιο τρένο χθες. 85 00:07:03,006 --> 00:07:06,051 Είδα κάποιον να σου επιτίθεται. 86 00:07:15,185 --> 00:07:16,811 Πήρε την τσάντα σου. 87 00:07:19,189 --> 00:07:21,608 Τον μαχαίρωσε… Τον μαχαίρωσε, διάολε! 88 00:07:26,237 --> 00:07:29,657 Όταν κατέβηκες απ’ το τρένο ήσουν σε σοκ. 89 00:07:29,741 --> 00:07:31,826 Οπότε σ’ έφερα σαν κάθαρμα σπίτι μου. 90 00:07:31,910 --> 00:07:33,161 Πήρε την τσάντα μου; 91 00:07:33,244 --> 00:07:34,245 Γιατί… 92 00:07:35,622 --> 00:07:36,748 Ήταν αυτός με το Γκλίτερ; 93 00:07:37,415 --> 00:07:38,833 Ο άνθρωπος στο μετρό. 94 00:07:38,917 --> 00:07:41,836 Ο Τύπος με το Γκλίτερ. Είχε γκλίτερ πάνω του; 95 00:07:42,587 --> 00:07:43,838 Ναι. 96 00:07:44,714 --> 00:07:45,965 Γκλίτερ. 97 00:07:46,049 --> 00:07:47,967 Έτσι είναι το "γκλίτερ" στη Νοηματική; 98 00:07:48,718 --> 00:07:49,928 Πλάκα είχε αυτό. 99 00:07:54,849 --> 00:07:56,810 ΣΕΚΙΟΥΡΙΤΙ ΚΟΝΕΪ ΑΪΛΑΝΤ 100 00:07:56,893 --> 00:07:57,977 Δικό του είναι αυτό; 101 00:07:58,770 --> 00:08:00,772 Πρέπει να πάω στο Κόνεϊ Άιλαντ, τώρα. 102 00:08:02,190 --> 00:08:05,151 Όχι για να τον μαχαιρώσω ξανά. Αν και δεν παίρνω όρκο. 103 00:08:05,235 --> 00:08:07,362 Έχει το σπιρτόκουτο, και αν δουλεύει εκεί, 104 00:08:07,445 --> 00:08:09,489 θα έχουν κάποια αρχεία ή φωτογραφίες. 105 00:08:10,156 --> 00:08:12,826 Θα σε πάω. 106 00:08:12,909 --> 00:08:15,453 Όχι, όχι, όχι. Δεν θέλω να με βοηθήσεις. 107 00:08:15,537 --> 00:08:16,663 Σκότωσες τη Ζόι 108 00:08:16,746 --> 00:08:19,416 κι άφησες τον Όσκαρ φυλακή 10χρόνια. 109 00:08:19,582 --> 00:08:21,835 Δεν είμαι έτσι! 110 00:08:26,006 --> 00:08:28,258 Σε παρακαλώ. 111 00:08:28,341 --> 00:08:33,263 Άσε με να σε πάω. 112 00:08:38,476 --> 00:08:42,313 Τι συνέβη όταν η Μέιμπελ πήγε να φέρει κι άλλη σαμπάνια, εκείνο το βράδυ; 113 00:08:42,397 --> 00:08:45,525 -Δεν έπρεπε να είσαι στο Ντένβερ; -Ξέρατε το βίαιο παρελθόν της; 114 00:08:45,608 --> 00:08:47,986 Μάθαμε ότι ήσουν εκεί, σε άδεια μητρότητας. 115 00:08:48,069 --> 00:08:49,946 Το κέρατό μου, θα συγκεντρωθείτε; 116 00:08:50,530 --> 00:08:54,409 Ναι. Γύρισα χθες το βράδυ. 117 00:08:54,492 --> 00:08:57,203 Και θα τα πω γρήγορα γιατί κάτι με ενοχλεί. 118 00:08:57,287 --> 00:08:58,747 Δεν με αφήνει να κοιμηθώ. 119 00:08:58,830 --> 00:09:01,416 -Το μωρό σου, φαντάζομαι. -Όχι, εσείς, βρε καθίκια! 120 00:09:01,499 --> 00:09:03,543 Σκέφτομαι συνέχεια αυτή την κωλο-υπόθεση, 121 00:09:03,626 --> 00:09:06,421 και ότι σαφώς ξέρετε πράγματα που δεν λέτε. 122 00:09:11,051 --> 00:09:14,012 Θέλετε να το πάμε έτσι; 123 00:09:14,721 --> 00:09:16,765 Αν δεν μου ξεκαθαρίσετε κάποια πράγματα 124 00:09:16,848 --> 00:09:19,017 θα με αναγκάσετε να συμφωνήσω 125 00:09:19,100 --> 00:09:21,811 με τον πολύ λιγότερο φιλικό ντετέκτιβ Κρεπς. 126 00:09:21,895 --> 00:09:25,106 Δύο μαχαιρώματα, με βελόνες πλεξίματος; 127 00:09:25,190 --> 00:09:28,693 Προφανώς, δεν φαίνεται και πολύ καλό για το κορίτσι σας. 128 00:09:28,777 --> 00:09:31,905 Μισό λεπτό. Αυτά είναι δύο άσχετα συμβάντα. 129 00:09:31,988 --> 00:09:34,115 Η Μπάνι δολοφονήθηκε με μαχαίρι, 130 00:09:34,199 --> 00:09:38,119 ή το ξέχασε αυτό ο ντετέκτιβ Κρεπς, επειδή τον βόλευε; 131 00:09:38,203 --> 00:09:39,329 Δεν έχει μαχαίρι εδώ. 132 00:09:39,412 --> 00:09:41,164 Και δεν θα βρεις ούτε στης Μέιμπελ. 133 00:09:41,247 --> 00:09:44,751 Και μπορείς να κάνεις και το σπίτι του Όλιβερ άνω-κάτω, δε με νοιάζει, 134 00:09:44,834 --> 00:09:47,921 γιατί θα είναι χάσιμο χρόνου, δεν το έκανε η Μέιμπελ. 135 00:09:48,004 --> 00:09:49,339 Ορίστε. 136 00:09:50,507 --> 00:09:51,800 Με συγχωρείτε, 137 00:09:51,883 --> 00:09:52,884 Χρειάζομαι… 138 00:09:53,635 --> 00:09:56,596 Τουαλέτα. Πρέπει… Πρέπει να παω στην τουαλέτα. 139 00:10:06,606 --> 00:10:07,982 Άνοιξε! 140 00:10:09,234 --> 00:10:11,069 Καταραμένο… 141 00:10:12,696 --> 00:10:14,155 πέρασμα! 142 00:10:14,239 --> 00:10:15,990 Έι, είναι καλά αυτός; 143 00:10:18,159 --> 00:10:20,620 Σίγουρα, δεν είναι τίποτα. 144 00:10:20,704 --> 00:10:23,206 Κάνει ανορθόδοξη διατροφή. 145 00:10:23,873 --> 00:10:25,041 Ξέρεις κάτι; 146 00:10:25,125 --> 00:10:28,044 θα πάω να δω πώς είναι. 147 00:10:37,262 --> 00:10:39,389 Εντάξει, πάμε. 148 00:10:40,598 --> 00:10:42,267 -Σταμάτα. -Τι; 149 00:10:43,018 --> 00:10:45,854 -Κάνεις αυτό που νομίζω ότι κάνεις; -Όχι βέβαια. 150 00:10:46,563 --> 00:10:48,898 -Τι νομίζεις ότι κάνω; -Μπαίνεις κρυφά σπίτι 151 00:10:48,982 --> 00:10:51,651 να πετάξεις το μαχαίρι που έπρεπε να είχες ξεφορτωθεί. 152 00:10:51,735 --> 00:10:52,944 Λάθος. 153 00:10:53,028 --> 00:10:54,154 Ήταν λίγες μέρες πριν. 154 00:10:54,738 --> 00:10:56,406 Έχεις ακόμα το φονικό όπλο; 155 00:10:56,489 --> 00:10:59,701 Φίλε, αν δεν σου αρέσει το πως κάνω τις παρανομίες μου, 156 00:10:59,784 --> 00:11:01,619 απλά κάνε κι εσύ τις δικές σου. 157 00:11:05,331 --> 00:11:06,750 Καλά, καλά. 158 00:11:06,833 --> 00:11:08,043 Συγνώμη. 159 00:11:09,419 --> 00:11:11,129 Το… Το ξέχασα. 160 00:11:11,838 --> 00:11:12,839 Το ξέχασες; 161 00:11:13,506 --> 00:11:17,093 Το πήρα μαζί μου στο Τζέρσι γιατί μοιάζει το κατάλληλο μέρος 162 00:11:17,177 --> 00:11:19,387 να ξεφορτωθείς πειστήρια εγκλήματος. 163 00:11:19,471 --> 00:11:22,891 Αλλά εκεί ξεχάστηκα γιατί προέκυψε κάτι ακόμα πιο επείγον. 164 00:11:22,974 --> 00:11:25,101 Η παραγωγή του γιού μου, στον Μάγο του Οζ. 165 00:11:25,185 --> 00:11:27,395 Μιλάμε για καταστροφή. 166 00:11:27,479 --> 00:11:29,230 -Υπάρχουν και καλά νέα. -Επιτέλους. 167 00:11:29,314 --> 00:11:31,107 Έσωσα την παράσταση. 168 00:11:31,983 --> 00:11:33,943 Για την ακρίβεια, βγήκε πολύ καλή. 169 00:11:34,027 --> 00:11:35,737 Ο Γουίλ ενθουσιάστηκε. 170 00:11:36,321 --> 00:11:37,614 Το αγόρι μου. 171 00:11:37,697 --> 00:11:39,366 Το πιθανό αγόρι μου. 172 00:11:39,449 --> 00:11:42,619 Πότε στο διάολο θα βγουν τα αποτελέσματα του τεστ DNA; Έλεος. 173 00:11:42,702 --> 00:11:44,412 Ξανασυγκεντρώσου. Μέιμπελ. 174 00:11:44,496 --> 00:11:46,122 Εντάξει, ναι. 175 00:11:46,206 --> 00:11:47,207 Να σου πω… 176 00:11:47,290 --> 00:11:50,126 Η Μέιμπελ ήθελε να δώσουμε το μαχαίρι στους μπάτσους. 177 00:11:50,210 --> 00:11:51,670 Να το δώσουμε στη Γουίλιαμς; 178 00:11:51,753 --> 00:11:53,630 Δεν έχει αποτυπώματα της Μέιμπελ, ε; 179 00:11:53,713 --> 00:11:55,507 Εκτός αν τα έβαλε ο δολοφόνος 180 00:11:55,590 --> 00:11:57,175 ελπίζοντας να το παραδώσουμε. 181 00:11:57,258 --> 00:11:58,426 Να το ξεφορτωθούμε. 182 00:11:58,510 --> 00:12:00,970 Εκτός αν ο δολοφόνος θέλει να το ξεφορτωθούμε, 183 00:12:01,054 --> 00:12:03,932 για να μας πιάσουν επ' αυτοφώρω ενώ καταστρέφουμε στοιχεία. 184 00:12:04,599 --> 00:12:05,809 Όλα καλά εκεί μέσα; 185 00:12:05,892 --> 00:12:06,976 Α, ναι. 186 00:12:07,519 --> 00:12:09,437 Συγνώμη. Μισό λεπτό. 187 00:12:09,521 --> 00:12:11,356 Τελικά, ήταν δουλειά για δύο. 188 00:12:12,899 --> 00:12:13,900 Εντάξει. 189 00:12:16,778 --> 00:12:18,905 Οπότε, εσείς έχετε το μαχαίρι. 190 00:12:19,489 --> 00:12:20,490 Μαχαίρι; 191 00:12:21,366 --> 00:12:22,367 Μαχαίρι. 192 00:12:22,867 --> 00:12:23,952 Όχι. 193 00:12:24,035 --> 00:12:25,286 -Κανένα μαχαίρι. -Πάψτε! 194 00:12:25,370 --> 00:12:27,247 Καταλαβαίνετε τον όρο "ψευδορκία"; 195 00:12:27,330 --> 00:12:28,665 Ξέρω τι είναι ψευδορκία. 196 00:12:28,748 --> 00:12:31,334 Έκανα, κάποτε, μια παραγωγή του Οι Δώδεκα Ένορκοι 197 00:12:31,418 --> 00:12:33,420 αλλά με γυναίκες. 198 00:12:33,503 --> 00:12:35,672 Έπαιζε κι ένας γκέι μαύρος που ήταν στο Χάμιλτον. 199 00:12:35,755 --> 00:12:37,757 Βέβαια, πολλά χρόνια πριν το Χάμιλτον. 200 00:12:38,758 --> 00:12:40,218 Ξέρω τι είναι ψευδορκία. 201 00:12:43,054 --> 00:12:44,305 Μάλλον όχι. 202 00:12:44,389 --> 00:12:46,391 ΕΙΣΙΤΗΡΙΑ 203 00:12:47,225 --> 00:12:49,227 ΜΑΓΙΚΟΣ ΤΡΟΧΟΣ 204 00:12:57,652 --> 00:12:59,404 Δεν ξέρω καν τι ψάχνουμε… 205 00:12:59,487 --> 00:13:02,574 Πληροφορίες γι' αυτόν τον τύπο. Οτιδήποτε ίσως ξυπνήσει τη μνήμη μου. 206 00:13:02,657 --> 00:13:04,075 Τη μνήμη σου; 207 00:13:04,159 --> 00:13:05,326 Ναι, δεν θυμάμαι τίποτα. 208 00:13:07,245 --> 00:13:08,997 Έχεις ξανάρθει στο Κόνεϊ Άιλαντ; 209 00:13:10,248 --> 00:13:11,916 Και πώς διασκέδαζες, μικρός; 210 00:13:14,252 --> 00:13:17,630 Μάλιστα. Οι περιπέτειες ενός έφηβου τυμβωρύχου. 211 00:13:17,714 --> 00:13:18,715 Κατάλαβα. 212 00:13:23,636 --> 00:13:24,721 Καινούργιο κόλπο! 213 00:13:31,978 --> 00:13:33,605 Μα πόσος κόσμος δουλεύει εδώ; 214 00:13:33,688 --> 00:13:35,023 Σκατά! 215 00:13:35,732 --> 00:13:37,317 Σκατά, σκατά, σκατά, σκατά! 216 00:13:39,778 --> 00:13:42,572 Όχι, χρειάζομαι χρόνο γι' αυτό. Πρέπει να τον βρω. 217 00:13:42,655 --> 00:13:44,949 Όχι, δεν ηρεμώ. 218 00:13:45,033 --> 00:13:48,661 Ή θα βρω εδώ τον δολοφόνο ή είμαι ανισόρροπη ψυχοπαθής 219 00:13:48,745 --> 00:13:51,331 που παθαίνει διχασμό και μαχαιρώνει κόσμο. 220 00:13:51,414 --> 00:13:54,376 Όπως κι αν έχει, κάθε κορίτσι θέλει να ξέρει. 221 00:13:54,876 --> 00:13:56,169 Δώσε μου ένα λεπτό. 222 00:14:07,681 --> 00:14:09,683 ΠΑΙΧΝΙΔΙΑ 223 00:14:12,852 --> 00:14:14,270 Ευχαριστώ. 224 00:14:14,354 --> 00:14:15,855 Ήθελες να βοηθήσεις. 225 00:14:16,356 --> 00:14:17,357 Συγνώμη. 226 00:14:23,697 --> 00:14:27,367 Συγνώμη, θέλει μια ώρα για να φορτίσει. 227 00:14:47,762 --> 00:14:51,266 Οπότε δεν πήγες ποτέ στο Κόνεϊ Άιλαντ. 228 00:14:51,850 --> 00:14:54,019 Όμως έχεις παίξει το "Χτύπα τον Τυφλοπόντικα"; 229 00:15:07,157 --> 00:15:09,492 Μη σε νοιάζει. Καταλαβαίνω απόλυτα. 230 00:15:15,832 --> 00:15:18,001 Μπαμπά, το X-Files τα σπάει! 231 00:15:25,008 --> 00:15:26,801 Μάλλον δεν πρέπει να το βλέπεις. 232 00:15:26,885 --> 00:15:28,553 Όχι, όχι, περίμενε! Είναι φανταστικό! 233 00:15:29,846 --> 00:15:32,057 Η μάνα σου θα με σκοτώσει γι' αυτό. 234 00:15:37,937 --> 00:15:39,439 Συγνώμη για σήμερα, πάντως. 235 00:15:40,440 --> 00:15:42,525 Ήταν δύσκολος μήνας. 236 00:15:42,609 --> 00:15:44,819 Το καινούργιο μου πρόγραμμα είναι παλαβό. 237 00:15:44,903 --> 00:15:47,405 Δεν πειράζει. Πάμε άλλη στιγμή στον χαζο-ζωολογικό κήπο. 238 00:15:47,989 --> 00:15:49,449 Έχει μυστήριο, όμως, ε; 239 00:15:50,533 --> 00:15:52,827 Και το μυστήριο είναι ένα παζλ, έτσι Μέιμπελ; 240 00:16:04,631 --> 00:16:07,133 Έξι προσπάθειες δεν είναι καλό σκορ. 241 00:16:08,343 --> 00:16:10,303 Κάτσε, έχω στρατηγική. 242 00:16:15,475 --> 00:16:17,686 Αυτό είναι ζαβολιά. 243 00:16:19,646 --> 00:16:20,689 Τι πέτυχες; 244 00:16:40,583 --> 00:16:45,088 Κάθε βράδυ, πριν κοιμηθώ 245 00:16:45,672 --> 00:16:50,468 ξαναπαίζω τη σκηνή στο μυαλό μου. 246 00:16:51,177 --> 00:16:53,263 Αναρωτιέμαι, 247 00:16:53,972 --> 00:16:57,517 Η Ζόι γλίστρησε; 248 00:16:58,309 --> 00:17:04,691 Ή την έσπρωξα; 249 00:17:07,027 --> 00:17:10,613 Ακόμα δεν ξέρω. 250 00:17:11,197 --> 00:17:14,784 Ξέρεις, όποτε περνάω από την είσοδο, βλέπω ξανά το σώμα της. 251 00:17:17,037 --> 00:17:18,913 Όποτε περνάω από την πόρτα του Τιμ, 252 00:17:18,997 --> 00:17:22,417 τον βλέπω πεσμένο στο πάτωμα. 253 00:17:25,337 --> 00:17:28,048 Όπως φαίνεται, είμαι άνθρωπος 254 00:17:28,131 --> 00:17:31,134 που θα μαχαίρωνε κάποιον στο μετρό και δεν θα το θυμόταν. 255 00:17:32,302 --> 00:17:33,428 Που σημαίνει 256 00:17:34,179 --> 00:17:36,306 ότι μπορεί να είμαι και άνθρωπος 257 00:17:37,098 --> 00:17:40,393 που θα έχωνε μια βελόνα στο στήθος μιας ανυπεράσπιστης ηλικιωμένης. 258 00:17:53,031 --> 00:17:55,200 Αυτό είναι που με τρομάζει. 259 00:17:57,035 --> 00:17:58,828 Γιατί είναι κάτι που θα έκανα. 260 00:18:00,538 --> 00:18:02,457 Απλά δεν ξέρω αν το έκανα. 261 00:18:06,294 --> 00:18:07,587 Συγγνώμη… 262 00:18:08,171 --> 00:18:10,757 δεν κατάλαβα τίποτα. 263 00:18:14,302 --> 00:18:15,720 Μάλλον καλύτερα έτσι. 264 00:18:23,103 --> 00:18:25,105 Πάω στην τουαλέτα 265 00:18:25,188 --> 00:18:26,940 και μετά γυρίζουμε στην πόλη. 266 00:18:41,913 --> 00:18:45,792 Όταν λες "μαχαίρι", τι ακριβώς εννοείς; 267 00:18:45,875 --> 00:18:48,128 Σταματήσετε να το παίζετε ηλίθιοι. 268 00:18:50,880 --> 00:18:51,881 Να πάρει. 269 00:18:51,965 --> 00:18:54,718 Τι έγινε; Όλα καλά; 270 00:18:56,261 --> 00:18:58,388 Θέλεις… Τι λες για… Θες την πιπίλα; 271 00:18:59,055 --> 00:19:00,932 Δεν θες την πιπίλα; 272 00:19:02,267 --> 00:19:04,060 Παιχνίδι; Θες ένα παιχνίδι; 273 00:19:04,644 --> 00:19:06,479 -Θες βοήθεια; -Όχι. Τό 'χω. 274 00:19:07,355 --> 00:19:11,776 Ο γιος μου, ο Γουίλ, είχε πόνους στην κοιλίτσα μετά το φαγητό. 275 00:19:12,736 --> 00:19:14,821 Ξέρεις, φούσκωμα από αέρια. 276 00:19:17,323 --> 00:19:19,367 Το ξέρεις το Κόρους Λάιν; 277 00:19:19,451 --> 00:19:20,452 Συγνώμη; 278 00:19:20,994 --> 00:19:23,872 Να σου δείξω. Άσε με να… Δείξε λίγη εμπιστοσύνη. 279 00:19:24,956 --> 00:19:27,584 Κάτσε να βάλω αυτό. Αυτή είναι η σκηνή. 280 00:19:27,667 --> 00:19:29,961 -Και τώρα, δώσ' τον μου. -Τι; 281 00:19:30,045 --> 00:19:32,088 Μην ανησυχείς. Εμπιστέψου με. 282 00:19:33,923 --> 00:19:35,300 Ξέρω τι κάνω. 283 00:19:35,383 --> 00:19:39,095 Όχι, όχι, καλό μου. Μα κοίτα τι όμορφος! 284 00:20:03,912 --> 00:20:05,163 Εύρηκα! 285 00:20:06,915 --> 00:20:09,417 Και τώρα σε λένε Κιθ, ο Χαρούμενος! 286 00:20:09,501 --> 00:20:13,171 Κοίτα χαρά που πήρε! 287 00:20:14,047 --> 00:20:15,465 Ναι, ναι, ναι. 288 00:20:15,548 --> 00:20:16,925 Νάτος. Δικός σου. 289 00:20:18,093 --> 00:20:20,387 Και μαζεύουμε τη σκηνή. 290 00:20:24,140 --> 00:20:25,642 Ποτέ δεν θα το κάνω αυτό. 291 00:20:25,725 --> 00:20:27,435 Έχεις μηδέν αξιοπρέπεια. 292 00:20:27,519 --> 00:20:29,688 Και το μωρό μου το ίδιο. Δεν θα ξαναγίνει. 293 00:20:29,771 --> 00:20:32,107 Κι όμως θα το ξαναδοκιμάσεις. Να είσαι σίγουρη. 294 00:20:32,190 --> 00:20:34,442 Θα κάνεις οτιδήποτε να βοηθήσεις το παιδί σου. 295 00:20:34,526 --> 00:20:37,028 Έχοντας υπάρξει γονιός, έστω και για λίγο, θα συμφωνήσω. 296 00:20:38,822 --> 00:20:41,074 Κάτι τέτοιο συμβαίνει και με το κορίτσι σας. 297 00:20:42,075 --> 00:20:47,330 Για να ξέρετε, δεν προσπαθώ να την κλείσω μέσα, εντάξει; 298 00:20:47,414 --> 00:20:50,417 Οπότε, αν είναι αθώα, πρέπει να με βοηθήσετε. 299 00:20:50,500 --> 00:20:52,335 Απλά θέλω να ξεδιαλύνω την υπόθεση. 300 00:20:57,257 --> 00:20:58,341 Ναι. Καλά. 301 00:21:01,052 --> 00:21:02,554 Πρέπει να πάμε στην τουαλέτα. 302 00:21:18,611 --> 00:21:19,612 Μπαμπά; 303 00:21:20,155 --> 00:21:22,866 Μέιμπελ, δεν πρέπει να βρίσκεσαι εδώ σήμερα. 304 00:21:22,949 --> 00:21:24,284 Δες τι πήρα για το Χαλογουίν. 305 00:21:24,367 --> 00:21:25,452 FBI Σκάλι & Μόλντερ. 306 00:21:25,535 --> 00:21:27,370 Στο είπα. Δεν θα πάμε για Χαλοουίν. 307 00:21:28,413 --> 00:21:30,582 Αν θες να φτιάξουμε ένα παζλ, πήρα ένα… 308 00:21:31,791 --> 00:21:33,626 Δεν θέλω άλλο ένα ηλίθιο παζλ. 309 00:21:33,710 --> 00:21:35,879 Υποσχέθηκες να είμαστε ο Μόλντερ κι η Σκάλι! 310 00:21:35,962 --> 00:21:38,340 Πλέον μόνο αθετείς τις υποσχέσεις σου! 311 00:21:41,217 --> 00:21:42,302 Το ξέρω. 312 00:21:44,012 --> 00:21:45,430 Μακάρι να μπορούσα αλλιώς. 313 00:21:47,599 --> 00:21:48,808 Ειδικά για σένα. 314 00:21:56,524 --> 00:21:58,610 Απίστευτο! Κοίτα τι βρήκαμε, μόλις τώρα! 315 00:21:58,693 --> 00:22:00,195 -Πίσω στη λεκάνη. -Στο ταβάνι. 316 00:22:00,278 --> 00:22:01,738 -Στο ταβάνι. -Πίσω στη λεκάνη. 317 00:22:01,821 --> 00:22:04,949 Μ' αρέσουν οι κωμωδίες με θλιβερούς χαρακτήρες μα αυτό είναι τραγικό. 318 00:22:09,662 --> 00:22:10,663 Το μαχαίρι. 319 00:22:11,331 --> 00:22:12,624 Αυτό είναι; 320 00:22:12,707 --> 00:22:13,833 Κατάλαβα. 321 00:22:13,917 --> 00:22:16,336 Δεν ξέρετε πώς βρέθηκε εκεί. Κατάλαβα. 322 00:22:16,419 --> 00:22:19,756 Ό, τι κι αν είναι, θα δεις ότι δεν έχει αποτυπώματα της Μέιμπελ. 323 00:22:19,839 --> 00:22:21,966 -Ελπίζουμε. -Έχει τα δικά μου. 324 00:22:22,050 --> 00:22:23,635 Αλλά επειδή είναι δικό μου. 325 00:22:23,718 --> 00:22:26,304 Κλάπηκε από το σπίτι μου. Πήγαν να μας παγιδεύσουν. 326 00:22:26,388 --> 00:22:28,431 Μάλλον βλέπεις συνέχεια τέτοια. 327 00:22:28,515 --> 00:22:31,685 Έχει και αποτυπώματα της έφηβης ας-πούμε-θετής κόρης μου. 328 00:22:31,768 --> 00:22:33,520 -Αν και δεν εμπλέκεται. -Καλά. 329 00:22:34,104 --> 00:22:35,313 Κατάλαβα. 330 00:22:35,814 --> 00:22:38,149 Και ευχαριστώ. Αλήθεια, ευχαριστώ. 331 00:22:38,233 --> 00:22:39,901 Θα σας ειδοποιήσω για ό, τι βρω. 332 00:22:53,623 --> 00:22:55,583 Άκου, λέει, "αν ξέρω το Κόρους Λάιν"… 333 00:22:59,421 --> 00:23:00,588 Φοβερό αυτό! 334 00:23:50,388 --> 00:23:52,098 ΠΡΩΤΕΣ ΒΟΗΘΕΙΕΣ 335 00:24:37,560 --> 00:24:39,020 Τεό! 336 00:24:39,604 --> 00:24:41,064 Έλα. Πάμε γρήγορα. 337 00:24:49,280 --> 00:24:51,533 Πρέπει να φύγουμε. Μπες στο αμάξι. 338 00:25:07,132 --> 00:25:08,216 Ω Θεέ μου! Πάλι καλά! 339 00:25:09,968 --> 00:25:11,803 Κάτσε. Πού είναι το σπιρτόκουτο; 340 00:25:12,929 --> 00:25:16,016 Να πάρει! Έχει το σπιρτόκουτο! 341 00:25:18,643 --> 00:25:20,812 ΤΣΑΡΛΣ: μόλις ξαναβρείς τον δρόμο σου… 342 00:25:20,895 --> 00:25:23,857 Το περίμενα αυτό. Είναι στο εστιατόριο. 343 00:25:28,695 --> 00:25:29,738 Ω, Θεέ μου. 344 00:25:31,614 --> 00:25:34,993 Πρέπει… Πρέπει να γυρίσουμε πίσω. Τώρα αμέσως. 345 00:25:35,076 --> 00:25:36,411 Μπαμπάς Βιντεο-κλήση FaceTime. 346 00:25:48,590 --> 00:25:50,592 Ο μπαμπάς μου πέθανε όταν ήμουν επτά. 347 00:25:51,885 --> 00:25:54,596 Δεν μου είπαν τι συνέβαινε. 348 00:25:57,307 --> 00:25:59,267 Ήθελαν να με προστατεύσουν. 349 00:26:02,604 --> 00:26:03,688 Μπαμπά; 350 00:26:04,397 --> 00:26:07,734 Είπαν ότι έπρεπε να φύγει για δουλειά. 351 00:26:08,276 --> 00:26:10,320 Έξι μήνες μετά, πέθανε. 352 00:26:10,987 --> 00:26:12,364 Καρκίνος του στομάχου. 353 00:26:12,447 --> 00:26:17,786 Καταλάβαινα ότι κάτι δεν πήγαινε καλά αλλά ευχαρίστως έκανα την ανήξερη. 354 00:26:19,996 --> 00:26:24,876 Δεν ήξερα πώς να δεχτώ ότι πέθαινε, οπότε δεν το δέχτηκα. 355 00:26:30,757 --> 00:26:33,802 Αντί γι' αυτό, αναποδογύρισα τα κομμάτια στο μυαλό μου 356 00:26:33,885 --> 00:26:36,346 μέχρι που δεν έβλεπα πια τη μεγάλη εικόνα. 357 00:26:38,223 --> 00:26:39,891 Όπως μου είχε δείξει ο ίδιος. 358 00:26:42,394 --> 00:26:44,729 Τότε ήταν που έχασα, την πρώτη μου ανάμνηση. 359 00:26:48,066 --> 00:26:50,235 Και από τότε συμβαίνει συχνά. 360 00:26:52,737 --> 00:26:56,825 Αν κάτι ήταν υπερβολικό ή πολύ δύσκολο. 361 00:26:58,952 --> 00:27:01,287 Όταν φοβόμουν να αντιμετωπίσω κάτι που είχε συμβεί 362 00:27:03,039 --> 00:27:04,833 ή κάτι που είχα κάνει. 363 00:27:08,253 --> 00:27:10,797 Πρέπει και τώρα ν’ αναποδογυρίσω τα κομμάτια. 364 00:27:15,010 --> 00:27:16,219 Όλα τα κομμάτια. 365 00:27:18,805 --> 00:27:21,891 Αλλιώς, δεν θα δω όλη την εικόνα. 366 00:28:04,559 --> 00:28:05,643 Μπάνι! 367 00:28:08,688 --> 00:28:09,856 Όχι, όχι, όχι. Όχι. 368 00:28:16,488 --> 00:28:17,655 Δεν φταίω εγώ. 369 00:28:19,115 --> 00:28:20,784 Δεν τη μαχαίρωσα εγώ. 370 00:28:44,474 --> 00:28:45,809 Σ' ευχαριστώ. 371 00:28:51,523 --> 00:28:53,566 Σ' ευχαριστώ… 372 00:28:53,650 --> 00:28:55,860 που έκλεψες… 373 00:28:55,944 --> 00:28:58,530 το ψάρι μου. 374 00:28:59,447 --> 00:29:00,699 Καλά το είπα; 375 00:29:07,872 --> 00:29:09,207 Σε είχα παρεξηγήσει. 376 00:29:11,584 --> 00:29:15,338 Και δεν ξέρω τι συμβαίνει με σένα… 377 00:29:16,506 --> 00:29:18,717 αλλά το να αρνείσαι την πραγματικότητα, 378 00:29:20,343 --> 00:29:22,178 ποτέ δεν λειτούργησε, για μένα. 379 00:29:34,357 --> 00:29:35,358 Έι. 380 00:29:35,442 --> 00:29:36,651 Ω, Θεέ μου. 381 00:30:06,222 --> 00:30:07,474 Μπαμπάς Βίντεο-κλήση. 382 00:30:10,769 --> 00:30:13,980 Γεια σου, μπαμπά. 383 00:30:15,065 --> 00:30:16,358 Ευχαριστώ. 384 00:30:16,441 --> 00:30:17,609 Τσαρλς, 385 00:30:19,069 --> 00:30:22,489 έχω άσχημα νέα, εντάξει; 386 00:30:25,158 --> 00:30:28,828 Όταν βρήκα τον τύπο με το γκλίτερ, είχε πάνω του αυτό. 387 00:30:42,175 --> 00:30:43,343 Χριστέ μου. 388 00:30:43,426 --> 00:30:44,969 Έλα Λούσι, απάντησε! 389 00:30:46,930 --> 00:30:47,972 Έι. Πού είσαι; 390 00:30:48,056 --> 00:30:49,849 -Λούσι! Πού είσαι; -Είμαι σπίτι σου. 391 00:30:49,933 --> 00:30:51,643 -Άκου, πρέπει… -Ήρθα να σε δω. 392 00:30:52,185 --> 00:30:53,269 Τέλος Κλήσης. 393 00:30:54,062 --> 00:30:55,605 Λούσι; 394 00:30:55,689 --> 00:30:57,941 -Λούσι! -Κάτσε. Ίσως κόπηκε η γραμμή. 395 00:30:58,650 --> 00:31:00,068 Το έχω ξαναδεί αυτό. 396 00:31:04,906 --> 00:31:06,783 Κυρίες και κύριοι, έχουμε μπλακάουτ! 397 00:31:56,791 --> 00:31:58,793 Υποτιτλισμός: Ροζαλία Κατερέλου