1 00:00:01,001 --> 00:00:02,794 Στα προηγούμενα… 2 00:00:02,877 --> 00:00:05,547 -Θέλω να μάθω ποιος σκότωσε την Μπάνι. -Πες μου γι' αυτό. 3 00:00:05,630 --> 00:00:07,799 Η “Αιμοδιψής” Μέιμπελ Μόρα. 4 00:00:07,882 --> 00:00:10,343 Θα αποκαλύψουμε το βίαιο παρελθόν της 5 00:00:10,427 --> 00:00:14,305 στο οποίο δεν είναι μόνο θύμα και μάρτυρας αλλά και δράστης. 6 00:00:14,389 --> 00:00:17,434 Ό,τι κι αν νομίζετε ότι ξέρετε για μένα, δεν τα ξέρετε όλα. 7 00:00:17,517 --> 00:00:19,102 Tο έγκλημά σου είναι εμφανές. 8 00:00:20,854 --> 00:00:22,313 "Βγείτε από το κτίριο τώρα". 9 00:00:22,397 --> 00:00:23,481 Ποιανού αριθμός είναι; 10 00:00:23,565 --> 00:00:26,609 Εσύ έστειλες μήνυμα να βγούμε από το κτίριο, χθες το βράδυ; 11 00:00:26,693 --> 00:00:28,528 Ασφαλώς δεν ήμουν εγώ. 12 00:00:29,154 --> 00:00:30,280 Το ήξερα. 13 00:00:30,363 --> 00:00:33,158 Νομίζω πως ξέρω πώς μπαίνουν στο διαμέρισμά σου. 14 00:00:33,241 --> 00:00:36,911 Οπότε, ο δολοφόνος μαχαιρώνει την Μπάνι και μετά φεύγει από την τρύπα 15 00:00:36,995 --> 00:00:38,413 στο πάτωμα της ντουλάπας. 16 00:00:38,496 --> 00:00:41,166 Και ενώ φεύγει, του πέφτει το σπιρτόκουτο. 17 00:00:41,249 --> 00:00:42,792 Η Μπάνι συνάντησε κάποιον εδώ, 18 00:00:42,876 --> 00:00:44,419 κάποιον που την τσάντισε. 19 00:00:44,502 --> 00:00:45,879 Τι πήρε από εκεί; 20 00:00:45,962 --> 00:00:48,048 Τίποτα. Εκεί έχουμε τα σπίρτα. 21 00:00:48,131 --> 00:00:49,466 Το DNA μου λέει ότι 22 00:00:49,549 --> 00:00:51,593 το μισό είναι ξεκάθαρα της μαμάς. 23 00:00:51,676 --> 00:00:54,554 Αλλά το άλλο μισό έχει ελληνική ρίζα. 24 00:00:54,637 --> 00:00:57,098 Ελληνική; Όχι δεν… 25 00:00:57,182 --> 00:00:59,225 ΝΤΙΜΑΣ ΓΚΟΥΡΜΕ ΕΣΤΙΑΤΟΡΙΟ 26 00:01:12,113 --> 00:01:14,199 ΠΟΥ ΕΙΝΑΙ Η ΜΠΕΚΙ ΜΠΑΤΛΕΡ; 27 00:01:14,282 --> 00:01:16,826 ΑΠΟ ΤΗ ΣΙΝΤΑ ΚΑΝΙΝΓΚ ΜΟΝΟ ΦΟΝΟΙ ΣΤΟ ΚΤΙΡΙΟ 28 00:01:16,910 --> 00:01:18,953 ΤΟ ΜΑΧΑΙΡΟΚΟΡΙΤΣΟ Η ΙΣΤΟΡΙΑ ΠΑΙΔΙΟΥ-ΜΑΡΤΥΡΑ 29 00:01:24,959 --> 00:01:26,378 Τζίμι. Γεια. 30 00:01:26,461 --> 00:01:27,545 Γεια. Η Σίντα είσαι; 31 00:01:27,629 --> 00:01:30,382 Είμαι η Πόπι, η βοηθός της. Μιλήσαμε στο τηλέφωνο. 32 00:01:30,465 --> 00:01:32,008 Τι τζέντλεμαν! 33 00:01:32,092 --> 00:01:34,010 Δίνω σημασία στους καλούς τρόπους. 34 00:01:34,511 --> 00:01:37,097 Τέλεια. Η Σίντα είναι εδώ. 35 00:01:38,390 --> 00:01:40,225 Θα σου αρέσει. Είναι η καλύτερη. 36 00:01:40,809 --> 00:01:43,311 Ενθουσιάστηκε με την ιστορία σου για την Μέιμπελ. 37 00:01:43,395 --> 00:01:46,106 Όχι ότι χαιρόμαστε γι' αυτό που έπαθες. 38 00:01:46,189 --> 00:01:48,066 Είναι τρομερό. 39 00:01:48,149 --> 00:01:49,859 Όποτε θέλω να χώσω διπλό δάχτυλο 40 00:01:49,943 --> 00:01:51,736 θυμάμαι τι μου έκανε η Μέιμπελ. 41 00:01:52,320 --> 00:01:54,739 Και ήμουν μικρό παιδί. 42 00:01:55,323 --> 00:01:57,951 Δεν μπορώ καν να φάω με ξυλάκια. Διάολε! 43 00:01:59,160 --> 00:02:01,162 Είναι γενναίο που λες την ιστορία σου. 44 00:02:02,789 --> 00:02:04,708 Έχεις γνωρίσει άλλον με εννιά δάχτυλα; 45 00:02:06,167 --> 00:02:09,087 Χαίρομαι που η Μέιμπελ δεν σου έκοψε την αίσθηση χιούμορ. 46 00:02:09,587 --> 00:02:11,006 Από δω, για τη Σίντα. 47 00:02:12,716 --> 00:02:15,010 Σίντα; Ο Τζίμι Ρούσο. 48 00:02:15,593 --> 00:02:17,846 Κε Ρούσο. Χαίρομαι που σας γνωρίζω. 49 00:02:17,929 --> 00:02:19,931 Κι εγώ. Σας ευχαριστώ που με δεχτήκατε. 50 00:02:20,015 --> 00:02:21,141 Εγώ που ήρθατε. 51 00:02:21,224 --> 00:02:23,101 Υπόσχομαι να μην σας ταλαιπωρήσω. 52 00:02:23,184 --> 00:02:24,394 Καθίστε, παρακαλώ… 53 00:02:25,645 --> 00:02:29,107 Από πολύ μικρή, ήθελα να γίνω σπουδαία σε κάτι 54 00:02:29,190 --> 00:02:30,275 μα χρειάζεται χρόνος. 55 00:02:30,358 --> 00:02:34,446 Χρειάζεται εξάσκηση και εμπειρία και να πληρώνεις τα χρέη σου. 56 00:02:34,529 --> 00:02:37,407 Αλλά πάνω απ' όλα, χρειάζεται ένας καλός καθοδηγητής. 57 00:02:37,490 --> 00:02:39,325 Πόπι, έχει φασαρία έξω. 58 00:02:42,495 --> 00:02:46,416 Ας ακούσω την δική σου πλευρά. Πες μου τι ξέρεις για την Μέιμπελ Μόρα. 59 00:02:55,050 --> 00:02:58,845 Μια παραγωγή της Σίντα Κάνινγκ. Ο Λευκός Θόρυβος 60 00:02:58,928 --> 00:03:01,639 με την Πόπι Γουάιτ. 61 00:03:02,432 --> 00:03:07,062 Το θέμα της εβδομάδας: Οι ιστορίες που λέμε στους εαυτούς μας. 62 00:03:07,604 --> 00:03:10,565 Με ποιες ιστορίες, τα βγάζουμε πέρα, στη ζωή; 63 00:03:16,029 --> 00:03:17,030 Γεια. 64 00:03:17,113 --> 00:03:18,573 -Χμμμ! -Πρωινό. 65 00:03:18,656 --> 00:03:20,617 -Χαμογέλα. -Τι; 66 00:03:21,951 --> 00:03:23,453 Τίποτα. Μια καλή φωτογραφία. 67 00:03:24,746 --> 00:03:26,998 Έχω έμπνευση τελευταία. 68 00:03:27,082 --> 00:03:28,124 Με εμπνέεις εσύ. 69 00:03:28,833 --> 00:03:30,293 Α, ναι; 70 00:03:30,377 --> 00:03:32,879 -Και πάνω σε τι δουλεύεις; -Είναι έκπληξη. 71 00:03:34,756 --> 00:03:36,883 Φαίνεται πεντανόστιμο. Ευχαριστώ. 72 00:03:38,259 --> 00:03:39,678 Λέγονται εμπάλμες. 73 00:03:39,761 --> 00:03:40,887 Εμπάλμες. 74 00:03:40,970 --> 00:03:42,430 Τις έφτιαχνα με τον μπαμπά. 75 00:03:43,682 --> 00:03:44,933 Και πάντα μου έλεγε, 76 00:03:45,016 --> 00:03:48,603 "το τέλειο αυγό, δεν πρέπει να τρέχει, πρέπει να περπατάει." 77 00:03:49,854 --> 00:03:52,107 Έλεγε "δεν πρέπει να είναι βιαστικό, Μέιμπελ. 78 00:03:52,190 --> 00:03:54,150 Αυγό είναι. Που έχει να πάει;" 79 00:03:54,234 --> 00:03:55,485 Ωραίο αυτό. 80 00:03:56,236 --> 00:03:58,530 Δεν αναφέρεις ποτέ τον πατέρα σου. Τι παίζει; 81 00:04:01,282 --> 00:04:02,367 Τι σου έχω πει ήδη; 82 00:04:04,119 --> 00:04:05,120 Μάλλον τίποτα. 83 00:04:06,246 --> 00:04:07,414 Μ' αρέσει αυτό. 84 00:04:09,040 --> 00:04:11,501 Όλοι έχουν πάθει εμμονή με το παρελθόν μου. 85 00:04:13,044 --> 00:04:19,217 Γι' αυτό μ' αρέσει να είμαι μαζί σου. Είσαι καινούργια και νιώθω κι εγώ έτσι. 86 00:04:20,468 --> 00:04:22,971 Σκεφτόμαστε ότι μπορούμε να κάνουμε νέα αρχή. 87 00:04:23,888 --> 00:04:28,727 Αυτοί που παίζουν με το καλώδιο του τηλεφώνου είναι ή έφηβοι ή πολύ αμήχανοι. 88 00:04:28,810 --> 00:04:32,063 Σε κάνω να νιώθεις σαν έφηβος, γεμάτος ορμόνες; 89 00:04:34,149 --> 00:04:36,234 Όχι, νιώθεις αμηχανία. 90 00:04:36,317 --> 00:04:37,652 Είναι που… 91 00:04:38,737 --> 00:04:40,572 Είναι σωστό που το κάνουμε αυτό; 92 00:04:40,655 --> 00:04:42,282 Έτσι κι αλλιώς έχουμε χωρίσει. 93 00:04:42,365 --> 00:04:44,451 Τι; Ποτέ δεν χωρίσαμε. 94 00:04:46,995 --> 00:04:49,039 Α, έτσι υπέθεσα εγώ. 95 00:04:49,122 --> 00:04:51,041 Επειδή προσπάθησα να σε σκοτώσω; 96 00:04:52,584 --> 00:04:55,420 Πόσες φορές πρέπει να σου ζητήσω συγνώμη γι' αυτό; 97 00:04:56,421 --> 00:04:58,131 Μόνο εσένα έχω, Τσαρλς. 98 00:04:58,214 --> 00:05:03,928 Θα με αφήσεις κλεισμένη εδώ μέσα και χωρίς καθόλου ερωτισμό; 99 00:05:07,140 --> 00:05:08,266 Σ' αγαπώ ακόμα. 100 00:05:10,060 --> 00:05:11,478 Είναι τρελό αυτό; 101 00:05:13,021 --> 00:05:14,022 Θέλω να πω… 102 00:05:15,565 --> 00:05:16,900 Είναι λίγο τρελό. 103 00:05:18,735 --> 00:05:19,986 Αλλά… 104 00:05:20,070 --> 00:05:23,531 Σκεφτόμαστε ότι αυτή τη φορά, θα είναι διαφορετικά. 105 00:05:23,615 --> 00:05:24,699 ΓΡΗΓΟΡΟ DNA 106 00:05:24,783 --> 00:05:26,576 Φαίνεται ο γιος μου είναι Έλληνας. 107 00:05:26,659 --> 00:05:29,204 Άρα μάλλον είμαι Έλληνας, όχι Ιρλανδός. 108 00:05:30,246 --> 00:05:31,331 Έκπληξη! 109 00:05:32,290 --> 00:05:34,709 Αλλά βέβαια, βγάζει νόημα 110 00:05:34,793 --> 00:05:36,252 δεδομένου τι έκαναν οι Έλληνες. 111 00:05:36,753 --> 00:05:39,839 Επινόησαν το θέατρο, έφτιαξαν δημόσια λουτρά. 112 00:05:40,674 --> 00:05:42,258 Σαν αυτόν που μόλις γνωρίσατε! 113 00:05:47,681 --> 00:05:50,433 Σκεφτόμαστε ότι δεν μπορεί να είναι αλήθεια. 114 00:05:51,643 --> 00:05:54,354 Ανησυχώ μήπως ο γιος μου δεν είναι γιος μου; Καθόλου. 115 00:05:55,105 --> 00:05:58,608 Το μόνο που με ανησυχεί είναι μήπως δεν έχω αρκετό σάλιο για το τεστ 116 00:05:58,692 --> 00:06:01,194 επειδή το στόμα μου έχει ξεραθεί. 117 00:06:02,362 --> 00:06:04,239 Έχει ξεραθεί και το δικό σας στόμα; 118 00:06:04,948 --> 00:06:06,074 Όλιβερ Πάτναμ. 119 00:06:06,157 --> 00:06:07,283 Εδώ. 120 00:06:07,992 --> 00:06:11,121 Αλλά ακόμα και οι πιο πειστικές ιστορίες, περιέχουν λάθη. 121 00:06:11,621 --> 00:06:14,666 Η αλήθεια, πάντα βρίσκει τρόπο να… 122 00:06:15,583 --> 00:06:17,544 ΣΙΝΤΑ: Θέλω τουαλέτα. Πες Ότι έχω τηλεφώνημα! 123 00:06:19,337 --> 00:06:20,630 Ναι. Ναι. 124 00:07:08,553 --> 00:07:12,515 Επεισόδιο Έξι - Σεζόν 2 Αξιολόγηση Επιδόσεων 125 00:07:27,322 --> 00:07:28,740 ΚΑΠΤΕΝ ΣΠΡΙΝΓΚΛΣ 126 00:07:31,451 --> 00:07:32,494 Ήταν κοντά. 127 00:07:34,287 --> 00:07:36,289 Ήταν τόσο κοντά, γαμώτο. 128 00:07:38,124 --> 00:07:39,334 Τι λες εσύ; 129 00:07:40,001 --> 00:07:41,878 Είναι η παλιά σου νέμεση, θείε Μπι; 130 00:07:42,962 --> 00:07:45,465 Επέστρεψε ο στραγγαλιστής του Σλάιντελ; 131 00:07:46,341 --> 00:07:48,885 Νόμιζα πως είχε σταματήσει αλλά… 132 00:07:50,720 --> 00:07:52,722 Θέλω σούπα! 133 00:07:55,809 --> 00:07:58,228 Δεν βγάζω νόημα. Το μυαλό μου δεν… 134 00:08:00,188 --> 00:08:02,273 Δεν φταις εσύ, θείε Μπι. 135 00:08:04,609 --> 00:08:07,153 Φταίει ο κόσμος που έχει τρελαθεί. 136 00:08:10,699 --> 00:08:11,700 Σούπα! 137 00:08:11,783 --> 00:08:13,118 Και στοπ! 138 00:08:13,827 --> 00:08:16,329 Πολύ καλός! Σου αξίζει ένα καλό φαγητό. 139 00:08:16,413 --> 00:08:17,455 Ήταν φανταστικό. 140 00:08:17,539 --> 00:08:18,581 Αυτό ήταν. 141 00:08:18,665 --> 00:08:19,916 Ναόμι, υπέροχο! 142 00:08:20,625 --> 00:08:22,585 Τσαρλς, νομίζω πως τελειώσαμε από σένα. 143 00:08:22,669 --> 00:08:24,587 -Είσαι φοβερός. -Ευχαριστώ. 144 00:08:24,671 --> 00:08:25,922 Ώρα για κασκαντέρ. 145 00:08:27,924 --> 00:08:29,384 Κοίτα ποιος τό 'χει ακόμα. 146 00:08:29,467 --> 00:08:31,636 -Τζόι; -Ναι; 147 00:08:33,179 --> 00:08:34,889 Είπε κανείς "κασκαντέρ"; 148 00:08:36,307 --> 00:08:38,476 Μπαμ! Η Πατάκι είναι εδώ! 149 00:08:38,560 --> 00:08:40,770 Μα νομίζω πως μπορώ να τσουλήσω μια καρέκλα. 150 00:08:40,854 --> 00:08:42,188 Σε αντικαθιστώ εγώ. 151 00:08:42,689 --> 00:08:47,777 Είναι δουλειά μου… όχι, είναι σκοπός μου να κάνω ότι δεν μπορείς να κάνεις εσύ. 152 00:08:47,861 --> 00:08:50,113 Αυτά που δεν μπορείς να κάνεις συναισθηματικά. 153 00:08:50,196 --> 00:08:51,781 Νομίζω μπορώ να τσουλήσω… 154 00:08:52,782 --> 00:08:56,327 Αχ, μικρό άβγαλτο αγοράκι… 155 00:08:56,411 --> 00:08:57,912 Η Σαζ είναι εδώ. 156 00:08:57,996 --> 00:09:00,623 Άσ' το σε μένα. Τα καταφέρνω. 157 00:09:00,707 --> 00:09:02,125 Τζόι, έλα να με φτιάξεις. 158 00:09:02,208 --> 00:09:04,544 Η Φεράρι χρειάζεται το καλύτερο καύσιμο. 159 00:09:05,962 --> 00:09:08,923 -Αυτό ήταν κουλ. -Σου φάνηκε κουλ; Ε τότε, κουλ! 160 00:09:09,007 --> 00:09:10,008 ΜΠΡΑΖΟΣ 161 00:09:10,091 --> 00:09:11,426 Είναι ο Όλιβερ κι η Μέιμπελ. 162 00:09:11,509 --> 00:09:13,887 Ο Όλιβερ έβαλε έναν βοηθό να του φέρει φαγητό. 163 00:09:13,970 --> 00:09:15,055 Τι; 164 00:09:15,138 --> 00:09:17,265 -Ευχαριστώ Τζέρεμι… Τζέικομπ! -Τζον. 165 00:09:19,184 --> 00:09:21,686 Εδώ είναι ο δολοφόνος με την Μπάνι, σωστά; 166 00:09:21,770 --> 00:09:24,022 -Κάτσε, τι πήρε από εκεί; -Ένα σπιρτόκουτο. 167 00:09:24,105 --> 00:09:26,566 Σπιρτόκουτο. Ίσως αυτό εδώ. 168 00:09:28,985 --> 00:09:30,487 Αυτό είναι αποτύπωμα; 169 00:09:32,405 --> 00:09:36,034 Είναι το πρώτο στοιχείο που δεν ενοχοποιεί εμάς. 170 00:09:36,117 --> 00:09:39,996 Αλλά τι κάνουμε εμείς με το DNA και ένα μισό αποτύπωμα; 171 00:09:40,080 --> 00:09:41,623 Να βοηθήσει η αστυνομία. 172 00:09:41,706 --> 00:09:43,875 -Έχουμε μια φίλη εκεί. -Σωστά. 173 00:09:43,958 --> 00:09:46,044 Η ντετέκτιβ Γουίλιαμς έστειλε sms τότε. 174 00:09:46,127 --> 00:09:47,128 Έχω τον αριθμό. 175 00:09:47,212 --> 00:09:51,216 Δεν χρειάζεται να εξηγήσω γιατί αλλά θα στείλω εγώ μήνυμα εκ μέρους μας. 176 00:09:52,050 --> 00:09:53,218 Συγνώμη που διακόπτω. 177 00:09:53,301 --> 00:09:55,011 Τσαρλς, θα σου πάρω την περούκα. 178 00:09:55,095 --> 00:09:56,137 Όχι εδώ, ανοιχτά. 179 00:09:56,221 --> 00:10:01,059 Δεν ξέρω καν γιατί σε βάζουν να το φοράς αυτό. Έχεις μια χαρά μαλλιά. 180 00:10:01,142 --> 00:10:03,436 Από εδώ, η Τζόι. Ψεύτρα διεθνούς βεληνεκούς. 181 00:10:03,520 --> 00:10:04,521 Έι! 182 00:10:05,355 --> 00:10:08,108 Και επίσης η καλύτερη στην πόλη για μαλλιά και μέικ-απ. 183 00:10:08,191 --> 00:10:10,402 Και ήταν και στο αρχικό Μπράζος. 184 00:10:10,485 --> 00:10:12,278 Με έβγαλε από τη σύνταξη. 185 00:10:12,362 --> 00:10:16,491 Τα τροπικά ψάρια μου μάλλον θα χαίρονται που μένουν μόνα τους για λίγο. 186 00:10:16,574 --> 00:10:18,868 Το κάναμε μια φορά. Ήταν άλλες εποχές τότε. 187 00:10:18,952 --> 00:10:20,620 -Άλλες εποχές. -Ναι. 188 00:10:20,704 --> 00:10:24,332 Τσαρλς, όλο το ξεχνάω. Η κρέμα χεριών που σου έλεγα. 189 00:10:24,416 --> 00:10:27,085 Kανναβιδιόλη, δεν θα την ακούσεις με αυτό. 190 00:10:27,168 --> 00:10:30,380 Αν και, κάτι λίγο, το κάνει. 191 00:10:32,924 --> 00:10:34,676 Λοιπόν. Χάρηκα που σας γνώρισα. 192 00:10:34,759 --> 00:10:36,261 Τσάρλι, ήσουν φοβερός σήμερα. 193 00:10:36,344 --> 00:10:37,762 -Ευχαριστώ. -Όχι, αλήθεια! 194 00:10:41,975 --> 00:10:44,853 -Ποια είναι η ευγενής κυρία; -Δεν είναι αυτό που νομίζεις. 195 00:10:44,936 --> 00:10:47,188 Γιατί δεν είναι αυτό που νομίζουμε, Μπράζος; 196 00:10:47,272 --> 00:10:48,565 Δεν είναι ο τύπος μου. 197 00:10:48,648 --> 00:10:50,608 -Συναισθηματικά σταθερή; -Σωστή ηλικία; 198 00:10:50,692 --> 00:10:51,985 Εκτός φυλακής; 199 00:10:52,485 --> 00:10:56,281 Είναι μια χαρά αλλά εγώ δεν είμαι διαθέσιμος. 200 00:10:56,865 --> 00:10:57,991 Συναισθηματικά. 201 00:10:58,533 --> 00:11:01,828 Είμαι μόνος αλλά δεν είμαι έτοιμος να κάνω σχέση. Ορίστε. 202 00:11:01,911 --> 00:11:04,706 Σωστά. Θα έπρεπε να περάσεις και φάση με πόρνες πριν. 203 00:11:05,331 --> 00:11:07,959 -Σωστά. -Εσείς απαγορεύεται να μιλάτε μεταξύ σας. 204 00:11:09,294 --> 00:11:10,295 Δικό μου είναι; 205 00:11:10,837 --> 00:11:13,506 Περιμένω αποτελέσματα DNA που θα διαλύσουν τη ζωή μου. 206 00:11:13,590 --> 00:11:15,467 Όχι, είναι η ντετέκτιβ Γουίλιαμς. 207 00:11:15,550 --> 00:11:17,594 Συμφώνησε να τσεκάρει το σπιρτόκουτο. 208 00:11:17,677 --> 00:11:20,055 Θέλει να βρεθούμε για να της το δώσουμε. 209 00:11:20,138 --> 00:11:21,139 -Ωραία! -Έξοχα! 210 00:11:21,222 --> 00:11:23,224 -Είναι η καλύτερη. -Ναι. 211 00:11:24,476 --> 00:11:26,019 "Μην το πείτε σε κανέναν. 212 00:11:26,102 --> 00:11:27,771 Είμαι η μόνη στην αστυνομία 213 00:11:27,854 --> 00:11:31,024 που σας θεωρεί πολύ βλάκες για να έχετε κάνει αυτόν τον φόνο". 214 00:11:32,025 --> 00:11:34,069 Λίγο αγενές αλλά το κρατάμε. 215 00:11:34,152 --> 00:11:38,114 Πάω να πάρω μετρό γιατί κάποιος δεν μου αγοράζει αυτοκίνητο. 216 00:11:38,198 --> 00:11:39,574 Πλάκα κάνω. Όχι, σοβαρά. 217 00:11:41,159 --> 00:11:42,744 Αληθινός μπάτσος ή ηθοποιός; 218 00:11:43,328 --> 00:11:45,538 -Αληθινός μπάτσος. -Μοιάζεις με ηθοποιό. 219 00:11:47,374 --> 00:11:48,375 Γεια. 220 00:11:48,458 --> 00:11:51,670 Ο ντετέκτιβ Κρεπς σας θέλει στο διαμέρισμα της Μπάνι Φόλγκερ. 221 00:11:51,753 --> 00:11:52,879 Ανακάλυψε κάτι. 222 00:11:55,256 --> 00:11:56,966 -Καλά. -Εντάξει τότε. 223 00:11:59,761 --> 00:12:02,722 Θα χρειαστούμε ένα μικρόφωνο για ήχο εσωτερικού χώρου. 224 00:12:02,806 --> 00:12:04,182 -Τι γίνεται εδώ; -Ο ήχος… 225 00:12:04,265 --> 00:12:05,433 Τι κάνει αυτή εδώ; 226 00:12:06,476 --> 00:12:08,978 Εντάξει. Ωραία που είστε όλοι εδώ. 227 00:12:09,062 --> 00:12:10,980 Χαίρομαι που ήρθατε. Το εκτιμώ. 228 00:12:11,064 --> 00:12:12,065 Τώρα που μαζευτήκαμε 229 00:12:12,148 --> 00:12:16,528 να σας πω ότι πρέπει να σταματήσετε με αυτά τα άτιμα πόντκαστ, τώρα. 230 00:12:16,611 --> 00:12:18,905 Εξαιτίας σας έχουμε πιο πολλά ανώνυμα τηλέφωνα 231 00:12:18,988 --> 00:12:20,824 κι από τις τουαλέτες του σταθμού. 232 00:12:20,907 --> 00:12:21,991 Συγνώμη. 233 00:12:22,075 --> 00:12:25,870 Μας φέρατε γιατί βρήκατε κάτι στο διαμέρισμα στης Μπάνι να δούμε 234 00:12:25,954 --> 00:12:27,122 ή απλά μας φέρατε… 235 00:12:27,205 --> 00:12:29,332 Για να σας βάλω τις φωνές. 236 00:12:29,416 --> 00:12:33,128 Αυτή η υπόθεση θα μπορούσε να απογειώσει την καριέρα μου, εντάξει; 237 00:12:33,211 --> 00:12:35,547 Αλλά εσείς, οι ερασιτέχνες, τα μπερδέψατε τόσο 238 00:12:35,630 --> 00:12:39,551 που λαμβάνω κλήσεις για να πάω να εξετάσω ένα πουλί. 239 00:12:39,634 --> 00:12:40,969 Ένα άτιμο πουλί! 240 00:12:41,052 --> 00:12:43,263 Το ονομάζουν "η Θεωρία του Παπαγάλου." 241 00:12:43,346 --> 00:12:44,889 Όλο αυτό πρέπει να σταματήσει. 242 00:12:44,973 --> 00:12:47,017 Ντετέκτιβ, μην με συγχέετε με αυτούς. 243 00:12:47,100 --> 00:12:49,185 Αν μου επιτρέψετε, μπορώ να σας βοηθήσω. 244 00:12:49,686 --> 00:12:52,647 Αλήθεια; Η μεγάλη Σίντα Κάνινγκ θα μπει χορεύοντας στη σκηνή 245 00:12:52,731 --> 00:12:54,065 να σώσει την υπόθεση; 246 00:12:54,149 --> 00:12:57,444 Θα έπρεπε να είστε ευγνώμων, με τη φήμη που έχετε, ντετέκτιβ. 247 00:12:58,319 --> 00:13:01,865 Λέγοντας για φήμη, θα είναι καλό να ακούσετε το επόμενό μας επεισόδιο. 248 00:13:01,948 --> 00:13:05,285 -Την ενδιαφέρουσα ιστορία του Τζίμι Ρούσο. -Τζίμι Ρούσο. 249 00:13:05,952 --> 00:13:07,287 Τον καλέσατε για κατάθεση; 250 00:13:07,370 --> 00:13:09,080 Ήταν συνάδελφος της Μέιμπελ. 251 00:13:09,164 --> 00:13:11,291 -Στο Λονγκ Τζον Σίλβερ. -Λονγκ Τζον Σίλβερ. 252 00:13:11,374 --> 00:13:13,960 -Θα με διακόπτεις συνέχεια; -Να βοηθήσω ήθελα. 253 00:13:14,044 --> 00:13:15,337 Δεν βοήθησες όταν 254 00:13:15,420 --> 00:13:18,840 έλεγα λάθος την πόλη Τσικάσα της Οκλαχόμα σε ολόκληρο το πόντκαστ; 255 00:13:18,923 --> 00:13:20,967 Είναι… Είναι Τσικασέι. 256 00:13:21,718 --> 00:13:23,136 Ποιος είναι ο Τζίμι Ρούσο; 257 00:13:23,219 --> 00:13:24,596 Κανένας. 258 00:13:24,679 --> 00:13:27,766 Είναι ψεύτης και δεν έχει καμία σχέση με την υπόθεση. 259 00:13:27,849 --> 00:13:29,726 Διαφωνώ. Έχει μεγάλη σχέση. 260 00:13:29,809 --> 00:13:32,771 Ο Τζίμι Ρούσο αποδεικνύει ότι έχεις μια τάση να φρικάρεις. 261 00:13:33,730 --> 00:13:36,066 Είναι η αρχή ενός μοτίβου που οδήγησε στη Μπάνι 262 00:13:36,149 --> 00:13:37,817 και ποιος ξέρει σε ποιον άλλο. 263 00:13:37,901 --> 00:13:39,277 Και για το κοινό μας, 264 00:13:39,361 --> 00:13:42,947 δεν υπάρχει πιο πιασάρικο από μια ανισόρροπη, φονική, όμορφη γυναίκα. 265 00:13:43,615 --> 00:13:44,616 Αυτό κάνεις; 266 00:13:44,699 --> 00:13:47,077 Προτιμάς μια πιασάρικη ιστορία 267 00:13:47,160 --> 00:13:48,578 από την αληθινή ιστορία; 268 00:13:48,661 --> 00:13:50,497 Εμείς δεν θα το κάναμε ποτέ αυτό. 269 00:13:51,664 --> 00:13:53,625 Το έχουμε κάνει, αλλά το αποφεύγουμε. 270 00:13:53,708 --> 00:13:54,876 Όχι, την αλήθεια λέω. 271 00:13:54,959 --> 00:13:57,379 Η αλήθεια είναι ότι ο κόσμος που πάει στη δουλειά 272 00:13:57,462 --> 00:13:59,089 αρέσκεται σε τέτοια δράματα. 273 00:13:59,172 --> 00:14:00,757 Γι' αυτό ακούν εμένα. 274 00:14:00,840 --> 00:14:05,970 Που για 52 λεπτά τη βδομάδα, τους τρομάζω, τους εκπλήσσω και τους ερεθίζω. 275 00:14:06,054 --> 00:14:10,141 Με εμπιστεύονται για να τους πω ιστορίες για μια όμορφη που πλέκει στο Μανχάταν 276 00:14:10,225 --> 00:14:13,478 αλλά και για μια αγνοούμενη νεαρή αγρότισσα από την Τσικασέι. 277 00:14:13,561 --> 00:14:15,397 Σόο… Σέι… Σκατά! 278 00:14:16,523 --> 00:14:18,441 Τώρα, θα μου επιτρέψετε, 279 00:14:18,525 --> 00:14:22,404 πρέπει να μιξάρω ένα εντελώς καταραμένο πόντκαστ. 280 00:14:22,487 --> 00:14:23,405 Ακούστε με. 281 00:14:23,488 --> 00:14:25,198 Όχι άλλα επεισόδια. Καταλάβατε; 282 00:14:25,281 --> 00:14:28,284 Το μόνο που θα κάνω είναι να ρίξω τον πέλεκυ της δικαιοσύνης. 283 00:14:28,368 --> 00:14:29,953 Πόπι, τα πράγματα. 284 00:14:31,037 --> 00:14:34,124 Και να θυμάσαι την ατάκα, αυτή με τον πέλεκυ. Μου άρεσε. 285 00:14:35,583 --> 00:14:37,669 Αυτό ήταν φοβερό, έτσι; 286 00:14:40,005 --> 00:14:42,632 Η ντετέκτιβ Γουίλιαμς πού είναι; Έλεγα θα ερχόταν. 287 00:14:42,716 --> 00:14:46,011 Είναι στο Ντένβερ, σε άδεια μητρότητας. 288 00:14:46,594 --> 00:14:48,596 Συγνώμη. Πάω για κατούρημα. 289 00:14:49,097 --> 00:14:50,098 Να πάρει! 290 00:14:51,266 --> 00:14:52,809 Η Γουίλιαμς είναι στο Ντένβερ; 291 00:14:52,892 --> 00:14:54,561 Σε άδεια μητρότητας; 292 00:14:54,644 --> 00:14:58,231 Και πώς θα μας συναντούσε για να της δώσουμε το στοιχείο; 293 00:14:58,314 --> 00:15:02,485 Εκτός αν ανταλλάσσαμε μηνύματα με κάποιον άλλο. 294 00:15:07,240 --> 00:15:08,533 Έι, είσαι καλά; 295 00:15:08,616 --> 00:15:09,868 Ναι. Τι… Τι εννοείς; 296 00:15:09,951 --> 00:15:11,453 Το πώς σου φέρεται η Σίντα… 297 00:15:11,536 --> 00:15:14,706 Ήταν αγενέστατη, δεδομένου ότι εσύ ξέρεις καλύτερα τι τρέχει. 298 00:15:14,789 --> 00:15:17,792 Καλά είμαι. Και δεν θέλω κολακείες. Το θεωρώ ανήθικο. 299 00:15:19,002 --> 00:15:21,838 Είναι η Σίντα δύσκολος άνθρωπος; 300 00:15:22,547 --> 00:15:25,383 Είναι νευρική; Πετάει το συρραπτικό καμιά φορά; 301 00:15:25,467 --> 00:15:26,468 Φυσικά. 302 00:15:27,260 --> 00:15:30,013 Το πετάει, το πιάνει, το ξαναπετάει μέχρι να σε πετύχει; 303 00:15:30,096 --> 00:15:32,474 Υπάρχει ευφυής άνθρωπος, να μην πετά συρραπτικά; 304 00:15:32,557 --> 00:15:34,267 Που τα μαζεύει και τα ξαναπετάει; 305 00:15:34,351 --> 00:15:36,019 Έτσι ξεπληρώνω αυτά που οφείλω. 306 00:15:36,102 --> 00:15:37,562 Περιμένω τη σειρά μου. 307 00:15:37,645 --> 00:15:40,273 Η σειρά σου δεν θα έρθει ποτέ αν δεν μιλήσεις. 308 00:15:40,940 --> 00:15:42,192 Να το προκαλέσεις εσύ. 309 00:15:42,776 --> 00:15:45,028 Να φέρεσαι σαν παραγωγός, όχι σαν βοηθός. 310 00:15:47,572 --> 00:15:49,324 Ξεκίνα από τον Τζίμι Ρούσο. 311 00:15:50,492 --> 00:15:51,868 Όλο βλακείες λέει. 312 00:15:52,660 --> 00:15:56,414 Και θα βοηθήσεις τη Σίντα αν αυτή η συνέντευξη δεν μεταδοθεί ποτέ. 313 00:15:56,498 --> 00:15:58,917 Και θα κερδίσεις και την εμπιστοσύνη της. 314 00:15:59,584 --> 00:16:00,835 Η Σίντα με σέβεται. 315 00:16:02,253 --> 00:16:03,296 Εδώ, κορίτσι. 316 00:16:04,130 --> 00:16:05,423 Είναι δικό μας αστείο. 317 00:16:13,807 --> 00:16:15,600 Ας μην βγάζουμε συμπεράσματα. 318 00:16:15,684 --> 00:16:18,103 Ρωτάμε την ντετέκτιβ πού θέλει να συναντηθούμε, 319 00:16:18,186 --> 00:16:19,354 και βλέπουμε τι θα πει. 320 00:16:19,437 --> 00:16:20,438 Καλά. 321 00:16:40,250 --> 00:16:42,877 "Δεν θα βρεθούμε. Είναι ριψοκίνδυνο. 322 00:16:42,961 --> 00:16:45,839 Κρύψτε το στοιχείο στο σημείο, στο Πάρκο Μορνινγκσάιντ. 323 00:16:45,922 --> 00:16:47,257 Θα το πάρω αργότερα". 324 00:16:49,384 --> 00:16:51,970 Οπότε δεν μπορεί να μας συναντήσει 325 00:16:52,053 --> 00:16:56,474 αλλά μπορεί να βρεθεί αργότερα στο Πάρκο Μόρνινγκσαϊντ, από το Ντένβερ; 326 00:16:57,934 --> 00:17:01,354 Ο δολοφόνος! Μιλάμε με τον δολοφόνο! 327 00:17:05,650 --> 00:17:06,776 Είναι το τηλέφωνό μου. 328 00:17:09,446 --> 00:17:10,447 Συγνώμη. 329 00:17:13,867 --> 00:17:15,410 Πώς συνέβη αυτό; 330 00:17:15,493 --> 00:17:17,579 Υποθέσαμε ότι τα sms ήταν της Γουίλιαμς. 331 00:17:18,288 --> 00:17:19,497 Και τώρα τι κάνουμε; 332 00:17:20,331 --> 00:17:23,084 ΜΠΡΑΖΟΣ 333 00:17:23,168 --> 00:17:26,588 Θα σας πω τι θα κάνουμε. Θα συμφωνήσουμε με τους όρους του. 334 00:17:27,672 --> 00:17:31,843 Σεζόν 7, επεισόδιο 21: "Τα Πλαστά Στοιχεία." 335 00:17:31,926 --> 00:17:33,720 Θα πούμε ότι το σπιρτόκουτο θα ΄ναι 336 00:17:33,803 --> 00:17:37,557 σε μια τσάντα σούπερ-μάρκετ, σε έναν κάδο έξω από το Πάρκο Μόρνινγκσαϊντ, 337 00:17:37,640 --> 00:17:41,144 και μετά, ανατροπή: τα στοιχεία είναι πλαστά! 338 00:17:41,728 --> 00:17:42,979 Περίμενα την ανατροπή. 339 00:17:43,063 --> 00:17:44,522 Έτσι λεγόταν το επεισόδιο. 340 00:17:44,606 --> 00:17:47,400 Αντί για στοιχεία, θα είναι μια βόμβα με μπογιά. 341 00:17:48,401 --> 00:17:50,236 Αυτό δεν το περίμενα. 342 00:17:50,320 --> 00:17:52,822 Μπουμ! Σκάει η βόμβα, σημαδεύει τους στόχους μας. 343 00:17:52,906 --> 00:17:54,908 Θα πάμε να τους συλλάβουμε σαν πολίτες. 344 00:17:54,991 --> 00:17:56,409 Δεν έχουμε βόμβα μπογιάς, 345 00:17:56,493 --> 00:17:58,203 -οπότε θα βάλουμε… -Γκλίτερ! 346 00:17:58,286 --> 00:17:59,746 -Γκλίτερ", είπες; -Ναι. 347 00:18:00,705 --> 00:18:04,501 Αν έμαθα κάτι από τα μικρά θέατρα και από τα άγρια όργια, 348 00:18:05,085 --> 00:18:07,587 είναι ότι το γκλίτερ δεν βγαίνει με τίποτα. 349 00:18:10,548 --> 00:18:11,633 Θεέ μου, τι εξυπνάδα! 350 00:18:36,825 --> 00:18:39,744 Όλα έτοιμα. 351 00:18:39,828 --> 00:18:40,829 Εντάξει. 352 00:18:47,043 --> 00:18:48,044 Και τώρα; 353 00:18:54,050 --> 00:18:57,554 Το Μόνο Φονιάδες στο Κτίριο έχει χορηγό τη Ροζ Κουτάλα. 354 00:18:57,637 --> 00:18:59,556 Σούπες από γυναίκες, για γυναίκες. 355 00:18:59,639 --> 00:19:03,476 Με τον κωδικό "Σφαγμένη Μπάνι" κερδίζετε 50% στην πρώτη παραγγελία σας. 356 00:19:04,436 --> 00:19:06,146 -Καλό! -Πολύ καλό! 357 00:19:06,813 --> 00:19:08,940 Εντάξει, αυτό θα μπει και στην τελική μίξη, 358 00:19:09,024 --> 00:19:10,775 και είμαστε έτοιμοι για μετάδοση. 359 00:19:12,068 --> 00:19:15,655 Τι είναι αυτό στο πρόγραμμά μου; Συνάντηση για αξιολόγηση επιδόσεων; 360 00:19:17,032 --> 00:19:18,158 Ναι. Είναι για μένα. 361 00:19:19,409 --> 00:19:22,454 Οι επιδόσεις μου. Έλεγα να τις αξιολογήσεις 362 00:19:22,537 --> 00:19:25,623 και μετά… αν τις κρίνεις ικανοποιητικές, 363 00:19:25,707 --> 00:19:28,793 να σκεφτούμε για προαγωγή… μια προαγωγή. 364 00:19:36,509 --> 00:19:38,803 Λουίς, πώς βρήκες τη συνέντευξη με τον Ρούσο; 365 00:19:39,387 --> 00:19:41,514 Ήταν απίστευτη. 366 00:19:42,807 --> 00:19:44,225 Η Πόπι βρήκε αυτόν τον τύπο. 367 00:19:44,309 --> 00:19:46,353 Τέλειο! 368 00:19:46,853 --> 00:19:51,107 Συνήθως δεν σκέφτομαι προαγωγή αν δεν περάσουν πέντε χρόνια, 369 00:19:51,191 --> 00:19:54,652 αλλά ναι, άσε με να το σκεφτώ. 370 00:19:57,280 --> 00:19:58,490 Τέλειο! 371 00:20:04,120 --> 00:20:05,789 Γιατί αργεί τόσο πολύ; 372 00:20:05,872 --> 00:20:08,917 Στο Μπράζος, πάντα ήταν ο τρίτος άνθρωπος που εμφανιζόταν. 373 00:20:10,710 --> 00:20:14,923 Μου θυμίζει τότε με το Περιμένοντας τον Αριστερόχειρα στο θέατρο Ράουνταμπαουτ. 374 00:20:15,632 --> 00:20:20,553 Ο μικρός μου, ο Γουίλ ήταν εκεί κάθε βράδυ και περίμενε τον Αριστερόχειρα. 375 00:20:20,637 --> 00:20:22,555 Ήταν έξι ή εφτά. 376 00:20:22,639 --> 00:20:27,018 Πολύ νέος για να καταλάβει τη ριζοσπαστική αριστερή προπαγάνδα του Κλίφορντ Οντέτς. 377 00:20:27,102 --> 00:20:29,896 Τον διωγμό των κόκκινων και των συνδικαλιστών… 378 00:20:29,979 --> 00:20:33,483 Αλλά στο τέλος, όταν είχε αρχίσει να συμμετέχει και το κοινό, 379 00:20:34,275 --> 00:20:39,030 ο Γουίλι ήταν ο πρώτος που φώναξε "Απεργία, απεργία, απεργία!" 380 00:20:41,282 --> 00:20:45,286 Σαν ένας μικρός, γλυκός κομμουνιστής. 381 00:20:46,830 --> 00:20:48,081 Όλα εντάξει, Όλιβερ. 382 00:20:48,164 --> 00:20:49,165 Το ξέρω. Καλά είμαι. 383 00:20:49,249 --> 00:20:51,167 Όλα θα πάνε καλά. Έτσι, Τσαρλς; 384 00:20:51,251 --> 00:20:54,045 Ναι φίλε. Το τεστ DNA θα είναι μια χαρά. 385 00:20:55,171 --> 00:20:56,339 Μάλλον θα είναι. 386 00:20:58,466 --> 00:20:59,467 Ίσως είναι και κακό. 387 00:21:00,427 --> 00:21:02,012 -Επιτέλους! -Επιτέλους! 388 00:21:03,388 --> 00:21:04,889 Οι φίλοι που σε εμψυχώνουν. 389 00:21:04,973 --> 00:21:07,183 Να πάρει! Το επεισόδιο ανέβηκε. 390 00:21:10,562 --> 00:21:13,648 Σήμερα στο Μόνο Φονιάδες στο Κτίριο… 391 00:21:13,732 --> 00:21:18,194 Ήμασταν στην κουζίνα του Λονγκ Τζον Σίλβερ όταν η Μέιμπελ… 392 00:21:18,278 --> 00:21:23,324 Τρελάθηκε και μου έκοψε το δάχτυλο. Με μια κίνηση, μπαμ! 393 00:21:24,367 --> 00:21:25,660 Τέλος. 394 00:21:25,744 --> 00:21:27,370 Και μετά το τηγάνισε. 395 00:21:27,454 --> 00:21:30,540 Το σέρβιρε σαν να μην ήταν τίποτα, σαν να ήταν τηγανίτα. 396 00:21:30,623 --> 00:21:32,125 Σαν να μην ήταν δάχτυλό μου! 397 00:21:32,208 --> 00:21:34,377 Ψεύτη! Κάθαρμα! 398 00:21:34,461 --> 00:21:37,547 Πώς θα τη χαρακτήριζες, με δικά σου λόγια; 399 00:21:37,630 --> 00:21:41,593 Ποια; Την Αιμοδιψή Μέιμπελ; Είναι ένα τέρας. 400 00:21:42,177 --> 00:21:43,386 Μείνετε μαζί μας… 401 00:21:43,470 --> 00:21:46,765 Ο Τζίμι ήταν φρικιό κι άπλωνε χέρι. Την πρώτη φορά που τον έσπρωξα 402 00:21:46,848 --> 00:21:50,435 σκόνταψε και το ξερό του πιάστηκε στη μηχανή κοπής κρέατος. 403 00:21:51,353 --> 00:21:52,395 Εδώ Σίντα Κάνινγκ 404 00:21:52,479 --> 00:21:54,939 Το Μόνο Φονιάδες στο Κτίριο έχει χορηγό… 405 00:21:55,023 --> 00:21:59,194 Να ακούσουμε κάτι άλλο; Μουσική; Θέλετε μουσική; 406 00:21:59,861 --> 00:22:01,863 Τσαρλς, ποιος είναι στο Χόπστιλ; 407 00:22:01,946 --> 00:22:03,865 Εκτός από όλες τις ελεύθερες γυναίκες 408 00:22:03,948 --> 00:22:06,409 του Σωφρονιστικού Ιδρύματος Χόπστιλ. 409 00:22:06,493 --> 00:22:11,164 Έχω τους Κίνγστον Τρίο και τους Μπράδερς Φορ. Μπορούμε να ακούσουμε αυτά. 410 00:22:11,247 --> 00:22:14,793 Τσαρλς, πες μου ότι δεν έχεις επαφή με την Τζαν. 411 00:22:16,670 --> 00:22:18,213 Δεν έχω επαφή με την Τζαν. 412 00:22:18,296 --> 00:22:19,798 Μα τι τρέχει με σένα; 413 00:22:22,050 --> 00:22:24,135 Η προδοσία. Κοίτα τον. 414 00:22:24,219 --> 00:22:26,346 Τον πιάσαμε. 415 00:22:26,429 --> 00:22:30,266 Σκέφτεται αν έχει χρόνο να επινοήσει ένα ψέμα 416 00:22:30,350 --> 00:22:35,105 αλλά, συγχρόνως, λόγω προχωρημένης ηλικίας, του λείπει η πνευματική ικανότητα 417 00:22:35,188 --> 00:22:37,232 να σκεφτεί κάτι κατανοητό. 418 00:22:38,108 --> 00:22:42,404 Μίλησα με την Τζαν αλλά το έκανα για την υπόθεση. 419 00:22:42,487 --> 00:22:43,488 Αρχικά. 420 00:22:43,571 --> 00:22:44,948 Αρχικά; 421 00:22:45,031 --> 00:22:47,283 Τώρα βλεπόμαστε κανονικά. 422 00:22:47,909 --> 00:22:49,661 Λέει πως δεν χωρίσαμε ποτέ. 423 00:22:49,744 --> 00:22:51,955 Σε δηλητηρίασε και σχεδόν σκότωσε ένα κτίριο. 424 00:22:52,038 --> 00:22:53,039 Εννοείται. 425 00:22:53,123 --> 00:22:54,582 Ευχαριστώ. Αυτό είπα κι εγώ. 426 00:22:54,666 --> 00:22:56,126 Και γιατί δεν το έληξες; 427 00:22:56,209 --> 00:22:59,796 Γιατί… Δεν ξέρω πώς. 428 00:23:00,839 --> 00:23:03,925 Δεν αντιμετωπίζω τους άλλους. Δεν έχω χωρίσει καμία ως τώρα. 429 00:23:04,634 --> 00:23:07,303 Συνήθως τρώω ένα χρόνο για να αρχίσω μια σχέση, 430 00:23:07,387 --> 00:23:10,473 έναν που την απολαμβάνω και τέσσερα χρόνια για να ξεφύγω. 431 00:23:11,307 --> 00:23:16,521 Επειδή είμαι 75 ετών, νόμιζα πως δεν κινδύνευα. 432 00:23:18,314 --> 00:23:21,151 Το ξέρω πως πρέπει να χωρίσουμε αλλά, ξέρεις, 433 00:23:21,234 --> 00:23:27,490 η Τζαν είναι τρομακτική και σέξι 434 00:23:27,574 --> 00:23:29,576 κι αυτό δυσκολεύει τα πράγματα. 435 00:23:30,952 --> 00:23:33,788 Ίσως φταίει ο πατέρας μου. 436 00:23:34,330 --> 00:23:37,792 Μας εγκατέλειψε και τώρα δεν μπορώ να κάνω το ίδιο σε κανέναν. 437 00:23:38,710 --> 00:23:40,253 Σκότωσε τον φίλο μου. 438 00:23:40,962 --> 00:23:43,340 Το ξέρω. Το ξέρω αυτό. 439 00:23:44,716 --> 00:23:47,302 Ρε Τσαρλς, πρέπει να συνέλθεις! 440 00:23:47,886 --> 00:23:48,887 Διάολε! 441 00:23:51,306 --> 00:23:52,307 Έι! 442 00:23:59,898 --> 00:24:01,608 Ρε Όλιβερ, τι ήταν αυτό; 443 00:24:01,691 --> 00:24:02,942 Αυτό, το λέω "Μαρία". 444 00:24:03,026 --> 00:24:05,695 Έχει γκλίτερ, ένα βαζάκι τσιμέντο 445 00:24:05,779 --> 00:24:07,947 και ένα κομματάκι εκρηκτικό C-4. 446 00:24:08,031 --> 00:24:12,702 Ωραία. Χάσαμε την ευκαιρία να τον πιάσουμε και να βγούμε καθαροί. 447 00:24:12,786 --> 00:24:15,747 Βγάζεις ένα πόντκαστ που αξίζει. 448 00:24:15,830 --> 00:24:19,042 Και πάνε όλα στράφι γιατί αυτή η κότα εξαφανίστηκε. 449 00:24:19,125 --> 00:24:20,293 Τα λέμε αργότερα. 450 00:24:21,127 --> 00:24:23,755 Μέιμπελ, συγνώμη. Έπρεπε να… 451 00:24:23,838 --> 00:24:25,632 Απλά θέλω να περπατήσω. 452 00:24:25,715 --> 00:24:27,300 Χρειάζομαι χώρο. 453 00:24:29,844 --> 00:24:33,014 Καλά είναι. Το παθαίνει κάθε τρία ή τέσσερα επεισόδια. 454 00:24:33,098 --> 00:24:34,641 Με την Τζαν να το λήξεις. 455 00:24:34,724 --> 00:24:38,228 Το ξέρω. Απλά θα είναι δύσκολο και δυσάρεστο. 456 00:24:41,314 --> 00:24:42,565 Ίσως δεν χρειαστεί. 457 00:24:43,400 --> 00:24:44,901 Θα χρειαστεί. Το συμφωνήσαμε. 458 00:24:44,984 --> 00:24:47,570 Όχι. Εννοώ ότι δεν θα χρειαστεί να το κάνω εγώ! 459 00:24:50,323 --> 00:24:51,658 Είσαι καλά να οδηγήσεις; 460 00:24:56,913 --> 00:24:59,791 Φεύγω. Κανένα μήνυμα; 461 00:24:59,874 --> 00:25:02,377 Αρέσει πολύ στον κόσμο, το επεισόδιο. 462 00:25:03,545 --> 00:25:04,629 Ο Τζίμι έχει σουξέ. 463 00:25:05,463 --> 00:25:07,340 Μπράβο, Πόπι. 464 00:25:08,299 --> 00:25:10,844 Ο Στάνλεϊ γίνεται 3 αύριο. Θα μου γράψεις κάρτα; 465 00:25:10,927 --> 00:25:12,679 Δεν διαβάζει ακόμα, να καταλάβει. 466 00:25:13,179 --> 00:25:15,473 Να σε ρωτήσω, πρόλαβες καθόλου να… 467 00:25:16,725 --> 00:25:19,102 -Γι' αυτό που είπαμε νωρίτερα. -Νωρίτερα; 468 00:25:19,686 --> 00:25:22,856 Νωρίτερα, εννοείς όταν ζήτησες προαγωγή μπροστά στον Λουίς 469 00:25:22,939 --> 00:25:24,899 και προκάλεσες αμηχανία σε όλους. 470 00:25:28,361 --> 00:25:29,362 Τι; 471 00:25:29,446 --> 00:25:31,823 Με έστησες στον τοίχο. Τι περίμενες να πω; 472 00:25:31,906 --> 00:25:34,075 "Όχι, δεν θα πάρεις προαγωγή ποτέ"; 473 00:25:34,159 --> 00:25:35,827 Θα ακουγόταν περίεργο. 474 00:25:35,910 --> 00:25:38,747 Είσαι βοηθός ροκ-σταρ, Πόπι. 475 00:25:38,830 --> 00:25:42,125 Ο τρόπος που ψαρεύεις κάθε κομματάκι κόλιανδρο 476 00:25:42,208 --> 00:25:44,002 από το μπολ με την κοτοσαλάτα μου. 477 00:25:44,085 --> 00:25:45,670 Είσαι σκέτη χειρουργός. 478 00:25:46,921 --> 00:25:47,922 Ευχαριστώ. 479 00:25:49,215 --> 00:25:51,217 Όταν έκανα την πρακτική μου στην Ποστ, 480 00:25:51,301 --> 00:25:53,970 η Κέι Γράχαμ μου έδωσε μια πολύτιμη συμβουλή. 481 00:25:54,054 --> 00:25:58,183 Είπε "Μην γίνεις πολύ καλή σε μια δουλειά που δεν τη θες." 482 00:25:59,184 --> 00:26:00,560 Και ήταν απίστευτα κακιά. 483 00:26:13,406 --> 00:26:17,619 Γεια σου και πάλι Τσαρλς-Χέιντεν… Σαζ; 484 00:26:17,702 --> 00:26:20,121 Υπομονή, μωρό μου. Σχεδόν αυτοσχεδιάζω. 485 00:26:22,415 --> 00:26:24,417 Υπομονή, μωρό μου. Σχεδόν αυτοσχεδιάζω. 486 00:26:24,501 --> 00:26:26,127 Ο Τσαρλς έστειλε κάτι σελίδες. 487 00:26:26,753 --> 00:26:27,754 Τι είναι αυτό; 488 00:26:29,047 --> 00:26:30,298 Είναι λόγια από σενάριο; 489 00:26:30,382 --> 00:26:33,885 Τρέχει ο ήχος. Κάμερα. Πάμε. 490 00:26:34,386 --> 00:26:37,138 Τζαν, πρέπει να μιλήσουμε. 491 00:26:37,889 --> 00:26:43,103 Δεν μου αρέσει που θα στο πω αλλά νομίζω πως πρέπει να βγαίνουμε με άλλους. 492 00:26:43,895 --> 00:26:45,313 Είναι… 493 00:26:45,397 --> 00:26:46,690 Εσύ είσαι… 494 00:26:47,732 --> 00:26:50,193 Με χωρίζει βάζοντας εσένα να μου το πεις; 495 00:26:50,276 --> 00:26:52,278 Αυτό είναι γελοίο. Πού είναι ο Τσαρλς; 496 00:26:52,362 --> 00:26:58,618 Λένε πως είθισται να λέγεται "δεν φταις εσύ, εγώ φταίω". 497 00:26:59,577 --> 00:27:02,414 Αλλά, μεταξύ μας τώρα. Εσύ φταις, κατά 80%. 498 00:27:02,497 --> 00:27:03,540 Κλείνω. 499 00:27:03,623 --> 00:27:08,503 Τζαν δεν σ' αγαπώ πια. Λυπάμαι. 500 00:27:08,586 --> 00:27:11,381 Στο είπα και την προηγούμενη φορά. Φοβόμουν. 501 00:27:12,048 --> 00:27:13,341 Φοβόμουν εσένα. 502 00:27:14,134 --> 00:27:16,177 Φοβόμουν να μείνω μόνος. 503 00:27:17,345 --> 00:27:18,930 Αλλά δεν φοβάμαι πια. 504 00:27:20,640 --> 00:27:22,434 Ενώ συνεχίζω να φοβάμαι εσένα. 505 00:27:23,852 --> 00:27:25,562 Δεν φοβάμαι, όμως, να μείνω μόνος. 506 00:27:26,688 --> 00:27:29,983 Και δεν θέλω να σε πληγώσω. 507 00:27:31,693 --> 00:27:32,736 Αλλά λέμε "αντίο". 508 00:27:35,447 --> 00:27:38,658 Δεν θα ξεχάσω όσα μου έμαθες. 509 00:27:39,659 --> 00:27:42,454 Την ανατομία του φαγκότου. 510 00:27:43,788 --> 00:27:49,544 Το μακρύ στέλεχος, το οπίσθιο στέλεχος, το κυρτό επιστόμιο. 511 00:27:53,298 --> 00:27:54,549 Ακούγονται πορνογραφικά. 512 00:27:55,633 --> 00:27:56,801 Εσένα δεν σε φτιάχνουν; 513 00:27:57,844 --> 00:27:58,887 Ω, ναι! 514 00:27:58,970 --> 00:28:00,388 Οπότε, συνεχίζω. 515 00:28:02,474 --> 00:28:03,475 Γεια. 516 00:28:05,393 --> 00:28:06,394 Άλις; 517 00:28:06,478 --> 00:28:07,896 Λες να είναι έτοιμα αυτά; 518 00:28:07,979 --> 00:28:11,983 Προφανώς ο κρόκος πρέπει να περπατάει, όχι να τρέχει, ό,τι κι αν σημαίνει αυτό. 519 00:28:12,067 --> 00:28:14,152 Προσπαθώ να μπω στον ρόλο. Τι είπες; 520 00:28:14,235 --> 00:28:15,362 Τι στο διάολο; 521 00:28:17,614 --> 00:28:18,656 -Γεια. -Γεια. 522 00:28:20,575 --> 00:28:21,576 Γεια. 523 00:28:23,244 --> 00:28:24,913 Ω Θεέ μου, αυτή είναι; 524 00:28:39,302 --> 00:28:40,720 Ας το ξαναπάμε αυτό. 525 00:28:42,639 --> 00:28:44,307 Όπως ακριβώς είπες "14", 526 00:28:44,391 --> 00:28:48,228 έτσι θέλω να πεις και το "Σάβατζ". Σαν… Σαν να το λες ξεψυχώντας. 527 00:28:48,311 --> 00:28:49,312 Δοκίμασέ το. 528 00:28:50,647 --> 00:28:51,648 Εντάξει. 529 00:28:52,982 --> 00:28:53,983 Άλις; 530 00:28:54,776 --> 00:28:56,528 Μέιμπελ, τι κάνεις εδώ; 531 00:28:58,363 --> 00:29:01,908 Τι κάνω… Το διαμέρισμά μου είναι. 532 00:29:01,991 --> 00:29:04,953 Λυπάμαι. Δεν έπρεπε να το δεις έτσι. Όχι ακόμα, τουλάχιστον. 533 00:29:05,036 --> 00:29:06,454 Να σου εξηγήσω. 534 00:29:07,497 --> 00:29:11,001 Ήθελα να βοηθήσω. Είδα το τραύμα σου από το πρίσμα της τέχνης. 535 00:29:11,084 --> 00:29:13,044 Ήθελα κάτι πιο φωτορεαλιστικό. 536 00:29:14,921 --> 00:29:17,507 Μέιμπελ; Μέιμπελ, είσαι καλά; 537 00:29:17,590 --> 00:29:19,384 Μέιμπελ, σε παρακαλώ. Να σου εξηγήσω. 538 00:29:20,677 --> 00:29:21,720 Μέιμπελ! 539 00:29:23,972 --> 00:29:25,515 ΚΑΝΝΑΒΙΔΙΟΛΗ 540 00:29:34,774 --> 00:29:37,694 Είπαν 36 ώρες για τα αποτελέσματα του DNA 541 00:29:37,777 --> 00:29:39,320 και όλο τσεκάρω το μέιλ μου. 542 00:29:39,404 --> 00:29:42,365 Και δεν υπάρχει τίποτα. Είμαι χάλια, Τσάρλς. 543 00:29:42,449 --> 00:29:44,200 Θα ήθελα τώρα ένα μπολ με τζατζίκι 544 00:29:44,284 --> 00:29:46,536 αλλά το ελληνικό φαγητό δεν ενδείκνυται τώρα. 545 00:29:47,078 --> 00:29:50,123 Ίσως χάσω το γιο μου και τις σαλτσούλες μου, την ίδια μέρα. 546 00:29:53,543 --> 00:29:56,421 Μάλιστα. Μείνε εδώ μέχρι να έρθει το μέιλ. 547 00:29:56,504 --> 00:29:57,505 Ευχαριστώ. 548 00:29:58,173 --> 00:30:01,092 Και εν τω μεταξύ, ίσως να σου γνωρίσω 549 00:30:01,176 --> 00:30:05,180 τον υπέροχο κόσμο των "σάλσας" της Νότιας Αμερικής. 550 00:30:13,855 --> 00:30:16,232 -Παρακαλώ; -Γεια, είμαι η Πόπι. Η Πόπι Γουάιτ. 551 00:30:16,316 --> 00:30:17,484 Ζητώ συγνώμη… 552 00:30:17,567 --> 00:30:21,112 Δεν είναι καλή στιγμή τώρα. Βασικά, είναι η χειρότερη στιγμή. 553 00:30:21,196 --> 00:30:24,157 Δεν της σήκωσα κεφάλι αλλά πρέπει να καταλάβεις, 554 00:30:24,240 --> 00:30:27,369 η Σίντα είναι σαν θεά και σαν τέρας μαζί. Είναι… 555 00:30:27,452 --> 00:30:28,453 Δύσκολα εξηγείται. 556 00:30:28,536 --> 00:30:30,580 -Πρέπει να κλείσω, εντάξει; -Περίμενε. 557 00:30:30,663 --> 00:30:32,248 Δεν πήγε στο κολέγιο. 558 00:30:33,416 --> 00:30:34,751 Ποιος; Η Σίντα; 559 00:30:34,834 --> 00:30:37,879 Είμαι σίγουρη ότι το παράτησε κι επίσης, έχει ψεύτικα δόντια. 560 00:30:37,962 --> 00:30:41,132 -Μα τι είναι αυτά που λες; -Η Σίντα λέει ψέματα, 561 00:30:41,216 --> 00:30:43,635 και πολύ χειρότερα από τα οδοντικά εμφυτεύματα. 562 00:30:43,718 --> 00:30:47,514 Είχες δίκιο. Θα έκανε οτιδήποτε για να βρει μια καλή ιστορία. 563 00:30:47,597 --> 00:30:51,017 Κοίτα, μαθαίνεις πολλά για κάποια άμα διαχειρίζεσαι το πρόγραμμά της. 564 00:30:51,518 --> 00:30:55,772 Και τώρα έχει στραφεί σε σένα, οπότε αν εσύ κι οι ηλικιωμένοι χρειάζεστε βοήθεια 565 00:30:55,855 --> 00:30:57,482 απλά ειδοποίησέ με. 566 00:30:57,565 --> 00:30:59,484 Ξέρω που είναι θαμμένα όλα τα πτώματα. 567 00:30:59,567 --> 00:31:05,281 Και είναι πολλά πτώματα. Τρόπος του λέγειν. 568 00:31:09,035 --> 00:31:10,036 Ναι; 569 00:31:11,454 --> 00:31:12,455 Μέιμπελ; 570 00:31:12,539 --> 00:31:14,624 Και απλά βάζουν μέσα το μάνγκο; 571 00:31:14,708 --> 00:31:15,709 Όχι, είναι ήδη μέσα. 572 00:31:15,792 --> 00:31:16,793 Πανέξυπνο. 573 00:31:20,880 --> 00:31:24,426 Τι χρειάζεσαι; Μια αγκαλιά; Εμένα δεν μ' αρέσουν οι αγκαλιές αλλά… 574 00:31:27,554 --> 00:31:28,638 Ο Γουίλ είναι. 575 00:31:29,556 --> 00:31:31,683 Κοίτα. Ο γιος μου μου έστειλε ένα βίντεο. 576 00:31:33,518 --> 00:31:34,519 Ω, Θεέ μου! 577 00:31:34,602 --> 00:31:36,938 Η Αιμοδιψής Μέιμπελ στο μετρό. Μαχαίρωσε έναν. 578 00:31:37,022 --> 00:31:38,023 Η Μέιμπελ ξαναχτυπά! 579 00:31:38,106 --> 00:31:41,151 Ω, Θεέ μου! 580 00:31:41,234 --> 00:31:42,861 -Κάντε πίσω. Πίσω! -Κουνηθείτε! 581 00:31:42,944 --> 00:31:44,904 Τον μαχαίρωσε… Τον μαχαίρωσε, διάολε! 582 00:31:49,200 --> 00:31:50,535 Τώρα θα ήθελα μια αγκαλιά. 583 00:32:50,261 --> 00:32:52,263 Υποτιτλισμός: Ροζαλία Κατερέλου