1 00:00:01,710 --> 00:00:04,504 Τι ξέρουμε για τη δολοφονία της κόρης μου και την κλοπή; 2 00:00:04,587 --> 00:00:07,340 Δεν ρωτάτε αυτούς τους τρεις; Μάλλον αυτοί το έκαναν. 3 00:00:07,424 --> 00:00:08,466 -Όχι. -Μας παγίδευσαν. 4 00:00:08,550 --> 00:00:10,593 Είμαστε πρόσωπα ενδιαφέροντος. Διαφέρει. 5 00:00:10,677 --> 00:00:13,346 Πρέπει να κάνουμε διάρρηξη στο διαμέρισμα του Μπάνι. 6 00:00:13,430 --> 00:00:16,975 Να βρούμε απαλλακτικό στοιχείο. Δεν θέλεις να καθαρίσεις το όνομά σου; 7 00:00:17,058 --> 00:00:18,643 Το λαγουδάκι είχε ένα πουλί; 8 00:00:18,727 --> 00:00:20,437 "Κυρία Γκαμπολίνι." 9 00:00:20,520 --> 00:00:21,604 Άντε χέσου! 10 00:00:21,688 --> 00:00:24,899 Αρχίστε το ψάξιμο. Ό,τι χαρτί βρείτε, βάλτε το στη σακούλα. 11 00:00:25,483 --> 00:00:27,402 Θα ήθελα να σας διαβεβαιώσω όλους, 12 00:00:27,485 --> 00:00:29,154 ως νέα πρόεδρος του συμβουλίου 13 00:00:29,237 --> 00:00:33,199 ότι δεν θα αφήσω το θάνατο της Μπάνι να επηρεάσσει αρνητικά το κτίριο. 14 00:00:33,283 --> 00:00:37,287 Εγώ είμαι υπεύθυνη πλέον και μια νέα εποχή αρχίζει. 15 00:00:37,370 --> 00:00:38,496 Μην αρχίσω με τη Νίνα. 16 00:00:38,580 --> 00:00:41,624 Αν νομίζατε τη Μπάνι σκύλα, περιμένετε να δείτε αυτήν εδώ. 17 00:00:41,708 --> 00:00:45,754 Κοίταξα πιο προσεκτικά τη διαθήκη της Μπάνι. Υπάρχει κάτι που ήθελε να έχεις. 18 00:00:45,837 --> 00:00:47,922 Όχι! Απολύτως όχι. 19 00:00:48,006 --> 00:00:50,091 Γεια. Γεια. 20 00:00:53,428 --> 00:00:55,096 Ξέρω ποιος το έκανε. 21 00:01:03,605 --> 00:01:05,482 Το τέλειο έγκλημα; 22 00:01:05,565 --> 00:01:07,650 Ω, σχεδόν. 23 00:01:08,485 --> 00:01:11,905 Αλλά υπάρχει ένα πράγμα που ο δολοφόνος δεν είχε προβλέψει: 24 00:01:11,988 --> 00:01:14,491 ένας μάρτυρας που συμφώνησε γενναία 25 00:01:14,574 --> 00:01:17,202 σε ένα αποκλειστικό Μόνο Φόνοι Στο Κτίριο. 26 00:01:17,285 --> 00:01:22,082 Έτσι, πείτε στους ακροατές μας. Ποιος σκότωσε την Μπάνι Φόλτζερ; 27 00:01:22,707 --> 00:01:23,875 Άντε πνίξου, Όλιβερ. 28 00:01:23,958 --> 00:01:27,712 Όχι, εσύ άντε πνίξου, κυρία Γκαμπολίνι! Είπες ότι ξέρεις ποιος το έκανε. 29 00:01:27,796 --> 00:01:29,130 Ποιος το έκανε; 30 00:01:29,214 --> 00:01:32,634 Τέλειο που η Μπάνι είχε κατοικίδιο εξίσου αντιπαθητικό μ' εκείνη. 31 00:01:32,717 --> 00:01:35,095 Για την πιθανή ετεροθαλή αδελφή μου μιλάς. 32 00:01:35,178 --> 00:01:36,930 Ναι, εξήγησέ το μου άλλη μια φορά. 33 00:01:37,013 --> 00:01:40,225 Είναι απλό. Ο μπαμπάς μου ίσως κοιμήθηκε με τη μαμά της Μπάνι. 34 00:01:40,308 --> 00:01:43,228 Και αυτό το πιθανό σεξ θα μπορούσε να είναι απροστάτευτο. 35 00:01:43,311 --> 00:01:45,980 Κι αυτή η πιθανώς χωρίς προφυλάξεις σεξουαλική επαφή 36 00:01:46,064 --> 00:01:49,401 θα μπορούσε να αποφέρει ετεροθαλή αδελφή που δεν ήξερα ως το τέλος. 37 00:01:49,484 --> 00:01:50,735 Τέλειωσες; Πες ναι. 38 00:01:50,819 --> 00:01:52,028 -Ναι. -Τέλεια. 39 00:01:52,112 --> 00:01:53,988 Όχι, φίλησα τη Μπάνι στα χείλη. 40 00:01:54,572 --> 00:01:55,990 -Τι έκανες; -Τι; 41 00:01:56,074 --> 00:01:58,660 Ναι. Σε ένα χριστουγεννιάτικο πάρτι. Λέγαμε αντίο. 42 00:01:58,743 --> 00:02:03,081 Θα φιλιόμασταν στο μάγουλο. Αλλά αστοχήσαμε και ήμασταν στα χείλη. 43 00:02:03,164 --> 00:02:06,334 Και είχαμε πιει μερικά ποτά, οπότε κάπως το συνεχίσαμε. 44 00:02:06,418 --> 00:02:09,421 Και μετά απλά μείναμε εκεί και σαλιαρίζαμε λίγο. 45 00:02:09,504 --> 00:02:10,839 Δεν είναι τόσο κακό, έτσι; 46 00:02:10,922 --> 00:02:12,215 Θα το χειριστείς αυτό; 47 00:02:12,298 --> 00:02:13,425 Ναι, βέβαια. 48 00:02:14,300 --> 00:02:16,636 Εντάξει. Έχουμε δύο επιλογές εδώ. 49 00:02:16,720 --> 00:02:19,347 Σε χαστουκίζω στο πρόσωπο και σου λέω, "Σύνελθε!" 50 00:02:19,431 --> 00:02:21,433 Ή απλά περνάμε στο σημείο που λες, 51 00:02:21,516 --> 00:02:23,935 "Ευχαριστώ. Δύσκολο να τ' ακούσω, αλλά έπρεπε". 52 00:02:24,019 --> 00:02:25,186 Όχι το χαστούκι. 53 00:02:25,270 --> 00:02:26,312 Ωραία. 54 00:02:26,396 --> 00:02:28,857 -Ποιος το έκανε; -Ποιος το έκανε; 55 00:02:28,940 --> 00:02:32,402 Θεέ μου, είσαι το πιο δύσκολο ζώο που έχω σκηνοθετήσει ποτέ. 56 00:02:32,485 --> 00:02:35,196 Κι έκανα παραγωγή του Ο άνθρωπος ελέφαντας με ελέφαντα. 57 00:02:35,280 --> 00:02:38,825 Όλιβερ, προσπάθησες να της μιλήσεις σαν να ήσουν η Μπάνι; 58 00:02:40,035 --> 00:02:41,202 Γιατί να… 59 00:02:45,331 --> 00:02:49,336 Κυρία Γκαμπολίνι, εγώ είμαι, η Μπάνι. 60 00:02:49,419 --> 00:02:52,422 Τι στο διάολο μου συνέβη; 61 00:02:52,505 --> 00:02:54,257 Αυτό ήταν απαίσια Μπάνι. 62 00:02:54,341 --> 00:02:57,677 Το κλειδί για καλή Μπάνι είναι να κάνεις πως υψώνεις τη φωνή. 63 00:02:58,887 --> 00:03:02,932 Κυρία Γκαμπολίνι, γιατί στο διάολο είμαι νεκρή; 64 00:03:03,016 --> 00:03:04,309 Όχι. Αυτό είναι απαίσιο. 65 00:03:04,392 --> 00:03:06,853 Λείπει το χαμόγελο που δεν φτάνει στα νεκρά μάτια. 66 00:03:08,146 --> 00:03:12,901 Αυτό δεν θα πάρει πολύ χρόνο, εκτός αν το κάνεις να πάρει πολύ χρόνο. 67 00:03:12,984 --> 00:03:16,279 Δεν θα πάρει πολύ χρόνο, εκτός αν το κάνεις να πάρει πολύ χρόνο. 68 00:03:16,363 --> 00:03:17,572 Μα κάνουμε τη Μπάνι. 69 00:03:17,655 --> 00:03:19,115 -Άκου αυτό. -Έλεος! 70 00:03:19,199 --> 00:03:22,702 Αν είσαι δολοφόνος, σταμάτα να δολοφονείς! 71 00:03:22,786 --> 00:03:23,995 -Λοιπόν, είχα… -Έι! 72 00:03:24,662 --> 00:03:26,873 Χρειαζόμαστε λίγη πρόοδο εδώ. 73 00:03:26,956 --> 00:03:28,291 Εντάξει. 74 00:03:28,375 --> 00:03:29,584 Τι γνωρίζουμε; 75 00:03:29,668 --> 00:03:33,755 Η Μπάνι σκοτώθηκε με μια βελόνα πλεξίματος και ένα μαχαίρι που ακόμα λείπει. 76 00:03:34,506 --> 00:03:37,759 Τα τελευταία της λόγια ήταν "δεκατέσσερα" και "άγρια". 77 00:03:37,842 --> 00:03:40,929 Πήρε σημειώματα με απειλές να παραιτηθεί απ' τον ακριβό πίνακα 78 00:03:41,012 --> 00:03:43,973 από τον σάκο του μπαμπά σου, αλλιώς… 79 00:03:44,057 --> 00:03:46,726 Και πού είναι το πρωτότυπο… Ποιο του μπαμπά μου; 80 00:03:46,810 --> 00:03:49,854 Τον σάκο του. Το επινόησα αυτό; 81 00:03:49,938 --> 00:03:52,482 Κοιτάξτε εδώ. Αποδείξεις. 82 00:03:53,650 --> 00:03:55,485 Από τις 12 Μαρτίου. 83 00:03:56,486 --> 00:03:57,946 Τη μέρα που πέθανε η Μπάνι. 84 00:04:00,115 --> 00:04:01,783 Την είχαμε δει εκείνη την ημέρα. 85 00:04:05,537 --> 00:04:07,497 Εντάξει. Αυτό είναι πολύ καλό. Εντάξει. 86 00:04:09,582 --> 00:04:12,502 Πώς θα ήταν η τελευταία σας μέρα στη γη; 87 00:04:12,585 --> 00:04:15,839 Είναι μια καλή ερώτηση. Θα είναι σαν όλες τις άλλες; 88 00:04:15,922 --> 00:04:18,508 Ή θα δείξει ότι είναι η δική σας ώρα; 89 00:04:18,591 --> 00:04:19,592 ΜΠΑΝΙ 90 00:04:19,676 --> 00:04:20,927 Αναβιώνοντας της Μπάνι 91 00:04:21,011 --> 00:04:24,931 ελπίζουμε ότι θα μας οδηγήσει σε στοιχεία, υπόπτους 92 00:04:25,849 --> 00:04:29,227 και, σε παρακαλώ, Θεέ μου, όχι το μετρό. 93 00:04:32,188 --> 00:04:34,649 Ξύπνα. Ξύπνα. 94 00:04:34,733 --> 00:04:35,942 Ξύπνα. 95 00:04:36,776 --> 00:04:39,404 Ξύπνα! Μπάνι, ξύπνα… 96 00:04:39,487 --> 00:04:43,700 Σκάσε αλλιώς θα έρθω εκεί να πατήσω τον διακόπτη που κλείνεις. 97 00:05:02,385 --> 00:05:05,430 Δεν μπορώ να πιστέψω ότι αυτή είναι η τελευταία μου μέρα. 98 00:05:11,478 --> 00:05:13,480 Ως πρόεδρος του διοικητικού συμβουλίου. 99 00:06:03,613 --> 00:06:05,990 ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΝΕΑΣ ΥΟΡΚΗΣ 100 00:06:07,075 --> 00:06:09,077 Επεισόδιο Τρίτο Η Τελευταία Μέρα της Μπάνι 101 00:06:09,160 --> 00:06:11,830 Το κάθαρμα αλλάζει κάθε πρόγραμμα για ταλαντούχα άτομα 102 00:06:11,913 --> 00:06:13,164 στα σχολεία μας. 103 00:06:13,248 --> 00:06:15,000 Θέλει τα παιδιά μας ηλίθια. 104 00:06:15,583 --> 00:06:20,130 Επίσης, γυμνάζεται στη ΧΑΝ του Παρκ Σλόουπ του Μπρούκλιν. 105 00:06:20,213 --> 00:06:22,549 Δεν καταλαβαίνω τι τρέχει μ' αυτήν την πόλη. 106 00:06:22,632 --> 00:06:23,633 ΣΥΝΤΑΞΗ ΣΤΗ ΦΛΟΡΙΝΤΑ 107 00:06:23,717 --> 00:06:25,844 Υπάρχει ένα Starbucks σε κάθε γωνία. 108 00:06:25,927 --> 00:06:27,929 Δεν βρίσκω ένα αξιοπρεπές κουλούρι πια. 109 00:06:28,013 --> 00:06:30,098 Όλες οι γέφυρες αλλάζουν ονόματα. 110 00:06:30,181 --> 00:06:33,476 Δεν είναι η ίδια Νέα Υόρκη όπου μεγάλωσα, αυτό είναι σίγουρο. 111 00:06:40,650 --> 00:06:41,818 ΚΑΤΑΔΙΚΗ ΣΤΗ ΔΟΛΟΦΟΝΟ 112 00:06:41,901 --> 00:06:43,945 Αυτό. Ναι… 113 00:06:44,654 --> 00:06:46,197 ΒΛΑΧΟΙ Ο Ντόλαν φέρνει νέα ήττα. 114 00:06:46,281 --> 00:06:49,242 Ίδιο τσίρκο, διαφορετικοί κλόουν. 115 00:06:49,325 --> 00:06:50,660 Απολύστε τον Ντόλαν. 116 00:06:51,786 --> 00:06:52,871 Καλά λες. 117 00:06:53,455 --> 00:06:56,624 "Είκοσι εννέα χρόνια ως πρόεδρος του διοικητικού συμβουλίου. 118 00:06:56,708 --> 00:06:59,169 Κληρονόμησα τη θέση από τη μητέρα μου. 119 00:06:59,252 --> 00:07:04,716 Με προειδοποίησε ότι μέρος της δουλειάς θα είναι η αντιμετώπιση των παρασίτων. 120 00:07:05,508 --> 00:07:09,095 Αυτό που δεν είπε ήταν ότι οι ενοικιαστές ήταν τα παράσιτα. 121 00:07:10,597 --> 00:07:12,682 Παύση για γέλιο. 122 00:07:12,766 --> 00:07:13,975 Φυσικά, αστειεύομαι. 123 00:07:14,726 --> 00:07:15,810 Να σας υπηρετώ ήταν 124 00:07:17,020 --> 00:07:19,189 από τις μεγαλύτερες τιμές της ζωής μου…" 125 00:07:29,199 --> 00:07:31,659 Δεν θα αφήσω τα καθίκια να με δουν να κλαίω. 126 00:07:38,249 --> 00:07:40,377 Υποθέτω ότι η ησυχία τελείωσε. 127 00:08:04,109 --> 00:08:06,986 Καλημέρα, Μπάνι. Είδες το παιχνίδι χθες το βράδυ; 128 00:08:07,070 --> 00:08:09,739 Ναι, γιατί νομίζεις ότι έχω κακή διάθεση; 129 00:08:11,533 --> 00:08:14,119 Να δούμε κανέναν αγώνα μαζί. Τώρα θα 'χεις χρόνο. 130 00:08:14,202 --> 00:08:17,747 Ναι. Θα ήταν υπέροχο, Τόμι. Τα λέμε. 131 00:08:17,831 --> 00:08:19,165 Εντάξει, Μπάνι. 132 00:08:27,298 --> 00:08:29,801 Σκοράρει ο Λιν! 133 00:08:35,223 --> 00:08:36,224 Πολύ καλό! 134 00:08:36,307 --> 00:08:40,937 Τι ωραίο χάλι να βρεις επιστρέφοντας. 135 00:08:42,689 --> 00:08:45,442 Μην ανησυχείς, Λέστερ. Θα το αναλάβω εγώ. 136 00:08:46,526 --> 00:08:48,653 Είσαι άχρηστος όσο τα βυζιά καλόγριας. 137 00:08:48,737 --> 00:08:50,238 Συγγνώμη. Τρώω τούρτα. 138 00:08:51,364 --> 00:08:54,492 Κι εγώ είμαι ακόμα πρόεδρος εδώ, για λίγες ακόμη ώρες. 139 00:08:54,576 --> 00:08:57,370 -Υπάρχει χρόνος να σ' αντικαταστήσουμε. -Ναι, το ξέρω. 140 00:08:58,955 --> 00:09:01,416 -Πες στη Λορέιν ευχές για το γόνατό της. -Εντάξει. 141 00:09:01,499 --> 00:09:04,753 Πριν το ξεχάσω. Τιμολόγιο επιθεώρησης ανελκυστήρων. 142 00:09:06,212 --> 00:09:09,299 Ξέρεις, αυτό το μέρος θα καταρρεύσει χωρίς εσένα. 143 00:09:09,883 --> 00:09:12,469 Θα πεις το ίδιο πράγμα όταν η Νίνα είναι επικεφαλής. 144 00:09:13,053 --> 00:09:14,846 Δεν θα το έκανα ποτέ. 145 00:09:14,929 --> 00:09:17,182 Τι θα κάνεις με τόσο ελεύθερο χρόνο; 146 00:09:17,265 --> 00:09:21,311 Δεν το πιστεύω ότι το λέω αυτό, αλλά κοιτάω ένα μέρος στην Μπόκα. 147 00:09:22,228 --> 00:09:26,816 Αποδεικνύεται ότι υπάρχουν μέρη στον πλανήτη χωρίς χειμώνα. 148 00:09:30,195 --> 00:09:32,364 Τι συμβαίνει εκεί πέρα; 149 00:09:33,323 --> 00:09:36,534 Φτάσαμε στο υπόγειο, και αναγνώρισα αμέσως το πρόβλημα. 150 00:09:36,618 --> 00:09:37,619 Είπα, "Μέιμπελ, 151 00:09:37,702 --> 00:09:40,205 οι σωληνώσεις γύρω από τον κλίβανο έχουν πειραχτεί. 152 00:09:40,288 --> 00:09:43,291 Γρήγορα, γυρίστε το κλείστρο και συνδέστε αυτόν τον σωλήνα". 153 00:09:44,125 --> 00:09:45,919 Θυμάμαι ότι έλεγες συχνά "πράγμα". 154 00:09:46,002 --> 00:09:48,922 "Βάλτε το πράγμα στο πράγμα και το πράγμα στο πράγμα." 155 00:09:49,964 --> 00:09:52,884 Και, Τσαρλς, πώς πήγε η μάχη με την κοπέλα σου; 156 00:09:52,967 --> 00:09:55,261 Βασικά, δεν υπήρχε πολύ σκέψη… 157 00:09:55,345 --> 00:09:56,930 -Λόγω δηλητηρίου. -…όσο πράξη. 158 00:09:57,013 --> 00:09:59,349 Με όπλο στραμμένο πάνω μου, επίταξα ένα όχημα. 159 00:09:59,432 --> 00:10:00,433 Καροτσάκι σκύλου. 160 00:10:00,517 --> 00:10:04,187 Το οδήγησα στη Τζαν. Εκείνη πυροβόλησε. Μπαμ! Η σφαίρα με χτύπησε. 161 00:10:04,270 --> 00:10:05,522 -Όχι. -Χτύπησε κοντά μου. 162 00:10:05,605 --> 00:10:08,358 Την απέφυγα. Και τότε της έριξα το όπλο από τα χέρια. 163 00:10:08,441 --> 00:10:11,444 Τότε μπήκε η Μέιμπελ και γρονθοκόπησε τη Τζαν στο πρόσωπο. 164 00:10:11,528 --> 00:10:13,405 -Μεγάλη! -Τι; 165 00:10:14,155 --> 00:10:15,448 Την ξάπλωσα κάτω. 166 00:10:18,076 --> 00:10:19,077 Γεια σου, Μπάνι. 167 00:10:20,286 --> 00:10:22,247 Μπαν-Μπαν! Σου κρατήσαμε γλυκό. 168 00:10:24,165 --> 00:10:26,167 Κανόνας 5.05. 169 00:10:26,251 --> 00:10:30,296 "Καμία συγκέντρωση άνω των 12 ατόμων σε κοινόχρηστο χώρο 170 00:10:30,380 --> 00:10:32,757 χωρίς την έγκριση του διοικητικού συμβουλίου". 171 00:10:32,841 --> 00:10:34,175 Έχουμε την έγκρισή σας; 172 00:10:34,259 --> 00:10:36,636 Όχι. Είναι ανοιχτή φλόγα; 173 00:10:36,720 --> 00:10:37,721 Έλα τώρα! 174 00:10:37,804 --> 00:10:40,890 Είναι η σχεδόν μίας εβδομάδας επέτειος διάσωσης του κτιρίου. 175 00:10:40,974 --> 00:10:42,267 Να τους ευχαριστείς. 176 00:10:43,184 --> 00:10:46,146 Θα σε ευχαριστήσω για να μην ανακατευτείς σε αυτό. 177 00:10:47,731 --> 00:10:48,815 Με τσάκισε η Μπάνι. 178 00:10:49,941 --> 00:10:52,110 Για λίγο νόμιζα ότι εσύ ήσουν η δολοφόνος. 179 00:10:52,193 --> 00:10:55,113 Επειδή ο Τιμ είχε καθυστερήσει τα κοινόχρηστα 180 00:10:55,196 --> 00:10:57,949 και δεν εμπιστεύομαι γυναίκες σε θέσεις εξουσίας. 181 00:10:58,033 --> 00:10:59,576 -Όχι, Μαρβ. -Όχι, Μαρβ. 182 00:10:59,659 --> 00:11:02,203 Έχετε άδεια να τα πουλάτε αυτά; 183 00:11:03,663 --> 00:11:04,664 Όχι. 184 00:11:04,748 --> 00:11:08,168 Απαγορεύονται οι εμπορικές πωλήσεις στο Αρκόνια 185 00:11:08,251 --> 00:11:11,254 χωρίς άδεια του διοικητικού συμβουλίου. 186 00:11:11,338 --> 00:11:15,508 Μη συμμόρφωση θα έχει αποτέλεσμα δημόσιο μαστίγωμα και πρόστιμο 20 δολαρίων. 187 00:11:15,592 --> 00:11:17,594 Ο κανόνας γράφτηκε το 1912. 188 00:11:17,677 --> 00:11:19,304 Θα πρέπει να το ενημερώσουμε. 189 00:11:19,387 --> 00:11:21,639 Δεν ξέρω. Μου αρέσει το μαστίγωμα. 190 00:11:22,515 --> 00:11:24,351 Νίνα, έλα μαζί μου. 191 00:11:26,144 --> 00:11:28,146 Θα είναι πρόβλημά σου αύριο. 192 00:11:28,229 --> 00:11:30,190 Μην ανησυχείτε. Θα συνεχίσω την κόλαση. 193 00:11:32,192 --> 00:11:33,193 Θα πάρω μια κούπα. 194 00:11:40,742 --> 00:11:41,826 Αυτά είναι για… 195 00:11:41,910 --> 00:11:45,330 Έξω από τον ανελκυστήρα; Είδα ότι αυτά εκεί ξεράθηκαν. 196 00:11:45,413 --> 00:11:46,414 Ναι. 197 00:11:49,459 --> 00:11:51,711 Λένε ότι ίσως χιονίσει την επόμενη εβδομάδα. 198 00:11:52,671 --> 00:11:54,881 Θα πω του Λέστερ να βάλει χαλάκια στην πόρτα. 199 00:11:56,800 --> 00:11:58,593 Αυτή η λάμπα στο σιντριβάνι… 200 00:11:58,677 --> 00:12:01,513 Πρέπει να αντικατασταθεί. Θα το πω στον κ. Τόρες. 201 00:12:03,390 --> 00:12:06,810 Επικεντρωθείτε στο να διασκεδάσετε. Το κερδίσατε. 202 00:12:13,149 --> 00:12:14,359 Βελονισμός. 203 00:12:14,442 --> 00:12:16,778 Η μαία λέει ότι βοηθά στην πρόκληση τοκετού. 204 00:12:16,861 --> 00:12:18,988 Θα δοκιμάσω τα πάντα σε αυτό το σημείο. 205 00:12:19,572 --> 00:12:21,991 Σίγουρα θα είσαι σε θέση να χειριστείς το μέρος; 206 00:12:22,075 --> 00:12:23,576 Απολύτως. 207 00:12:23,660 --> 00:12:27,163 Θα βγάλω αυτό το μωρό και θα το βάλω στο στήθος μου χωρίς να χάσω βήμα. 208 00:12:27,247 --> 00:12:28,248 Ναι. 209 00:12:28,331 --> 00:12:30,542 -Έλα τώρα. Εκτίναξη. -Ναι. Εντάξει. 210 00:12:32,002 --> 00:12:33,795 Ένα τελευταίο μάθημα για το δρόμο. 211 00:12:33,878 --> 00:12:35,797 Να είσαι προσεκτική με τον Μαρκ. 212 00:12:36,631 --> 00:12:38,591 Είναι ψυχαναγκαστικός ψεύτης. 213 00:12:38,675 --> 00:12:42,637 Θα λέει για την περιοδεία στο Ιράκ, αλλά ήταν μόνο με το συγκρότημά του. 214 00:12:42,721 --> 00:12:43,805 Δεν είναι κακοί. 215 00:12:44,389 --> 00:12:45,557 Και η Σόνια… 216 00:12:48,268 --> 00:12:52,605 ενίοτε θ' αναφέρει τον σύζυγό της και μερικές φορές ένα αγόρι. 217 00:12:52,689 --> 00:12:55,775 Θέλει να ρωτήσεις. Μην το κάνεις. 218 00:12:56,776 --> 00:12:58,695 Ξέρεις τα πάντα για όλους. 219 00:12:59,779 --> 00:13:01,322 Αυτή είναι η δουλειά. 220 00:13:04,117 --> 00:13:07,203 Περιστρέφει το έμβρυο. Διεγείρει τις συσπάσεις. 221 00:13:08,955 --> 00:13:10,331 Λοιπόν, δεν το έχουμε εδώ. 222 00:13:11,833 --> 00:13:13,376 Αλλά αν σπάσουν τα νερά σου… 223 00:13:13,460 --> 00:13:17,088 Η σφουγγαρίστρα είναι στην ντουλάπα, δεύτερη πόρτα από τις σκάλες. Ξέρω. 224 00:13:18,423 --> 00:13:19,632 Εντάξει. 225 00:13:21,176 --> 00:13:24,387 Τώρα, ας τα πάμε αυτά στα νέο σπίτι όπου ανήκουν. 226 00:13:30,352 --> 00:13:31,353 Δεν θα έρθετε; 227 00:13:31,978 --> 00:13:36,608 Όχι. Έχω δουλειές. Θα σε δω στη συνεδρίαση του διοικητικού συμβουλίου. 228 00:13:40,612 --> 00:13:41,613 Φλόριντα; 229 00:13:41,696 --> 00:13:43,406 Αλήθεια; 230 00:13:43,490 --> 00:13:44,491 Εσύ; 231 00:13:44,574 --> 00:13:48,661 Γιατί όχι εγώ; Γιατί δεν να μην δοκιμάσω τη ζωή ως διαχειμάστρια; 232 00:13:48,745 --> 00:13:50,830 Έχω έναν ξάδερφο στο Ταλαχάσι. 233 00:13:50,914 --> 00:13:53,124 -Και; -Ιδρώνει πολύ. 234 00:13:53,208 --> 00:13:56,002 Έχει μύκητες στις μασχάλες που δεν μπορεί να ξεφορτωθεί. 235 00:13:56,711 --> 00:14:00,131 Είναι ο γλυκός τρόπος σου να πεις ότι δεν θέλεις να πάω; 236 00:14:00,215 --> 00:14:03,343 Όχι. Πήγαινε. Ξέρεις, έχω κλειδί. 237 00:14:03,426 --> 00:14:06,137 Ίσως πάω στο σπίτι σου και φορέσω όλα σου τα πράγματα. 238 00:14:07,806 --> 00:14:09,140 Άντε πνίξου. 239 00:14:09,224 --> 00:14:10,475 Εσύ άντε πνίξου. 240 00:14:13,978 --> 00:14:16,106 Εντάξει. Είμαι από εδώ. 241 00:14:22,612 --> 00:14:23,613 Εμπρός; 242 00:14:24,948 --> 00:14:26,449 Εσύ είσαι. 243 00:14:27,701 --> 00:14:30,328 Όχι, δεν θέλω να μιλήσω για τον πίνακα. 244 00:14:30,412 --> 00:14:31,579 Σταμάτα να τηλεφωνείς! 245 00:14:47,012 --> 00:14:50,098 Εξωτερικά, ήταν μια μέρα σαν όλες τις άλλες για τη Μπάνι… 246 00:14:50,181 --> 00:14:51,182 Παραγγείλετε. 247 00:14:51,266 --> 00:14:53,935 Μες στη ρουτίνα, διαβάζοντας την πράξη εξέγερσης. 248 00:14:54,644 --> 00:14:56,688 Αλλά πού μέσα σε αυτές τις τελετουργίες 249 00:14:56,771 --> 00:15:00,233 ήταν τα σήματα ότι η μέρα ήταν κάθε άλλο παρά τυπική; 250 00:15:00,316 --> 00:15:02,610 Καλώς ήρθες, Μπάνι. Πώς είσαι σήμερα; 251 00:15:03,278 --> 00:15:06,239 Τα ίδια και τα ίδια. Όπως, είμαι η… 252 00:15:06,322 --> 00:15:09,325 -Ίδια. Παλιά. -…ίδια. Παλιά. 253 00:15:09,409 --> 00:15:10,535 Το συνηθισμένο. 254 00:15:10,618 --> 00:15:12,078 Έρχεται αμέσως. 255 00:15:13,413 --> 00:15:15,540 Θα έρθει κι ο χθεσινός σου φίλος; 256 00:15:15,623 --> 00:15:17,250 Ο φίλος μου; 257 00:15:17,334 --> 00:15:21,338 Ο σερβιτότος στη βάρδια μου χθες είπε ότι ήσουν με κάποιον. 258 00:15:21,421 --> 00:15:24,883 Όχι. Δεν θα 'ρθει. Και δεν είναι φίλος μου. 259 00:15:34,142 --> 00:15:36,186 Έλα, μπαμπά. Δεν είναι τίποτα σπουδαίο. 260 00:15:36,269 --> 00:15:39,314 Τι είναι αυτά που λες; Είναι πολύ σπουδαίο. 261 00:15:39,397 --> 00:15:42,650 -Ο γιος μου σκηνοθέτης; -ΝΣε παράσταση στο σχολείο του παιδιού. 262 00:15:42,734 --> 00:15:45,111 Από κάπου πρέπει να ξεκινήσουμε. Να σου πω κάτι; 263 00:15:45,195 --> 00:15:47,489 Είσαι φυσικό ταλέντο γιατί είναι στο αίμα σου. 264 00:15:47,572 --> 00:15:49,324 -Ναι, απόδειξέ το. -Σας ευχαριστώ. 265 00:15:52,535 --> 00:15:53,536 Μπάνι! 266 00:15:53,620 --> 00:15:55,830 -Τι; -Θυμάσαι τον γιο μου, τον Γουίλ; 267 00:15:55,914 --> 00:15:59,167 Φυσικά. Έσπασε ένα παράθυρο όταν ήταν δέκα ετών. 268 00:15:59,250 --> 00:16:00,919 Ακόμα δεν το έχετε πληρώσει. 269 00:16:01,795 --> 00:16:05,382 Μετακομίζεις στη Φλόριντα; Θα ήθελα πολύ να ζήσω κάπου ζεστά. 270 00:16:05,465 --> 00:16:07,717 Ω, όχι. Η Μπάνι κι εγώ, είμαστε ισόβιοι. 271 00:16:07,801 --> 00:16:09,886 Πιθανότατα θα θαφτεί στο Αρκόνια. 272 00:16:09,969 --> 00:16:13,223 Και τις ζεστές μέρες, όλο το κτίριο θα μπορεί να σε μυρίσει. 273 00:16:14,015 --> 00:16:17,686 Τέλος πάντων, να πηγαίνω. Γιορτάζω με τον Τσαρλς και τη Μέιμπελ. 274 00:16:17,769 --> 00:16:20,063 Ξέρεις, που λύσαμε την υπόθεση Τιμ Κόνο. 275 00:16:20,146 --> 00:16:21,398 Αντίο τώρα. 276 00:16:23,400 --> 00:16:26,861 -Πώς διάολο ξέρει για το παράθυρο; -Εναι πραγματική μάγισσα. Γι' αυτό. 277 00:16:32,492 --> 00:16:34,035 Ορίστε. 278 00:16:34,119 --> 00:16:35,120 Ευχαριστώ, Ιβάν. 279 00:16:37,956 --> 00:16:40,041 Αυτό είναι για το φαγητό. 280 00:16:41,084 --> 00:16:42,419 Και μετά… 281 00:16:44,295 --> 00:16:45,797 Ξεπέρασα το είκοσι τοις εκατό. 282 00:16:49,175 --> 00:16:50,969 Μπάνι… 283 00:16:51,052 --> 00:16:52,971 Είναι πάρα πολλά αυτή τη φορά. 284 00:16:53,054 --> 00:16:54,639 Κανείς άλλος δεν τα χρειάζεται. 285 00:16:55,348 --> 00:16:57,142 Έλα, πάρ' τα. 286 00:16:57,225 --> 00:17:00,020 Πάρε τον εξοπλισμό ντίτζεϊ που ήθελες. 287 00:17:02,313 --> 00:17:05,692 Εντάξει. Σ' ευχαριστώ. 288 00:17:05,775 --> 00:17:07,485 Κι υποσχέσου μου κάτι. 289 00:17:09,320 --> 00:17:11,656 Μην αφήνεσαι ν' αγαπάς μόνο ένα πράγμα. 290 00:17:12,866 --> 00:17:16,619 Γιατί αν αγαπάς μόνο ένα πράγμα, και τότε αυτό το ένα πράγμα εξαφανίζεται, 291 00:17:17,370 --> 00:17:18,371 λοιπόν… 292 00:17:20,498 --> 00:17:24,419 τότε δεν σου μένει τίποτα. Και αυτό είναι απαίσιο. 293 00:17:29,632 --> 00:17:31,593 Θες περισσότερο παγωμένο τσάι; 294 00:17:34,679 --> 00:17:37,015 Επιτέλους, με ακούει. 295 00:17:50,195 --> 00:17:51,654 Ορίστε. Είναι πολύ καλό. 296 00:17:51,738 --> 00:17:52,739 Σταματήστε! 297 00:17:58,703 --> 00:18:01,122 Πάμε σπίτι μου και να πάρεις εκείνα τα γυαλιά; 298 00:18:01,206 --> 00:18:02,957 -Τέλεια. -Ναι. 299 00:18:03,041 --> 00:18:05,335 Η σαμπάνια δεν είναι πραγματικά σαμπάνια 300 00:18:05,418 --> 00:18:07,462 αν δεν είναι από την περιοχή Σαμπάνιας. 301 00:18:07,545 --> 00:18:08,755 Από πού είναι αυτή; 302 00:18:08,838 --> 00:18:11,216 Το Key Foods στην 81η οδό. 303 00:18:12,092 --> 00:18:13,093 Υπέροχος αμπελώνας. 304 00:18:16,554 --> 00:18:18,765 Γεια σου, Μπάνι. Όλα αυτά φαίνονται καλά. 305 00:18:19,849 --> 00:18:21,726 Σνακ για τη συνεδρίαση. 306 00:18:27,607 --> 00:18:28,608 Βαθιές αναπνοές. 307 00:18:28,692 --> 00:18:30,151 Ηρεμήστε. 308 00:18:30,235 --> 00:18:33,321 Εντάξει. Έρχονται οι πυροσβέστες. 309 00:18:33,405 --> 00:18:34,948 ΑΝΕΛΚΥΣΤΗΡΑΣ ΝΟ. CF1 310 00:18:35,448 --> 00:18:38,326 Ζεσταίνομαι. Ζεσταίνεται κανείς άλλος; 311 00:18:38,410 --> 00:18:39,953 Ο ανεμιστήρας σταμάτησε. 312 00:18:42,706 --> 00:18:45,709 Ένα ελαφρύ αεράκι. Νιώθω ένα αεράκι. 313 00:18:45,792 --> 00:18:49,170 Αυτό σημαίνει ότι ρέει οξυγόνο. Έλα τώρα. Εντάξει. 314 00:18:50,005 --> 00:18:51,798 Μπάνι, τα σπας. 315 00:18:52,716 --> 00:18:55,593 Έλεγα ότι ήμουν "γκρινιάρα γριά σκύλα". 316 00:18:55,677 --> 00:18:57,554 Ναι. Το ήξερα ότι θα το μετανιώσω. 317 00:19:10,984 --> 00:19:13,903 Δόξα τω Θεώ. Τι θα κάναμε χωρίς εσένα; 318 00:19:22,037 --> 00:19:23,580 Ξέρεις τι συνειδητοποίησα; 319 00:19:24,831 --> 00:19:27,042 Μισώ τη ζέστη. 320 00:19:36,968 --> 00:19:38,678 Έκπληξη! 321 00:19:38,762 --> 00:19:40,555 ΤΕΛΕΙΩΣΕ! 322 00:19:40,638 --> 00:19:41,681 ΧΑΡΟΥΜΕΝΗ ΣΥΝΤΑΞΗ 323 00:19:41,765 --> 00:19:43,767 Εγώ έκανα τις διακοσμήσεις! Σας αρέσουν; 324 00:19:43,850 --> 00:19:46,102 Μην ανησυχείτε, θα πάρετε και καπέλο. 325 00:19:46,186 --> 00:19:47,520 ΤΕΛΕΙΩΣΕΣ! 326 00:19:52,984 --> 00:19:54,986 Ναι. Τους είπα ότι ήταν υπερβολικό. 327 00:19:56,071 --> 00:19:57,364 Εμπρός; 328 00:19:57,447 --> 00:19:58,865 Εμπρός, Χάουαρντ; 329 00:19:59,908 --> 00:20:00,950 Έλα, πες το. 330 00:20:02,035 --> 00:20:04,245 Η Μπάνι ενοχλήθηκε που μετακινήσαμε το κλουβί 331 00:20:04,329 --> 00:20:06,998 αλλά η κα Γκαμπολίνι έπρεπε να είναι στο πάρτι, σωστά; 332 00:20:07,082 --> 00:20:09,542 Είσαι πολύ μοναχικός άνθρωπος, έτσι, Χάουαρντ; 333 00:20:09,626 --> 00:20:10,669 Με συγχωρείτε. 334 00:20:12,337 --> 00:20:15,840 Λοιπόν, η Έιμι Σούμερ άρχισε να ανακαινίζει το ρετιρέ 335 00:20:15,924 --> 00:20:18,259 χωρίς όλες τις απαραίτητες άδειες. 336 00:20:18,343 --> 00:20:19,552 Σκέψεις; 337 00:20:20,178 --> 00:20:22,305 Την αγαπώ. Είναι τόσο βρώμικη. 338 00:20:22,389 --> 00:20:25,767 Άκουσα ότι ήταν πολύ Z Gallerie το '92 στη θέση του Sting. 339 00:20:25,850 --> 00:20:27,894 Οτιδήποτε είναι καλύτερο από αυτό. 340 00:20:27,977 --> 00:20:30,730 Για δουλειές θα λέμε; Είναι η τελευταία σου μέρα, Μπάνι. 341 00:20:30,814 --> 00:20:33,900 Πρέπει επίσης να ξεκαθαρίσουμε το διαμέρισμα Κόνο. 342 00:20:33,983 --> 00:20:35,652 Και της Τζαν Μπέλοους. 343 00:20:35,735 --> 00:20:38,071 Μπάνι, είμαι ήδη μεθυσμένος. 344 00:20:38,947 --> 00:20:39,989 Έτοιμος για πρακτικά. 345 00:20:40,073 --> 00:20:42,617 Θα τα τακτοποιήσω στην επόμενη συνεδρίαση. 346 00:20:42,701 --> 00:20:43,952 Μπορεί να γίνει τώρα. 347 00:20:44,035 --> 00:20:46,538 -Είναι η τελευταία σου μέρα. -Κόφ' το αυτό! 348 00:20:52,085 --> 00:20:53,294 Τι συμβαίνει; 349 00:20:53,378 --> 00:20:54,421 Εγώ… 350 00:20:57,173 --> 00:20:59,551 Άλλαξα γνώμη. 351 00:21:00,301 --> 00:21:03,096 Δεν παραιτούμαι. Λυπάμαι. 352 00:21:03,722 --> 00:21:05,432 Τι θα γίνει με τα ντεκόρ μου; 353 00:21:05,515 --> 00:21:07,559 Λοιπόν, η ανακαίνιση της Έιμι Σούμερ… 354 00:21:07,642 --> 00:21:09,436 Μπάνι, είχαμε ένα σχέδιο. 355 00:21:09,519 --> 00:21:12,063 Εναι η τελευταία σου μέρα. Ήταν δική σου απόφαση. 356 00:21:12,147 --> 00:21:13,148 Είπες… 357 00:21:13,648 --> 00:21:15,233 Χάουαρντ, τι είπε; 358 00:21:16,651 --> 00:21:20,572 Στη συνάντηση του Νοεμβρίου, εσύ, φορώντας ένα φούξια νούμερο, είπες… 359 00:21:20,655 --> 00:21:22,782 Μην με αναφέρεις από τα πρακτικά! 360 00:21:23,450 --> 00:21:24,451 Χάουαρντ. 361 00:21:29,039 --> 00:21:30,874 "Δεν μπορώ να το κάνω για πάντα. 362 00:21:30,957 --> 00:21:32,959 Να επιλέξουμε νέο πρόεδρο του συμβουλίου 363 00:21:33,043 --> 00:21:37,380 και νομίζω η Νίνα Λιν είναι το κατάλληλο άτομο να συνεχίσει την κληρονομιά μου". 364 00:21:38,506 --> 00:21:40,175 Εξακολουθώ να το πιστεύω αυτό, 365 00:21:41,217 --> 00:21:42,427 αλλά όχι ακόμα. 366 00:21:42,927 --> 00:21:46,639 Βιαστήκαμε. Υπάρχουν κι άλλα που μπορώ να σε διδάξω. 367 00:21:46,723 --> 00:21:49,893 Ας μην προσποιούμαστε ότι αφορά εμένα. 368 00:21:49,976 --> 00:21:53,021 Αφορά εσένα που κρατάς το Αρκόνια όμηρο μέχρι να πεθάνεις. 369 00:21:53,104 --> 00:21:55,357 Το Αρκόνια με χρειάζεται ακόμα. 370 00:21:55,440 --> 00:21:56,816 Εσύ το χρειάζεσαι! 371 00:21:56,900 --> 00:21:58,526 Μα δεν μπορούμε να περιμένουμε. 372 00:21:58,610 --> 00:22:01,237 Το Arconia πρέπει να μπει στον 21ο αιώνα. 373 00:22:01,321 --> 00:22:02,447 Τι σημαίνει αυτό; 374 00:22:02,530 --> 00:22:03,948 Να γίνει πιο αποτελεσματικό. 375 00:22:04,616 --> 00:22:07,327 Εκσυγχρονισμένο. Νομισματοποιημένο. 376 00:22:07,410 --> 00:22:10,789 Το κτίριο πρέπει να διατηρηθεί. 377 00:22:10,872 --> 00:22:12,499 Νίνα, το συζητήσαμε αυτό. 378 00:22:12,582 --> 00:22:14,876 Ή απλά έλεγες αυτό που ήθελα να ακούσω; 379 00:22:14,959 --> 00:22:19,673 Όλα τα δείπνα, οι μεγάλες συζητήσεις, οι εβδομαδιαίες μας βόλτες; 380 00:22:19,756 --> 00:22:21,174 Ήταν βλακείες; 381 00:22:21,800 --> 00:22:24,010 Ήρθε η ώρα να κάνεις στην άκρη. 382 00:22:26,012 --> 00:22:28,390 Αχάριστη σκύλα. 383 00:22:28,973 --> 00:22:34,437 Αχάριστη, πεινασμένη για εξουσία, μωρό-καμπούρα σκύλα. 384 00:22:35,647 --> 00:22:39,192 Εντάξει, ωραία. Δεν ήθελα να το κάνω αυτό μπροστά σε όλους… 385 00:22:39,275 --> 00:22:41,069 -Δεν χρειάζεται. -Όχι, σε παρακαλώ. 386 00:22:41,152 --> 00:22:44,823 Ο μόνος λόγος που είσαι πρόεδρος είναι επειδή ήταν κι η μαμά σου. 387 00:22:44,906 --> 00:22:48,743 Δεν διανοείσαι άλλος να είναι σε θέση να κάνει ό,τι κι εσύ. 388 00:22:48,827 --> 00:22:53,289 Είσαι τόσο εγωίστρια, εγωκεντρική και κολλημένη στο παρελθόν. 389 00:22:53,373 --> 00:22:55,583 Είσαι ένα λείψανο, Μπάνι. 390 00:22:55,667 --> 00:22:58,128 Δεν θα επιτρέψω κι αυτό το κτίριο να γίνω έτσι. 391 00:22:58,712 --> 00:23:03,008 Δεν έχεις ιδέα τι απαιτεί αυτή η δουλειά, 392 00:23:03,091 --> 00:23:07,262 τις πιέσεις που υφίσταμαι σε καθημερινή βάση. 393 00:23:08,722 --> 00:23:11,307 Δεν θα αφήσω να σου περάσει. 394 00:23:12,017 --> 00:23:13,810 Δεν θα σε αφήσω να με σταματήσεις. 395 00:23:22,777 --> 00:23:24,529 Το τελευταίο αποδεικτικό στοιχείο. 396 00:23:25,488 --> 00:23:26,740 Τα πρακτικά του Χάουαρντ. 397 00:23:26,823 --> 00:23:29,451 Εντάξει. Ποιος πιστεύουμε ότι σκότωσε τη Μπάνι; 398 00:23:29,534 --> 00:23:30,535 ΠΟΙΟΣ ΜΙΣΟΥΣΕ ΤΗ ΜΠΑΝΙ 399 00:23:30,618 --> 00:23:34,664 Απείλησε τους σούπερφανς μας. Τους αγαπώ, απλά είναι λίγο εκτός εαυτού. 400 00:23:34,748 --> 00:23:36,791 Ποτέ μην αναστατώνεις μια βάση οπαδών. 401 00:23:36,875 --> 00:23:39,753 Απείλησε να απολύσει τον Λέστερ αλλά το πέρασε γι' αστείο. 402 00:23:40,628 --> 00:23:43,048 Λίγο Πάνω-Κάτω. Είναι μια πιθανότητα. 403 00:23:43,131 --> 00:23:46,259 Είπες ότι την είδες στο φαγάδικο με ένα φυλλάδιο της Φλόριντα. 404 00:23:46,343 --> 00:23:49,220 Θα το έσκαγε; Συναντούσε έναν εραστή στη Φλόριντα; 405 00:23:49,846 --> 00:23:52,766 Τι; Μας ξέφυγε η γωνία του εραστή στην πρώτη σεζόν. Τραβάω. 406 00:23:52,849 --> 00:23:54,476 Και τέλος, αθέτησε τον λόγο της 407 00:23:54,559 --> 00:23:56,770 και δεν θα έδινε την προεδρία στη Νίνα. 408 00:23:56,853 --> 00:23:59,856 Δείχνει σημαντικό. Πρέπει να μάθουμε περισσότερα για τη Νίνα. 409 00:24:00,607 --> 00:24:03,777 Αυτό μας δίνει νέα βασική ύποπτο. 410 00:24:04,736 --> 00:24:06,154 NINA - ΑΡΠΑΓΗ ΕΞΟΥΣΊΑΣ 411 00:24:06,237 --> 00:24:09,282 Να 'παιξε η έγκυος προστατευόμενη ολέθριο παιχνίδι εξουσίας; 412 00:24:10,158 --> 00:24:12,160 Ουάου! Έχω πάρει φωτιά. 413 00:24:13,078 --> 00:24:15,789 Νομίζω ότι ανέβηκα επίπεδο από τον φόνο του Τιμ. 414 00:24:29,219 --> 00:24:32,347 Τι; Δεν έχεις τίποτα να μου πεις; 415 00:24:34,099 --> 00:24:37,185 Νομίζεις ότι είμαι ένα πεισματάρικο λείψανο; 416 00:24:40,188 --> 00:24:41,773 Θεέ μου. Όχι, όχι, όχι. 417 00:24:44,150 --> 00:24:46,069 Μη βάλεις το μπάντζο. 418 00:24:54,369 --> 00:24:55,829 Να πάρει! Κάναμε φασαρία; 419 00:24:55,912 --> 00:24:57,872 Όχι, όχι πολύ. 420 00:24:57,956 --> 00:24:59,082 Μέιμπελ, ποια είναι… 421 00:25:00,083 --> 00:25:01,084 Μπάνι. 422 00:25:01,167 --> 00:25:04,045 -Τσαρλς. Όλιβερ. -Γεια. 423 00:25:04,129 --> 00:25:08,258 Αν γιορτάζετε, θα πρέπει να πιείτε κανονική σαμπάνια. 424 00:25:09,342 --> 00:25:12,387 Κάτι καλύτερο από το φτηνιάρικο μείγμα σας. 425 00:25:12,971 --> 00:25:14,597 Ευχαριστώ πολύ. 426 00:25:14,681 --> 00:25:17,142 Λοιπόν, σώσατε το Αρκόνια. 427 00:25:18,309 --> 00:25:21,187 Ίσως από καθαρή τύχη, αλλά το αποτέλεσμα παραμένει. 428 00:25:22,605 --> 00:25:26,317 Δεν νομίζω ότι το έχω πει ακόμα, οπότε… 429 00:25:27,235 --> 00:25:28,278 Σας ευχαριστώ. 430 00:25:29,988 --> 00:25:32,449 Μπάνι, καλοσύνη σου! 431 00:25:33,324 --> 00:25:35,994 Κι εμείς σου 'χουμε ένα δώρο. 432 00:25:36,077 --> 00:25:39,456 Ορίστε. Το δικό σου φούτερ. 433 00:25:40,665 --> 00:25:41,750 Δοκίμασέ το. 434 00:25:42,417 --> 00:25:45,962 Αυτό είναι το τελευταίο πράγμα που θέλω από εσάς, καθάρματα. 435 00:25:46,046 --> 00:25:48,089 -Έλα! -Δοκίμασέ το. 436 00:25:49,591 --> 00:25:51,301 Εντάξει, εντάξει. 437 00:25:54,054 --> 00:25:55,180 Ουάου! 438 00:25:55,263 --> 00:25:57,140 Ήδη δείχνεις σέξι. 439 00:25:57,724 --> 00:25:59,017 ΜΟΝΟ ΦΟΝΟΙ ΣΤΟ ΚΤΙΡΙΟ 440 00:25:59,100 --> 00:26:00,643 -Πω πω, Μπάνι! -Σέξι. 441 00:26:00,727 --> 00:26:03,104 Ναι! Ξέρεις, είναι πραγματικά πολύ ελκυστικό. 442 00:26:04,147 --> 00:26:06,691 Ήμουν στο Γούντστοκ, ξέρετε. 443 00:26:07,442 --> 00:26:08,568 Τα σπας! 444 00:26:08,651 --> 00:26:12,030 Σ' ευχαριστούμε για τη σαμπάνια. Να γυρίσεις σπίτι με ασφάλεια. 445 00:26:12,113 --> 00:26:13,823 -Εντάξει. Αντίο. -Αντίο. 446 00:26:16,159 --> 00:26:17,160 Περίμενε. 447 00:26:17,911 --> 00:26:19,037 Πιστεύετε ότι… 448 00:26:20,121 --> 00:26:21,748 Ήθελε να συμμετάσχει; 449 00:26:23,792 --> 00:26:26,961 Όχι. Και δεν το θέλουμε αυτό, σωστά; 450 00:26:29,923 --> 00:26:32,759 Ω, Θεέ μου. Παιδιά, είναι ακόμα εκεί έξω. 451 00:26:32,842 --> 00:26:33,885 Τι; 452 00:26:40,225 --> 00:26:42,686 Τι κάνουμε τώρα; Αυτό είναι τόσο άβολο. 453 00:26:42,769 --> 00:26:44,562 Και αρκετά ανατριχιαστικό. 454 00:26:55,532 --> 00:26:56,991 Ω, Θεέ μου. Κλαίει. 455 00:26:57,075 --> 00:26:59,536 Εντάξει, σοβαρά, Τι συμβαίνει με αυτή τη γυναίκα; 456 00:27:01,746 --> 00:27:02,872 Ουάου! 457 00:27:08,920 --> 00:27:11,715 Δεν είχα τη Μπάνι για κλαψιάρα. 458 00:27:11,798 --> 00:27:13,591 Πρέπει να την καλέσουμε μέσα, ε; 459 00:27:13,675 --> 00:27:15,635 Δεν μπορούμε τώρα. Είναι από οίκτο. 460 00:27:15,719 --> 00:27:16,928 Πρέπει να το κάνουμε. 461 00:27:18,888 --> 00:27:20,181 Φιλαράκο; 462 00:27:30,150 --> 00:27:32,444 Υποθέτω ότι όλα είναι εντάξει τότε; 463 00:27:32,527 --> 00:27:34,362 Τι θα γίνει όμως αν επιστρέψει; 464 00:27:35,071 --> 00:27:38,158 Μήπως να μεταφέρουμε το πάρτι κάπου πιο ιδιωτικά; 465 00:27:39,492 --> 00:27:41,077 Στην ταράτσα. 466 00:27:41,161 --> 00:27:42,245 Στην ταράτσα. 467 00:27:45,999 --> 00:27:50,712 Εμείς στο Only Murders δεν σκοτώσαμε τη Μπάνι Φόλτζερ. 468 00:27:50,795 --> 00:27:53,089 Αλλά ίσως να μπορούσαμε να της σώσουμε τη ζωή 469 00:27:53,173 --> 00:27:55,383 με μια απλή πράξη καλοσύνης. 470 00:28:11,232 --> 00:28:13,651 Και άλλη μια πρόποση στη Μέιμπελ. 471 00:28:13,735 --> 00:28:15,862 Στη Μέιμπελ Μόρα. 472 00:28:15,945 --> 00:28:17,155 Ναι. Συγγνώμη. 473 00:28:18,615 --> 00:28:20,909 Αν ο Μπάνι φερόταν σαν να ήξερε περισσότερα 474 00:28:20,992 --> 00:28:22,952 ήταν πιθανότατα επειδή ήξερε. 475 00:28:23,787 --> 00:28:25,997 Μόλις έκλεισα το τηλέφωνο με τον Τζίμι. 476 00:28:26,790 --> 00:28:28,750 -Ξέρω ποιος… -Ξέρω ποιος το έκανε. 477 00:28:28,833 --> 00:28:30,418 Ξέρω ποιος το έκανε. 478 00:28:30,502 --> 00:28:32,879 Ήταν μια κλασσική Νεοϋορκέζα, 479 00:28:32,962 --> 00:28:37,300 ένας θησαυρός ιστοριών, μυστικών και ξεχασμένης σοφίας. 480 00:28:37,384 --> 00:28:41,137 Αισθάνεται κανείς άλλος ότι υπάρχουν ακόμα μερικές εκκρεμότητες; 481 00:28:41,721 --> 00:28:43,014 Ανοιχτές άκρες; 482 00:28:43,098 --> 00:28:45,100 Ίσως είναι απλά ένα συναίσθημα. 483 00:28:46,184 --> 00:28:47,185 Θα επιβεβαιώσει… 484 00:28:47,268 --> 00:28:50,397 Η Μπάνι έβαζε πάντα πρώτο το Αρκόνια. 485 00:28:50,480 --> 00:28:53,316 Πολύ αργά! Δεν θέλω να κάνουμε παρέα. 486 00:28:53,400 --> 00:28:55,443 Να πάρεις την αδελφή σου, την Γκλάντις. 487 00:28:56,027 --> 00:28:58,154 Και αυτό δεν την έκανε πάντα δημοφιλή, 488 00:28:59,531 --> 00:29:01,533 ακόμη κι ανάμεσα σ' όσους νοιαζόταν. 489 00:29:01,616 --> 00:29:02,867 Μας τελείωσε η σαμπάνια. 490 00:29:03,618 --> 00:29:05,328 Θα φέρω από το διαμέρισμά μου. 491 00:29:05,954 --> 00:29:06,955 Ευχαριστώ, κυρία. 492 00:29:07,038 --> 00:29:08,039 Ναι. 493 00:29:11,876 --> 00:29:13,211 Τι διάολο θες εσύ; 494 00:29:13,294 --> 00:29:15,797 Όχι! Άφησέ με! 495 00:29:15,880 --> 00:29:18,299 Άφησέ με! Τι κάνεις; 496 00:29:19,551 --> 00:29:22,804 Βοήθεια! Βοήθεια! Βοήθεια! Ρε κάθαρμα! 497 00:30:22,822 --> 00:30:24,824 Υποτιτλισμός: Ροζαλία Κατερέλου