1 00:00:01,001 --> 00:00:02,002 Στα προηγούμενα… 2 00:00:02,085 --> 00:00:03,920 Θέλουμε να βρεθεί ο φονιάς της Μπάνι. 3 00:00:04,004 --> 00:00:06,673 Ως νέα πρόεδρος του ΔΣ, είμαι πλέον επικεφαλής. 4 00:00:06,756 --> 00:00:09,634 Κάποιος έχει μεγάλη καούρα με το προεδριλίκι. 5 00:00:09,718 --> 00:00:11,803 Το Αρκόνια πρέπει να μπει στον 21ο αιώνα. 6 00:00:11,886 --> 00:00:16,349 Το Αρκόνια είχε πάντα μυστικά που τα ήξεραν μόνο οι αρχιτέκτονες. 7 00:00:16,433 --> 00:00:17,726 Δεν θα αποχωρήσω. 8 00:00:17,809 --> 00:00:20,145 Πρέπει να μάθουμε περισσότερα για τη Νίνα. 9 00:00:20,228 --> 00:00:22,105 Γουίλι! Τσαρλς, ο γιος μου, Γουίλ. 10 00:00:22,188 --> 00:00:26,192 Η σκηνοθεσία είναι η δουλειά μου. Το πάθος μου είναι η οικογένειά μου. 11 00:00:26,276 --> 00:00:29,237 Γλυτώσαμε από την ξεκάθαρη απειλή θανάτου του Τέντι Ντίμας. 12 00:00:29,320 --> 00:00:30,530 Κατηγορείτε τον Βασιλιά; 13 00:00:30,613 --> 00:00:31,865 Προσφορά είναι αυτό; 14 00:00:31,948 --> 00:00:32,991 Πάλι είμαι ο Μπράζος; 15 00:00:33,074 --> 00:00:35,577 -Ο θείος Μπράζος. -Ήδη έχει εγκριθεί η σειρά. 16 00:00:35,660 --> 00:00:37,954 Ενίοτε μυρίζω την ομελέτα που φτιάχνεις. 17 00:00:38,038 --> 00:00:40,582 Μου θυμίζει τη Λούσι. Είχες καθόλου νέα της; 18 00:00:42,375 --> 00:00:46,046 ΛΟΥΣΙ Γεια! 19 00:00:48,757 --> 00:00:53,678 Αγαπά κάποιον σαν κι εμένα Είναι ένας άγγελος με σαγιονάρες 20 00:00:54,721 --> 00:00:56,431 Άγγελος με σαγιονάρες 21 00:00:57,349 --> 00:00:59,434 Με σορτσάκι και κοντό μπλουζάκι 22 00:00:59,517 --> 00:01:04,606 Και αγαπά κάποιον σαν εμένα Είναι ένας άγγελος με σαγιονάρες 23 00:01:05,607 --> 00:01:07,400 Σταματά τα δάκρυά μου 24 00:01:08,526 --> 00:01:10,487 Τα φιλιά της καραμέλες που σκάνε 25 00:01:10,570 --> 00:01:12,655 Και αγαπάει κάποιον σαν εμένα 26 00:01:13,490 --> 00:01:15,617 Και αγαπάει κάποιον σαν εμένα 27 00:01:17,911 --> 00:01:18,912 Το 'χεις ακόμα. 28 00:01:23,291 --> 00:01:24,417 Λάθος καπέλο; 29 00:01:24,918 --> 00:01:27,754 Μπα. Δεν με νοιάζει. Το αφήνω έτσι. 30 00:01:29,839 --> 00:01:31,925 Ναι, όχι. 31 00:01:36,680 --> 00:01:38,556 Οπότε ναι, 32 00:01:38,640 --> 00:01:43,937 αν επιστρέψεις σε κάποιο μέρος μετά από πολύ καιρό, είναι περίεργα. 33 00:01:45,939 --> 00:01:49,442 Όλα δείχνουν μικρότερα. Και φαντάζομαι ότι το πώς επέστρεψες… 34 00:01:49,526 --> 00:01:50,527 ΛΟΥΣΙ "Γεια…" 35 00:01:50,610 --> 00:01:52,570 …και γιατί, μετρά στο πόσο περίεργα. 36 00:01:52,654 --> 00:01:55,031 "Γεια!" ΠΑΡΑΔΟΘΗΚΕ 37 00:01:55,448 --> 00:01:57,450 "Η μαμά λέει πως είσαι ήρωας πια;" 38 00:01:57,534 --> 00:02:02,080 "Νομίζω η μαμά ξέρει πως δεν είμαι ήρωας". 39 00:02:02,163 --> 00:02:03,748 "Παρουσιαστές πιάνουν δολοφόνο" 40 00:02:03,832 --> 00:02:05,083 ΑΠΟ ΠΟΝΤΚΑΣΤ ΕΛΥΣΑΝ ΥΠΟΘΕΣΗ 41 00:02:05,333 --> 00:02:08,920 ΛΟΥΣΙ "Βρήκα το παλιό κλειδί του σπιτιού". 42 00:02:09,004 --> 00:02:10,547 Δουλεύει ακόμα. 43 00:02:10,630 --> 00:02:11,965 Μπιλ Ντερκς 44 00:02:14,467 --> 00:02:16,511 Δουλεύει ακόμα. 45 00:02:16,594 --> 00:02:19,305 Μπιλ Ντερκς 46 00:02:21,391 --> 00:02:22,392 Ακόμα… 47 00:02:22,475 --> 00:02:23,476 "Κλέβω" 48 00:02:23,560 --> 00:02:24,561 Ακόμα! 49 00:02:24,644 --> 00:02:25,687 "Κλέβω!" 50 00:02:25,770 --> 00:02:26,980 Α-κό-μα. 51 00:02:27,063 --> 00:02:28,356 "Κλέβω". 52 00:02:28,440 --> 00:02:29,482 Δουλεύει 53 00:02:29,566 --> 00:02:30,483 "παιδεύει" 54 00:02:30,567 --> 00:02:31,693 Δουλεύει! 55 00:02:31,776 --> 00:02:33,069 "παιδεύει" 56 00:02:35,321 --> 00:02:39,075 "Φόρεμα παράνυφου που μοιάζει με φραπουτσίνο". 57 00:02:39,159 --> 00:02:43,538 "Ώπα! Παράνυφος;" ΠΑΡΑΔΟΘΗΚΕ 58 00:02:43,621 --> 00:02:50,587 "Η μαμά παντρεύεται". 59 00:02:54,799 --> 00:02:58,762 "Μπράβο της!" ΠΑΡΑΔΟΘΗΚΕ 60 00:02:58,845 --> 00:03:02,557 "Πας στοίχημα;" 61 00:03:02,640 --> 00:03:03,683 Στοίχημα; 62 00:03:06,019 --> 00:03:08,605 "Στοίχημα; Πόσα;" 63 00:03:14,986 --> 00:03:17,822 Και όσο δύσκολο κι αν είναι να επιστρέψεις, 64 00:03:19,407 --> 00:03:21,534 κάποιες φορές δεν έχεις πού αλλού να πας. 65 00:03:29,084 --> 00:03:30,502 Πρώτη ομάδα στο σετ. 66 00:03:30,585 --> 00:03:32,337 Πρώτη ομάδα στο σετ. Ελήφθη. 67 00:03:32,420 --> 00:03:33,421 Ωραία. 68 00:03:33,963 --> 00:03:37,967 Κυρίες και κύριοι, ο Τσαρλς-Χέιντεν Σάβατζ. 69 00:03:42,180 --> 00:03:43,264 Ευχαριστώ. 70 00:03:43,807 --> 00:03:46,267 Σας ευχαριστώ πολύ! Ευχαριστώ! 71 00:03:46,351 --> 00:03:49,020 -Τόνι, δούλεψα με τον μπαμπά σου. -Ναι. 72 00:03:49,104 --> 00:03:50,105 Ευχαριστώ. 73 00:03:53,858 --> 00:03:55,527 Ωραία. Ας κλείσουμε δρόμους. 74 00:03:55,610 --> 00:03:58,863 Ξέρεις δεν ήξερα αν θα ξαναγινόταν ποτέ αυτό. 75 00:03:58,947 --> 00:04:03,368 Δεν ήξερα αν θα βρισκόμουν ξανά στο σετ του Μπράζος. 76 00:04:03,451 --> 00:04:04,494 Να που τα κατάφερες. 77 00:04:04,577 --> 00:04:08,206 Και να τελειώσω μια ιστορία και να ξαναζήσω τον χαρακτήρα 78 00:04:08,289 --> 00:04:10,417 που είναι σημαντικός όχι μόνο για μένα, 79 00:04:10,500 --> 00:04:14,212 αλλά και για όλες τις Ηνωμένες Πολιτείες, τον Καναδά και την Βραζιλία. 80 00:04:14,295 --> 00:04:17,340 Εννοείται. Σούπερ! Αν είσαι έτοιμος, έλα 81 00:04:17,424 --> 00:04:19,342 -να κάτσεις στο καροτσάκι. -Ναι. 82 00:04:19,884 --> 00:04:20,885 ΝΤΕΤΕΚΤΙΒ 83 00:04:20,969 --> 00:04:23,680 Καροτσάκι; Δεν είδα "καροτσάκι" στο σενάριο. 84 00:04:23,763 --> 00:04:25,890 Δεν σου έστειλαν τις νέες σελίδες; 85 00:04:25,974 --> 00:04:28,685 Το στούντιο πρόσθεσε στοιχεία στον ρόλο σου. 86 00:04:28,768 --> 00:04:29,853 Τίποτα τρομερό. 87 00:04:29,936 --> 00:04:31,563 Ένα καροτσάκι και λίγη άνοιας. 88 00:04:31,646 --> 00:04:33,023 Άνοια; 89 00:04:33,606 --> 00:04:36,401 Είναι αυτή η υπόθεση φόνου που έχεις μπλέξει. 90 00:04:37,861 --> 00:04:39,904 Το στούντιο πρέπει να είναι καλυμμένο. 91 00:04:39,988 --> 00:04:42,449 Να μπορεί να σε διαγράψει, αν πας φυλακή. 92 00:04:42,532 --> 00:04:44,325 Δεν πάω φυλακή, 93 00:04:44,409 --> 00:04:46,870 και δεν έχω δουλέψει τον χαρακτήρα με άνοια. 94 00:04:46,953 --> 00:04:49,497 -Χρειάζομαι 5 λεπτά. -Μα όλα είναι έτοιμα. 95 00:04:49,581 --> 00:04:51,624 Όχι, αυτά δεν τα λένε τελευταία στιγμή. 96 00:04:52,584 --> 00:04:53,626 Κάτσε, περίμενε. 97 00:04:54,127 --> 00:04:55,503 "Μια υποψία άνοιας". 98 00:05:01,801 --> 00:05:02,927 Είναι καλή στιγμή; 99 00:05:04,429 --> 00:05:05,430 Λούσι; 100 00:05:52,977 --> 00:05:57,565 Επεισόδιο Τέσσερα - Σεζόν Δεύτερη Εδώ είναι και σε βλέπει… 101 00:06:00,944 --> 00:06:03,905 Γουίλ, δεν θα μπορέσω να έρθω στην πρόβα σου σήμερα. 102 00:06:03,988 --> 00:06:05,156 Μπαμπά, σε παρακαλώ, 103 00:06:05,240 --> 00:06:07,242 Χρειάζομαι βοήθεια. Πνίγομαι εδώ πέρα. 104 00:06:07,325 --> 00:06:09,619 Δεν ξέρω να σκηνοθετήσω. Δεν έχω ιδέα. 105 00:06:09,703 --> 00:06:10,704 Καταλαβαίνω. 106 00:06:10,787 --> 00:06:13,081 Απλά έχω τρελή δουλειά με αυτή την υπόθεση. 107 00:06:13,164 --> 00:06:14,416 Όχι, δεν καταλαβαίνεις. 108 00:06:14,499 --> 00:06:16,501 Βλέπω γύρω μου σκηνικά να μπαινοβγαίνουν. 109 00:06:16,584 --> 00:06:18,586 Παιδάκια ουρλιάζουν έξι ώρες συνέχεια. 110 00:06:18,670 --> 00:06:19,921 και δεν είμαι βέβαιος, 111 00:06:20,005 --> 00:06:21,715 μα ο Τενεκεδένιος έχει κριθαράκι. 112 00:06:21,798 --> 00:06:24,801 Μα κανείς δεν κοιτάει τον Τενεκεδένιο, στον Μάγο του Οζ 113 00:06:24,884 --> 00:06:27,387 Βάλε τον πιο χοντρό για λιοντάρι. Θα σκίσει! 114 00:06:27,470 --> 00:06:29,639 -Όχι, μπαμπά, δεν… -Σε παίρνω αργότερα. 115 00:06:33,059 --> 00:06:34,060 Ευχαριστώ. 116 00:06:34,644 --> 00:06:35,895 Το κρατάτε, παρακαλώ; 117 00:06:40,191 --> 00:06:41,276 Όλιβερ. 118 00:06:44,279 --> 00:06:45,572 Έλα. 119 00:06:46,614 --> 00:06:49,784 -Τέντι, θα πάρω το επόμενο. -Μην είσαι ανόητος. Επιμένω. 120 00:06:51,161 --> 00:06:52,412 Εντάξει. 121 00:06:54,039 --> 00:06:56,458 -Πώς είσαι; -Είμαι… Καλά είμαι. 122 00:07:02,172 --> 00:07:03,173 Επέστρεψες. 123 00:07:04,257 --> 00:07:06,885 Για μερικούς μήνες. Περιμένω τη δίκη. 124 00:07:08,053 --> 00:07:09,179 Κατάλαβα. 125 00:07:13,224 --> 00:07:16,186 Και πώς ήταν η φυλακή; 126 00:07:22,567 --> 00:07:25,487 Ήταν μεταμορφωτική. 127 00:07:26,529 --> 00:07:28,573 Δεν ξέρω αν γνωρίζεις τον Μάστερ Χαν, 128 00:07:29,324 --> 00:07:31,576 αλλά με βοήθησε να καταλάβω 129 00:07:32,410 --> 00:07:34,913 ότι δεν χρειάζεται να κάνω ό,τι σκέφτομαι. 130 00:07:35,914 --> 00:07:38,208 Για παράδειγμα, αυτή τη στιγμή, 131 00:07:38,917 --> 00:07:43,088 η σκέψη να σου στρίψω το λαρύγγι ερεθίζει τα τσάκρα μου 132 00:07:43,171 --> 00:07:46,758 αλλά μάλλον δεν αξίζει να χάσω τρία μετάλλια σύνεσης. 133 00:07:49,844 --> 00:07:51,388 Αυτό… Καλό αυτό… 134 00:07:54,140 --> 00:07:55,767 Και πώς… πώς είναι ο Τεό; 135 00:07:56,726 --> 00:07:58,353 Περιμένει επίσης. 136 00:07:59,646 --> 00:08:00,647 Και είναι θυμωμένος. 137 00:08:01,690 --> 00:08:03,608 Θα περάσει αργότερα να συζητήσουμε 138 00:08:03,692 --> 00:08:06,236 πώς θα δούμε δημιουργικά αυτά τα αισθήματα. 139 00:08:08,363 --> 00:08:11,074 Α, αυτό… κι αυτό καλό ακούγεται. 140 00:08:11,157 --> 00:08:14,494 Γενικά, να τα παίρνουμε όλα με το μαλακό. 141 00:08:14,577 --> 00:08:16,871 Αυτό… Όλα αυτά είναι καλά. 142 00:08:20,667 --> 00:08:21,710 Εδώ είμαι εγώ. 143 00:08:22,210 --> 00:08:23,795 Φαντάζομαι, θα σε δω εδώ γύρω. 144 00:08:25,547 --> 00:08:26,548 Οπωσδήποτε. 145 00:08:27,507 --> 00:08:29,676 Γιατί θα σε γαμήσω, Όλιβερ. 146 00:08:31,386 --> 00:08:33,763 -Συγνώμη; -Θα σε τσακίσω. 147 00:08:33,847 --> 00:08:38,226 Δεν ξέρω ακόμα πότε ή πώς, 148 00:08:38,977 --> 00:08:40,812 αλλά θα σε τσακίσω. 149 00:08:41,813 --> 00:08:42,897 Άσχημα. 150 00:08:42,981 --> 00:08:45,483 Χειρότερα από ό,τι σου έχει τύχει ως τώρα. 151 00:08:45,567 --> 00:08:47,694 Δεν θα ξέρεις από πού σου ήρθε. 152 00:08:47,777 --> 00:08:49,320 Αλλά μια μέρα, 153 00:08:49,404 --> 00:08:54,034 θα βουτήξεις τα μουδιασμένα δαχτυλάκια σου σε ένα ντιπ, από αυτά που σου αρέσουν πολύ 154 00:08:54,117 --> 00:08:56,953 και θα νιώσεις να πνίγεσαι. 155 00:08:58,621 --> 00:09:04,127 Θα πνίγεσαι σε ένα μεγάλο μπολ μ' αηδίες. 156 00:09:09,424 --> 00:09:10,467 Υποκλίνομαι ταπεινά. 157 00:09:23,313 --> 00:09:25,023 -Οπότε τι κάνεις… -Τι κάνεις… 158 00:09:25,106 --> 00:09:26,733 -Όχι, πες εσύ. -Όχι, πρώτα εσύ. 159 00:09:26,816 --> 00:09:29,819 Τι κάνεις εσύ στο Μανχάταν; 160 00:09:29,903 --> 00:09:32,614 Θα έχεις καλύτερα πράγματα να κάνεις από να βλέπεις… 161 00:09:32,697 --> 00:09:36,117 Τον υπερ-κουλ σταρ της τηλεόρασης που είναι πρώην μπαμπάς μου; 162 00:09:38,119 --> 00:09:41,706 Όχι, απλά έχω ένα ελεύθερο τριήμερο γιατί ανακάλυψαν 163 00:09:41,790 --> 00:09:45,251 ότι ο χημικός μας έφτιαχνε χάπια βιασμού μέσα στη σχολή. 164 00:09:45,335 --> 00:09:47,796 Κι είχε μια σέκτα με τράφικινγκ και εκβιασμούς. 165 00:09:50,382 --> 00:09:54,302 Ήταν καλή ευκαιρία να ξεφύγω από το δυστοπικό Κονέκτικατ και να ζήσω 166 00:09:54,386 --> 00:09:56,096 λίγη κουλτούρα στο Μανχατανάκι. 167 00:09:58,598 --> 00:09:59,891 Αυτό… 168 00:10:00,809 --> 00:10:01,810 Αυτό είναι… 169 00:10:03,812 --> 00:10:05,397 Χαίρεσαι που παντρεύεται η μαμά; 170 00:10:06,314 --> 00:10:09,776 Παντρεύτηκε. Πάνε σχεδόν δυο βδομάδες. 171 00:10:12,654 --> 00:10:13,655 Ωραία ήταν; 172 00:10:14,364 --> 00:10:17,450 Μπορείς να το πεις και "ωραία". 173 00:10:18,702 --> 00:10:21,204 Ακόμα δεν έμαθε την καινούργια κλειδαριά. 174 00:10:21,287 --> 00:10:22,622 Γύρισε ο Τέντι. 175 00:10:22,706 --> 00:10:24,624 Ήδη σχεδιάζει την εκδίκησή του. 176 00:10:24,708 --> 00:10:27,794 Θα με σκοτώσει, θα με θάψει, θα με βγάλει, θα με ξανασκοτώσει. 177 00:10:27,877 --> 00:10:29,129 Τι θα γίνει με τη Νίνα. 178 00:10:29,212 --> 00:10:31,798 Ο Χάουαρντ είπε ότι ξέρει διάφορα κέρατα γι' αυτήν, 179 00:10:31,881 --> 00:10:33,383 και έρχεται σε λίγ… 180 00:10:34,134 --> 00:10:36,344 Η Λούσι, ο Όλιβερ, η Μέιμπελ. 181 00:10:37,554 --> 00:10:40,932 -Η Λούσι. -Ω Θεέ μου, η Λούσι. 182 00:10:41,016 --> 00:10:42,976 -Α, τι ωραία! -Τι γλυκιά! 183 00:10:43,059 --> 00:10:45,687 Έχουμε ακούσει πολλά για σένα, απ' το παρελθόν του. 184 00:10:45,770 --> 00:10:48,314 Και για τον νεκρό πατέρα του. Είστε ισοπαλία. 185 00:10:48,398 --> 00:10:50,358 Τέλειο να σας γνωρίζω. Ακούω το πόντκαστ 186 00:10:50,442 --> 00:10:52,110 αλλά συνήθως σε διπλάσια ταχύτητα 187 00:10:52,193 --> 00:10:54,029 κι οι φωνές είναι πιο βαθιές. 188 00:10:55,822 --> 00:10:58,616 -Ωραίο παντελόνι. -Να πω κάτι σε εσάς τους δύο; 189 00:10:58,700 --> 00:10:59,701 -Ναι. -Βέβαια. 190 00:10:59,784 --> 00:11:01,703 Παίξε κάνα παιχνίδι στο κινητό σου. 191 00:11:02,996 --> 00:11:04,164 Τι κάνει εδώ; 192 00:11:04,247 --> 00:11:05,248 Δεν ξέρω. 193 00:11:05,331 --> 00:11:06,541 Λέει, "Ήρθε να αράξει". 194 00:11:06,624 --> 00:11:09,294 Το ήθελα τόσο πολύ αλλά είμαι απροετοίμαστος. 195 00:11:09,377 --> 00:11:12,005 Εννοώ, έχει μεγαλώσει τώρα πια. 196 00:11:12,088 --> 00:11:13,715 Κι έχει και μια τσάντα μαζί της. 197 00:11:13,798 --> 00:11:15,675 Αυτό σημαίνει ότι θέλει να μείνει; 198 00:11:15,759 --> 00:11:18,136 Δεν καταλαβαίνω αυτά που λέει. 199 00:11:18,219 --> 00:11:20,430 Μπορείς να της μιλήσεις μπας και μάθεις κάτι; 200 00:11:20,513 --> 00:11:22,098 Γιατί; Επειδή είμαι κορίτσι; 201 00:11:22,182 --> 00:11:23,683 Όχι, γιατί είσαι νέα. 202 00:11:24,267 --> 00:11:27,562 Είπε τη λέξη "Μανχατανάκι" κι εσύ, μόλις είπες "διάφορα κέρατα". 203 00:11:27,645 --> 00:11:30,440 Είναι σαν να βλέπω Σκουίντ Γκέιμς χωρίς υπότιτλους. 204 00:11:30,523 --> 00:11:32,442 Απλά… Θα σου δώσω 200 δολάρια. 205 00:11:32,525 --> 00:11:33,902 Θα το κάνω δωρεάν. 206 00:11:33,985 --> 00:11:37,781 Τα 200 δολάρια, στο Άπερ Γουέστ Σάιντ είναι ένα κουλούρι κι ένας λάτε-σόγια. 207 00:11:37,864 --> 00:11:39,741 -Ναι, ναι, ναι. -Εντάξει. 208 00:11:41,785 --> 00:11:45,997 Λούσι, πείτε τα λίγο με την Μέιμπελ ενώ 209 00:11:46,081 --> 00:11:48,667 ο Όλιβερ κι εγώ θα λέμε για κάτι δουλειές. 210 00:11:48,750 --> 00:11:51,127 Ξέρεις, μεγαλίστικες κουβέντες. Δίπλα θα 'μαστε. 211 00:11:57,467 --> 00:11:58,677 Γεια, κορίτσι. 212 00:11:58,760 --> 00:11:59,761 Γεια. 213 00:12:00,387 --> 00:12:03,431 Ιδέα μου ήταν ή το "μεγαλίστικες κουβέντες" ακούστηκε γκέι; 214 00:12:03,515 --> 00:12:05,433 Μάλλον γεροντίστικο ακούστηκε. 215 00:12:05,517 --> 00:12:07,435 Τέλειο που 'στε φίλοι με τον Τσαρλς. 216 00:12:07,519 --> 00:12:10,146 Είσαι από τα πιο κουλ άτομα στο ίντερνετ, τώρα. 217 00:12:10,230 --> 00:12:12,649 Η Ματωμένη Μέιμπελ είναι το καλύτερό μου μετά 218 00:12:12,732 --> 00:12:14,776 τις μαγισούλες, με τα ξόρκια στη σελήνη. 219 00:12:14,859 --> 00:12:15,860 Έσκιζαν. 220 00:12:15,944 --> 00:12:19,072 -Σε ψήφισα και στα 100 Κολλήματα. -Στα ποια; 221 00:12:19,155 --> 00:12:22,117 Η ιστορία σου είναι… Είναι αληθινή έμπνευση. 222 00:12:22,200 --> 00:12:24,661 Ξέρεις το "Ψυχική Υγεία στο ΤικΤοκ"; 223 00:12:25,537 --> 00:12:27,622 Όχι. Πώς και ήρθες εδώ, στον Τσαρλς; 224 00:12:27,706 --> 00:12:30,625 Είναι ένας στο ΤικΤοκ που έφτιαξε χρονολόγιο της ζωής σου 225 00:12:30,709 --> 00:12:34,129 και σύγκρινε θανάτους, φόνους κλπ με το λογισμικό ψυχικών ασθενειών. 226 00:12:34,212 --> 00:12:35,630 Ας είναι, είσαι πολύ τυχερή. 227 00:12:35,714 --> 00:12:39,467 Μάλλον θα βρίσκεις εύκολα Ζαναξάκια και Κλοναζεπαμίνια και τέτοια. 228 00:12:40,427 --> 00:12:42,637 Προσεύχομαι στην Αγία Ψυχεδέλεια για διάγνωση 229 00:12:42,721 --> 00:12:44,973 μα η μάνα μου δεν γουστάρει φαρμακευτικές… 230 00:12:47,475 --> 00:12:50,645 Παιδιά, τελειώσατε με τα μεγαλίστικα, εκεί; 231 00:12:50,729 --> 00:12:52,647 Σας δίνω 200 δολάρια. 232 00:12:52,731 --> 00:12:54,232 Κοίτα να δεις τι βρήκα. 233 00:12:54,315 --> 00:12:56,526 Ο Τσαρλς λέει είναι παλιό αγαπημένο της Λούσι. 234 00:12:58,069 --> 00:12:59,112 Εσύ είσαι αυτός; 235 00:12:59,195 --> 00:13:00,530 ΑΓΓΕΛΟΣ ΜΕ ΣΑΓΙΟΝΑΡΕΣ 236 00:13:01,031 --> 00:13:02,115 Ω, Θεέ μου. 237 00:13:11,708 --> 00:13:14,336 Ώρα για ομελέτα, Λούσι. Όπως τον παλιό, καλό καιρό. 238 00:13:14,419 --> 00:13:17,339 Να η πιπεριά. Να η πιπεριά. 239 00:13:18,298 --> 00:13:19,382 Αυτό είναι τρομ… 240 00:13:19,466 --> 00:13:21,760 Είμαι τεράστιος λάτρης της κακής μουσικής. 241 00:13:21,843 --> 00:13:23,219 Πώς δεν το έχω ξανακούσει; 242 00:13:23,303 --> 00:13:24,554 Είχες κάνει περμανάντ; 243 00:13:24,637 --> 00:13:27,307 Γελάτε όσο θέλετε αλλά ήταν μεγάλο σουξέ στη Γερμανία. 244 00:13:27,390 --> 00:13:29,225 Έφτασε στο Νο 83 στα τσαρτς και μετά 245 00:13:29,309 --> 00:13:32,228 έπεσε το Τείχος του Βερολίνου και χάλασε η ανοδική πορεία. 246 00:13:34,564 --> 00:13:36,232 Κάτσε, πού το ξέρω αυτό; 247 00:13:36,316 --> 00:13:37,233 Ακούστε τώρα. 248 00:13:37,317 --> 00:13:40,153 Το έχουν σαμπλάρει περίπου 50 σταρ της ραπ. 249 00:13:41,613 --> 00:13:44,366 Ω, Θεέ μου, εσύ είσαι. Το ξέρω αυτό. 250 00:13:44,449 --> 00:13:47,410 Ναι, το έχουν χρησιμοποιήσει ο Ποστ Μαλόουν, η Μίσι Έλιοτ. 251 00:13:47,494 --> 00:13:48,912 Ο Ντελ δε Φάνκι Χομοσάπιεν. 252 00:13:48,995 --> 00:13:51,039 Θεέ μου, πόσα λεφτά έβγαλες από αυτό; 253 00:13:51,122 --> 00:13:54,626 Έβγαζα περίπου 200 χιλιάρικα το χρόνο. 254 00:13:55,335 --> 00:13:56,461 Έλα, μην κάνεις έτσι. 255 00:13:56,544 --> 00:13:57,837 Το μεγάλο φινάλε. 256 00:14:05,053 --> 00:14:07,347 Θεέ μου, δεν τα πλένεις αυτά; 257 00:14:11,685 --> 00:14:13,770 -Τι; -Αίμα είναι αυτό; 258 00:14:16,356 --> 00:14:20,026 Τσαρλς, πες μου ότι έσφαξες ένα γουρούνι στην κουζίνα σου, χθες βράδυ. 259 00:14:20,110 --> 00:14:22,028 Διάολε! Είναι το φονικό όπλο; 260 00:14:22,737 --> 00:14:24,322 Περίμενε. Αυτό είναι δικό μου. 261 00:14:24,406 --> 00:14:26,032 Μην το αγγίζεις! Αποτυπώματα. 262 00:14:28,118 --> 00:14:30,745 Αυτό ήταν δώρο στην πρεμιέρα του ΜακΜπιτς, το 1991 263 00:14:30,829 --> 00:14:33,289 με το μιούζικαλ Μάκβεθ, με τον Βανίλα Άις. 264 00:14:33,373 --> 00:14:36,501 Τι άλλο θα δούμε; Τεμαχισμένα πτώματα στον καταψύκτη; 265 00:14:36,584 --> 00:14:38,128 Μα τι λέτε; 266 00:14:38,211 --> 00:14:40,922 Εμφανίζονται στοιχεία σπίτια μας και δεν ξέρουμε πώς. 267 00:14:41,006 --> 00:14:43,758 Πρώτα ο πίνακας εκεί και τώρα το φονικό όπλο. 268 00:14:44,884 --> 00:14:47,387 Λούσι, δεν πρέπει να εμπλακείς σε αυτό. 269 00:14:47,470 --> 00:14:49,097 Πρέπει να φύγεις τώρα. Συγνώμη. 270 00:14:50,348 --> 00:14:54,102 Ωραία. Πηγαίνω… στο μπάνιο. 271 00:14:55,061 --> 00:14:56,896 Τι συμβαίνει εδώ; 272 00:14:56,980 --> 00:14:58,565 Δεν πρέπει να μπλεχτεί σε αυτό. 273 00:14:58,648 --> 00:15:00,400 Έχει αποτυπώματα στο φονικό όπλο; 274 00:15:00,483 --> 00:15:02,402 -Θα το βάλω στο πλυντήριο. -Όχι. 275 00:15:02,485 --> 00:15:04,529 Κάτσε. Δεν έχει δικά μου αποτυπώματα. 276 00:15:04,612 --> 00:15:06,656 -Είναι απόδειξη αθωότητας. -Σταματήστε. 277 00:15:06,740 --> 00:15:08,700 Παρακαλώ. Σκεφτείτε λίγο. 278 00:15:09,200 --> 00:15:11,786 Όποιος το κάνει αυτό, ξεκάθαρα παίζει μαζί μας. 279 00:15:11,870 --> 00:15:13,496 Αν ήθελε απλά να μας πιάσουν, 280 00:15:13,580 --> 00:15:15,248 η αστυνομία θα ήταν στην πόρτα… 281 00:15:16,291 --> 00:15:18,418 Γιατί κρατάω αυτό το μαχαίρι; 282 00:15:22,881 --> 00:15:24,132 Α, ωραία, ανοιχτά είναι. 283 00:15:24,215 --> 00:15:26,176 Ακούστε, παιδιά. Λυπάμαι πολύ. 284 00:15:26,259 --> 00:15:29,804 Υποσχέθηκα "διάφορα κέρατα" αλλά τελικά, μάλλον έχω 285 00:15:30,305 --> 00:15:31,639 να εξομολογηθώ κάτι. 286 00:15:33,308 --> 00:15:34,809 Είπα ψέματα 287 00:15:34,893 --> 00:15:37,854 για το πώς τραυματίστηκα το βράδυ που πέθανε η Μπάνι. 288 00:15:37,937 --> 00:15:41,191 Η Νίνα Λιν με χτύπησε. Είναι βίαιη. 289 00:15:41,274 --> 00:15:42,776 Και αφού μαχαίρωσε πισώπλατα 290 00:15:42,859 --> 00:15:45,487 την Μπάνι, μάλλον την μαχαίρωσε και από μπροστά. 291 00:15:45,570 --> 00:15:47,030 Θα σκότωνε μια τέτοια σκύλα. 292 00:15:47,614 --> 00:15:49,282 Μπορεί να μπει και στο πόντκαστ. 293 00:15:52,494 --> 00:15:55,163 -Γιατί κοιτάτε έτσι; -Ευχαριστούμε για τα κέρατα. 294 00:15:55,246 --> 00:15:56,831 -Δεν θα το φανταζόμουν. -Ναι; 295 00:15:56,915 --> 00:15:58,917 Θα μπορούσες να το στείλεις με μήνυμα. 296 00:15:59,000 --> 00:16:02,295 Άκουσα το επεισόδιο που χακάρατε το τηλέφωνο του Κόνο. 297 00:16:02,379 --> 00:16:03,838 Το δικό μου δεν θα μπορούσατε. 298 00:16:03,922 --> 00:16:04,964 Είναι "Έβελιν"; 299 00:16:07,634 --> 00:16:08,635 Όχι. 300 00:16:09,177 --> 00:16:10,178 Γεια σας. 301 00:16:14,307 --> 00:16:16,935 Ωραία. Οπότε, η Νίνα Λιν είναι βίαιος χαρακτήρας. 302 00:16:23,525 --> 00:16:25,110 Λούσι; Όλα καλά εκεί μέσα; 303 00:16:25,193 --> 00:16:26,528 Άσ' την λίγο ήσυχη. 304 00:16:26,611 --> 00:16:27,779 Ναι, ένα λεπτό. 305 00:16:33,576 --> 00:16:36,746 Όταν ήμουν μικρός και καθόμουν πολλή ώρα στο μπάνιο, 306 00:16:37,539 --> 00:16:39,457 η γιαγιά μου χτυπούσε την πόρτα κι έλεγε 307 00:16:39,541 --> 00:16:41,918 "Όλιβερ, θες να έρθω μέσα και 308 00:16:42,002 --> 00:16:44,004 να σου βάλω λίγη βαζελίνη στον πρωκτό;" 309 00:16:49,884 --> 00:16:51,177 Μπορείτε να μπείτε. 310 00:17:01,187 --> 00:17:02,188 Τι; 311 00:17:08,069 --> 00:17:10,530 Μάλλον ξέρω πώς μπαίνουν στο διαμέρισμά σας. 312 00:17:17,120 --> 00:17:18,913 Θεέ μου. 313 00:17:36,765 --> 00:17:38,016 Πώς το ήξερες αυτό; 314 00:17:38,099 --> 00:17:40,894 Έπαιζα κρυφτό με την Ανάγια που έμενε απέναντι. 315 00:17:40,977 --> 00:17:43,021 Ναι, μετά είχατε κόντρα μεταξύ σας. 316 00:17:47,484 --> 00:17:51,071 Στην ποτοαπαγόρευση, μάλλον διακινούσαν λαθραία από εδώ. 317 00:17:52,072 --> 00:17:53,448 Ή έπαιρναν μάτι. 318 00:17:53,531 --> 00:17:54,532 Για να δω. 319 00:17:59,287 --> 00:18:01,289 Να γιατί δεν κάνω γυμναστική. 320 00:18:02,457 --> 00:18:04,542 -Γιατί; -Γιατί φαίνεσαι έτσι. 321 00:18:04,626 --> 00:18:07,087 Ιδρωκοπάει σαν τη Γουίνι μετά από τρία μέτρα περπάτημα. 322 00:18:09,589 --> 00:18:12,175 Αυτά τα περάσματα δεν είναι στα σχέδια του κτιρίου. 323 00:18:12,258 --> 00:18:13,551 Τι περίεργο. 324 00:18:13,635 --> 00:18:15,887 Περίεργο; Μόνο περίεργο; 325 00:18:15,970 --> 00:18:17,806 Ζεις εδώ 30 χρόνια και 326 00:18:17,889 --> 00:18:19,891 δεν σκέφτεσαι τι σε έχουν δει να κάνεις; 327 00:18:20,392 --> 00:18:23,228 Δεν κάνει τίποτα. Πίστεψέ με. Κανείς δεν έχει δει τίποτα. 328 00:18:23,853 --> 00:18:29,484 Σοκαριστική εξέλιξη: ανακαλύψαμε το κρησφύγετο του δολοφόνου. 329 00:18:29,567 --> 00:18:32,987 Τι κρύβεται σε αυτές τις "Αρκατακόμβες"; 330 00:18:35,782 --> 00:18:37,200 -Όχι από εκεί. -Γιατί; 331 00:18:37,283 --> 00:18:39,369 Είναι αδιέξοδο. Ακολουθήστε με. 332 00:18:39,452 --> 00:18:43,873 Να σε ακολουθήσουμε; Δεν έχεις δουλειά εδώ. Παίρνω τη μητέρα σου. 333 00:18:43,957 --> 00:18:46,918 Δεν θέλει να με δει αφού δεν πήγα στο γάμο της. 334 00:18:47,919 --> 00:18:49,254 Δεν πήγες στο γάμο της; 335 00:18:49,337 --> 00:18:51,673 Κάνουμε αργότερα οικογενειακή ψυχοθεραπεία; 336 00:18:51,756 --> 00:18:54,509 Γιατί είμαστε σαν τα ποντίκια μέσα στους τοίχους. 337 00:18:54,592 --> 00:18:56,594 Λούσι, πόσο καλά ξέρεις τους διαδρόμους; 338 00:18:56,678 --> 00:18:57,595 Μην απαντάς. 339 00:18:57,679 --> 00:18:59,556 -Δεν έχει δουλειά εδώ. -Βέβαια όχι. 340 00:18:59,639 --> 00:19:01,016 Δεν έχεις δουλειά εδώ. 341 00:19:01,099 --> 00:19:02,851 Αλλά, αν είχες, υποθετικά, 342 00:19:02,934 --> 00:19:05,145 θα ήξερες πώς πάνε στον έκτο όροφο; 343 00:19:06,104 --> 00:19:07,605 Υπάρχει σκάλα για συντηρητές 344 00:19:07,689 --> 00:19:10,483 δίπλα στο μυστικό ασανσέρ, στη γραμμή Α. 345 00:19:10,567 --> 00:19:11,985 -Υποθετικά πάντα. -Ευχαριστώ. 346 00:19:12,652 --> 00:19:15,447 Έι. Πού πας; 347 00:19:15,530 --> 00:19:19,200 Ε, αν ο Τέντι σκοπεύει να με σκίσει, θέλω να ξέρω τι να φορέσω. 348 00:19:20,326 --> 00:19:21,327 Μ' αρέσει αυτός. 349 00:19:38,178 --> 00:19:40,513 Νίνα; Πού είσαι, γλυκιά μου; 350 00:19:45,685 --> 00:19:46,686 Νίνα; 351 00:19:54,361 --> 00:19:55,528 Α, εδώ είσαι. 352 00:19:56,363 --> 00:19:57,530 Ποιος είναι αυτός; 353 00:19:57,614 --> 00:20:01,576 Δεν ξέρω. Επιχειρηματίας; Παλαιστής Μικτής Τεχνικής; 354 00:20:01,659 --> 00:20:04,496 Σούπερ-σέξι παλαιστής με κοστούμι επιχειρηματία; 355 00:20:05,955 --> 00:20:07,290 Τι συμβαίνει, μωρό μου; 356 00:20:07,374 --> 00:20:09,417 Μάλλον είναι ο μπαμπάς του παιδιού της. 357 00:20:09,501 --> 00:20:11,461 Σκέφτομαι συνέχεια την Μπάνι. 358 00:20:12,045 --> 00:20:13,755 Κάνουμε το σωστό, έτσι; 359 00:20:14,506 --> 00:20:16,257 Το ξέρεις όπως κι εγώ… 360 00:20:18,134 --> 00:20:21,012 -Έπρεπε να φύγει. -Η Μπάνι έπρεπε να φύγει. 361 00:20:21,096 --> 00:20:22,138 Δίκιο έχεις. 362 00:20:22,222 --> 00:20:25,308 Και με την ψήφο του ΔΣ, θα είμαστε εξασφαλισμένοι, γλυκιά μου. 363 00:20:25,809 --> 00:20:27,519 Σ' αγαπώ. 364 00:20:27,602 --> 00:20:29,187 Κι εγώ, μωρό μου. 365 00:20:29,938 --> 00:20:31,731 Κοίτα στη γωνία, εκεί πέρα. 366 00:20:33,233 --> 00:20:34,442 Μυρίζεις όμορφα. 367 00:20:35,235 --> 00:20:38,822 Κάνουν κάποια συμφωνία για να αλλάξουν το Αρκόνια; 368 00:20:38,905 --> 00:20:41,741 Και θα βάλουν διαστημική βάση στην ταράτσα; 369 00:20:42,325 --> 00:20:44,369 Η Μπάνι δεν θα το επέτρεπε ποτέ. 370 00:20:44,452 --> 00:20:47,372 Γι' αυτό η Μπάνι "έπρεπε να φύγει." 371 00:20:47,455 --> 00:20:49,582 Η μαμά είναι λίγο άτακτη; 372 00:20:51,459 --> 00:20:55,005 -Η μαμά είναι πολύ άτακτη. -Αυτό είναι ανήθικο. 373 00:20:57,674 --> 00:20:59,634 Έι. Ακόμα ματώνει η μύτη σου; 374 00:21:00,552 --> 00:21:02,429 Σίγουρα αυτό δεν κάνει κακό στο μωρό; 375 00:21:02,512 --> 00:21:03,346 Ναι. 376 00:21:03,430 --> 00:21:04,264 Θεέ μου. 377 00:21:04,347 --> 00:21:06,433 Φοβάμαι μήπως τον σκουντήσουμε. 378 00:21:06,516 --> 00:21:07,851 Όχι. Δώσ' το μου. 379 00:21:18,653 --> 00:21:20,655 Τεό, σταμάτα με τις εμμονές σου. 380 00:21:21,281 --> 00:21:22,991 Σταμάτα, σε παρακαλώ. 381 00:21:23,658 --> 00:21:27,120 Θα το διορθώσουμε, εντάξει; Απλά, εμπιστέψου με. 382 00:21:29,914 --> 00:21:30,915 Τεό. 383 00:21:32,167 --> 00:21:33,168 Τεό. 384 00:21:34,002 --> 00:21:37,005 Τα έκανα όλα για τη δική σου προστασία. 385 00:21:37,088 --> 00:21:39,466 Δεν θέλω προστασία. Θέλω να είμαι μακριά σου. 386 00:21:39,549 --> 00:21:42,510 Τι; Μην το λες αυτό. Είσαι γιος μου. 387 00:21:42,594 --> 00:21:46,306 Ο δικηγόρος μου είπε… 388 00:21:46,389 --> 00:21:47,390 Τι; 389 00:21:48,433 --> 00:21:52,270 Έχεις δικό σου δικηγόρο τώρα; 390 00:21:53,104 --> 00:21:58,693 Τεό. Τεό, μόνο εγώ κοιτάζω το δικό σου συμφέρον. 391 00:21:58,777 --> 00:22:00,528 -Είμαι ο… -Με σκοτώνεις, διάολε! 392 00:22:03,031 --> 00:22:04,908 Δεν έχω πια ζωή. 393 00:22:15,377 --> 00:22:17,796 Τεό, συγνώμη. 394 00:22:18,797 --> 00:22:22,217 Σ΄αγαπώ τόσο πολύ. 395 00:22:23,593 --> 00:22:29,182 Μόνο για σένα νοιάζομαι, σ' αυτόν τον κόσμο. 396 00:22:32,060 --> 00:22:33,061 Τεό… 397 00:22:34,354 --> 00:22:35,689 Μη με πλησιάζεις. 398 00:22:37,232 --> 00:22:40,026 Μείνε μακριά μου. Μακριά μου. 399 00:22:59,421 --> 00:23:03,591 Τέο… είσαι γιος μου. 400 00:23:03,675 --> 00:23:04,968 Δεν το πιστεύω. 401 00:23:12,934 --> 00:23:14,602 Τι έμαθες για τον Τέντι; 402 00:23:14,686 --> 00:23:15,687 Τίποτα. 403 00:23:16,271 --> 00:23:18,189 Εκτός του ότι τον είδα να κλαίει. 404 00:23:20,150 --> 00:23:23,528 Ήταν σαν να βλέπεις τον Νταρθ Βέιντερ να βγάζει τη μάσκα του. 405 00:23:23,611 --> 00:23:26,865 Είμαι εντελώς σοκαρισμένος. Αλήθεια. 406 00:23:26,948 --> 00:23:29,034 Και θέλω πολύ να αγκαλιάσω το γιο μου. 407 00:23:30,702 --> 00:23:31,828 Ας είναι, τι έχασα; 408 00:23:31,911 --> 00:23:34,539 Η Νίνα θα βγάλει κέρδος βάζοντας διαστημικό σταθμό 409 00:23:34,622 --> 00:23:35,707 -στο κτίριό μας. -Ναι. 410 00:23:35,790 --> 00:23:38,335 Η Μπάνι είπε όχι κι η Νίνα την σκότωσε. 411 00:23:38,418 --> 00:23:39,878 Αλλά δεν ηχογραφήσαμε τίποτα. 412 00:23:39,961 --> 00:23:41,755 Να σκεφτούμε πώς θα την πιάσουμε. 413 00:23:41,838 --> 00:23:43,256 Έι. 414 00:23:43,340 --> 00:23:46,343 Απλά ηχογραφήστε την, τότε. 415 00:23:46,426 --> 00:23:49,262 Η Νίνα είναι γεμάτη ορμόνες. Μάλλον είναι στα όριά της. 416 00:23:49,346 --> 00:23:51,681 Οπότε, απλά σπρώξτε την λίγο. 417 00:23:58,813 --> 00:24:00,690 Γεια! 418 00:24:00,774 --> 00:24:02,734 Ήρθαμε να ευχηθούμε στη νέα Πρόεδρο και 419 00:24:02,817 --> 00:24:04,277 να φέρουμε δώρο του μωρού. 420 00:24:04,361 --> 00:24:06,488 Είναι χειροποίητα πράγματα που μαζέψαμε. 421 00:24:06,571 --> 00:24:07,697 Κάτι από καθένα μας. 422 00:24:07,781 --> 00:24:08,865 Ευχαριστώ. 423 00:24:09,366 --> 00:24:11,868 Μια κονσέρβα τόνου, βίγκαν. 424 00:24:11,951 --> 00:24:16,206 Μια κουβέρτα. Παιδικό γαλάκτωμα. Και ένα μπαλάκι του τένις, βρεγμένο. 425 00:24:16,289 --> 00:24:19,417 Είναι επειδή το έπλυνα πριν σου το φέρω. 426 00:24:20,085 --> 00:24:22,045 Θέλαμε να δούμε πώς είσαι. 427 00:24:22,128 --> 00:24:24,089 Περιμένεις παιδί ενώ μόλις έχασες 428 00:24:24,172 --> 00:24:27,842 την αγαπημένη σου καθοδηγήτρια στο συμβούλιο. 429 00:24:28,843 --> 00:24:29,928 Ω, Θεέ μου… 430 00:24:30,011 --> 00:24:31,846 Την πιάσαμε. 431 00:24:32,430 --> 00:24:35,558 Σε τσακώσαμε, Νίνα. Ώρα να τα πεις όλα. 432 00:24:36,768 --> 00:24:40,772 Ω, Θεέ μου, θέλω τον Τζάρεντ. Πήγε να πάρει κάτι πράγματα για το μαιευτήριο. 433 00:24:40,855 --> 00:24:43,441 Δεν θα σε σώσει. Κανείς δεν σε σώζει τώρα. 434 00:24:43,525 --> 00:24:45,652 Νιώθεις άσχημα; Έτσι πρέπει! 435 00:24:45,735 --> 00:24:47,696 Ξέρασέ τα! Λέγε! 436 00:24:52,367 --> 00:24:55,412 -Ω, Θεέ μου. Τι συμβαίνει; -Ω, Θεέ μου! 437 00:24:55,495 --> 00:24:58,540 Ω, Θεέ μου, έρχεται. Τι να κάνω; 438 00:24:58,623 --> 00:25:01,751 -Πάρε αυτό… -Όχι, είναι η κουβέρτα της Γουίνι. 439 00:25:01,835 --> 00:25:04,754 Άκου. Πάρτε τα επείγοντα και φέρτε μια καρέκλα. 440 00:25:04,838 --> 00:25:07,257 Φέρτε μια καρέκλα εδώ. Έλα, από 'δω, κάτσε. 441 00:25:08,174 --> 00:25:10,093 Έλα. Έλα. 442 00:25:10,719 --> 00:25:12,512 Σφίξε. Σφίξ' το με το χέρι σου. 443 00:25:12,595 --> 00:25:14,264 Πάρ' το στο xέρι και σφίξ' το. 444 00:25:14,347 --> 00:25:17,017 Έτσι μπράβο, και τώρα, αναπνοές. Γρήγορες αναπνοές. 445 00:25:20,395 --> 00:25:22,731 Ω, Θεέ μου. Κι αν δεν είμαι καλή μητέρα; 446 00:25:22,814 --> 00:25:24,065 Τι; Μα όχι. 447 00:25:24,149 --> 00:25:26,401 -Μια χαρά θα είσαι. -Γιατί να μην είσαι; 448 00:25:26,484 --> 00:25:28,111 Μήπως έκανες κακά πράγματα; 449 00:25:28,194 --> 00:25:29,946 Όχι τώρα. Κρύψ' το αυτό. 450 00:25:30,447 --> 00:25:32,198 Νίνα. Κοίτα με. Κοίτα με 451 00:25:32,282 --> 00:25:33,575 Όλα θα πάνε καλά. 452 00:25:34,367 --> 00:25:35,201 Ναι. 453 00:25:35,285 --> 00:25:37,245 Έι. Ποιος είναι στη φωτογραφία; 454 00:25:39,622 --> 00:25:42,542 -Η μαμά μου. -Αλήθεια; Ήταν καλή μαμά; 455 00:25:43,126 --> 00:25:44,753 -Ναι. -Και γιατί ήταν καλή; 456 00:25:46,004 --> 00:25:50,050 Με πρόσεχε. Νοιαζόταν για μένα. 457 00:25:50,592 --> 00:25:52,927 Ακριβώς. Αυτό θα κάνεις κι εσύ. 458 00:25:53,011 --> 00:25:54,512 Θα κάνεις και λάθη. 459 00:25:54,596 --> 00:25:57,640 Αυτή δεν είναι η τελευταία φορά που το παιδί θα σε τρομάξει 460 00:25:57,724 --> 00:25:59,851 αλλά όλα θα πάνε καλά. 461 00:26:00,393 --> 00:26:03,271 Και όλες οι δύσκολες στιγμές αξίζουν τον κόπο. 462 00:26:07,400 --> 00:26:09,152 Αναπνοές, πιο ήρεμα τώρα. 463 00:26:10,528 --> 00:26:11,613 Ναι. 464 00:26:17,952 --> 00:26:19,579 Θα ήθελα να ήταν εδώ η Μπάνι. 465 00:26:20,497 --> 00:26:23,041 Ήθελε τόσο πολύ να δει το μωρό. 466 00:26:23,625 --> 00:26:24,668 Κοίτα με! 467 00:26:25,251 --> 00:26:27,253 Βρείτε τον δολοφόνο και, όταν τον βρείτε 468 00:26:27,337 --> 00:26:30,799 αφήστε με πέντε λεπτά μόνη μαζί με αυτό το καθίκι. 469 00:26:35,011 --> 00:26:38,056 Καλά, υπάρχει περίπτωση να πρέπει να την ξεγεννήσω εγώ. 470 00:26:38,139 --> 00:26:41,017 Μην ανησυχείς, έπαιξα κάποτε έναν μαιευτήρα-αναισθησιολόγο 471 00:26:41,101 --> 00:26:42,310 στη σειρά Ο Μαιευτήρας. 472 00:26:42,394 --> 00:26:45,355 Και εκεί, όλα τα νεογέννητα ήταν υγιέστατα. 473 00:26:48,775 --> 00:26:50,151 -Επιτέλους! -Α, επιτέλους! 474 00:26:50,235 --> 00:26:52,028 -Χριστέ μ… -Αναλαμβάνετε. 475 00:26:53,238 --> 00:26:55,782 "Ξεγεννάω ή παραδίδω;" 476 00:26:57,075 --> 00:26:58,451 Ατάκα από τον Μαιευτήρα. 477 00:26:59,244 --> 00:27:00,245 Χριστέ μου. 478 00:27:02,330 --> 00:27:03,456 ΠΥΡΟΣΒΕΣΤΙΚΗ ΔΙΑΣΩΣΤΗΣ 479 00:27:03,540 --> 00:27:07,585 Ξέρεις, είναι περίεργο σαν σκέψη αλλά αν τα πράγματα ήταν αλλιώς 480 00:27:07,669 --> 00:27:09,838 θα έμενα ακόμα στο 14Γ. 481 00:27:10,714 --> 00:27:12,298 Κι αυτός θα ήταν ο μπαμπάς μου. 482 00:27:12,882 --> 00:27:16,344 Θα με πήγαινε να δω κολέγια, θα φοβόταν για διατροφικές διαταραχές 483 00:27:16,428 --> 00:27:19,389 θα ανησυχούσε όταν θα άλλαζα τις αντωνυμίες μου. 484 00:27:22,350 --> 00:27:24,185 Εμένα μού λείπει ένας καλός μπαμπάς. 485 00:27:26,229 --> 00:27:28,398 Τον δικό μου, τον έχασα πολύ μικρή. 486 00:27:30,859 --> 00:27:34,738 Ο Τσαρλς μού τον θυμίζει, κάποιες φορές, νομίζω. 487 00:27:36,948 --> 00:27:38,533 Να είσαι ειλικρινής μαζί του. 488 00:27:40,285 --> 00:27:41,327 Πες του την αλήθεια. 489 00:27:43,621 --> 00:27:45,040 Τι εννοείς; 490 00:27:45,123 --> 00:27:47,625 Ήρθες εδώ για κάποιο λόγο. Έτσι δεν είναι; 491 00:27:48,960 --> 00:27:50,253 Το ξέρει κι αυτός. 492 00:27:53,381 --> 00:27:55,008 Πες του το, ό,τι κι αν είναι. 493 00:28:07,103 --> 00:28:08,438 Γεμάτη η μέρα σήμερα. 494 00:28:10,523 --> 00:28:13,610 Είδα έναν κουφό γιο να καταστρέφει σιωπηλά τον πατέρα του. 495 00:28:14,736 --> 00:28:18,114 Είδα τον Τσαρλς να βγάζει λόγο για γονείς σαν σε γυναικείο σίριαλ. 496 00:28:18,198 --> 00:28:19,491 Ο οποίος με συγκίνησε. 497 00:28:20,408 --> 00:28:22,369 Μας παρακολουθούν ένα σωρό ανώμαλοι. 498 00:28:22,452 --> 00:28:24,204 Πρέπει να θωρακίσω το δωμάτιό μου. 499 00:28:24,871 --> 00:28:26,122 Τι άλλο; 500 00:28:27,999 --> 00:28:30,877 Α ναι. Το φονικό όπλο ήταν στο ταβάνι. 501 00:28:31,670 --> 00:28:33,380 Α, εδώ βγαίνω εγώ. 502 00:28:33,463 --> 00:28:36,299 Και ξέρω ακριβώςπού πρέπει να πάω τώρα. 503 00:28:39,052 --> 00:28:41,554 -Τό 'χεις αυτό; -Μην ανησυχείς. 504 00:28:41,638 --> 00:28:43,181 Κι όμως, ανησυχώ, διάολε. 505 00:28:43,264 --> 00:28:44,516 Λούσι, καλή φάση ρε. 506 00:28:44,599 --> 00:28:45,934 -Τα λέμε! -Ναι, καλή φάση! 507 00:28:46,017 --> 00:28:47,644 Και μη χαθούμε, κολλητάρι. 508 00:28:48,645 --> 00:28:50,480 Μην το ξαναπείς ποτέ αυτό. 509 00:28:53,358 --> 00:28:54,984 Μπορώ να σε ρωτήσω για την Τζαν; 510 00:28:56,236 --> 00:28:57,362 Ωχ, αρχίσαμε. 511 00:28:57,987 --> 00:28:59,239 Όχι, όχι… 512 00:29:00,407 --> 00:29:04,661 Όχι, θέλω να πω ότι, όσο άκουγα το πόντκαστ, 513 00:29:04,744 --> 00:29:06,663 μου φαινόταν κι εμένα ότι ταιριάζατε. 514 00:29:06,746 --> 00:29:09,749 Οπότε, δεν θα έπρεπε να ντρέπεσαι γι' αυτό. 515 00:29:10,625 --> 00:29:11,793 Πάντα λυπόμουν 516 00:29:11,876 --> 00:29:14,004 όταν σε σκεφτόμουν μόνο, αφού φύγαμε. 517 00:29:14,087 --> 00:29:16,756 Οπότε… Αυτό που λέω είναι… 518 00:29:16,840 --> 00:29:19,592 Απλά… Ελπίζω να βρεις κάποια, κάποτε. 519 00:29:19,676 --> 00:29:23,138 Και καταλαβαίνω γιατί η Τζαν φαινόταν εντάξει, πριν ξεκινήσει η τρέλα. 520 00:29:24,514 --> 00:29:27,851 Τουλάχιστον κατάφερα να ξεπεράσω το πώς χωρίσαμε, με τη μητέρα σου. 521 00:29:29,102 --> 00:29:32,147 Ναι, η μαμά κι εγώ τσακωνόμαστε. Ξανά. 522 00:29:33,481 --> 00:29:35,233 Γι' αυτό δεν πήγα στο γάμο. 523 00:29:36,192 --> 00:29:37,861 Ξέρει ότι εκείνος δεν μου αρέσει. 524 00:29:38,611 --> 00:29:39,696 Θέλω να πω… 525 00:29:39,779 --> 00:29:41,698 Δεν είναι κακός τύπος. 526 00:29:41,781 --> 00:29:42,824 Απλά δεν είναι… 527 00:29:45,118 --> 00:29:48,121 Σίγουρα δεν θα σε έμπλεκε σε μια έρευνα για φόνο. 528 00:29:50,540 --> 00:29:53,752 Ξέρεις, δεν ήταν εύκολο, μαζί της… 529 00:29:55,670 --> 00:29:56,713 χωρίς εσένα. 530 00:29:58,840 --> 00:30:02,135 Και ήταν πολύ ωραίο που έλαβα, επιτέλους, ένα μήνυμα από σένα, 531 00:30:02,218 --> 00:30:03,762 αλλά οκτώ χρόνια είναι… 532 00:30:04,387 --> 00:30:05,805 Είναι πολύς καιρός. 533 00:30:08,850 --> 00:30:11,895 Λυπάμαι, δεν ήξερα ότι επιτρέπεται. 534 00:30:12,395 --> 00:30:14,564 Η μαμά σου είχε πει "καμία επαφή". 535 00:30:16,274 --> 00:30:17,609 Ε λοιπόν, επιτρέπεται. 536 00:30:21,196 --> 00:30:22,364 Καλώς. 537 00:30:24,282 --> 00:30:25,742 Οπότε, γι' αυτό… 538 00:30:26,618 --> 00:30:30,080 Γι' αυτό, από τους πέντε μπαμπάδες που είχα, εσύ είσαι… 539 00:30:30,622 --> 00:30:32,290 Είσαι ο καλύτερος, με διαφορά. 540 00:30:34,125 --> 00:30:35,126 Το κρατάω αυτό. 541 00:30:52,143 --> 00:30:54,187 Παιδιά! Πάμε να συγκεντρωθούμε λίγο; 542 00:30:54,270 --> 00:30:57,482 Οι γραμμές είναι ο δρόμος με τα κίτρινα τούβλα. Ακολουθήστε τον. 543 00:30:57,565 --> 00:30:59,234 Κανείς δεν με ακούει, ποτέ. 544 00:30:59,776 --> 00:31:02,445 Να και ο καλύτερος σκηνοθέτης στο βόρειο Νιου Τζέρσι. 545 00:31:02,529 --> 00:31:03,697 Ε, Ντόροθι! 546 00:31:04,406 --> 00:31:07,951 Γουίλ, έβαλες τη στολή του λιονταριού σε αδύνατο παιδί; 547 00:31:08,034 --> 00:31:09,077 Ακούς καθόλου; 548 00:31:09,160 --> 00:31:10,537 Απλά, βοήθησέ με. 549 00:31:10,620 --> 00:31:11,746 Παιδιά! 550 00:31:11,830 --> 00:31:15,041 Καραμέλες σ' όποιον σταθεί στον δρόμο με τα κίτρινα τούβλα. 551 00:31:19,087 --> 00:31:20,797 Αυτό έκαναν και με την Γκάρλαντ 552 00:31:20,880 --> 00:31:22,674 αλλά το σακουλάκι είχε αμφεταμίνες. 553 00:31:24,718 --> 00:31:26,886 Σε ευχαριστώ που δεν με παράτησες, Γουίλι. 554 00:31:32,809 --> 00:31:35,103 Διάολε! Θα χρειαστούμε κι άλλες καραμέλες. 555 00:31:35,186 --> 00:31:36,187 Πάρε. 556 00:31:38,898 --> 00:31:40,942 Κατ' ευθείαν Κονέκτικατ, χωρίς παράκαμψη. 557 00:31:46,823 --> 00:31:48,241 Χαιρετισμούς στη μαμά σου. 558 00:31:49,325 --> 00:31:50,326 Έι… 559 00:31:51,619 --> 00:31:55,081 Η νύχτα του γάμου ήταν τότε που σε συνέλαβαν. 560 00:31:55,707 --> 00:31:59,085 Και αντί να πάω στην εκκλησία, προσπάθησα να 'ρθω, να σε δω. 561 00:32:02,380 --> 00:32:05,216 Πάμε σπίτι μου. Έχω ένα καλό κρασί στο ψυγείο. 562 00:32:05,300 --> 00:32:07,886 Όχι, χρειάζεται σαμπάνια για την πρόποση. 563 00:32:07,969 --> 00:32:12,599 Κοίτα, φέρε εσύ τα τυριά. Ο Όλιβερ θα μαζέψει όλα τα ντιπ. 564 00:32:12,682 --> 00:32:15,143 Θα μπορούσα να κάνω κάτι άλλο αλλά… 565 00:32:15,226 --> 00:32:18,563 ΛΟΥΣΙ Γεια. είμαι στην πόλη, να βρεθούμε. 566 00:32:21,483 --> 00:32:25,362 Λυπάμαι, Λούσι, αλλά δεν μπορώ απόψε. Θα τα πούμε σύντομα, εντάξει; 567 00:32:25,445 --> 00:32:26,446 Εντάξει. 568 00:32:28,156 --> 00:32:30,784 -Πάμε σπίτι μου; -Έχω έπιπλα. 569 00:32:38,083 --> 00:32:39,542 Χαίρομαι που δεν με είδες. 570 00:32:40,251 --> 00:32:43,088 Δεν θα σε ήθελα εκεί, εκείνη τη νύχτα. 571 00:33:08,071 --> 00:33:09,823 Οπότε, ναι, 572 00:33:09,906 --> 00:33:15,328 αν επιστρέψεις σε κάποιο μέρος μετά από πολύ καιρό, είναι περίεργα. 573 00:33:16,329 --> 00:33:19,040 Τα πράγματα φαίνονται πιο μικρά, πιο άδεια. 574 00:33:20,333 --> 00:33:23,420 Και φαντάζομαι το γιατί και το πώς επέστρεψες 575 00:33:23,503 --> 00:33:27,257 έχει να κάνει με το πόσο περίεργα νιώθεις. 576 00:33:27,340 --> 00:33:30,844 Άσε με! Τι κάνεις; Βοήθεια! 577 00:34:18,058 --> 00:34:20,643 Ήρθα εδώ γιατί ανησυχούσα για σένα. 578 00:34:20,727 --> 00:34:22,312 Μην ανησυχείς για μένα. 579 00:34:22,395 --> 00:34:23,646 Όχι, χρειάζεται. 580 00:34:23,730 --> 00:34:25,982 Κάτι πολύ σοβαρό συμβαίνει στο κτίριο, Τσαρλς. 581 00:34:26,066 --> 00:34:27,400 Πρέπει να γίνεις σκληρός. 582 00:34:27,484 --> 00:34:29,694 Πρέπει να τους βρεις, πριν σε βρουν αυτοί. 583 00:34:32,989 --> 00:34:35,700 Είναι η δεύτερη φορά που βάζω κάποιον σε αμάξι 584 00:34:35,784 --> 00:34:37,619 πιστεύοντας ότι ξέρει πιο πολλά από μένα. 585 00:34:37,702 --> 00:34:39,829 Δεν ξέρω τι σημαίνει αυτό, 586 00:34:40,663 --> 00:34:43,458 αλλά αφού νιώθεις έτσι, κάνε κάτι γι' αυτό. 587 00:34:54,177 --> 00:34:55,679 Καμία παράκαμψη! 588 00:35:09,818 --> 00:35:11,695 Αναπάντητη - Πρόσφατες Άγνωστος 589 00:35:25,000 --> 00:35:30,338 Λοιπόν, "άγνωστη του τηλεφώνου", χρειάζομαι τη βοήθειά σου σε κάτι. 590 00:35:33,466 --> 00:35:36,469 Γεια σου, Τσαρλς. Μου έλειψες. 591 00:36:27,395 --> 00:36:29,397 Υποτιτλισμός: Ροζαλία Κατερέλου