1 00:00:01,001 --> 00:00:02,002 Στα προηγούμενα… 2 00:00:02,085 --> 00:00:03,837 -Ο γιος μου σκηνοθετεί. -Σε παρακαλώ. 3 00:00:03,920 --> 00:00:06,381 -Χρειάζομαι βοήθεια. Πνίγομαι εδώ. -Καταλαβαίνω. 4 00:00:06,464 --> 00:00:08,675 Απλά έχω κολλήσει άσχημα με αυτή την υπόθεση. 5 00:00:08,758 --> 00:00:11,177 Μέιμπελ, Άλις Μπανκς από την γκαλερί Τρίτο Χέρι. 6 00:00:11,261 --> 00:00:13,013 Είμαστε μια καλλιτεχνική κολεκτίβα. 7 00:00:13,096 --> 00:00:15,223 Έχεις κάτι πολύ συναρπαστικό. 8 00:00:15,306 --> 00:00:16,433 Έχω κάτι να σου δείξω. 9 00:00:16,516 --> 00:00:17,767 Είναι θαυμάσιο. 10 00:00:17,851 --> 00:00:19,519 Χαίρομαι που σ' αρέσει. Εσύ είσαι. 11 00:00:19,602 --> 00:00:21,146 Ωραία. Τι γνωρίζουμε; 12 00:00:21,229 --> 00:00:23,023 Η Μπάνι δολοφονήθηκε με μαχαίρι. 13 00:00:23,106 --> 00:00:25,525 Στοιχεία εμφανίζονται συνεχώς στα σπίτια μας. 14 00:00:25,608 --> 00:00:26,609 και δεν ξέρουμε πώς. 15 00:00:26,693 --> 00:00:29,571 Δηλαδή, πρώτα ο πίνακας, εδώ, και τώρα το φονικό όπλο; 16 00:00:29,654 --> 00:00:32,365 Μάλλον ξέρω πώς μπαίνει κόσμος στο διαμέρισμά σου. 17 00:00:32,449 --> 00:00:34,617 Απίστευτες εξελίξεις: 18 00:00:34,701 --> 00:00:36,745 ανακαλύψαμε το κρησφύγετο του δολοφόνου. 19 00:00:36,828 --> 00:00:38,747 Θα έρθει και ο φίλος σας, από χθες; 20 00:00:38,830 --> 00:00:42,083 Ο σερβιτόρος που με αντικατέστησε, είπε ότι ήσασταν με κάποιον. 21 00:00:42,167 --> 00:00:44,502 Δεν θα έρθει. Και δεν είναι φίλος μου. 22 00:00:44,586 --> 00:00:46,755 Έδωσα πάνω από 20% πουρμπουάρ. 23 00:00:47,422 --> 00:00:48,965 Είναι πάρα πολλά αυτή τη φορά. 24 00:00:49,049 --> 00:00:50,592 Δεν θα λείψουν από κανέναν. 25 00:00:50,675 --> 00:00:53,428 Λοιπόν, "άγνωστε αριθμέ", χρειάζομαι τη βοήθειά σου. 26 00:00:53,511 --> 00:00:56,639 Γεια σου Τσαρλς. Μου έλειψες. 27 00:01:04,522 --> 00:01:05,607 Ναι, μωρό μου. 28 00:01:05,690 --> 00:01:08,360 Φτιάχνουμε το γενεαλογικό του δέντρο, για το σχολείο. 29 00:01:09,319 --> 00:01:11,321 Ε, ανέλαβα εγώ. 30 00:01:13,406 --> 00:01:15,450 Ναι, θα τον βάλω να τα κολλήσει μετά. 31 00:01:17,160 --> 00:01:18,328 Εντάξει. Ναι. 32 00:01:18,411 --> 00:01:19,871 Κι εγώ σ' αγαπώ. Γεια. 33 00:01:25,460 --> 00:01:27,837 Ο μπαμπάς μου, τη δεκαετία του '70. 34 00:01:27,921 --> 00:01:30,548 Η καλύτερη εποχή για να ζεις στη Νέα Υόρκη. 35 00:01:30,632 --> 00:01:32,926 Από τον ίδιο το έχω μάθει, το λέει συνέχεια. 36 00:01:33,009 --> 00:01:35,428 Αν σου λείπουν τα πορνοσινεμά με τεράστιες οθόνες 37 00:01:35,512 --> 00:01:38,014 κι οι φωτιές σε κάδους, το '70 ήταν η δεκαετία σου. 38 00:01:38,098 --> 00:01:40,517 Αλλά για τον μπαμπά μου, ήταν η δεκαετία του. 39 00:01:40,600 --> 00:01:41,893 Έχω μια ιδέα. 40 00:01:41,976 --> 00:01:45,939 Ποιος θέλει να παίξει τον "Γιο του Σαμ"; 41 00:01:46,690 --> 00:01:47,691 Ο ΓΙΟΣ ΤΟΥ ΣΑΜ 42 00:01:47,774 --> 00:01:51,486 Όλη τη δεκαετία, ήταν σε πάρτι με φίλους και ηθοποιούς και καλλιτέχνες. 43 00:01:51,569 --> 00:01:52,862 εντελώς ξένοιαστος 44 00:01:52,946 --> 00:01:55,198 εξελίσσοντας αυτό που θεωρεί βασικό προσόν του. 45 00:01:55,990 --> 00:01:58,451 Το να καταλαβαίνει πότε κάποιος του κρύβει κάτι. 46 00:01:58,535 --> 00:02:00,453 Το νόημα του παιχνιδιού είναι απλό. 47 00:02:00,537 --> 00:02:02,914 Αν είσαι ο δολοφόνος, σκοτώνεις. 48 00:02:05,208 --> 00:02:06,960 Και αν είσαι οποιοσδήποτε άλλος… 49 00:02:07,043 --> 00:02:08,086 επιβιώνεις. 50 00:02:08,670 --> 00:02:11,339 Οι περισσότεροι είστε αθώες ξανθούλες, 51 00:02:11,423 --> 00:02:16,553 αλλά ένας από εσάς είναι ο Γιος του Σαμ, ο δολοφόνος. 52 00:02:18,763 --> 00:02:20,265 Και θα βρω ποιος είναι. 53 00:02:22,017 --> 00:02:23,518 Μην κλέβεις Τέντι. 54 00:02:24,060 --> 00:02:25,186 Ποιος; Εγώ; 55 00:02:25,895 --> 00:02:29,065 Αναρωτιέμαι αν πίστευε ότι τα πάρτι θα κρατούσαν για πάντα. 56 00:02:29,149 --> 00:02:30,358 Μπλακάουτ! 57 00:02:31,026 --> 00:02:32,819 Γιατί κράτησαν αρκετά χρόνια 58 00:02:32,902 --> 00:02:36,698 Ένας από εσάς είναι ο δολοφόνος, ο Γιος του Σαμ. 59 00:02:38,324 --> 00:02:40,201 Και θα βρω ποιος είναι. 60 00:02:42,620 --> 00:02:45,457 Μήπως είσαι εσύ Ρομπέρτα, αγαπημένη μου γυναίκα; 61 00:02:45,540 --> 00:02:48,585 Ήταν πάντα πολύ παρατηρητικός, ο μπαμπάς μου. 62 00:02:48,668 --> 00:02:50,795 Βασικά, δεν μπορείς να του κρύψεις τίποτα. 63 00:02:50,879 --> 00:02:53,006 Περίμενε λίγο. 64 00:03:00,847 --> 00:03:01,973 Γουίλιαμ; 65 00:03:03,767 --> 00:03:05,352 Σηκώθηκες από το κρεβάτι σου; 66 00:03:06,895 --> 00:03:08,646 -Όχι. -Σίγουρα; 67 00:03:08,730 --> 00:03:10,774 Δεν λες ψέμματα στον γέρο πατέρα σου… 68 00:03:13,777 --> 00:03:15,153 Το παραδέχομαι! Σηκώθηκα! 69 00:03:16,029 --> 00:03:17,614 Πώς το καταλαβαίνεις πάντα; 70 00:03:17,697 --> 00:03:21,618 Το καταλαβαίνω γιατί όποιος έχει μυστικά, έχει και κάτι που τον προδίδει. 71 00:03:22,952 --> 00:03:25,246 Οι κάλτσες σου… Πού είναι οι κάλτσες σου; 72 00:03:26,664 --> 00:03:28,166 Τις φοράς και τις δύο. 73 00:03:28,249 --> 00:03:30,710 Ξέρουμε ότι δεν σου αρέσει να κοιμάσαι με κάλτσες. 74 00:03:30,794 --> 00:03:31,920 Αυτό σε προδίδει. 75 00:03:32,587 --> 00:03:36,466 Η πόρτα σου είναι μισάνοιχτη ενώ τη θες κλειστή για να μην μπαίνουν τέρατα. 76 00:03:36,549 --> 00:03:38,093 Απλά σε ξέρω Γουίλι. 77 00:03:39,094 --> 00:03:41,930 Όπως ξέρω ότι η μαμά σου δεν είναι απόψε ο Γιος του Σαμ 78 00:03:42,013 --> 00:03:43,765 γιατί την είδα να τρώει τυρί. 79 00:03:43,848 --> 00:03:46,768 Και τρώει τυρί μόνο όταν είναι χαλαρή. 80 00:03:46,851 --> 00:03:48,353 Είσαι φοβερός, μπαμπά. 81 00:03:48,436 --> 00:03:50,855 Εσύ, ακόμα περισσότερο, 82 00:03:50,939 --> 00:03:53,692 που κατάλαβες πόσο φοβερός είμαι τόσο νωρίς στη ζωή σου. 83 00:03:53,775 --> 00:03:57,028 Τώρα, έφυγες για την ονειροχώρα, μικρέ. 84 00:03:59,531 --> 00:04:00,740 Σ' αγαπώ. 85 00:04:23,972 --> 00:04:24,973 Τέντι. 86 00:04:26,599 --> 00:04:27,976 Είσαι ο δολοφόνος. 87 00:04:36,109 --> 00:04:37,110 Ο ΓΙΟΣ ΤΟΥ ΣΑΜ 88 00:04:38,570 --> 00:04:41,781 Αλλά τελικά μπορείς να κρύψεις κάτι από τον μπαμπά μου. 89 00:04:44,868 --> 00:04:48,079 Αρκεί να μην ξέρεις τι του κρύβεις. 90 00:04:52,917 --> 00:04:54,377 ΓΕΝΕΑΛΟΓΙΚΟ ΔΕΝΤΡΟ 91 00:05:40,507 --> 00:05:43,426 Επεισόδιο Πέντε - Δεύτερη Σεζόν Αυτό που σε προδίδει. 92 00:05:43,510 --> 00:05:44,636 Χαίρομαι που ήρθες. 93 00:05:45,136 --> 00:05:47,555 Σε ένα τέτοιο μέρος, έχεις πολύ χρόνο να σκεφτείς 94 00:05:47,639 --> 00:05:49,724 και με πιάνουν τα νευρωτικά μου. 95 00:05:50,767 --> 00:05:52,602 Ανησυχώ για εμάς, Τσαρλς. 96 00:05:53,103 --> 00:05:54,270 Είμαστε καλά; 97 00:05:55,397 --> 00:05:57,148 Είσαι παράφρων; 98 00:05:57,232 --> 00:05:58,650 Εννοείς, στα χαρτιά; 99 00:05:59,192 --> 00:06:00,610 Θα ήθελα να είμαι. 100 00:06:02,028 --> 00:06:04,114 Θέλω να μάθω ποιος σκότωσε την Μπάνι. 101 00:06:04,197 --> 00:06:05,532 Και σκέφτηκα ότι εσύ, 102 00:06:06,074 --> 00:06:07,826 σαν μανιακή που είσαι, 103 00:06:07,909 --> 00:06:09,119 ίσως έχεις κάποια ιδέα. 104 00:06:10,036 --> 00:06:12,497 Εσείς περνάτε δύσκολα αυτή τη σεζόν, έτσι; 105 00:06:13,498 --> 00:06:15,875 Η αλήθεια είναι πως δεν παρακολουθώ το πόντκαστ. 106 00:06:15,959 --> 00:06:18,420 Εδώ, έχω ίντερνετ για δέκα λεπτά τη μέρα 107 00:06:18,503 --> 00:06:21,381 και τα χρησιμοποιώ για να βλέπω πορνογραφία και ΤικΤοκ. 108 00:06:21,881 --> 00:06:23,133 Πες μου για την υπόθεση. 109 00:06:24,217 --> 00:06:27,387 Ξέρουμε ότι η Μπάνι δολοφονήθηκε με μαχαίρι στο σπίτι της Μέιμπελ. 110 00:06:27,470 --> 00:06:32,642 Ο δολοφόνος το έστησε διαφορετικά, βάζοντας μια βελόνα πλεξίματος στην πληγή 111 00:06:32,726 --> 00:06:35,103 για να πιστέψει η αστυνομία ότι εμπλεκόμαστε. 112 00:06:36,062 --> 00:06:37,105 Χμμμ. Καλό. 113 00:06:37,647 --> 00:06:38,732 Έχεις καμιά θεωρία; 114 00:06:40,608 --> 00:06:42,652 Τσεκάραμε την Νίνα Λιν, 115 00:06:42,736 --> 00:06:44,654 αλλά μάλλον είμαστε σε λάθος δρόμο. 116 00:06:44,738 --> 00:06:46,239 Την Νίνα Λιν; 117 00:06:46,322 --> 00:06:47,741 Το γκρέμλιν με τα κολάν; 118 00:06:48,241 --> 00:06:50,035 Όχι, δεν θα μαχαίρωνε ποτέ κάποιον. 119 00:06:50,118 --> 00:06:52,537 Αλλά ποιος; Μια αιμοδιψής που παίζει φαγκότο; 120 00:06:53,038 --> 00:06:54,205 Όχι εδώ. 121 00:06:54,289 --> 00:06:56,332 Αν και το τρίτο μου θύμα, το μαχαίρωσα. 122 00:06:57,208 --> 00:06:59,336 Πρέπει να ξέρεις πώς να το κάνεις 123 00:06:59,419 --> 00:07:02,672 γιατί μπορεί, κατά λάθος,να του βγάλεις τη σκωληκοειδή απόφυση 124 00:07:02,756 --> 00:07:04,132 και να του σώσεις τη ζωή. 125 00:07:05,925 --> 00:07:07,510 Ήταν λάθος μου, που ήρθα εδώ. 126 00:07:10,513 --> 00:07:12,682 Γιατί υποκρίνεσαι ότι δεν σου αρέσει αυτό; 127 00:07:14,017 --> 00:07:16,895 Ο τρόπος που συνδεόμαστε όταν λέμε θεωρίες και εικάζουμε. 128 00:07:18,396 --> 00:07:21,900 Όπως τότε που ψαχνόμασταν με την τελευταία υπόθεση. 129 00:07:23,443 --> 00:07:25,653 Εννοείς με το φόνο που έκανες εσύ; 130 00:07:25,737 --> 00:07:28,990 Δεν κολλάω σε λεπτομέρειες. Αυτό που μετράει είναι η αίσθηση. 131 00:07:30,617 --> 00:07:33,161 Σε ξέρω σε βάθος, Τσαρλς. 132 00:07:34,204 --> 00:07:36,206 Την τελευταία μας νύχτα μαζί, 133 00:07:36,998 --> 00:07:38,792 βρήκαμε ο ένας το κουμπί του άλλου. 134 00:07:42,337 --> 00:07:43,963 Προσπάθησες να με σκοτώσεις. 135 00:07:44,047 --> 00:07:45,215 Λεπτομέρειες. 136 00:07:47,676 --> 00:07:49,552 Πρόσεξε αυτό που είπες, Τσαρλς. 137 00:07:50,428 --> 00:07:53,223 Ο δολοφόνος έστησε τη σκηνή του φόνου. 138 00:07:54,307 --> 00:07:55,892 Αυτόν τον άνθρωπο ψάχνεις. 139 00:07:56,476 --> 00:07:58,728 Έναν παραμυθά. Έναν καλλιτέχνη. 140 00:08:01,815 --> 00:08:03,149 Συνέχισε. 141 00:08:03,233 --> 00:08:06,111 Ένας καλλιτέχνης δεν αφήνει το έργο του στη μέση. 142 00:08:06,194 --> 00:08:08,321 Μένει με το έργο του, μέχρι τέλους. 143 00:08:09,030 --> 00:08:11,449 Βρίσκει τρόπους να είναι κοντά του. 144 00:08:12,117 --> 00:08:14,285 Σε έχει πλησιάσει κάποιος; 145 00:08:14,994 --> 00:08:16,955 Έχει κανείς έναν καινούργιο φίλο; 146 00:08:18,540 --> 00:08:19,749 Αυτός είναι ο δολοφόνος. 147 00:08:20,583 --> 00:08:23,169 Δηλαδή, εκεί που είσαι, δεν μπαίνει βροχή; 148 00:08:23,253 --> 00:08:26,965 -Οι ουρανοί είναι ξάστεροι εδώ μέσα. -Για δώσε μου μια εικόνα. Τι φοράς; 149 00:08:27,048 --> 00:08:28,758 Μάλλον, άσε να μαντέψω. Φοράς… 150 00:08:30,218 --> 00:08:34,389 ένα πολύ σέξι φούτερ, πολύ φαρδύ, του 1993; 151 00:08:36,933 --> 00:08:38,184 Για πες. Το βρήκα; 152 00:08:38,268 --> 00:08:39,269 Είναι ωραίο. 153 00:08:39,894 --> 00:08:43,356 Μ' αρέσει που, τα σαββατοκύριακα, ντύνεσαι σαν τον Νορμ από το Cheers. 154 00:08:43,440 --> 00:08:45,400 Και πού ξέρεις εσύ το Cheers; 155 00:08:45,483 --> 00:08:47,068 Λονδίνο είμαι, όχι στο φεγγάρι. 156 00:08:47,152 --> 00:08:48,820 Περίεργο πώς τα φέρνει η ζωή. 157 00:08:50,113 --> 00:08:52,615 Ήμουν μια κυριλέ γκόμενα που γλεντούσα επί πληρωμή 158 00:08:52,699 --> 00:08:54,492 και δούλευα πόρτα σε μυστήριο κλαμπ. 159 00:08:54,576 --> 00:08:57,454 Αλλά ακόμα και τότε είχα ένα προαίσθημα 160 00:08:57,537 --> 00:09:00,749 που με ωθούσε στην καλλιτεχνική σκηνή του παλιού καλού Μπούσγουικ. 161 00:09:01,583 --> 00:09:04,961 Και τώρα είμαι εδώ, με το ταβάνι να στάζει καφετί υγρό. 162 00:09:05,045 --> 00:09:07,881 ενώ το βράδυ θα έχω καλεσμένους, ολόκληρη την κολεκτίβα. 163 00:09:07,964 --> 00:09:11,217 Και δεν ξέρω πώς να το κάνω να φανεί σαν συντριβάνι. 164 00:09:11,885 --> 00:09:13,219 Έχεις εσύ καμιά ιδέα; 165 00:09:13,303 --> 00:09:15,055 -Χριστέ μου. -Δεν έχεις άδικο. 166 00:09:15,138 --> 00:09:17,140 Περίμενε λίγο, θα κλείσω τον ήχο. 167 00:09:17,223 --> 00:09:18,516 Ναι, πρέπει να κλείσω. 168 00:09:18,600 --> 00:09:20,935 Πρέπει να δω αν θα σφουγγαρίσω τα βρομόνερα 169 00:09:21,019 --> 00:09:22,687 ή αν θα τα ονομάσω τέχνη, άρα… 170 00:09:23,688 --> 00:09:28,318 Εκτός αν υπάρχει πιθανότητα να κάνουμε τη συγκέντρωση στο αρχοντικό σου διαμέρισμα. 171 00:09:28,401 --> 00:09:30,153 Θα είναι συγκέντρωση για ποτό. 172 00:09:30,820 --> 00:09:33,114 Σαν να βγάζεις δίσκο. Μια απλή μάζωξη. 173 00:09:35,575 --> 00:09:37,285 Όχι, δεν θέλω να σου γίνω βάρος. 174 00:09:37,369 --> 00:09:39,788 -Ξέχνα ότι στο ζήτησα. -Ξέρεις κάτι; 175 00:09:39,871 --> 00:09:42,165 Είναι καλή ιδέα να το κάνουμε εδώ. 176 00:09:42,248 --> 00:09:43,458 -Αλήθεια; -Βέβαια. 177 00:09:43,541 --> 00:09:47,003 Δεν μ' αρέσει να είμαι μόνη στο σπίτι, τώρα τελευταία. 178 00:09:47,671 --> 00:09:50,465 -Θέλω παρέα. -Ουάου. Φανταστικά. Θα περάσουμε καλά. 179 00:09:50,548 --> 00:09:52,342 Θα τα οργανώσω όλα. Θα φέρω κρασιά 180 00:09:52,425 --> 00:09:54,052 κι εσύ μη σκας για τίποτα. 181 00:09:54,135 --> 00:09:55,553 -Δεν σκάω. -Τα λέμε αργότερα. 182 00:10:07,941 --> 00:10:09,693 ΕΣΤΙΑΤΟΡΙΟ "Η ΠΙΚΛΑ" 183 00:10:11,945 --> 00:10:13,613 Ωραία. Κουνήστε τα φτερά σας. 184 00:10:13,697 --> 00:10:15,323 Να δείχνετε τρομακτικοί. 185 00:10:16,491 --> 00:10:19,494 Μπαμπά, έχεις ανεβάσει το επίπεδο της παραγωγής… 186 00:10:19,577 --> 00:10:22,914 Είναι από παλιούς φίλους, στυλίστες. Εσύ έκανες το τέλειο κάστινγκ. 187 00:10:22,997 --> 00:10:25,583 Ναι, δίνω πιο εύκολα οδηγίες σε σκύλο αντί παιδιά. 188 00:10:25,667 --> 00:10:28,128 Τέλειο που μπαίνει στο θέατρο άλλος ένας Πάτναμ. 189 00:10:28,211 --> 00:10:30,630 Η οικογενειακή παράδοση στο χώρο του θεάματος, 190 00:10:30,714 --> 00:10:32,298 φτάνει πέντε γενιές πίσω. 191 00:10:32,382 --> 00:10:35,719 Το θέαμα και η απόγνωση μάλλον είναι οι δίδυμοι έλικες 192 00:10:35,802 --> 00:10:36,845 στο DNA μας. 193 00:10:36,928 --> 00:10:39,681 Να δούμε αν θα φανεί στο τεστ γενεαλογίας που κάναμε 194 00:10:39,764 --> 00:10:41,558 για τη σχολική γιορτή του Χένρι. 195 00:10:41,641 --> 00:10:43,727 Θα μπορούσες να μας βοηθήσεις με αυτό; 196 00:10:43,810 --> 00:10:45,228 Βέβαια. Τι χρειάζεστε; 197 00:10:45,812 --> 00:10:49,190 Σάλιο, μπορώ να σας δώσω τώρα. Για δείγμα ούρων θα περιμένετε. 198 00:10:52,610 --> 00:10:54,362 Είναι ωραία που 'σαι εδώ, μπαμπά. 199 00:10:54,446 --> 00:10:57,449 Να περνάς από 'δω όποτε θες, τα παιδιά σε λατρεύουν. 200 00:10:58,408 --> 00:10:59,576 Οπότε ας… 201 00:10:59,659 --> 00:11:01,661 Ας το καθιερώσουμε, εντάξει; 202 00:11:01,745 --> 00:11:04,581 Ορκίζομαι να μην αφήσω ποτέ η πίστη μου στην οικογένεια 203 00:11:04,664 --> 00:11:05,832 να μπει σε δεύτερη μοίρα. 204 00:11:05,915 --> 00:11:07,334 Α, πρέπει να μιλήσω τώρα. 205 00:11:08,126 --> 00:11:09,586 -Πρέπει να φύγω. -Εντάξει. 206 00:11:09,669 --> 00:11:11,296 Χένρι! Πού είσαι; 207 00:11:11,379 --> 00:11:13,923 Α να 'σαι, μικρέ. Ο παππούς πρέπει να φύγει. 208 00:11:14,007 --> 00:11:16,468 Παιδιά, πλησιάζει η ώρα αιχμής. 209 00:11:16,551 --> 00:11:19,512 Το τούνελ θα είναι πηγμένο σαν το έντερο του Όρσον Γουέλς. 210 00:11:20,472 --> 00:11:21,848 Μιλάς σε παιδιά, μπαμπά. 211 00:11:21,931 --> 00:11:24,017 -Σε παιδιά! -Ναι, ήταν καλό όμως. 212 00:11:26,770 --> 00:11:28,897 Πάμε. Ας το πιάσουμε από την αρχή. 213 00:11:29,564 --> 00:11:31,524 "…σαν το έντερο του Όρσον Γουέλς." 214 00:11:32,525 --> 00:11:34,903 Και γέλασαν όλοι, ειδικά τα παιδιά. 215 00:11:37,322 --> 00:11:38,948 Αυτό το σπιρτόκουτο λέγατε; 216 00:11:39,032 --> 00:11:40,200 -Όχι! -Αποτυπώματα! 217 00:11:40,283 --> 00:11:41,868 Εστιατόριο "Η Πίκλα"; 218 00:11:41,951 --> 00:11:43,703 Κοίτα. Αίμα είναι αυτό; 219 00:11:43,787 --> 00:11:45,663 Ή λεκές από κέτσαπ; 220 00:11:45,747 --> 00:11:47,082 Ενδιαφέρον. 221 00:11:47,165 --> 00:11:51,211 Πες μου, σπιρτόκουτο. Είσαι στοιχείο ή είσαι σάλτσα; 222 00:11:51,920 --> 00:11:56,383 Οπότε ο δολοφόνος σκοτώνει την Μπάνι εδώ και φεύγει από την τρύπα 223 00:11:56,466 --> 00:11:57,717 στη ντουλάπα μου. 224 00:11:57,801 --> 00:11:59,886 Τρύπα στη ντουλάπα; Δεν το ήξερα. 225 00:11:59,969 --> 00:12:02,972 Και ενώ φεύγει, του πέφτουν τα σπίρτα. 226 00:12:03,056 --> 00:12:05,058 Και αμέσως μετά, μάλλον μπήκα εγώ μέσα. 227 00:12:05,141 --> 00:12:07,143 Η Μπάνι είπε "14" και… 228 00:12:08,937 --> 00:12:10,146 Πέρασμα. 229 00:12:10,689 --> 00:12:12,148 Μήπως είπε αυτό η Μπάνι; 230 00:12:12,232 --> 00:12:13,692 Δεν είπε "Σάβατζ". 231 00:12:13,775 --> 00:12:14,859 Είπε "πέρασμα". 232 00:12:14,943 --> 00:12:17,153 Ίσως αλλά είναι ακόμα θολά, όλα. 233 00:12:18,446 --> 00:12:21,241 Αν έτρεχε κάποιος πίσω από τον τοίχο, κάτι θα άκουγες. 234 00:12:21,991 --> 00:12:25,495 Οπότε δεν άκουσες τίποτα ή δεν θυμάσαι αν άκουσες; 235 00:12:25,578 --> 00:12:27,414 Πού είναι το θολό σημείο, ακριβώς; 236 00:12:27,497 --> 00:12:28,623 Δεν είμαι… 237 00:12:28,707 --> 00:12:30,208 Ήταν φορτισμένη η στιγμή. 238 00:12:30,291 --> 00:12:32,460 Ποια η διαφορά ανάμεσα στο να ακούς κάτι 239 00:12:32,544 --> 00:12:33,837 ή να θυμάσαι αν άκουσες; 240 00:12:33,920 --> 00:12:36,214 Τσαρλς, η μνήμη περιλαμβάνει 241 00:12:36,297 --> 00:12:39,426 την αντικειμενική πραγματικότητα και την υποκειμενική οπτική. 242 00:12:39,509 --> 00:12:40,635 Για παράδειγμα, 243 00:12:40,719 --> 00:12:43,430 θυμάσαι τότε που ήσουν μεγάλος σταρ της τηλεόρασης 244 00:12:43,513 --> 00:12:48,435 αλλά εγώ θυμάμαι να παρατάω το Μπράζος να δω τη δίκη για Ιράν και Κόντρας. 245 00:12:48,518 --> 00:12:49,936 Εσύ, Μέιμπελ; Τι θυμάσαι; 246 00:12:50,020 --> 00:12:53,023 -Όχι το Ιράν και τους Κόντρας. -Ε, αυτό ήταν εύκολο. 247 00:12:53,106 --> 00:12:55,567 Ο Ρίγκαν, με τον οποίο δεν συμφωνούσα πολιτικά 248 00:12:55,650 --> 00:12:58,111 αλλά σέβομαι την ηθοποιία και το χρώμα μαλλιών του 249 00:12:58,194 --> 00:13:00,405 ήταν αντίθετος στην Τροπολογία του Μπόλαντ. 250 00:13:01,489 --> 00:13:03,867 Ξεχνάει το εμπάργκο όπλων του Κάρτερ στους Ιρανούς 251 00:13:03,950 --> 00:13:07,037 Δεν χρειάζεται να τη πω όλη την αντιπαράθεση των πρεσβειών. 252 00:13:07,120 --> 00:13:08,413 Δυο ονόματα να θυμόμαστε. 253 00:13:08,496 --> 00:13:12,375 -Ρόμπερτ ΜακΦαρλέιν, Τζων Ποϊντέξτερ. -Μην ξεχνάς τους Γουάινμπεργκ και Νορθ. 254 00:13:12,459 --> 00:13:14,294 -Θα τους έλεγα. -Ή την Επιτροπή Τάουερ. 255 00:13:14,377 --> 00:13:17,088 Δεν θα τους ξεχνούσα. Τους ξέρω όλους. 256 00:13:17,172 --> 00:13:22,135 -Νεγκροπόντε, Νοριέγα, Χάσενφους. -Ξέχασε τον Εντ Μιζ! 257 00:13:22,218 --> 00:13:24,888 Δεν θα τον ξεχνούσα τον Εντ Μιζ! 258 00:13:25,597 --> 00:13:27,432 Θα σου πω ποιον ξεχάσαμε τελικά. 259 00:13:28,475 --> 00:13:30,727 Τη Φόουν Χολ! 260 00:13:31,227 --> 00:13:33,938 Ω, Θεέ μου, σκάστε. Δεν με ενδιαφέρουν αυτά που λέτε. 261 00:13:34,022 --> 00:13:35,440 Λάθος. Είναι σαν Γουότεργκεϊτ 262 00:13:35,523 --> 00:13:36,649 λιγότερο ενδιαφέρον. 263 00:13:36,733 --> 00:13:39,319 -Ας συγκεντρωθούμε. -Καλά. 264 00:13:39,903 --> 00:13:42,655 Αυτό το σπιρτόκουτο ανήκει στον δολοφόνο; 265 00:13:44,074 --> 00:13:47,786 Τι ωραία που θα ήταν, αν τα πράγματα, αυτή τη φορά, ήταν απλά… 266 00:13:48,787 --> 00:13:51,456 Αν ήταν, συλλέκτης σπιρτόκουτων, όλη του τη ζωή, 267 00:13:51,539 --> 00:13:53,583 ή θαμώνας στο Εστιατόριο "Η Πίκλα". 268 00:13:54,417 --> 00:13:56,252 Μόνο με έναν τρόπο θα το μάθουμε. 269 00:13:58,046 --> 00:14:01,466 -Να η λίστα με τους σταθερούς μου πελάτες. -Ευχαριστούμε Ιβάν. 270 00:14:02,842 --> 00:14:05,011 Πώς γίνεται να πεινάς ακόμα; 271 00:14:05,095 --> 00:14:07,222 Τσαρλς, να σου θυμίσω 272 00:14:07,305 --> 00:14:09,974 ότι ένας δολοφόνος κινείται μέσα στους τοίχους του Αρκόνια 273 00:14:10,058 --> 00:14:11,351 κι ίσως ακούει ό,τι λέμε. 274 00:14:11,434 --> 00:14:13,728 Ενώ εδώ δουλεύουμε με ασφάλεια 275 00:14:13,812 --> 00:14:15,563 και έχουμε και ντιπ. 276 00:14:15,647 --> 00:14:17,732 Αν και είναι λίγο νερουλά, είναι αλήθεια. 277 00:14:17,816 --> 00:14:20,318 Συμφωνώ. Όχι με το κόλλημά σου με τα ντιπ. 278 00:14:20,402 --> 00:14:22,278 Τα θεωρώ διατροφικό έγκλημα. 279 00:14:23,238 --> 00:14:24,364 Πολύ ωραία. 280 00:14:24,447 --> 00:14:27,367 Η μισή λίστα του Ιβάν είναι στα ρωσικά. 281 00:14:27,992 --> 00:14:32,205 Αυτός που το έκανε, έστησε τη σκηνή για να περάσει ένα μήνυμα. 282 00:14:32,288 --> 00:14:36,501 Ποιον καλλιτέχνη που λέει ιστορίες ήξερε η Μπάνι; 283 00:14:36,584 --> 00:14:38,628 Ή ποιον παραμυθά με έφεση στις τέχνες; 284 00:14:38,712 --> 00:14:44,300 Ο Καρλ Γιουνγκ θα έλεγε "ίσως ο δολοφόνος είναι ο σκοτεινός εαυτός μας." 285 00:14:44,384 --> 00:14:46,970 Ή ο εγγονός μου. Τελευταία τον ενδιαφέρει η τέχνη. 286 00:14:47,053 --> 00:14:50,724 αν κι αγαπημένο του είναι τα μαθηματικά. Απίστευτο που είναι αίμα μου 287 00:14:50,807 --> 00:14:55,353 Το μόνο αίμα που πρέπει να σκεφτόμαστε είναι το αίμα που… 288 00:14:55,437 --> 00:14:56,563 Αίμα ή κέτσαπ. 289 00:14:57,063 --> 00:15:00,900 βρήκαμε στο σπιρτόκουτο, στο μυστικό πέρασμα. 290 00:15:00,984 --> 00:15:01,985 -Τι; -Τι; 291 00:15:02,068 --> 00:15:03,945 Τα μυστικά περάσματα. 292 00:15:04,029 --> 00:15:05,280 Δεν ακούω τι λες. 293 00:15:05,363 --> 00:15:07,907 Τα μυστικά περάσματα, γαμώτο. 294 00:15:07,991 --> 00:15:09,075 Εεεε, συγνώμη, είπες 295 00:15:09,159 --> 00:15:11,578 ότι ο δολοφόνος είναι καλλιτέχνης και κινείται 296 00:15:11,661 --> 00:15:13,204 σε μυστικά περάσματα του κτιρίου; 297 00:15:13,288 --> 00:15:14,622 -Το πιστεύω. -Φοβερό! 298 00:15:14,706 --> 00:15:18,084 Οι φαν μας; Καθάρματα! Βγάλτε ειδοποίηση για σπόιλερ. 299 00:15:18,168 --> 00:15:20,754 Νομίζω πως τα ξέρω αυτά τα περάσματα. 300 00:15:21,379 --> 00:15:23,340 Έχω κάνει συντήρηση στο κτίριο. 301 00:15:23,423 --> 00:15:24,716 Λες να είναι μυστικά; 302 00:15:24,799 --> 00:15:27,969 Δεν μπορούμε να επιβεβαιώσουμε καμία θεωρία, αυτή τη στιγμή. 303 00:15:28,053 --> 00:15:30,972 Μπράβο, Τσαρλς. Μόλις είπες σ' όλους ότι δεν έχουμε θεωρία. 304 00:15:31,056 --> 00:15:35,393 Αλλά συνέχισε να ρητορεύεις για το παιδί που κρύβει μέσα του ο δολοφόνος. 305 00:15:35,477 --> 00:15:38,021 Δηλαδή το ψυχολογικό κίνητρο δεν είναι σημαντικό; 306 00:15:38,104 --> 00:15:41,900 Παίζει μαζί μας. Πρέπει να είναι κάποιος κοντινός για να το κάνει αυτό. 307 00:15:41,983 --> 00:15:44,444 Υπάρχει κανείς νέος που μας πλησίασε πρόσφατα; 308 00:15:47,364 --> 00:15:49,240 ΑΛΙΣ - Έρχεται το πάρτι σύντομα. 309 00:15:52,869 --> 00:15:53,912 Όλα καλά. 310 00:15:53,995 --> 00:15:54,996 Τι; 311 00:15:55,830 --> 00:15:59,668 Δεν είναι έτσι. Είναι απλά μια φίλη που είναι καλλιτέχνης. 312 00:16:01,378 --> 00:16:02,837 Η Άλις δεν είναι δολοφόνος. 313 00:16:02,921 --> 00:16:08,593 Είναι μια φοβερά κουλ Αγγλίδα με την οποία έχουμε βρεθεί μερικές φορές. 314 00:16:08,677 --> 00:16:10,011 'Εχετε "βρεθεί"; Δηλαδή… 315 00:16:11,554 --> 00:16:12,555 Ω! 316 00:16:13,223 --> 00:16:14,307 Ω! 317 00:16:14,391 --> 00:16:18,186 Κοίτα πως παίρνει μπρος το σύστημα. Αργά, πολύ αργά. 318 00:16:18,269 --> 00:16:21,731 Δεν ξέρεις ότι είναι πια της μόδας να είσαι αμφισεξουαλικός, Τσαρλς; 319 00:16:21,815 --> 00:16:23,608 Είσαι τυχερή. Τότε, το '70 320 00:16:23,692 --> 00:16:25,777 έκρυβα το γεγονός ότι είχα λεσβία ερωμένη. 321 00:16:25,860 --> 00:16:29,531 Η κόρη μου μού είπε πρόσφατα ότι είναι λεσβία κι ένιωσα πολύ περήφανος. 322 00:16:29,614 --> 00:16:34,160 Λέει πως γι' αυτήν είμαι νεκρός. Όμως οι νεκροί κάνουν like στο facebook; 323 00:16:35,161 --> 00:16:37,330 Ας είναι. Το στούντιο της Άλις πλημμύρισε 324 00:16:37,414 --> 00:16:39,332 και θα κάνει πάρτι σπίτι μου απόψε. 325 00:16:39,416 --> 00:16:40,792 Και δεν είμαστε καλεσμένοι; 326 00:16:40,875 --> 00:16:42,877 Κάνετε πάρτι στο χώρο του εγκλήματος; 327 00:16:42,961 --> 00:16:46,339 Δεν είναι στ' αλήθεια πάρτι. Είναι της τελευταίας στιγμής. 328 00:16:46,423 --> 00:16:48,925 Είναι απλά μια συγκέντρωση. Δεν θα σας αρέσει. 329 00:16:49,009 --> 00:16:50,468 Δεχόμαστε την πρόσκληση. 330 00:16:50,552 --> 00:16:52,595 Έχω το τέλειο γιλέκο για την περίσταση. 331 00:16:52,679 --> 00:16:54,681 -Είναι καινούργιο. -Μπορώ να έρθω έτσι; 332 00:16:54,764 --> 00:16:55,890 Αλήθεια το ρωτάς αυτό; 333 00:16:55,974 --> 00:16:59,019 Ή λες ότι το πάρτι θα έχει θέμα "κηδεία με ανοιχτό φέρετρο"; 334 00:17:00,437 --> 00:17:02,022 Πληρώνω εγώ. 335 00:17:02,105 --> 00:17:03,148 Α, ευχαριστώ. 336 00:17:03,648 --> 00:17:06,276 Παιδιά. Να είστε κανονικοί. 337 00:17:06,359 --> 00:17:07,360 -Σας παρακαλώ. -Καλά. 338 00:17:09,362 --> 00:17:11,448 ΕΣΤΙΑΤΟΡΙΟ "Η ΠΙΚΛΑ" - ΑΠΟ ΤΟ 1965 339 00:17:14,659 --> 00:17:16,661 Επιτέλους, η ιστορία προχωράει. 340 00:17:16,745 --> 00:17:19,289 Μετά το επεισόδιο με το πουλί που μιλούσε. 341 00:17:19,372 --> 00:17:21,458 Και την έγκυο πρόεδρο του συμβουλίου; 342 00:17:21,541 --> 00:17:24,544 Χαίρομαι που καμία θεωρία τους δεν ενοχοποεί τους ίδιους. 343 00:17:25,045 --> 00:17:26,796 Ωραίο που η Μέιμπελ τα 'χει με γυναίκα. 344 00:17:26,880 --> 00:17:28,256 Πολύ προοδευτικό. 345 00:17:39,309 --> 00:17:42,020 Τα καλά νέα είναι πως δεν έχεις το χειρότερο ντύσιμο. 346 00:17:42,520 --> 00:17:46,524 Χαίρω πολύ, καθηγητά. Ήρθατε εδώ με αερόστατο; 347 00:17:48,568 --> 00:17:52,364 Νάτη. Η καλλιτέχνις. Δεν την εμπιστεύομαι. 348 00:17:52,447 --> 00:17:55,784 Και πότε ξανάρχισαν να βγαίνουν; Αμέσως μετά το φόνο της Μπάνι. 349 00:17:55,867 --> 00:17:58,870 Γίνεσαι παρανοϊκός. Δεν μπορεί να 'χει κάτι καλό η φίλη μας; 350 00:17:58,953 --> 00:18:02,457 Να σας πω ότι είμαι ενθουσιασμένη που σας γνωρίζω, και τους δύο. 351 00:18:03,083 --> 00:18:06,211 -Για κάτσε. Τσαρλς, εσύ δεν ήσουν… -Αρχίσαμε… 352 00:18:06,961 --> 00:18:11,174 σ' εκείνη την σουηδική ταινία με το θυελλώδες τρίο που πάει για κάμπινγκ 353 00:18:11,257 --> 00:18:13,468 και βασανίζουν ο ένας τον άλλο με οργασμούς; 354 00:18:13,551 --> 00:18:17,013 Έχεις δει το "Συνάντηση στην Ουψάλα"; Εγώ έπαιζα τον δασοφύλακα. 355 00:18:17,097 --> 00:18:18,640 Και πολύ καλά, μάλιστα. 356 00:18:18,723 --> 00:18:20,058 Αν ήταν άλλος στη θέση σου 357 00:18:20,141 --> 00:18:21,976 θα ήταν ένας συνηθισμένος ματάκιας. 358 00:18:22,060 --> 00:18:25,480 Είναι από τις πιο αξέχαστες μισές σκηνές όλης της ταινίας, ειλικρινά. 359 00:18:26,189 --> 00:18:27,649 Πώς και είδες την ταινία; 360 00:18:27,732 --> 00:18:30,860 Μελετούσα την αποκλίνουσα σεξουαλικότητα στο Σκανδιναβικό Σινεμά. 361 00:18:31,695 --> 00:18:35,407 Μου αρέσει πολύ το γιλέκο σου. Είχα κάποτε ένα ίδιο. 362 00:18:35,490 --> 00:18:37,033 Αμφιβάλλω. 363 00:18:37,117 --> 00:18:40,120 Για πες μας, πώς γνωριστήκατε με τη Μέιμπελ; 364 00:18:40,203 --> 00:18:43,123 Γιατί δεν γίνεται να αποσπάσεις πληροφορίες 365 00:18:43,206 --> 00:18:44,791 από αυτό το γλυκό θησαυροφυλάκιο. 366 00:18:44,874 --> 00:18:46,835 Δεν πάτε στο μπαρ; 367 00:18:46,918 --> 00:18:49,295 Είναι μια πόρτα που την κάναμε τραπέζι. 368 00:18:53,091 --> 00:18:56,886 Δεν μου αρέσει που το λέω αλλά μάλλον έχεις δίκιο για την Άλις. 369 00:18:56,970 --> 00:18:58,513 Κάτι τρέχει με αυτή την ιστορία. 370 00:18:58,596 --> 00:19:01,016 Είναι φανταστική. Και δεν το έκανε αυτή. 371 00:19:01,891 --> 00:19:05,937 Δηλαδή, αν μια παράξενη γυναίκα εκθειάσει μια αρπαχτή που έκανες, 372 00:19:06,021 --> 00:19:07,605 ξαφνικά, την εμπιστεύεσαι. 373 00:19:07,689 --> 00:19:09,274 Είναι όπως με τη Τζαν πάλι. 374 00:19:09,357 --> 00:19:12,402 Δεκτό. Αλλά πόσες πιθανότητες υπάρχουν να ξαναγίνει αυτό; 375 00:19:12,485 --> 00:19:14,904 Και δεν μπορείς να τους βγάζεις όλους ψεύτες. 376 00:19:14,988 --> 00:19:16,823 Μπορώ, αν είναι όντως ψεύτες. 377 00:19:16,906 --> 00:19:18,450 Όλοι προδίδονται από κάτι. 378 00:19:19,200 --> 00:19:21,077 Αλήθεια; Τι με προδίδει εμένα; 379 00:19:21,161 --> 00:19:25,665 Εσύ δεν έχεις τίποτα που να σε προδίδει. Είσαι τόσο αμήχανος όσο φαίνεσαι. 380 00:19:27,584 --> 00:19:29,461 -Επιστρέφω αμέσως. -Μη με αφήνεις εδώ. 381 00:19:29,544 --> 00:19:30,754 Δεν είμαι καλός στα πάρτι. 382 00:19:32,672 --> 00:19:36,551 Γεια. Είμαι νευρικός όταν μιλάω με κόσμο γιατί ακούγομαι τρομακτικός. 383 00:19:41,222 --> 00:19:43,224 Λοιπόν, Παιδιά της Χιλιετίας, 384 00:19:43,308 --> 00:19:45,143 Το πάρτι είναι ψόφιο, 385 00:19:45,226 --> 00:19:49,981 αλλά, ευτυχώς, ο Δρ Όλιβερ Καλοπερασάκιας έχει τον τρόπο να το ζωντανέψει. 386 00:19:50,482 --> 00:19:53,193 -Ένα παιχνίδι για πάρτι. -Όλιβερ, τι κάνεις; 387 00:19:53,276 --> 00:19:55,320 Ξέρω, είμαστε πολύ κουλ για κάτι τέτοιο. 388 00:19:55,403 --> 00:19:57,614 Ξέρετε όμως ποιος άλλος πίστευε το ίδιο; 389 00:19:57,697 --> 00:20:00,116 Ο Άντι Γουόρχολ. Τον γνώρισα. 390 00:20:00,200 --> 00:20:02,535 Του έμαθα το παιχνίδι, στο Φάκτορι, το '79. 391 00:20:02,619 --> 00:20:04,621 Αυτό είναι τρέλα. Είμαι μέσα. 392 00:20:04,704 --> 00:20:07,165 Τέλεια. Βήμα πρώτο. Ναρκωτικά. 393 00:20:07,248 --> 00:20:09,459 Να σας πω όμως ότι τα έχω αρκετές δεκαετίες. 394 00:20:09,542 --> 00:20:13,254 Το κόκκινο δεν ανιχνεύεται. Το πράσινο σού χαλάει το συκώτι. 395 00:20:13,922 --> 00:20:15,006 Μα τι κάνει; 396 00:20:15,090 --> 00:20:17,384 Σπρώχνει βενζεδρίνη ή πενικιλλίνη. 397 00:20:17,467 --> 00:20:18,968 Είναι ένα αθώο παιχνίδι. 398 00:20:19,052 --> 00:20:20,637 Τώρα που πήρατε τα χάπια, 399 00:20:20,720 --> 00:20:23,848 ετοιμαστείτε για ένα τολμηρό ταξίδι στο χρόνο. 400 00:20:23,932 --> 00:20:27,852 Το Dancin', Το Μπρονξ καίγεται, "πάμε ρε Νικς!", Κακόφημοι Δρόμοι. 401 00:20:27,936 --> 00:20:33,692 Ο Ταξιτζής, Τα Μάπετς στο Μανχάταν, η Νέα Υόρκη του 1977. 402 00:20:33,775 --> 00:20:36,152 Και τώρα, συσκότιση. 403 00:20:36,861 --> 00:20:41,282 Μια ζεστή βραδιά γεμάτη ιδρώτα, υπάρχει ένας παράφρων εκεί έξω. 404 00:20:42,492 --> 00:20:45,203 Το παιχνίδι λέγεται "Ο Γιος του Σαμ". 405 00:20:45,286 --> 00:20:48,164 Μην δείξετε σε κανέναν την κάρτα σας. 406 00:20:48,748 --> 00:20:51,167 Οι περισσότεροι είστε αθώες ξανθούλες, 407 00:20:51,251 --> 00:20:55,922 αλλά ένας από εσάς είναι ο δολοφόνος, ο Γιος του Σαμ. 408 00:20:58,133 --> 00:21:02,220 Σε κάθε γύρο, μόλις πω "συσκότιση", 409 00:21:03,304 --> 00:21:08,351 βάζουμε όλοι τα χέρια μας στο κέντρο, κλείνουμε τα μάτια, 410 00:21:09,019 --> 00:21:13,231 και ο Γιος του Σαμ θα ρίξει μια τσιμπιά σε ένα θύμα, κάπως έτσι. 411 00:21:14,482 --> 00:21:17,777 Η τσιμπιά σημαίνει ότι μόλις σε πυροβόλησαν, σε παρκαρισμένο αμάξι. 412 00:21:17,861 --> 00:21:18,945 Μπουμ! 413 00:21:22,115 --> 00:21:24,659 Μετά τη συσκότιση, τα λέμε. Συζητάμε. 414 00:21:24,743 --> 00:21:27,620 Αν δεν βρούμε τον ένοχο, συσκότιση ξανά. 415 00:21:27,704 --> 00:21:32,709 Και συνεχίζουμε μέχρι να βρούμε τον δολοφόνο 416 00:21:32,792 --> 00:21:38,590 αλλιώς ο Γιος του Σαμ θα σφάξει κάθε αθώα ξανθούλα στο Μπέι Ριτζ του Μπρούκλιν. 417 00:21:39,382 --> 00:21:43,219 Το παίζαμε στην Οξφόρδη αυτό αλλά το λέγαμε Τζακ ο Αντεροβγάλτης. 418 00:21:43,303 --> 00:21:46,097 Όχι, Άλις. Είμαστε στη Νέα Υόρκη του 1970. 419 00:21:46,181 --> 00:21:48,767 Δώσε βάση. Γιατί δεν είχες καν γεννηθεί τότε. 420 00:21:49,726 --> 00:21:52,979 Έτοιμοι όλοι; Ελάτε στο κέντρο. 421 00:21:55,815 --> 00:21:56,858 Συσκότιση. 422 00:21:58,193 --> 00:22:01,363 Μάτια κλειστά. Περιμένετε το τσίμπημα του δολοφόνου. 423 00:22:01,446 --> 00:22:04,199 Τρία, δύο, ένα. 424 00:22:09,204 --> 00:22:10,455 Είμαι εντελώς νεκρός. 425 00:22:11,581 --> 00:22:15,669 Θέλει κανείς να αρχίσει την έρευνα με κάποιες ερωτήσεις; 426 00:22:16,378 --> 00:22:18,046 Ο Τσαρλς είναι σίγουρα ο δολοφόνος. 427 00:22:19,005 --> 00:22:20,757 Κάτσε, αυτό δεν είναι καν ερώτηση. 428 00:22:20,840 --> 00:22:21,883 Συμφωνεί άλλος; 429 00:22:22,550 --> 00:22:23,677 Έχω εγώ μια ερώτηση. 430 00:22:25,053 --> 00:22:28,014 Δεν είμαι φονιάς. Είμαι περίεργος συμφοιτητής από μακριά 431 00:22:28,098 --> 00:22:30,058 που ελπίζει να φιλήσει μια Ιταλίδα. 432 00:22:30,141 --> 00:22:32,811 Όπως συνήθως, δεν με πείθει η ερμηνεία σου. 433 00:22:32,894 --> 00:22:35,021 Ας ψηφίσουμε. Ποιος λέει ότι είναι ο Τσαρλς; 434 00:22:35,647 --> 00:22:37,899 Συγνώμη αλλά κρίθηκες ένοχος 435 00:22:37,982 --> 00:22:41,361 από την πολιτοφυλακή των παλαβών, στις γέφυρες και στις σήραγγες. 436 00:22:41,444 --> 00:22:43,488 Όλοι έχετε αίμα στα χέρια σας. 437 00:22:44,739 --> 00:22:47,117 Το υπόλοιπο παιχνίδι θα το περάσετε στον καναπέ 438 00:22:47,200 --> 00:22:49,077 τρώγοντας σνακ, στο καθαρτήριο. 439 00:22:49,661 --> 00:22:51,705 -Λυπάμαι, Τσαρλς. -Ναι, κι εγώ. 440 00:22:51,788 --> 00:22:53,790 Όλοι ξανά στο κέντρο. 441 00:22:53,873 --> 00:22:56,501 Και, συσκότιση. 442 00:22:57,419 --> 00:22:59,546 Μάτια κλειστά. Περιμένετε την τσιμπιά του φονιά. 443 00:23:08,263 --> 00:23:09,264 ΑΛΚΟΟΛΙΚΗ ΞΑΝΘΙΑ 444 00:23:10,015 --> 00:23:10,849 ΠΡΩΤΗ ΣΤΗ BETAMAX 445 00:23:16,062 --> 00:23:19,733 Μετά από πολλές συσκοτίσεις ο Γιος του Σαμ χτύπησε ξανά. 446 00:23:19,816 --> 00:23:23,278 Και η προσπάθεια να βρεθεί ο δολοφόνος, δεν απέδωσε. 447 00:23:24,738 --> 00:23:27,824 Και μετά έμειναν τρεις. Αλλά είναι τρεις; 448 00:23:27,907 --> 00:23:30,493 Ή είναι δύο και ένας ψυχωτικός δολοφόνος; 449 00:23:31,286 --> 00:23:32,620 Παίζεις πολλούς ρόλους. 450 00:23:32,704 --> 00:23:34,789 Γιατί να μην είσαι εσύ ο δολοφόνος; 451 00:23:34,873 --> 00:23:38,209 Ξέρω, με σιγουριά, ότι είσαι ο Γιος του Σαμ, Άλις. 452 00:23:38,877 --> 00:23:41,129 Μουά; Και γιατί νομίζεις ότι είμαι εγώ; 453 00:23:41,212 --> 00:23:43,673 Απλό. Κάτι σε προδίδει. 454 00:23:44,424 --> 00:23:47,469 Όταν λες ψέμματα, παίζεις με τα μαλλιά σου, όπως κάνεις τώρα. 455 00:23:47,552 --> 00:23:49,012 Όντως, το κάνεις αυτό. 456 00:23:49,095 --> 00:23:51,097 Μ' αρέσει να παίζω τα μαλλιά. Δεν είναι κάτι. 457 00:23:51,181 --> 00:23:55,310 Έκανες ακριβώς το ίδιο πράγμα όταν μας έλεγες για τη ζωή σου 458 00:23:55,393 --> 00:23:56,728 σαν μοδάτη αρτίστα. 459 00:23:56,811 --> 00:23:58,688 -Αυτό δεν ήταν ψέμα! -Μήπως ήταν; 460 00:23:58,772 --> 00:24:00,982 Το ίδιο έκανες όταν είπες για την Οξφόρδη. 461 00:24:01,066 --> 00:24:03,068 -Μα δεν το έκανα. -Παίζουμε ακόμα; 462 00:24:03,151 --> 00:24:06,071 Δεν είσαι αυτή που λες. Γιατί έγινες φίλη με την Μέιμπελ; 463 00:24:06,154 --> 00:24:08,490 -Αρκετά! -Ξέρω πως είσαι ο Γιος του Σαμ. 464 00:24:08,573 --> 00:24:10,241 Και, ίσως, και κάτι χειρότερο. 465 00:24:10,325 --> 00:24:12,452 Παιδάκι με τα σνακ, θα με βοηθήσεις εδώ; 466 00:24:16,164 --> 00:24:21,211 Ξέρω πως ακούγεται τρελό αλλά η Άλις μπήκε στη ζωή σου αφού πέθανε η Μπάνι. 467 00:24:21,294 --> 00:24:23,588 Οπότε σκεφτήκαμε πως είχε κάνει κάτι. 468 00:24:23,672 --> 00:24:26,466 Μα το κάνει. Σου λέει ψέματα και σε όλους τους άλλους. 469 00:24:26,549 --> 00:24:27,759 -Έτσι δεν είναι; -Όχι! 470 00:24:27,842 --> 00:24:29,219 -Παραδέξου το. -Σταμάτα! 471 00:24:29,302 --> 00:24:31,763 Δεν έχεις δει την περίεργη Σουηδική πορνοταινία, 472 00:24:31,846 --> 00:24:33,431 ούτε είσαι αυτή που λες. 473 00:24:33,515 --> 00:24:34,808 Εντάξει. 474 00:24:35,850 --> 00:24:38,395 Καλώς. Δεν πήγα στην Οξφόρδη, 475 00:24:39,521 --> 00:24:42,607 και κανένας στην οικογένεια δεν είναι πλούσιος ή καλλιτέχνης 476 00:24:43,149 --> 00:24:47,529 αλλά ποιος θα έδινε 50.000 δολάρια για τον πίνακα της κόρης υδραυλικού; 477 00:24:49,989 --> 00:24:51,032 Κανείς. 478 00:24:51,116 --> 00:24:56,287 Έπρεπε να χτίσω μια νομιμότητα σ' αυτόν τον κόσμο. 479 00:24:56,830 --> 00:24:59,874 Και, ναι, καταλαβαίνω πόσο ειρωνικό ακούγεται. 480 00:25:01,626 --> 00:25:07,465 Κι αν τελειώσαμε με την ταπείνωση, ας το λήξουμε, παρακαλώ. 481 00:25:07,549 --> 00:25:08,675 Ευχαριστώ. 482 00:25:18,560 --> 00:25:19,769 Η αθώα ξανθούλα. 483 00:25:21,146 --> 00:25:22,856 Ήμουν σίγουρος ότι αυτή ήταν. 484 00:25:24,607 --> 00:25:27,402 Αν είναι έτσι τα πάρτι, εγώ την κάνω. 485 00:26:01,186 --> 00:26:03,730 Για τον αγαπημένο μου Ιβάν. Αγκαλιές και φιλιά. 486 00:26:12,405 --> 00:26:13,907 Έχουν φύγει όλοι. 487 00:26:24,542 --> 00:26:25,794 Φέρθηκες γενναία. 488 00:26:25,877 --> 00:26:27,295 Το ξέρω. Είμαι δειλή. 489 00:26:28,088 --> 00:26:29,964 Δεν το αντέχω όταν θυμώνουν μαζί μου. 490 00:26:30,048 --> 00:26:31,341 Ε, εγώ σου έχω θυμώσει. 491 00:26:32,425 --> 00:26:35,220 Και με τον Τσαρλς και τον Όλιβερ αλλά κυρίως με εσένα. 492 00:26:36,304 --> 00:26:40,100 Μου είπες ψέματα και δεν φεύγω αν δεν μου πεις γιατί. 493 00:26:40,183 --> 00:26:41,643 Πώς να σ' το εξηγήσω; 494 00:26:42,602 --> 00:26:44,646 Ήξερα ότι ήθελα να γίνω καλλιτέχνης. 495 00:26:44,729 --> 00:26:47,565 Ω, Θεέ μου, ακούγεται τόσο κοινότοπο όταν το λες φωναχτά 496 00:26:47,649 --> 00:26:50,568 αλλά, για μένα, ήταν αληθινό. 497 00:26:51,778 --> 00:26:53,738 Και όλα όσα έγιναν, στην πορεία… 498 00:26:54,948 --> 00:26:56,616 που πήγα σε λάθος σχολεία, 499 00:26:57,492 --> 00:27:01,162 που δεν γνώρισα κανέναν σημαντικό ή διάσημο ή, έστω, ενδιαφέροντα τύπο… 500 00:27:01,246 --> 00:27:04,749 Δεν το ξεπέρασα ποτέ, οπότε άρχισα τα ψέματα. 501 00:27:06,042 --> 00:27:08,044 Αλλά, με σένα, έπρεπε να είμαι τίμια. 502 00:27:10,338 --> 00:27:11,631 Στο χρωστούσα αυτό. 503 00:27:12,382 --> 00:27:14,509 Απλά δεν ήξερα πώς να σ' το πω και λυπάμαι. 504 00:27:19,723 --> 00:27:21,349 Όλοι λένε ψέματα. 505 00:27:22,767 --> 00:27:24,102 Κι εγώ λέω ψέματα. 506 00:27:24,602 --> 00:27:25,687 Για ποιο πράγμα; 507 00:27:27,564 --> 00:27:29,774 Θυμάσαι που πήγαμε στο Ταϊλανδέζικο 508 00:27:29,858 --> 00:27:32,569 και με ρώτησες αν το φαγητό ήταν πολύ καυτερό; 509 00:27:32,652 --> 00:27:34,195 Και εγώ είπα "όχι." 510 00:27:34,738 --> 00:27:35,989 Ήταν ψέμματα, γαμώτο. 511 00:27:37,365 --> 00:27:42,787 Όπως και όταν με ρωτάνε αν ξέρω μια ταινία ή μια μπάντα, 512 00:27:42,871 --> 00:27:44,039 λέω πάντα "Ναι!". 513 00:27:45,415 --> 00:27:46,916 Και είναι ψέμα, διάολε. 514 00:27:48,835 --> 00:27:50,128 Εμείς είμαστε εντάξει; 515 00:27:50,837 --> 00:27:52,922 Χαίρομαι που μου είπες την αλήθεια. 516 00:27:54,758 --> 00:27:56,468 Έχω θέματα εμπιστοσύνης. 517 00:27:59,137 --> 00:28:00,722 Ένα συγκρότημα λέγεται έτσι. 518 00:28:00,805 --> 00:28:02,807 Τους έχεις ακούσει; Είναι πολύ καλοί. 519 00:28:07,854 --> 00:28:09,397 Όχι άλλες μισές αλήθειες, ναι; 520 00:28:18,865 --> 00:28:22,243 Κάτσε, έχει όντως σχέση με καλλιτέχνιδα; Πλάκα μου κάνεις. 521 00:28:22,327 --> 00:28:25,580 Είναι σαν να έχεις βρει έναν εγκληματία όλα-σε-ένα. 522 00:28:25,663 --> 00:28:27,248 Ναι αλλά δεν είμαι σίγουρος. 523 00:28:27,332 --> 00:28:31,086 Γιατί; Σε φλερτάρει; Ζηλεύω λίγο. 524 00:28:31,169 --> 00:28:32,962 Δεν έχεις να ζηλέψεις τίποτα… 525 00:28:33,588 --> 00:28:36,925 -Επίσης, δεν είμαστε ζευγάρι. -Είσαι ντετέκτιβ. Δες τα στοιχεία. 526 00:28:37,717 --> 00:28:38,968 Ταιριάζουμε εμείς. 527 00:28:40,428 --> 00:28:43,515 Έδωσες κάτι καινούργιο στο πώς έπαιζα φαγκότο. 528 00:28:43,598 --> 00:28:44,808 Κάτι άγριο. 529 00:28:44,891 --> 00:28:46,142 Σταμάτα! 530 00:28:46,851 --> 00:28:47,936 Τσαρλς. 531 00:28:48,812 --> 00:28:51,523 Αν ήθελες να σταματήσω, θα είχες κλείσει το τηλέφωνο. 532 00:28:55,235 --> 00:28:58,029 Σας άκουσα να λέτε για την Μπάνι, σήμερα το πρωί. 533 00:28:58,113 --> 00:29:02,951 Λέω να επιστρέψω τα χρήματα που μου έδωσε. Δεν θέλω μπελάδες. 534 00:29:03,034 --> 00:29:06,121 Μα είναι πολλά λεφτά, Ιβάν. Δεν δείχνει καλό. 535 00:29:07,622 --> 00:29:10,125 Ήταν τακτική πελάτισσα, για επτά χρόνια. 536 00:29:11,001 --> 00:29:14,713 Πάντα άφηνε έξτρα φιλοδώρημα. Στην αρχή, λίγο. 537 00:29:15,672 --> 00:29:17,507 Μετά, πιο γενναιόδωρο. 538 00:29:18,383 --> 00:29:20,093 Ίσως με έβλεπε σαν εγγονό της. 539 00:29:20,593 --> 00:29:24,723 Ή σαν κάτι άλλο. 540 00:29:25,724 --> 00:29:30,186 Αυτό είναι κάτι που δεν θα ήθελα να το μάθω. 541 00:29:31,896 --> 00:29:32,939 Πες μου, όμως, 542 00:29:33,690 --> 00:29:39,029 υπάρχει κάτι που να θυμάσαι για την Μπάνι που θα βοηθούσε; 543 00:29:39,112 --> 00:29:43,116 Κάτι για τις τελευταίες της μέρες, που να ήταν διαφορετικό; 544 00:29:55,879 --> 00:30:00,884 Είναι υπερβολικά ήσυχο το κτίριο, τώρα, εκτός από ένα φωνητικό συγκρότημα. 545 00:30:00,967 --> 00:30:02,093 Φωνητικό συγκρότημα; 546 00:30:02,177 --> 00:30:06,222 Ναι, είναι του Χάουαρντ. Μη ρωτήσεις καν. Μου λείπει το φαγκότο. 547 00:30:06,306 --> 00:30:07,807 Έχετε ένα λεπτό ακόμα. 548 00:30:08,975 --> 00:30:10,352 -Πρέπει να κλείσω. -Στάσου! 549 00:30:10,435 --> 00:30:11,978 Ξέρεις τι σκεφτόμουν; 550 00:30:12,062 --> 00:30:16,316 Είναι ζεστό και ζουμερό και έχει γλύκα σε κάθε μπουκιά. 551 00:30:17,776 --> 00:30:19,569 Είναι το φαγητό της φυλακής; 552 00:30:21,363 --> 00:30:26,534 Λέω για εκείνα τα κέικ με μπλούμπερι που είχαμε φάει, θυμάσαι; 553 00:30:26,618 --> 00:30:27,660 Α ναι. 554 00:30:29,079 --> 00:30:32,499 -Το πρωί μετά από την πρώτη φορά που… -Α, θυμάσαι. 555 00:30:32,582 --> 00:30:33,583 Ναι. 556 00:30:34,167 --> 00:30:37,087 Βάζω στοίχημα ότι τα έχεις ακόμα στην κατάψυξη. 557 00:30:38,129 --> 00:30:40,757 Μόνα και παγωμένα. 558 00:30:42,008 --> 00:30:44,761 Περιμένουν κάποιον να τα ζεστάνει για να ζωντανέψουν 559 00:30:44,844 --> 00:30:46,179 όπως είχε κάνει εκείνη. 560 00:30:47,597 --> 00:30:51,184 Και τι δεν θα 'δινα τώρα για ένα τέτοιο κέικ. 561 00:30:51,267 --> 00:30:57,232 Ξέρεις Τζαν, οι νευρωτικοί είναι πολύ καλοί σαν ερωτικοί σύντροφοι. 562 00:30:59,818 --> 00:31:00,819 Τζαν; 563 00:31:01,903 --> 00:31:02,904 Τζαν; 564 00:31:08,034 --> 00:31:10,286 Μια μέρα πριν πεθάνει, είχα ρεπό 565 00:31:10,370 --> 00:31:13,206 έμαθα, όμως, ότι η Μπάνι συναντήθηκε με κάποιον, εδώ. 566 00:31:13,748 --> 00:31:15,125 Κάποιον που την τσάντισε. 567 00:31:16,418 --> 00:31:20,338 Πρέπει σίγουρα να πάρεις κάτι με ανάλυση 4Κ. Αυτό δεν βλέπεται. 568 00:31:22,382 --> 00:31:23,383 Περίμενε. 569 00:31:26,177 --> 00:31:28,513 Εκεί, στην κασέτα, είναι ο δολοφόνος. 570 00:31:29,264 --> 00:31:30,265 Μάλλον. 571 00:31:30,348 --> 00:31:33,393 Δείχνει φονικός. 572 00:31:34,185 --> 00:31:35,186 Πιθανόν. 573 00:31:35,270 --> 00:31:38,023 Και με κόκο στην εικόνα. 574 00:31:39,691 --> 00:31:42,444 Με τόσο κόκο που δεν ξεχωρίζεις τα χαρακτηριστικά του. 575 00:31:43,236 --> 00:31:44,320 Περίμενε. 576 00:31:45,030 --> 00:31:46,865 Τι ήταν αυτό; Τι πήρε από εκεί; 577 00:31:46,948 --> 00:31:49,325 Τίποτα. Εκεί έχουμε τα σπίρτα. 578 00:31:51,911 --> 00:31:53,038 Θεέ μου, είμαι καλός! 579 00:31:57,876 --> 00:32:02,130 Ο μπαμπάς μου δεν είναι καλός μόνο στο να καταλαβαίνει τα μυστικά των άλλων. 580 00:32:04,299 --> 00:32:05,550 Γεια, μπαμπά. 581 00:32:05,633 --> 00:32:07,886 Μπορεί να του γίνει εμμονή. 582 00:32:09,387 --> 00:32:10,847 Δεν κατάλαβα ποτέ γιατί. 583 00:32:13,308 --> 00:32:14,893 Ίσως έτσι νιώθεις ασφάλεια. 584 00:32:17,687 --> 00:32:20,523 ΓΙΟΣ ΤΟΥ ΣΑΜ 585 00:32:20,607 --> 00:32:21,858 Ή νιώθεις απαραίτητος. 586 00:32:22,567 --> 00:32:24,277 Ευχαριστώ για τα κέικ, Τσαρλς. 587 00:32:29,032 --> 00:32:31,284 Ή σε κάνει να νιώθεις δυνατός. 588 00:32:33,745 --> 00:32:36,873 ΜΕΪΜΠΕΛ, ΤΣΑΡΛΣ Ελπίζω αυτό να επανορθώνει για χθες… 589 00:32:36,956 --> 00:32:38,708 Κάποιες φορές δεν κάνει τίποτα. 590 00:32:40,877 --> 00:32:42,921 Ενίοτε, απλά σε κάνει να νιώθεις χειρότερα. 591 00:32:44,381 --> 00:32:45,799 Τι κάνεις μικρέ; 592 00:32:46,925 --> 00:32:51,596 Πήραμε τα αποτελέσματα DNA που κάναμε για την σχολική εργασία του Χένρι. 593 00:32:51,680 --> 00:32:54,349 Λες για την προδιάθεση για καρκίνο του προστάτη; 594 00:32:54,432 --> 00:32:55,767 Δεν είναι τίποτα. 595 00:32:55,850 --> 00:32:57,560 Βάζεις δάχτυλο δυο φορές τον χρόνο 596 00:32:57,644 --> 00:32:58,978 και δεν ανησυχείς για τίποτα. 597 00:32:59,062 --> 00:33:01,981 Όχι, όχι αυτό. Μιλάω για την καταγωγή. 598 00:33:02,857 --> 00:33:05,110 Μπαμπά, είσαι σίγουρα 100% Ιρλανδός; 599 00:33:05,944 --> 00:33:07,904 Αν είμαι 100% Ιρλανδός; 600 00:33:07,987 --> 00:33:10,907 Μάθε ότι είμαι Πάτναμ από την κορυφή ως τα νύχια. 601 00:33:10,990 --> 00:33:13,910 Και σατανάς είναι όποιος πει κακό για μένα. 602 00:33:13,993 --> 00:33:17,789 Ναι, λοιπόν, τα αποτελέσματα του DNA μου 603 00:33:17,872 --> 00:33:21,084 λένε ότι το μισό είναι ξεκάθαρα της μαμάς. 604 00:33:21,626 --> 00:33:24,379 Αλλά το άλλο μισό έχει ελληνική ρίζα! 605 00:33:25,547 --> 00:33:27,340 Είναι δυνατόν; 606 00:33:27,424 --> 00:33:28,425 Ελληνική; 607 00:33:30,010 --> 00:33:31,219 Όχι, δεν γίνεται… 608 00:33:32,012 --> 00:33:34,889 Ντίμας ΓΚΟΥΡΜΕ ΕΣΤΙΑΤΟΡΙΟ 609 00:33:38,893 --> 00:33:40,937 Ποιος είναι ο Γιος του Σαμ απόψε, μπαμπά; 610 00:33:41,563 --> 00:33:42,564 Ο Τέντι. 611 00:33:43,481 --> 00:33:46,151 Πάντα φαίνεται όταν κρύβει κάτι. 612 00:33:46,234 --> 00:33:48,403 Πολύ σιωπηλός είσαι απόψε, Τέντι. 613 00:33:49,779 --> 00:33:51,197 Έχεις κι άλλο μυστικό; 614 00:34:46,336 --> 00:34:48,338 Υποτιτλισμός: Ροζαλία Κατερέλου