1 00:00:01,001 --> 00:00:02,002 Στα προηγούμενα... 2 00:00:02,085 --> 00:00:04,671 Είστε όλοι εν δυνάμει ύποπτοι. 3 00:00:04,754 --> 00:00:05,755 Ευχαριστώ. 4 00:00:05,839 --> 00:00:06,756 Μία σέλφι; 5 00:00:06,840 --> 00:00:08,717 Τι θα έλεγες να φύγεις; 6 00:00:08,800 --> 00:00:11,011 Καλή σας νύχτα. Σας ευχαριστούμε. 7 00:00:11,720 --> 00:00:13,596 -Άλις. -Χαίρομαι που ήρθες. 8 00:00:13,680 --> 00:00:15,181 Ευτυχώς δεν ήταν παγίδα. 9 00:00:15,265 --> 00:00:17,058 Χρειαζόμαστε νέα ενέργεια. 10 00:00:17,142 --> 00:00:19,019 Τι είναι αυτό; Στρατολόγηση; 11 00:00:19,102 --> 00:00:21,563 -Κρατήστε το ασανσέρ! -Γεια, Έιμι Σούμερ. 12 00:00:21,646 --> 00:00:24,441 Θα μου πουλούσες τα δικαιώματα της εκπομπής 13 00:00:24,524 --> 00:00:27,902 για να το κάνω σειρά οχτώ έως δέκα επεισοδίων; 14 00:00:27,986 --> 00:00:29,362 Θα ήταν ψέμα αν δεν έλεγα 15 00:00:29,446 --> 00:00:32,240 ότι στο σπίτι έχω μία παρουσίαση 200 σελίδων. 16 00:00:32,323 --> 00:00:33,742 Παράτα με, Όλιβερ. 17 00:00:33,825 --> 00:00:36,286 -Η Μπάνι είναι αυτή; -Το ακούς κι εσύ; 18 00:00:37,328 --> 00:00:38,455 Η Μπάνι είχε πουλί; 19 00:00:39,581 --> 00:00:41,207 -Κάποιος έρχεται. -Πάμε. 20 00:00:42,751 --> 00:00:45,253 Η Μπάνι ήξερε από ερωτική τέχνη. 21 00:00:45,337 --> 00:00:48,340 Ο πίνακας της Ρόουζ Κούπερ αξίζει μία περιουσία. 22 00:00:48,423 --> 00:00:50,175 -Είναι στο δωμάτιο. -Έρχονται! 23 00:00:51,259 --> 00:00:52,886 Έπρεπε να είναι ένας γυμνός. 24 00:00:53,553 --> 00:00:55,347 Παιδιά, δείτε αυτό. 25 00:00:56,056 --> 00:00:59,184 Η Μπάνι είχε μυστικό ασανσέρ; Πού πάει; Στην κόλαση; 26 00:00:59,267 --> 00:01:00,268 Ας το μάθουμε. 27 00:01:00,352 --> 00:01:02,562 Παρά τρίχα. 28 00:01:02,645 --> 00:01:03,813 Έχουμε ένα στοιχείο. 29 00:01:03,897 --> 00:01:06,191 Με τον πίνακα θα βρούμε τον δολοφόνο. 30 00:01:07,442 --> 00:01:08,651 Ο πίνακας της Μπάνι. 31 00:01:08,735 --> 00:01:10,570 Τσαρλς… εσύ είσαι; 32 00:01:10,653 --> 00:01:12,197 Ο πατέρας μου. 33 00:01:23,375 --> 00:01:27,962 Η ιστορία της Μπάνι Φόλτζερ ξεκινάει με την ιστορία του Αρκόνια. 34 00:01:28,588 --> 00:01:32,217 Χτίστηκε το 1908 προκειμένου να εδραιωθεί το Άπερ Γουέστ Σάιντ 35 00:01:32,801 --> 00:01:37,472 από τον αρχιτέκτονα και περιβόητο γυναικά Άρτσιμπαλντ Κάρτερ. 36 00:01:37,555 --> 00:01:42,185 Το Αρκόνια ήταν το τέταρτο κτήριο με αυτό το στιλ σε ισάριθμες χώρες. 37 00:01:47,273 --> 00:01:50,652 Κάθε κτήριο του Άρτσιμπαλντ είχε μικρά μυστικά 38 00:01:50,735 --> 00:01:53,279 που ήταν γνωστά μόνο στον αρχιτέκτονα. 39 00:01:54,614 --> 00:02:00,078 Όπως ο Άρτσιμπαλντ είχε μυστικά που ήταν γνωστά μόνο στον αρχιτέκτονα. 40 00:02:19,431 --> 00:02:24,102 Ο Άρτσιμπαλντ εν τέλει παντρεύτηκε, μεγάλωσε την οικογένειά του στο Αρκόνια. 41 00:02:25,437 --> 00:02:26,771 Και πολλά χρόνια μετά, 42 00:02:26,855 --> 00:02:31,401 η κόρη του Άρτσιμπαλντ Λεονόρα παντρεύτηκε κάποιον κύριο Φόλτζερ 43 00:02:31,484 --> 00:02:34,904 και μεγάλωσε την κόρη τους Μπάνι στο Αρκόνια. 44 00:02:36,865 --> 00:02:40,452 Η Μπάνι πέρασε κάθε μέρα της ζωής της στο ίδιο διαμέρισμα. 45 00:02:42,287 --> 00:02:43,747 Τη δεκαετία του '50, 46 00:02:43,830 --> 00:02:48,251 το Άπερ Γουέστ Σάιντ ήταν μία γειτονιά της μεσαίας και της εργατικής τάξης. 47 00:02:48,335 --> 00:02:53,673 Ένα μέρος για μετανάστες, καλλιτέχνες και, όπως πάντα, επίδοξους ηθοποιούς. 48 00:02:53,757 --> 00:02:56,134 "Μαρκ, το ξέρω ότι το θεωρείς ανόητο, 49 00:02:56,217 --> 00:02:59,304 αλλά όταν γνωρίσεις τον Τόνι, θα δεις γιατί το είπα". 50 00:02:59,387 --> 00:03:01,348 "Καλή μου, καταλαβαίνω ήδη. 51 00:03:01,431 --> 00:03:03,600 Αυτό δεν σε εμποδίζει να με αγαπάς". 52 00:03:04,434 --> 00:03:07,896 Όχι. "Δεν με εμποδίζει να σε αγαπάω". 53 00:03:07,979 --> 00:03:10,231 Το 'χεις. Θα σκίσεις στην οντισιόν. 54 00:03:10,315 --> 00:03:11,775 Θα το δούμε. 55 00:03:11,858 --> 00:03:14,861 Μόνο μην πεις στη μητέρα σου τι κάναμε σήμερα. 56 00:03:14,944 --> 00:03:16,738 Γιατί δεν σε θέλει ηθοποιό; 57 00:03:17,322 --> 00:03:19,407 Επειδή σκοτώνει τα όνειρα, γιε μου. 58 00:03:20,367 --> 00:03:21,826 Τσαρλς, δες το κτήριο. 59 00:03:24,537 --> 00:03:26,998 Αν κάνω επιτυχία, εδώ θα μένουμε. 60 00:03:36,424 --> 00:03:41,096 Ο πατέρας μου ήταν το θέμα ενός πολύ ακριβού ερωτικού πίνακα. 61 00:03:41,179 --> 00:03:43,056 Σίγουρα είναι ο πατέρας σου; 62 00:03:43,139 --> 00:03:45,433 -Είχε πολύ πιο ανοιχτούς ώμους. -Όλιβερ. 63 00:03:45,517 --> 00:03:50,605 Τα ίδια υπέροχα λευκά μαλλιά, αλλά σαφώς πιο στενούς γοφούς. 64 00:03:50,689 --> 00:03:56,236 Θέλω να πω, οι δικοί του είναι έτσι και εσύ είσαι πιο… έτσι. 65 00:03:57,195 --> 00:04:00,240 Αυτός είναι. Η ουλή στον λαιμό. Έχω το ρολόι του. 66 00:04:00,323 --> 00:04:02,158 Τι κάνει εκεί πέρα; 67 00:04:02,242 --> 00:04:04,619 Ήταν μοντέλο; Ήταν ζιγκολό; 68 00:04:04,703 --> 00:04:06,746 Κοιμόταν με τη Ρόουζ Κούπερ; 69 00:04:08,081 --> 00:04:12,335 Μία πολύ αξιόλογη και αχόρταγη καλλιτέχνιδα. 70 00:04:13,962 --> 00:04:17,549 Ένας άκρως πολύτιμος πίνακας του πατέρα σου, 71 00:04:17,632 --> 00:04:20,093 που κλάπηκε από μία δολοφονημένη γυναίκα, 72 00:04:20,176 --> 00:04:21,386 εμφανίστηκε εδώ, 73 00:04:21,469 --> 00:04:23,138 κι έχεις κολλήσει σ' αυτό; 74 00:04:23,221 --> 00:04:24,222 Στο ερωτικό κομμάτι; 75 00:04:24,305 --> 00:04:25,348 Άντρες. 76 00:04:25,432 --> 00:04:27,267 Είμαστε απαίσιοι. Πάνε αυτά. 77 00:04:27,350 --> 00:04:29,561 Είχε πάρα πολλά μυστικά. 78 00:04:29,644 --> 00:04:31,312 Ήθελε να γίνει ηθοποιός; 79 00:04:31,396 --> 00:04:33,398 Ήθελε να ζήσει σ' αυτό το κτήριο; 80 00:04:34,190 --> 00:04:35,567 Σκιά είναι αυτό… 81 00:04:37,777 --> 00:04:41,406 ή ένα κομματάκι από τα απόκρυφά του; 82 00:04:42,532 --> 00:04:45,076 Είναι υπέροχο για την ψυχοθεραπεία. 83 00:04:45,744 --> 00:04:48,830 Και σίγουρα ο μπαμπάς είχε μεγάλο μέγεθος αποσκευών. 84 00:04:48,913 --> 00:04:50,623 Πρέπει να το πάρουμε από εδώ 85 00:04:50,707 --> 00:04:52,417 για να μη φανούμε δολοφόνοι 86 00:04:52,500 --> 00:04:53,835 και να ασχοληθώ μ' εμένα. 87 00:04:53,918 --> 00:04:55,712 Θα βρεθώ με την Έιμι Σούμερ. 88 00:04:56,296 --> 00:05:00,133 Παιδιά, ο πίνακας λέγεται Σάβατζ. 89 00:05:00,216 --> 00:05:01,217 Τι πράγμα; 90 00:05:02,427 --> 00:05:03,428 "ΣΑΒΑΤΖ" '56 91 00:05:03,511 --> 00:05:05,680 Έχει το όνομά μου, δεν είναι ύποπτο. 92 00:05:05,764 --> 00:05:07,974 Καλύτερα να σας το πω. 93 00:05:09,142 --> 00:05:11,770 Η Μπάνι μού είπε κάτι πριν πεθάνει. 94 00:05:12,354 --> 00:05:13,605 "Δεκατέσσερα." 95 00:05:13,688 --> 00:05:15,648 Εκτός από "14". 96 00:05:15,732 --> 00:05:17,025 "Σάβατζ." 97 00:05:17,901 --> 00:05:19,361 Είπε, "Σάβατζ." 98 00:05:19,444 --> 00:05:21,780 Τι; Θα ήθελε να σε στρέψει στον πίνακα. 99 00:05:21,863 --> 00:05:23,114 Θα είδε να τον κλέβουν. 100 00:05:23,198 --> 00:05:24,866 Ή ίσως εννοούσε "Σάβιτς." 101 00:05:24,949 --> 00:05:26,701 -Όπως η Τζέσικα Σάβιτς. -Ποια; 102 00:05:26,785 --> 00:05:29,329 Μία παρουσιάστρια που έβγαινα το '80. 103 00:05:29,412 --> 00:05:30,830 Έμενε εδώ πριν από εμένα. 104 00:05:30,914 --> 00:05:32,874 Με άφησε για τον Εντ Μπράντλεϊ. 105 00:05:32,957 --> 00:05:36,461 Σας έχω πει για τότε που γνώρισα τον Στιβ Κροφτ; 106 00:05:36,544 --> 00:05:38,880 Είχε το πιο υπέροχο, σκληρό στήθος. 107 00:05:38,963 --> 00:05:42,467 Λοιπόν, πλέον πρέπει να ζητάς άδεια για να λες ιστορίες. 108 00:05:42,550 --> 00:05:43,718 Δεν έχει λογική. 109 00:05:43,802 --> 00:05:45,387 Η βελόνα, τώρα ο πίνακας; 110 00:05:45,470 --> 00:05:48,056 Κάποιος προσπαθεί να σας παγιδεύσει. 111 00:05:48,139 --> 00:05:50,016 Όχι εμένα, πράγμα περίεργο, 112 00:05:50,100 --> 00:05:52,310 αν σκεφτείς ότι είμαι ο πιο ενδιαφέρων. 113 00:05:52,394 --> 00:05:54,396 Να πάρουμε τον πίνακα από εδώ. 114 00:05:54,479 --> 00:05:57,357 Όποιος τον έφερε εδώ, θα καλέσει την αστυνομία. 115 00:05:59,275 --> 00:06:00,777 -Όχι. -Δεν είμαστε εδώ. 116 00:06:00,860 --> 00:06:02,570 -Θέλω να πω… -Βάλ' τον εδώ! 117 00:06:02,654 --> 00:06:03,738 -Όχι, όχι! -Τι; 118 00:06:03,822 --> 00:06:05,448 -Η ντουλάπα. -Πού; 119 00:06:05,532 --> 00:06:06,616 Όχι! Στο δωμάτιο. 120 00:06:06,700 --> 00:06:07,826 -Στο δωμάτιο! -Πού; 121 00:06:07,909 --> 00:06:09,703 -Κανείς δεν πάει εκεί. -Γύρνα. 122 00:06:09,786 --> 00:06:11,705 Βάζω ένα πουλόβερ! 123 00:06:15,166 --> 00:06:18,503 Γεια, περίεργε γείτονα Χάουαρντ Μόρις! Πώς να βοηθήσω; 124 00:06:18,586 --> 00:06:20,422 Συγγνώμη για την ενόχληση, 125 00:06:20,505 --> 00:06:22,048 αλλά είχες τα κλειδιά έξω. 126 00:06:22,132 --> 00:06:23,091 Τα έψαχνα. 127 00:06:23,174 --> 00:06:24,759 Ήθελα να περάσω 128 00:06:24,843 --> 00:06:26,845 γιατί εκτιμώ όσα έκανες στο κτήριο. 129 00:06:26,928 --> 00:06:27,929 Σ' ευχαριστώ. 130 00:06:28,013 --> 00:06:29,347 Τέλεια εκπομπή. 131 00:06:29,431 --> 00:06:32,308 Κατάλαβα ότι ήταν η κοπέλα σου στο όγδοο επεισόδιο. 132 00:06:32,392 --> 00:06:34,769 Μακάρι να το είχες πει, θα με βοηθούσε. 133 00:06:34,853 --> 00:06:36,980 Ήθελα να δω πώς θα τελείωνε, Τσαρλς. 134 00:06:37,063 --> 00:06:40,483 Συμφωνώ με αυτό που είπες στη νέα σου εκπομπή. 135 00:06:41,151 --> 00:06:42,444 Ορίστε; 136 00:06:42,527 --> 00:06:45,530 Όποιος έχει τον πίνακα είναι ο δολοφόνος της Μπάνι. 137 00:06:45,613 --> 00:06:48,408 Απομακρυνόμαστε από αυτή τη θεωρία, Χάουαρντ. 138 00:06:48,491 --> 00:06:50,869 Χάουαρντ. Τι έπαθε το μάτι σου; 139 00:06:51,494 --> 00:06:52,829 Είναι τελείως χαζό. 140 00:06:52,912 --> 00:06:55,957 Έπαιζα κρυφτό με τη νέα μου γάτα, τη Σέβελιν, 141 00:06:56,041 --> 00:06:57,250 και μπουμ! 142 00:06:57,876 --> 00:07:00,420 Έπεσα στη βιτρίνα. Με βρήκε. 143 00:07:01,379 --> 00:07:02,380 Πώς μπορούμε… 144 00:07:03,048 --> 00:07:05,300 Γίνεται συνάντηση στο σπίτι της Μπάνι. 145 00:07:05,383 --> 00:07:06,801 Για όσους την αγαπούσαν. 146 00:07:06,885 --> 00:07:08,678 Θα είναι πολύ μικρή συνάντηση. 147 00:07:08,762 --> 00:07:11,264 Θα ήταν ωραίο να ερχόσασταν οι τρεις σας. 148 00:07:11,348 --> 00:07:14,309 Δεν νομίζω να θέλει κανείς να μας δει. 149 00:07:14,392 --> 00:07:15,435 Και, Χάουαρντ, 150 00:07:15,518 --> 00:07:19,481 οι "ένοχοι" πηγαίνουν στην επιμνημόσυνη τελετή του θύματος. 151 00:07:19,564 --> 00:07:21,066 Γι' αυτό πρέπει να πάτε. 152 00:07:21,149 --> 00:07:22,275 Θα βρείτε τον ένοχο 153 00:07:22,359 --> 00:07:24,694 που φαίνεται πιο ένοχος από εσάς. 154 00:07:25,278 --> 00:07:26,863 Ο Χάουαρντ έχει δίκιο. 155 00:07:28,073 --> 00:07:30,158 Γιατί λέτε να σας παγίδευσαν; 156 00:07:30,241 --> 00:07:32,160 Ελάτε, πείτε μου. Ας τα πούμε. 157 00:07:32,243 --> 00:07:33,828 Θα είναι όλα στην εκπομπή. 158 00:07:33,912 --> 00:07:36,581 Φέτος θα λειτουργούμε με συνδρομές. 159 00:07:37,374 --> 00:07:38,583 -Ευχαριστούμε. -Ναι. 160 00:07:38,667 --> 00:07:40,460 Είχα μία ιδέα για επεισόδιο. 161 00:07:40,543 --> 00:07:41,753 Σκέφτηκα να… 162 00:07:43,088 --> 00:07:45,674 Αν βάλουμε τον πίνακα στο σπίτι της Μπάνι 163 00:07:45,757 --> 00:07:47,676 έχοντας το πάρτι για κάλυψη; 164 00:07:48,218 --> 00:07:49,219 Πολύ καλό. 165 00:07:49,302 --> 00:07:51,012 Θα δούμε πώς είναι όλοι. 166 00:07:51,096 --> 00:07:54,432 Θα μπω στην ντουλάπα, στο μυστικό ασανσέρ, στο σοκάκι… 167 00:07:54,516 --> 00:07:56,226 Θα περιμένουμε εκεί. 168 00:07:56,309 --> 00:07:58,645 Θα ανέβω στο σπίτι και θα φύγω. 169 00:07:58,728 --> 00:08:00,397 Ναι! Φοβερό σχέδιο. 170 00:08:00,480 --> 00:08:01,856 Είναι πολύ καλό. 171 00:08:01,940 --> 00:08:03,358 Έχουμε πάρει το κολάι. 172 00:08:03,441 --> 00:08:06,236 Ναι, φαίνεται ότι είναι η δεύτερη χρονιά μας. 173 00:08:55,618 --> 00:08:58,496 Επεισόδιο Δεύτερο Παγίδευση 174 00:08:58,580 --> 00:09:01,166 Γεια σου, μικρέ. Ο Χάουαρντ είναι φίλος μου. 175 00:09:01,958 --> 00:09:03,084 Είναι φίλος μου. 176 00:09:06,004 --> 00:09:09,132 Ωραία. Ήρθαν οι δολοφόνοι. 177 00:09:09,632 --> 00:09:10,967 Τι στο καλό κάνετε; 178 00:09:11,051 --> 00:09:12,177 Φέραμε ντιπ. 179 00:09:12,260 --> 00:09:14,763 Ούμα, να είσαι ευγενική. Εγώ τους κάλεσα. 180 00:09:14,846 --> 00:09:16,139 Ήρθαμε να την τιμήσουμε. 181 00:09:16,222 --> 00:09:19,517 Με βιδωτό κρασί; Τι έγινε; Δεν βρήκατε χύμα; 182 00:09:20,685 --> 00:09:22,896 Θέλουμε να βρεθεί ο δολοφόνος. 183 00:09:23,605 --> 00:09:27,025 Ο θάνατός της ήταν μία από τις χειρότερες μέρες της ζωής μου. 184 00:09:27,108 --> 00:09:28,902 Και αυτό λέει πολλά. 185 00:09:28,985 --> 00:09:31,821 Σωστά. Γιατί το θέμα είσαι εσύ. 186 00:09:32,322 --> 00:09:34,032 Μιλλένιαλ. Βρες δουλειά. 187 00:09:34,115 --> 00:09:35,450 Βρες δουλειά! 188 00:09:35,533 --> 00:09:37,911 Πρέπει να βρω ένα σπίτι για το πουλί. 189 00:09:37,994 --> 00:09:38,995 Έφεραν ντιπ. 190 00:09:39,079 --> 00:09:40,997 Αν Είσαι Εδώ, Συμφωνείς Να Καταγραφείς 191 00:09:41,081 --> 00:09:42,290 Μωρό μου, μωρό μου. 192 00:09:43,208 --> 00:09:46,378 Μία από τις παρουσιάστριες ρωτούσε για εσένα. 193 00:09:46,461 --> 00:09:49,172 Αγόρασε δέκα μπουκάλα Γάλα Εντέρου. 194 00:09:49,255 --> 00:09:50,548 Ποια παρουσιάστρια; 195 00:09:50,632 --> 00:09:54,427 Με γυαλιά, λευκή, περίεργη. Δέκα μπουκάλια. 196 00:09:54,511 --> 00:09:55,804 Ναι, εντάξει. 197 00:09:55,887 --> 00:09:57,305 Λοιπόν… 198 00:09:57,389 --> 00:09:59,557 Είμαι η Νίνα Λιν. 199 00:09:59,641 --> 00:10:02,936 Αν μου επιτρέπετε, θα ήθελα να διαβεβαιώσω όλους σας, 200 00:10:03,019 --> 00:10:05,021 ως η νέα πρόεδρος του συμβουλίου 201 00:10:05,105 --> 00:10:08,316 ότι δεν θα αφήσω τον θάνατο της Μπάνι να επηρεάσει το κτήριο. 202 00:10:08,400 --> 00:10:12,237 Πλέον είμαι εγώ επικεφαλής και μία νέα εποχή ξεκινάει. 203 00:10:13,530 --> 00:10:16,866 Κάποια ανυπομονεί να βάλει τα προεδρικά παπούτσια. 204 00:10:16,950 --> 00:10:18,493 Μην αρχίσω για τη Νίνα. 205 00:10:18,576 --> 00:10:19,744 Γιατί; Τι ξέρεις; 206 00:10:19,828 --> 00:10:21,162 Δεν μπορώ να πω εδώ. 207 00:10:21,663 --> 00:10:23,665 Έχει τη λάμψη της μητρότητας. 208 00:10:24,165 --> 00:10:26,918 Είναι αστείο, μου θυμίζει το Μωρό της Ρόζμαρι, 209 00:10:27,002 --> 00:10:28,837 αν η Ρόζμαρι χειριζόταν κεφάλαια 210 00:10:28,920 --> 00:10:31,423 και ήθελε να κυοφορήσει το μωρό του διαβόλου. 211 00:10:31,506 --> 00:10:33,216 Τα πήγαινε καλά με την Μπάνι; 212 00:10:33,299 --> 00:10:35,343 Όχι, όχι. Μέιμπελ. 213 00:10:37,053 --> 00:10:38,346 Θα πω μόνο αυτό. 214 00:10:38,888 --> 00:10:42,058 Αν θεωρούσατε την Μπάνι απαίσια, πού να δείτε αυτή. 215 00:10:42,142 --> 00:10:43,977 Η Μπάνι δεν ήταν απαίσια. 216 00:10:44,060 --> 00:10:45,520 Ήταν μόνη στον κόσμο. 217 00:10:45,603 --> 00:10:48,231 Δεν είχε οικογένεια, παιδιά, μόνο εμένα. 218 00:10:48,314 --> 00:10:50,984 -Έι! -Και την κυρία Γκαμπολίνι. 219 00:10:51,568 --> 00:10:54,654 Γιατί ο δολοφόνος δεν πήρε το πουλί αντί για τον πίνακα; 220 00:10:55,238 --> 00:10:56,322 Βασικά… 221 00:10:57,741 --> 00:11:00,076 Δεν ξέρουμε αν ο δολοφόνος έχει τον πίνακα. 222 00:11:00,160 --> 00:11:02,579 Φυσικά και τον έχει ο δολοφόνος. 223 00:11:02,662 --> 00:11:04,622 Για τον πίνακά μου λέτε; 224 00:11:05,874 --> 00:11:06,916 Ποια είσαι εσύ; 225 00:11:07,834 --> 00:11:11,212 Είμαι η Λεονόρα Φόλτζερ, η μητέρα της Μπάνι. 226 00:11:13,048 --> 00:11:16,259 Λοιπόν, πού στο καλό είναι ο πίνακάς μου; 227 00:11:21,056 --> 00:11:23,725 Μπορούμε να τη λέμε "Μεγάλη Μπάνι"; 228 00:11:23,808 --> 00:11:27,145 Όχι. Ο πίνακας της Ρόουζ Κούπερ δεν ανήκει στην κόρη μου. 229 00:11:27,228 --> 00:11:28,730 Ανήκει σ' εμένα. 230 00:11:28,813 --> 00:11:31,191 Κάπου έχω την απόδειξη αγοράς 231 00:11:31,274 --> 00:11:35,153 που πήρα όταν τον αγόρασα από την καλλιτέχνιδα. 232 00:11:35,904 --> 00:11:37,405 Θεέ μου. 233 00:11:37,489 --> 00:11:38,907 Έλα, ψάξ' την εσύ. 234 00:11:40,784 --> 00:11:43,286 Έχω εκφύλιση της ωχράς κηλίδας. 235 00:11:43,370 --> 00:11:46,247 Βλέπω μόνο μία μεγάλη φούσκα μπροστά. 236 00:11:46,331 --> 00:11:49,793 Αλλά έχω πολύ καλή περιφερειακή όραση. 237 00:11:49,876 --> 00:11:52,754 Οπότε μην κλέψεις τίποτα, μικρή. 238 00:11:53,338 --> 00:11:55,548 Νομίζω πως αυτό είναι. 239 00:11:59,344 --> 00:12:01,888 Τι ξέρουμε για τον φόνο και την κλοπή; 240 00:12:01,971 --> 00:12:03,431 Ρώτα αυτούς τους τρεις. 241 00:12:03,515 --> 00:12:04,933 Μάλλον αυτοί το έκαναν. 242 00:12:05,016 --> 00:12:06,142 -Όχι. -Μας παγίδευσαν. 243 00:12:06,226 --> 00:12:07,519 -Είμαστε ύποπτοι. -Ναι. 244 00:12:07,602 --> 00:12:08,603 Διαφέρει. 245 00:12:13,400 --> 00:12:14,442 Ελάτε πιο κοντά. 246 00:12:15,068 --> 00:12:16,611 Ελάτε, ελάτε. 247 00:12:34,295 --> 00:12:35,547 Γλυκό μου πλασματάκι. 248 00:12:39,676 --> 00:12:41,970 Δεν το έκανε κανείς από αυτούς. 249 00:12:44,097 --> 00:12:46,016 Δεν το έκαναν, αλλά κάτι ξέρουν. 250 00:12:46,099 --> 00:12:47,392 Κάτι ξέρουν. 251 00:12:48,643 --> 00:12:51,312 Ας μου φτιάξει κάποιος ένα κοκοτίνι. 252 00:12:57,819 --> 00:13:00,655 Ήθελα η ομάδα μου να τραγουδήσει για την Μπάνι, 253 00:13:00,739 --> 00:13:02,574 αλλά η Ούμα δεν το βρήκε σωστό. 254 00:13:04,367 --> 00:13:06,244 Ξέρεις από λαρυγγισμούς, Λεονόρα; 255 00:13:06,828 --> 00:13:10,832 Μουσικό κουαρτέτο… αλλά με λαρυγγισμούς. 256 00:13:14,336 --> 00:13:15,545 Τι είναι αυτό; 257 00:13:15,628 --> 00:13:16,838 Κοκοτίνι; 258 00:13:17,339 --> 00:13:19,674 Βρήκα σιρόπι σοκολάτας στο ψυγείο. 259 00:13:20,884 --> 00:13:23,136 Το κοκοτίνι έχει καρύδα. 260 00:13:23,219 --> 00:13:26,348 Αυτό μοιάζει με ποτήρι με βρόμικο νερό. 261 00:13:26,431 --> 00:13:27,849 -Σωστά, εντάξει. -Ναι. 262 00:13:27,932 --> 00:13:29,976 Είναι σίγουρα η μαμά της Μπάνι. 263 00:13:30,810 --> 00:13:32,020 Είναι ο πίνακάς της. 264 00:13:32,103 --> 00:13:34,522 Ίσως ήξερε τη Ρόουζ Κούπερ, τον μπαμπά μου. 265 00:13:34,606 --> 00:13:38,610 Ίσως σκότωσε την Μπάνι για να τον πάρει. Η ίδια της η μητέρα. 266 00:13:40,695 --> 00:13:42,364 Αυτό έγινε στους Σοπράνος. 267 00:13:42,447 --> 00:13:45,367 Πιστεύεις ότι μαχαίρωσε κάποιον οχτώ φορές; 268 00:13:56,211 --> 00:13:58,797 Ναι, θα την αφήσουμε στην άκρη για την ώρα. 269 00:13:58,880 --> 00:14:00,048 Τσαρλς. 270 00:14:00,131 --> 00:14:03,593 Θα σου στείλουμε μήνυμα όταν κατέβουμε με τον πίνακα. 271 00:14:03,677 --> 00:14:05,887 Σε εκλιπαρώ, παίξ' το άνετος. 272 00:14:08,640 --> 00:14:09,641 Έι. 273 00:14:11,476 --> 00:14:12,769 Ποιος είναι πιο άνετος; 274 00:14:14,771 --> 00:14:15,772 Όλοι. 275 00:14:24,948 --> 00:14:26,616 Εντάξει, έλα. 276 00:14:26,700 --> 00:14:27,826 Εντάξει. 277 00:14:27,909 --> 00:14:29,202 Εντάξει. 278 00:14:29,285 --> 00:14:31,538 Έτσι τον βγάζουμε στα κλεφτά; 279 00:14:31,621 --> 00:14:34,624 Ο Λέστερ είπε ότι κάποιος είχε το καλό καροτσάκι 280 00:14:34,708 --> 00:14:36,376 και έκανε πολλές ερωτήσεις. 281 00:14:36,459 --> 00:14:39,129 Κι έτσι άρπαξα το χαλασμένο. 282 00:14:41,214 --> 00:14:43,591 Πήρα το καλό. Θα σας βοηθήσω μ' αυτό. 283 00:14:43,675 --> 00:14:45,301 -Το 'χουμε. -Ευχαριστούμε. 284 00:14:45,385 --> 00:14:46,928 Είναι η δουλειά μου. 285 00:14:47,012 --> 00:14:48,430 Κάνε πίσω, γέρο! 286 00:14:54,310 --> 00:14:56,354 Μπορώ να κατέβω μαζί σας; 287 00:14:56,438 --> 00:14:58,314 Δεν έχεις δουλειά εδώ! 288 00:15:03,153 --> 00:15:06,614 ΑΛΙΣ - Θα περάσεις κάποια στιγμή από το στούντιο; 289 00:15:06,698 --> 00:15:08,658 -Ίσως. Εκτός αν μπω φυλακή. -Χαχα. 290 00:15:12,454 --> 00:15:15,123 Ποιος σε κάνει να χαμογελάς έτσι; Ο Όσκαρ; 291 00:15:17,208 --> 00:15:18,209 Όχι. 292 00:15:18,293 --> 00:15:21,588 Θέλω να πω, η τραυματική εμπειρία μας ενώνει, 293 00:15:21,671 --> 00:15:24,716 αλλά νομίζω ότι και οι δύο περιμένουμε 294 00:15:24,799 --> 00:15:27,302 το μήνυμα "ας είμαστε μόνο φίλοι". 295 00:15:28,470 --> 00:15:29,471 Ναι. 296 00:15:30,138 --> 00:15:35,060 Όταν βρίσκεσαι σε κίνδυνο, υπάρχει μόνο πάθος και σεξ. 297 00:15:35,769 --> 00:15:40,732 Αλλά όταν τα πράγματα ηρεμούν, δεν μπορείς να ξέρεις τι ακολουθεί. 298 00:15:42,692 --> 00:15:47,781 Γι' αυτό χαθήκαμε με την Τζούντι Ντεντς μετά την περιβόητη βόλτα με το Κονκόρντ. 299 00:15:49,532 --> 00:15:51,368 Αυτό δεν συνέβη ποτέ, έτσι; 300 00:15:52,911 --> 00:15:54,245 Με καταλαβαίνεις. 301 00:15:57,999 --> 00:16:00,919 Ευχαριστώ που ήρθες και που το έστρεψες σε σένα 302 00:16:01,002 --> 00:16:03,213 ενώ ήταν μνημόσυνο για την Μπάνι. 303 00:16:04,881 --> 00:16:05,882 Γεια. 304 00:16:07,425 --> 00:16:10,220 Ήθελα να σε ρωτήσω για τον πίνακά σου. 305 00:16:10,720 --> 00:16:12,847 Για την καλλιτέχνιδα Ρόουζ Κούπερ. 306 00:16:12,931 --> 00:16:15,392 Γιατί αναγνωρίζω τη φωνή σου; 307 00:16:16,309 --> 00:16:19,521 Είμαι ηθοποιός. Ήμουν στη σειρά Μπράζος. 308 00:16:19,604 --> 00:16:22,315 Ναι, το έβαζαν στην κατ' οίκον βοήθεια. 309 00:16:22,399 --> 00:16:26,027 Είναι πολύ ωραία σειρά για να ακούγεται όταν πεθαίνεις. 310 00:16:27,320 --> 00:16:29,030 Μπορείς να το πεις; 311 00:16:32,283 --> 00:16:35,870 Αυτό στρέφει την έρευνα σε μία εντελώς νέα κατεύθυνση. 312 00:16:36,955 --> 00:16:38,289 Πολύ κακό. 313 00:16:41,543 --> 00:16:43,378 ΜΕΪΜΠΕΛ Ήρθαμε, έλα στο ασανσέρ. 314 00:16:43,461 --> 00:16:44,546 Με συγχωρείς. 315 00:16:45,672 --> 00:16:47,132 Χάρηκα που τα είπαμε. 316 00:16:55,932 --> 00:16:57,684 -Εντάξει, το 'χεις; -Ναι. 317 00:16:57,767 --> 00:16:58,768 Προσεκτικά. 318 00:17:03,440 --> 00:17:05,108 -Γαμώτο. -Πίσω. 319 00:17:12,657 --> 00:17:13,908 Εντάξει. 320 00:17:17,495 --> 00:17:18,496 Μέιμπελ! 321 00:17:19,330 --> 00:17:20,415 Όλιβερ! 322 00:17:22,959 --> 00:17:24,586 -Πλάκα μου κάνεις; -Θεέ μου! 323 00:17:25,170 --> 00:17:26,921 Πού ήσασταν; Θα 'σασταν εδώ. 324 00:17:27,005 --> 00:17:29,674 Εδώ είμαστε. Και τώρα ξεμείναμε εδώ. 325 00:17:29,758 --> 00:17:32,385 Ξέχνα τον μπαμπά σου και συγκεντρώσου. 326 00:17:32,469 --> 00:17:34,429 Ανέβα στο πάρτι και ξανακατέβα. 327 00:17:34,512 --> 00:17:36,306 Δεν μπορώ, το πάρτι τελείωσε. 328 00:17:36,890 --> 00:17:38,516 Εντάξει. Θα το πετάξω. 329 00:17:38,600 --> 00:17:39,934 Αξίζει μία περιουσία. 330 00:17:40,018 --> 00:17:42,187 Δεν θα πετάξεις τον πατέρα μου. 331 00:17:42,270 --> 00:17:44,731 Δεν πρέπει να έχουμε τον πίνακα. 332 00:17:44,814 --> 00:17:47,984 Δεν πρέπει να καταλήξουμε με τον πίνακα της νεκρής. 333 00:17:49,027 --> 00:17:51,446 -Θεέ μου. -Από εδώ είναι πιο βαρύ. 334 00:17:51,529 --> 00:17:53,573 -Εγώ πηγαίνω προς τα πίσω. -Ωχ. 335 00:17:53,656 --> 00:17:55,784 Έχω όλο αυτό το βάρος στο δεξί χέρι. 336 00:17:55,867 --> 00:17:57,952 -Θα επιστρέψουμε. -Από εκεί πήγαινε. 337 00:17:58,036 --> 00:17:58,870 -Εντάξει. -Ναι. 338 00:17:59,496 --> 00:18:01,498 Πρόσεχε. Όλο αριστερά. 339 00:18:02,290 --> 00:18:03,625 Εντάξει. Τρία, δύο, ένα. 340 00:18:07,462 --> 00:18:12,676 Και αφού δεν έχουμε ιδέα τι απέγινε ο πολύτιμος πίνακας του θύματος, 341 00:18:12,759 --> 00:18:14,636 επιστρέψαμε στο κίνητρο. 342 00:18:14,719 --> 00:18:16,096 ΟΣΟΙ ΜΑΣ ΜΙΣΟΥΝ. 343 00:18:16,179 --> 00:18:17,806 Κίνητρο για ποιο πράγμα; 344 00:18:18,348 --> 00:18:19,641 Για τον φόνο; 345 00:18:19,724 --> 00:18:20,725 ΟΥΜΑ ΧΕΛΕΡ ΤΕΝΤΙ ΝΤΙΜΑΣ 346 00:18:20,809 --> 00:18:22,102 Ή για να μπλέξουν… 347 00:18:22,185 --> 00:18:23,186 ΘΙΟ ΝΤΙΜΑΣ - ΤΖΑΝ 348 00:18:23,269 --> 00:18:24,396 …όλους μας στον φόνο; 349 00:18:32,112 --> 00:18:33,196 ΥΠΟΠΤΟΙ 350 00:18:33,279 --> 00:18:36,282 Εγώ; 351 00:18:56,177 --> 00:18:57,178 Είναι κανείς εδώ; 352 00:18:59,597 --> 00:19:01,933 Άλις; 353 00:19:02,559 --> 00:19:04,477 Ήρθες. 354 00:19:04,561 --> 00:19:05,603 Γεια. 355 00:19:06,604 --> 00:19:09,065 Είναι πολύ πιο ήρεμα από τις προάλλες. 356 00:19:09,149 --> 00:19:10,275 Γεια. 357 00:19:10,859 --> 00:19:12,110 Με συγχωρείς. 358 00:19:12,610 --> 00:19:14,821 Ναι, δουλεύουμε εδώ πίσω. 359 00:19:15,405 --> 00:19:18,074 Μερικές φορές κλαίω εδώ επειδή είμαι απάτη. 360 00:19:18,575 --> 00:19:20,285 Εξυπηρετεί πολλούς σκοπούς. 361 00:19:21,327 --> 00:19:24,289 Ξέρεις την καλλιτέχνιδα Ρόουζ Κούπερ; 362 00:19:24,372 --> 00:19:27,000 Φυσικά, ναι. Ανατρεπτική. Κλασική. 363 00:19:27,876 --> 00:19:29,419 Πέθανε μυστηριωδώς. 364 00:19:29,502 --> 00:19:31,171 -Μυστηριωδώς; -Ναι. 365 00:19:32,213 --> 00:19:33,340 Γι' αυτό ήρθες; 366 00:19:34,090 --> 00:19:36,468 Όχι. Ήθελα να σε δω. 367 00:19:36,551 --> 00:19:38,553 Ωραία. Θέλω να σου δείξω κάτι. 368 00:19:38,636 --> 00:19:41,556 Είχα μπλοκάρει φριχτά εδώ και έναν χρόνο. 369 00:19:41,639 --> 00:19:43,850 Κολλημένη στο παρελθόν, δεν προχωρούσα. 370 00:19:44,642 --> 00:19:47,395 -Νιώθεις ποτέ έτσι; -Ναι, όλη την ώρα. 371 00:19:47,896 --> 00:19:49,522 Χαζή ερώτηση. Φυσικά. 372 00:19:50,440 --> 00:19:52,525 Τέλος πάντων, μετά συνέβη αυτό. 373 00:19:59,783 --> 00:20:01,368 Είναι πανέμορφο. 374 00:20:02,952 --> 00:20:03,995 Χαίρομαι… 375 00:20:05,997 --> 00:20:06,998 γιατί είσαι εσύ. 376 00:20:13,505 --> 00:20:15,048 Θέλω να το καταστρέψεις. 377 00:20:38,738 --> 00:20:42,409 Είναι πολύ διαφορετικό από την τελευταία φορά που ήμουν εδώ. 378 00:20:42,492 --> 00:20:43,743 Πού είναι η τεκίλα; 379 00:20:45,495 --> 00:20:46,871 Νόμιζα ότι αστειευόσουν. 380 00:20:46,955 --> 00:20:49,958 Αστειεύομαι μόνο στη δουλειά. Γι' αυτό με πληρώνουν. 381 00:20:50,041 --> 00:20:51,292 Φυσικά, ναι. 382 00:20:51,876 --> 00:20:53,044 Πέρασε. 383 00:20:53,128 --> 00:20:54,129 Εντάξει. 384 00:20:56,881 --> 00:20:59,718 Είχα μερικές φορές ιδέες για τη σειρά μας. 385 00:21:00,385 --> 00:21:02,012 Θα έχει δύο πρωταγωνιστές. 386 00:21:02,679 --> 00:21:07,600 Ο Τιμοτέ Σαλαμέ θα παίξει εμένα, εσύ τη Μέιμπελ και ο Τσαρλς θα κοπεί. 387 00:21:07,684 --> 00:21:09,019 Ενδιαφέρον. 388 00:21:09,519 --> 00:21:11,938 Εγώ νομίζω ότι θέλει έναν πρωταγωνιστή. 389 00:21:12,022 --> 00:21:14,441 Το κέντρο είναι η Τζαν. 390 00:21:15,150 --> 00:21:17,610 Εγώ ως Τζαν. Είμαι η Τζαν. 391 00:21:18,778 --> 00:21:22,157 Η αντιηρωική πλευρά. Πολύ ζουμερό. Πολύ σύγχρονο. 392 00:21:22,240 --> 00:21:24,659 Ακριβώς. Θέλω να έχει πολύ πρεστίζ. 393 00:21:24,743 --> 00:21:26,077 Κάνω σκληρά πράγματα. 394 00:21:26,161 --> 00:21:28,538 Στο τελευταίο πρότζεκτ είμαι σε σκούτερ 395 00:21:28,621 --> 00:21:30,373 και περνάω από ένα τζάμι. 396 00:21:30,457 --> 00:21:31,458 Όχι για πλάκα. 397 00:21:31,541 --> 00:21:34,502 Βλέπω την Τζαν ως μία καταδικασμένη ρομαντική 398 00:21:34,586 --> 00:21:38,882 που θέλει να βρει το πάθος που εν τέλει θα την καταστρέψει. 399 00:21:38,965 --> 00:21:42,093 Νομίζω ότι ήταν κακή μαγείρισσα που έπαιζε φαγκότο. 400 00:21:42,177 --> 00:21:43,428 Έχω εξασκηθεί. 401 00:21:55,482 --> 00:21:56,483 Τι είναι αυτό; 402 00:21:57,984 --> 00:21:58,985 Αυτό; 403 00:22:04,866 --> 00:22:05,992 Γεια. 404 00:22:06,076 --> 00:22:07,827 Μπορώ να βοηθήσω σε κάτι; 405 00:22:07,911 --> 00:22:11,039 Ήσουν περίεργος για τον πίνακα, αναρωτιέμαι γιατί. 406 00:22:11,122 --> 00:22:15,669 Επίσης, πιστεύω ότι είσαι από αυτούς που έχουν λικέρ καρύδας. 407 00:22:21,675 --> 00:22:22,759 Ευχαριστώ πολύ. 408 00:22:24,177 --> 00:22:27,138 Το βρήκα στους κάδους. Με εμπνέει πολύ. 409 00:22:27,222 --> 00:22:29,933 Θα είναι η ερωτική σκηνή της Τζαν και του Τσαρλς. 410 00:22:30,016 --> 00:22:31,643 Μου θυμίζει τον Μπράζος. 411 00:22:32,143 --> 00:22:33,687 Λες ο Τσαρλς να παίξει; 412 00:22:35,230 --> 00:22:37,399 Ο πίνακας μάλλον δεν σου ταιριάζει. 413 00:22:38,817 --> 00:22:40,485 Δεν τον βρίσκεις κομψό; 414 00:22:41,653 --> 00:22:44,531 Ξέρεις κάτι; Νομίζω ότι δεν έχει καλή ενέργεια. 415 00:22:44,614 --> 00:22:45,782 Δεν το νιώθεις; 416 00:22:45,865 --> 00:22:47,867 -Θα τον βγάλω έξω. -Πάτναμ. 417 00:22:49,744 --> 00:22:51,538 Μην αγγίζεις τα έργα μου. 418 00:22:53,748 --> 00:22:55,000 Θα το θυμάμαι. 419 00:22:55,083 --> 00:22:57,836 Θα κάνω μία σειρά για την τέχνη ως θεραπεία. 420 00:22:59,504 --> 00:23:02,799 Δεν είσαι από αυτούς που ξεπερνάνε κάτι με διαλογισμό. 421 00:23:03,633 --> 00:23:05,301 Θέλεις κάτι πιο ενστικτώδες. 422 00:23:07,345 --> 00:23:08,346 Δεν ξέρω. 423 00:23:08,430 --> 00:23:09,973 Θα σου δώσω το βίντεο. 424 00:23:11,683 --> 00:23:15,103 Μερικούς τους βοηθάει πολύ να το ξαναδούν. Πίστεψέ με. 425 00:23:18,481 --> 00:23:19,983 Κλείσε τα μάτια σου. 426 00:23:23,445 --> 00:23:26,656 Θέλω να σκεφτείς όσα αναγκάστηκες να κουβαλήσεις… 427 00:23:30,035 --> 00:23:31,077 χωρίς να φταις. 428 00:23:31,870 --> 00:23:33,872 Σκέψου πόσο σε έχουν παρεξηγήσει 429 00:23:33,955 --> 00:23:36,916 ξανά και ξανά για χρόνια. 430 00:23:39,085 --> 00:23:40,086 Ακόμα και σήμερα. 431 00:23:44,132 --> 00:23:45,133 Μου επιτρέπεις; 432 00:23:51,723 --> 00:23:53,016 Θα σε αφήσω μόνη. 433 00:24:18,083 --> 00:24:21,503 Να γυρίσουμε στη σειρά; Εκτός κι αν δεν σε ενδιαφέρει. 434 00:24:21,586 --> 00:24:24,589 Όχι, με ενδιαφέρει. Μ' ενδιαφέρει πολύ. 435 00:24:32,597 --> 00:24:33,598 Καθόλου άσχημο. 436 00:24:37,560 --> 00:24:40,397 Λοιπόν, τι θέλεις να μάθεις για τον πίνακά μου; 437 00:24:42,357 --> 00:24:44,192 Κάτι τελευταίο. 438 00:24:44,693 --> 00:24:49,197 Ο δικηγόρος μου λέει ότι δεν μπορώ να ξανακλείσω συμφωνία με δολοφόνους. 439 00:24:49,280 --> 00:24:52,283 Οπότε πρέπει όλοι να καθαρίσετε το όνομά σας 440 00:24:52,367 --> 00:24:53,702 για να προχωρήσουμε. 441 00:24:53,785 --> 00:24:54,744 Φυσικά. 442 00:24:55,995 --> 00:24:59,833 Αυτή τη στιγμή δεν μας συνδέει τίποτα με τον φόνο της Μπάνι. 443 00:24:59,916 --> 00:25:01,668 Τέλεια. Ούτε εμένα. 444 00:25:08,842 --> 00:25:12,387 Βρείτε τον δολοφόνο κι ας αρχίσουμε. 445 00:25:16,558 --> 00:25:17,642 Ουάου. 446 00:25:18,893 --> 00:25:19,894 Το έκανες. 447 00:25:22,564 --> 00:25:26,568 Βασικά, εννοούσα να το καταστρέψεις μεταφορικά. 448 00:25:28,069 --> 00:25:29,362 Πλάκα κάνω. 449 00:25:32,615 --> 00:25:33,742 Η έκφρασή σου. 450 00:25:37,495 --> 00:25:38,496 Νιώθω καλύτερα. 451 00:25:53,636 --> 00:25:54,721 Κι εγώ το ίδιο. 452 00:25:57,182 --> 00:25:58,391 Ναι. 453 00:26:00,018 --> 00:26:03,021 Αγόρασες τον πίνακα από την καλλιτέχνιδα. 454 00:26:03,688 --> 00:26:05,315 Ήξερες τη Ρόουζ Κούπερ; 455 00:26:05,398 --> 00:26:07,650 Έτυχε να τη γνωρίσω. 456 00:26:07,734 --> 00:26:11,154 Ήθελε απεγνωσμένα να ξεφύγει από έναν άντρα. 457 00:26:11,237 --> 00:26:16,201 Δεν είχε χρήματα και αγόρασα τον πίνακά της. 458 00:26:16,284 --> 00:26:19,120 Και λίγο μετά, εξαφανίστηκε. 459 00:26:19,204 --> 00:26:23,333 Και λίγο αργότερα είπαν ότι είναι νεκρή. 460 00:26:25,752 --> 00:26:27,337 Πώς πέθανε; 461 00:26:28,213 --> 00:26:29,673 Καλή ερώτηση. 462 00:26:30,674 --> 00:26:32,884 Το μυστήριο του θανάτου της 463 00:26:32,967 --> 00:26:37,097 είχε ως αποτέλεσμα η αξία των έργων της να εκτιναχτεί. 464 00:26:37,847 --> 00:26:40,475 Αυτή φυσικά είναι η μοίρα των γυναικών. 465 00:26:41,142 --> 00:26:46,272 Για να αναγνωριστούν πρέπει να εξαφανιστούν. 466 00:26:49,859 --> 00:26:50,944 Κυρία Φόλτζερ… 467 00:26:52,987 --> 00:26:55,740 μήπως η Ρόουζ έμενε απέναντι στον δρόμο; 468 00:26:57,867 --> 00:26:59,077 Ναι. 469 00:27:02,997 --> 00:27:05,083 Περίμενε εδώ. Διάβασε το βιβλίο. 470 00:27:05,166 --> 00:27:07,877 Θα γυρίσω σε μία ώρα μετά την οντισιόν μου. 471 00:27:07,961 --> 00:27:10,547 Και μετά θα πάμε να πάρουμε χοτ ντογκ. 472 00:27:10,630 --> 00:27:12,674 -Εντάξει. -Θα σε προσέχει ο Τζο. 473 00:27:13,842 --> 00:27:14,926 Ευχαριστώ, Τζο. 474 00:27:16,678 --> 00:27:17,762 Μπαμπά, το σενάριο! 475 00:27:19,347 --> 00:27:22,267 Σωστά. Σ' ευχαριστώ. 476 00:27:34,237 --> 00:27:35,655 Είσαι καλά; 477 00:27:44,330 --> 00:27:47,042 Έμαθα κάτι για τον πίνακα της Ρόουζ Κούπερ. 478 00:27:47,125 --> 00:27:50,378 -Τον πίνακά μου; -Η Έιμι Σούμερ έχει τον πίνακα. 479 00:27:50,462 --> 00:27:52,255 Θα φανεί ότι είναι η δολοφόνος… 480 00:27:53,298 --> 00:27:54,341 Γεια σας. 481 00:27:55,967 --> 00:27:57,177 Καρύδα μυρίζω; 482 00:27:59,220 --> 00:28:03,308 Η Έιμι Σούμερ δεν είναι κλέφτρα ούτε δολοφόνος. Τον βρήκε στους κάδους. 483 00:28:03,391 --> 00:28:05,477 Πρέπει να ανακτήσουμε τον έλεγχο. 484 00:28:07,896 --> 00:28:09,939 Έιμι, από εδώ οι φίλοι μου. 485 00:28:10,023 --> 00:28:12,942 Τσαρλς-Χέιντεν Σάβατζ. 486 00:28:14,778 --> 00:28:17,906 Είχα μία αφίσα σου στο ταβάνι μου. 487 00:28:18,406 --> 00:28:20,867 Ήσουν γυμνόστηθος στο αρκουδοτόμαρο. 488 00:28:20,950 --> 00:28:22,827 Γι' αυτό μου άρεσαν οι τρίχες. 489 00:28:22,911 --> 00:28:24,329 Και τις απέκτησε. 490 00:28:24,412 --> 00:28:28,291 Μικρή έκανα εξάσκηση την υπογραφή "Έιμι Σούμερ Σάβατζ". 491 00:28:28,375 --> 00:28:29,668 Α-Σ-Σ. 492 00:28:30,460 --> 00:28:32,545 "Ασς". 493 00:28:33,463 --> 00:28:34,923 Σ' ευχαριστώ; 494 00:28:35,006 --> 00:28:36,091 Είμαι η Μέιμπελ. 495 00:28:36,174 --> 00:28:38,760 -Εντάξει. -Κι από εδώ… 496 00:28:40,428 --> 00:28:42,347 Έχεις τον πίνακά μου. 497 00:28:48,019 --> 00:28:50,855 Θεέ μου. Κοιτάξτε. Αυτός είναι! 498 00:28:52,315 --> 00:28:56,111 Αυτός είναι. Ήμουν μακριά σου για πολύ καιρό. 499 00:28:56,194 --> 00:28:59,072 Όλο αυτό είναι πολύ παράξενο. 500 00:28:59,155 --> 00:29:01,408 Θα μου δώσεις τον αριθμό του Τσαρλς; 501 00:29:01,491 --> 00:29:04,494 -Πρέπει να ηρεμήσεις. -Δεν είναι αυτός. 502 00:29:04,577 --> 00:29:07,914 -Τι; -Ο καμβάς είχε σκιστεί από πίσω. 503 00:29:07,997 --> 00:29:11,126 Η καλλιτέχνιδα δεν είχε λεφτά και τον κόλλησε… 504 00:29:11,209 --> 00:29:13,044 Αυτό δεν είναι σκισμένο. Είναι… 505 00:29:14,129 --> 00:29:15,672 Είναι αντίγραφο. 506 00:29:16,965 --> 00:29:18,341 Έγινε λάθος. 507 00:29:18,425 --> 00:29:20,635 Δεν με νοιάζουν αυτά. 508 00:29:20,719 --> 00:29:23,430 Απλώς ήθελα τον γυμνό πίνακα του Τσαρλς. 509 00:29:23,513 --> 00:29:24,848 Δεν είμαι εγώ. 510 00:29:24,931 --> 00:29:25,974 Τότε δεν τον θέλω. 511 00:29:26,057 --> 00:29:28,268 Πάρτε τον από το σπίτι μου. 512 00:29:28,351 --> 00:29:32,439 -Θα τον πάρω. -Ένας άσχετος γυμνός στον τοίχο μου; 513 00:29:35,567 --> 00:29:38,445 -Λοιπόν; Ήμουν πιστευτή; -Ναι; 514 00:29:38,987 --> 00:29:40,864 -Ως; -Η Τζαν. 515 00:29:41,531 --> 00:29:43,700 Δόξα τω Θεώ, έπαιζες τον ρόλο. 516 00:29:43,783 --> 00:29:45,201 Δεν είσαι τρελή. 517 00:29:45,285 --> 00:29:46,619 Όχι, καθόλου. 518 00:29:46,703 --> 00:29:48,663 Λοιπόν, να πηγαίνω. 519 00:29:51,791 --> 00:29:53,084 Τζαν. 520 00:29:54,586 --> 00:29:57,464 Υπάρχει έστω ένα πράγμα από σήμερα 521 00:29:57,547 --> 00:30:00,633 για να πούμε στην εκπομπή χωρίς να μπούμε φυλακή; 522 00:30:00,717 --> 00:30:04,304 Λοιπόν, ξέρουμε ότι η Μπάνι είχε τον πρωτότυπο πίνακα. 523 00:30:04,387 --> 00:30:06,765 Γιατί να φτιάξει αντίγραφο; 524 00:30:07,349 --> 00:30:11,102 Ή το έκανε ο δολοφόνος για να μας παγιδέψει; 525 00:30:13,897 --> 00:30:15,148 Τσαρλς. 526 00:30:17,525 --> 00:30:19,736 Διάβασα καλύτερα τη διαθήκη της Μπάνι. 527 00:30:19,819 --> 00:30:21,988 Ήθελε να έχεις κάτι. 528 00:30:24,157 --> 00:30:26,576 Όχι! Σε καμία περίπτωση. 529 00:30:26,659 --> 00:30:27,660 Μπου. 530 00:30:28,286 --> 00:30:30,538 Δεν θέλεις να αγνοήσεις τις επιθυμίες 531 00:30:30,622 --> 00:30:34,084 αυτής που όλοι πιστεύουν ότι δολοφόνησες, έτσι; 532 00:30:34,668 --> 00:30:37,045 Το προσδόκιμο ζωής της είναι 80 χρόνια. 533 00:30:38,838 --> 00:30:39,839 Εντάξει. 534 00:30:41,716 --> 00:30:45,220 Ακόμα και νεκρή, η Μπάνι βρήκε τρόπο να σου δώσει το πουλί. 535 00:30:46,471 --> 00:30:49,099 Ωραία ατάκα. Μακάρι να την είχα ηχογραφήσει. 536 00:30:49,182 --> 00:30:50,183 Το έκανα εγώ. 537 00:30:50,684 --> 00:30:53,478 Θεέ μου. Μη μου πεις ότι γίνομαι σαν εσένα. 538 00:30:56,856 --> 00:30:58,024 Δώσ' μου φιλάκι. 539 00:31:21,006 --> 00:31:22,424 Να πάρει. 540 00:31:24,175 --> 00:31:25,468 Μπαμπά; Μπαμπά! 541 00:31:25,969 --> 00:31:27,721 -Μην ανησυχείς. -Τι συμβαίνει; 542 00:31:27,804 --> 00:31:29,889 -Είναι ο γιος μου. -Μπαμπά! 543 00:31:29,973 --> 00:31:30,974 Περιμένετε. 544 00:31:33,059 --> 00:31:35,061 Μπαμπά. Μπαμπά! 545 00:31:37,063 --> 00:31:40,817 Μπαμπά. Μπαμπά. Όχι. Όχι, Μπαμπά. 546 00:31:51,870 --> 00:31:53,997 Κυρία Φόλτζερ. Πριν φύγεις… 547 00:31:54,080 --> 00:31:55,790 Θεέ μου, όχι τώρα. 548 00:31:55,874 --> 00:31:57,917 -Δεν είμαι καλά τέτοια ώρα. -Απλώς... 549 00:31:58,001 --> 00:32:00,378 Νομίζω ότι ο πατέρας μου είναι στον πίνακα. 550 00:32:00,962 --> 00:32:02,213 Φυσικά και είναι. 551 00:32:03,131 --> 00:32:04,132 Το ήξερες; 552 00:32:04,716 --> 00:32:06,259 Δεν είμαι τυφλή. 553 00:32:06,343 --> 00:32:09,804 Είμαι τυφλή, αλλά όχι τόσο. 554 00:32:12,891 --> 00:32:16,269 Είχα δεσμό με τον πατέρα σου για χρόνια. 555 00:32:18,188 --> 00:32:19,814 Νόμιζα ότι η Ρόουζ Κούπερ είχε. 556 00:32:19,898 --> 00:32:21,107 Και αυτή. 557 00:32:21,608 --> 00:32:25,737 Δηλαδή ο πατέρας μου δούλευε και στις δύο πλευρές του δρόμου; 558 00:32:26,488 --> 00:32:30,492 Τόσο δύσκολο είναι να το καταλάβεις; Δεν είμαι καλά τέτοια ώρα. 559 00:32:31,159 --> 00:32:33,620 Γι' αυτό ο πατέρας μου με έφερνε εδώ. 560 00:32:34,788 --> 00:32:35,955 Τι απέγινε; 561 00:32:38,083 --> 00:32:40,710 Ο μπαμπάς μου; Δεν τα πήγε καλά. 562 00:32:41,628 --> 00:32:45,799 Ποτό και φυλακή. Και πέθανε όταν ήμουν μικρός. 563 00:32:45,882 --> 00:32:49,719 Λυπάμαι πολύ. Λυπάμαι. 564 00:32:51,888 --> 00:32:53,807 Κυρία Φόλτζερ, και ο πίνακας; 565 00:32:54,849 --> 00:32:57,936 Κάτι μου λέει ότι θα με φροντίσεις εσύ. 566 00:33:09,197 --> 00:33:13,076 Είναι παράξενο να γυρνάς κάπου που έχεις περάσει τόσα πολλά. 567 00:33:13,993 --> 00:33:17,497 Αυτό που κάποτε ήταν μέρος χαράς τώρα είναι στοιχειωμένο. 568 00:33:21,126 --> 00:33:23,044 Ή ίσως ήταν πάντα στοιχειωμένο. 569 00:33:23,545 --> 00:33:27,298 Δεν βλέπεις τα φαντάσματα μέχρι να κοντεύεις να γίνεις κι εσύ. 570 00:33:30,260 --> 00:33:32,095 Να 'σαι. Είσαι καλά; 571 00:33:32,178 --> 00:33:35,974 Ήμουν στον δρόμο και η Λεονόρα Φόλτζερ με άφησε άφωνο. 572 00:33:36,558 --> 00:33:37,809 Θέλω να ξέρω; 573 00:33:37,892 --> 00:33:39,853 Ο πατέρας μου είχε δεσμό 574 00:33:39,936 --> 00:33:42,939 με τη Ρόουζ Κούπερ και την κυρία Φόλτζερ, κάτι… 575 00:33:43,773 --> 00:33:44,941 Μια στιγμή. Δηλαδή… 576 00:33:45,692 --> 00:33:47,652 Η Μπάνι ίσως είναι αδερφή μου; 577 00:33:48,278 --> 00:33:49,279 Τι πράγμα; 578 00:33:51,406 --> 00:33:53,199 Τι κάνει εδώ η κυρία Γκαμπολίνι; 579 00:33:53,283 --> 00:33:54,534 Δεν έχει πλάκα; 580 00:33:54,617 --> 00:33:55,785 Στα τσακίδια. 581 00:33:55,869 --> 00:33:59,289 Ίσως μπορώ να τη χαρίσω σε κάποιο ορφανοτροφείο. 582 00:33:59,372 --> 00:34:01,875 Δεν θα 'πρεπε να 'ναι κοντά σε παιδιά. 583 00:34:01,958 --> 00:34:02,959 Έι. 584 00:34:04,044 --> 00:34:05,045 Έι. 585 00:34:16,264 --> 00:34:18,058 Ξέρω ποιος το έκανε. 586 00:35:05,188 --> 00:35:07,190 Υποτιτλισμός: Βασιλική Πατίκα