1
00:00:01,971 --> 00:00:04,079
Ο ηθοποιός
που υποδύθηκε τον Μπράζος
2
00:00:04,129 --> 00:00:06,165
- έχει δικό του πόντκαστ.
- Τι;
3
00:00:06,215 --> 00:00:08,518
Τ' όνομά μου ακούστηκε
από τον Φάλον.
4
00:00:08,568 --> 00:00:10,208
Έχετε κι άλλα επεισόδια, ναι;
5
00:00:10,258 --> 00:00:13,881
Κάποιος μου το άφησε στη ρεσεψιόν.
Είναι το τηλέφωνο του Τιμ Κόνο.
6
00:00:14,765 --> 00:00:16,673
Ο Τίμ πίστευε ότι θα τον σκοτώσουν;
7
00:00:16,723 --> 00:00:19,568
Προσπαθούσε να τσακίσει
τον Έιντζελ, μαυραγορίτη κοσμημάτων.
8
00:00:19,618 --> 00:00:22,055
- Πες γεια στον Έιντζελ.
- Ο Τέντι Ντίμας;
9
00:00:22,105 --> 00:00:24,626
Θα σας δώσω επιταγή
και θα είναι μεγάλο ποσό.
10
00:00:24,676 --> 00:00:28,111
Σωστά. Ο κύριος χορηγός μας
είναι, πια, ο κύριος ύποπτος.
11
00:00:28,904 --> 00:00:31,354
- Από πού το πήρες αυτό;
- Το βρήκα.
12
00:00:31,494 --> 00:00:33,227
Γιατί ο Τιμ έψαχνε το δαχτυλίδι
13
00:00:33,277 --> 00:00:36,927
- που φορούσε η Ζόι όταν πέθανε;
- Δεν το φορούσε όταν πέθανε.
14
00:00:38,006 --> 00:00:40,411
Γνωρίζουν.
Είδαν τα πάντα.
15
00:00:44,071 --> 00:00:49,156
subs powered by
vipsubs.gr / vipsubs.net
16
00:00:53,387 --> 00:00:55,806
Τι σημαίνει
να είσαι λάτρης σε κάτι;
17
00:00:57,307 --> 00:01:00,602
Για μένα σημαίνει,
απόλυτη, αιώνια αφοσίωση.
18
00:01:01,645 --> 00:01:04,180
Όταν είσαι λάτρης,
είναι σα να είσαι παντρεμένος.
19
00:01:04,230 --> 00:01:07,234
Δεν τα παρατάς,
όσο άσχημα κι αν γίνουν τα πράγματα.
20
00:01:08,151 --> 00:01:10,813
Έτσι νιώθω για το πόντκαστ
"Μόνο Φόνοι".
21
00:01:10,992 --> 00:01:13,941
Είναι απίστευτο που πέρασε άλλη
μια βδομάδα χωρίς νέο επεισόδιο.
22
00:01:13,991 --> 00:01:17,194
Τι σκατά κάνουν εκεί πάνω;
Σιώπησαν έτσι ξαφνικά.
23
00:01:17,244 --> 00:01:20,572
- Πρόσεχε τη γλώσσα μπροστά στον Γκραντ.
- Τι σκατά με νοιάζει;
24
00:01:20,859 --> 00:01:22,859
Παιδιά, κι αν δούμε την Μπάνι;
25
00:01:22,909 --> 00:01:26,203
Ή τον Χάουαρντ, τον τύπο
με τη γάτα; Ή τον Τσαρλς;
26
00:01:26,382 --> 00:01:29,214
Ή τον Όλιβερ, την Μέιμπλ;
Δε ξέρω τι θα κάνω.
27
00:01:29,631 --> 00:01:32,000
Δε θέλω να φύγω από δω
πριν αποκαλύψουν,
28
00:01:32,050 --> 00:01:33,985
ποιος σκότωσε τον Τιμ Κόνο.
29
00:01:34,035 --> 00:01:36,672
Ηρέμησε, Σαμ.
Δώσε τα ντόνατς.
30
00:01:36,722 --> 00:01:38,966
Αυτοαποκαλούμαστε
οι Αρκόνιακς.
31
00:01:39,016 --> 00:01:42,553
Γνωριστήκαμε σε ένα τσατ μηνυμάτων,
Στην Επιτροπή Ασήμαντων Παραλείψεων,
32
00:01:42,603 --> 00:01:45,055
την οποία ίδρυσα εγώ.
Μετά τον Φάλον,
33
00:01:45,105 --> 00:01:47,599
η ΕΑΠ έχει αποκτήσει οπαδούς,
34
00:01:47,649 --> 00:01:50,060
αλλά είμαστε φαν
από την 1η μέρα.
35
00:01:50,110 --> 00:01:52,187
Κάποιοι φαν είναι Μέιμπλινς.
36
00:01:52,237 --> 00:01:55,107
Κάποιοι είναι Χέιντεν-Μέιντενς.
Λίγοι, σαν εμένα,
37
00:01:55,157 --> 00:01:58,193
είναι Πάτνατς.
Ο Όλιβερ είναι ο αγαπημένος μου.
38
00:01:58,373 --> 00:02:02,122
Είμαι μέλος σε 6 διαφορετικές κοινότητες
για φαν πόντκαστ αληθινών εγκλημάτων...
39
00:02:03,415 --> 00:02:06,858
αλλά ποτέ δεν είχα λιγότερη πίστη σε
δημιουργική ομάδα απ' αυτή που έχω τώρα.
40
00:02:06,965 --> 00:02:11,081
Κι η σύντομη εμφάνιση του Στινγκ;
Σιγά μην ήταν ο Στινγκ ο δολοφόνος.
41
00:02:11,131 --> 00:02:13,375
Ολόκληρο επεισόδιο
χωρίς ρίσκα.
42
00:02:13,425 --> 00:02:16,044
Γιατί είστε τόσο αρνητικοί, παιδιά;
43
00:02:16,094 --> 00:02:18,077
Σας αρέσει καν αυτό το πόντκαστ;
44
00:02:18,127 --> 00:02:19,960
- Το λατρεύω.
- Είναι αποκάλυψη.
45
00:02:20,010 --> 00:02:22,290
Εμπιστευτείτε
την ομάδα, τότε. Εντάξει;
46
00:02:22,340 --> 00:02:24,970
Θέλετε ρίσκα;
Θα έχετε ρίσκα.
47
00:02:25,020 --> 00:02:27,220
Πιθανότατα,
θα τα δούμε σύντομα.
48
00:02:35,758 --> 00:02:39,874
v i p s u b s . g r
49
00:03:02,857 --> 00:03:06,617
season 1 episode 8
Fan Fiction
50
00:03:06,905 --> 00:03:08,505
VIP Urban Murders Team
51
00:03:08,555 --> 00:03:12,419
Myrto - vault_dweller - Sh4dy
52
00:03:21,577 --> 00:03:23,195
Τι μυρίζει έτσι;
53
00:03:23,245 --> 00:03:24,780
Χριστέ μου, δε ξέρω.
54
00:03:24,830 --> 00:03:28,617
Σα φορμαλδεΰδη, τη χρησιμοποιούσαν
για να διατηρούν τα πτώματα.
55
00:03:28,667 --> 00:03:29,954
Πτώματα;
56
00:03:31,875 --> 00:03:33,038
Ξέρεις...
57
00:03:33,088 --> 00:03:36,458
ότι ήμουν ο πρώτος σκηνοθέτης που
χρησιμοποίησε αληθινό πτώμα στη σκηνή;
58
00:03:36,637 --> 00:03:39,419
Στο "Κάθε Τρίτη στου Μπέρνι".
Ήταν διπλή διασκευή μου,
59
00:03:39,469 --> 00:03:42,131
του "Κάθε Τρίτη με τον Μόρι"
και το "Σ/Κ στου Μπέρνι".
60
00:03:42,181 --> 00:03:43,182
Τι;
61
00:03:49,271 --> 00:03:50,973
Θίο, Θίο, Θίο.
62
00:03:51,023 --> 00:03:52,913
Άκουσέ με. Συγγνώμη.
63
00:03:52,963 --> 00:03:55,447
Ξέρω ότι ήταν αναισθησία.
Είναι ευαίσθητο θέμα.
64
00:03:57,446 --> 00:03:59,148
Βρε, Θίο.
65
00:03:59,198 --> 00:04:01,441
Είναι φίλοι μας αυτοί.
66
00:04:01,491 --> 00:04:03,622
Ζητώ συγγνώμη για το γιο μου.
67
00:04:04,179 --> 00:04:06,630
Μισεί το θέατρο
αλλά είναι πολύ δραματικός.
68
00:04:06,878 --> 00:04:08,740
Τέντι, όλα αυτά είναι, απλώς...
69
00:04:08,790 --> 00:04:10,951
μια παραν...
70
00:04:11,001 --> 00:04:12,753
Γιατί είμαστε σε χωματερή;
71
00:04:13,357 --> 00:04:16,012
Θα αφήσετε εδώ
αυτά τα πτώματα;
72
00:04:18,183 --> 00:04:21,242
Σε συμπαθώ.
Κάνεις ενδιαφέρουσες ερωτήσεις.
73
00:04:21,512 --> 00:04:23,013
Ελάτε να σας πάω σπίτι.
74
00:04:33,440 --> 00:04:34,895
Μου αρέσει αυτή θέση.
75
00:04:35,479 --> 00:04:38,604
Ο Θίο δεν μπορεί να διαβάσει τα χείλη μου
ή να με δει στο καθρεφτάκι,
76
00:04:38,654 --> 00:04:40,105
κάτι που μου αρέσει.
77
00:04:40,155 --> 00:04:43,317
Επειδή δεν είναι καλό
για ένα γιο ν' ακούει...
78
00:04:43,367 --> 00:04:47,120
ή να βλέπει, τον πατέρα του
να λέει συγκεκριμένα πράγματα.
79
00:04:48,330 --> 00:04:52,242
Για πάρα πολύ καιρό, ένιωθα ντροπή
που είχα κωφάλαλο γιο.
80
00:04:53,390 --> 00:04:55,561
Βασικά, αυτό τελείωσε το γάμο μου.
81
00:04:56,171 --> 00:04:58,582
Αυτό και ξέρετε, όλες οι πόρνες.
82
00:04:59,068 --> 00:05:00,793
Αλλά μετά άρχισα να εκτιμώ,
83
00:05:00,843 --> 00:05:02,795
την προοπτική του Θίο.
84
00:05:02,845 --> 00:05:04,713
Έμαθα νοηματική...
85
00:05:04,763 --> 00:05:07,962
κάτι που πολλοί γονείς
κωφών παιδιών δεν κάνουν.
86
00:05:08,012 --> 00:05:09,218
Το ξέρατε αυτό;
87
00:05:09,397 --> 00:05:11,553
- Αλήθεια;
- Ναι, το έχω ακούσει.
88
00:05:11,603 --> 00:05:12,753
Δεν το ήξερα.
89
00:05:12,803 --> 00:05:16,608
Από τον Θίο, κατάλαβα
την ομορφιά της σιωπής.
90
00:05:18,151 --> 00:05:21,230
Ταιριάζει στις όμορφες
φιλίες και συνεργασίες,
91
00:05:21,280 --> 00:05:24,525
όταν εκείνοι που ίσως ξέρουν
κάποια συγκεκριμένα πράγματα για σένα,
92
00:05:24,575 --> 00:05:27,778
μπορούν να κάνουν
σα να μην άκουσαν ποτέ γι' αυτά.
93
00:05:27,828 --> 00:05:30,128
Σε καταλαβαίνουμε απόλυτα, Τέντι.
94
00:05:31,039 --> 00:05:34,284
Ή όχι. Δεν είμαι σίγουρος,
ακριβώς, για τι μιλάς.
95
00:05:34,464 --> 00:05:37,663
Μιλάω για ό,τι ακούσατε
και είδατε σχετικά με μένα.
96
00:05:37,713 --> 00:05:40,154
Το παράπλευρο ενδιαφέρον
μου για τα κοσμήματα.
97
00:05:40,204 --> 00:05:42,695
Κάτι το οποίο παραδέχομαι
ότι είναι συναρπαστικό,,,
98
00:05:42,745 --> 00:05:45,304
μακάβριο και ψυχολογικά ισχυρό.
99
00:05:45,966 --> 00:05:49,633
Ένα καλό αντικείμενο για ένα
πόντκαστ αλλά όχι για το δικό σας.
100
00:05:49,683 --> 00:05:52,102
Επειδή το δικό σας πόντκαστ
πρέπει να τελειώσει.
101
00:05:53,020 --> 00:05:55,022
Μπορείτε να το τελειώσετε αξιοπρεπώς.
102
00:05:55,612 --> 00:05:57,808
Ή μπορείτε να το τελειώσετε
μετά θάνατον.
103
00:05:57,858 --> 00:05:59,977
Ξέρουμε τι έκανες στον Τιμ Κόνο.
104
00:06:00,156 --> 00:06:02,546
Δεν έχουμε ιδέα
για τον Τιμ Κόνο.
105
00:06:03,739 --> 00:06:06,066
Γι' αυτό, νιώθω άνετα εδώ.
106
00:06:06,116 --> 00:06:09,528
Κι επειδή ξέρω ότι ο Όλιβερ
δε θα μιλούσε άσχημα για κάποιον,
107
00:06:09,578 --> 00:06:12,447
που ήταν τόσο καλός μαζί του.
- Όχι, όχι.
108
00:06:12,497 --> 00:06:14,825
Ορίστε τι θα μου άρεσε.
109
00:06:14,875 --> 00:06:18,078
Να ξυπνήσω αύριο το πρωί,
ας πούμε στις 7 π.μ.
110
00:06:18,128 --> 00:06:22,082
και να βρω το τελευταίο επεισόδιο του σόου
που τόσο γενναιόδωρα χρηματοδότησα
111
00:06:22,132 --> 00:06:24,376
και ν' ακούσω ότι κάνατε λάθος.
112
00:06:24,426 --> 00:06:27,045
Δυστυχώς, ο Τιμ Κόνο
αυτοπυροβολήθηκε...
113
00:06:27,095 --> 00:06:30,265
Κι ο λόγος θα είναι...
114
00:06:31,058 --> 00:06:32,309
η μοναξιά.
115
00:06:34,061 --> 00:06:36,104
Ή κάποια τέτοια
συγκινητική μαλακία.
116
00:06:36,563 --> 00:06:39,276
- Σίγουρα, είναι μια άποψη.
- Αλλά να το κάνετε καλό.
117
00:06:39,326 --> 00:06:41,185
Εσείς είστε οι καλλιτέχνες.
118
00:06:41,235 --> 00:06:43,888
Εγώ είμαι, απλώς,
ένας τύπος με ντελικατέσεν...
119
00:06:44,135 --> 00:06:47,524
που δε θα 'θελε να δει να συμβαίνουν
κι άλλα άσχημα πράγματα στους ένοικους
120
00:06:47,574 --> 00:06:49,076
του κτηρίου του.
121
00:06:49,993 --> 00:06:51,843
Θα κάνετε τη σωστή επιλογή.
122
00:06:51,893 --> 00:06:54,323
Επειδή αν δεν την κάνετε...
123
00:06:54,373 --> 00:06:55,582
Ξέρω πού μένετε.
124
00:07:02,965 --> 00:07:05,342
- Πρόσεχε.
- Πάμε, πάμε.
125
00:07:06,468 --> 00:07:08,337
Όλιβερ;
126
00:07:08,387 --> 00:07:11,590
- Περίμενε, είσαι η Μέιμπλ;
- Ναι, η Μέιμπλ είναι.
127
00:07:11,640 --> 00:07:15,147
- Θεέ μου, έχουμε θαυμαστές;
- Δόξα τον Θεό, έχουμε θαυμαστές.
128
00:07:15,197 --> 00:07:17,963
- Πού ' ναι το νέο επεισόδιο;
- Δε θα 'πρεπε να ηχογραφείτε;
129
00:07:18,013 --> 00:07:20,307
Δε δουλεύουμε για 'σας, όρνεα.
130
00:07:20,357 --> 00:07:23,107
- Συγγνώμη, βιαζόμαστε.
- Πιστεύουμε σε σας.
131
00:07:24,278 --> 00:07:26,021
Συγγνώμη, πού το βρήκες αυτό;
132
00:07:26,071 --> 00:07:28,023
Σπιτικό εμπόρευμα.
133
00:07:28,073 --> 00:07:29,441
Το έφτιαξα μόνος μου.
134
00:07:29,491 --> 00:07:32,110
Από περιέργεια, πόσο
θα πληρώνατε για ένα αυθεντικό;
135
00:07:32,160 --> 00:07:33,737
Θεέ μου, Πάτναμ. Πάμε.
136
00:07:34,079 --> 00:07:37,449
Αυτή ήταν κλασσική
ανταλλαγή Όλιβερ-Μέιμπλ.
137
00:07:37,628 --> 00:07:40,502
- Πεθαίνουμε για το επόμενο επεισόδιο.
- Ίσως κι εμείς το ίδιο.
138
00:07:42,754 --> 00:07:44,456
Άνοιξε. Εμείς είμαστε.
139
00:07:44,506 --> 00:07:46,886
Πρέπει να έχουμε κλειδί,
μήπως πέσει στο μπάνιο.
140
00:07:46,936 --> 00:07:49,200
Δεν είναι σταθερός, ξέρεις.
141
00:07:50,137 --> 00:07:52,005
Τσαρλς!
142
00:07:52,702 --> 00:07:55,225
Περάστε. Ο Τσαρλς πήγε
να πάρει κουλουράκια.
143
00:08:00,183 --> 00:08:01,215
Εντάξει.
144
00:08:01,356 --> 00:08:03,859
Άρα, εσύ κι ο Τσαρλς...
145
00:08:04,443 --> 00:08:07,312
- Πώς να το πω;
- Γλεντούσατε τα σώματά σας;
146
00:08:07,362 --> 00:08:08,862
Ακριβώς αυτό κάναμε.
147
00:08:09,114 --> 00:08:10,607
Χριστέ μου…
148
00:08:10,657 --> 00:08:12,693
Εντάξει. Μπράζος.
149
00:08:12,743 --> 00:08:14,236
Ήταν το συνθηματικό μας.
150
00:08:14,286 --> 00:08:17,030
Ποιο θα 'ναι το δικό μου
για να βγω απ' την κουβέντα;
151
00:08:17,080 --> 00:08:19,324
Είστε καλά;
Μήπως θέλετε ζαχαρίνη;
152
00:08:19,374 --> 00:08:21,869
Σε παρακαλώ, Τζαν,
για τη ζωή μας μιλάμε εδώ.
153
00:08:21,919 --> 00:08:25,080
Καλώς, χωρίς ζαχαρίνη. Αν κι υπάρχουν
κάποιες, μη αξιόπιστες μελέτες.
154
00:08:25,130 --> 00:08:28,959
Γεια σας παιδιά! Χαίρομαι που γυρίσατε!
Τι όμορφο πρωινό!
155
00:08:29,009 --> 00:08:31,837
Σίγουρα. Περάσαμε υπέροχα.
156
00:08:31,887 --> 00:08:34,339
Επιβιώσαμε από ένα φορτηγό με πτώματα
157
00:08:34,389 --> 00:08:38,427
και μια απειλή θανάτου απ' τον Ντίμας,
μα έκανες καλά που πήρες κουλούρια.
158
00:08:38,477 --> 00:08:40,970
Πήρα μόνο για τη Τζαν κι εμένα, μα…
159
00:08:41,020 --> 00:08:42,681
Ξέρετε κάτι; Δε λέω αλήθεια,
160
00:08:42,731 --> 00:08:47,561
διότι αυτά τα κακά αγόρια με το μύρτιλο
θα μπουν κατευθείαν στην κατάψ…
161
00:08:47,611 --> 00:08:49,109
Είπατε "απειλή θανάτου";
162
00:08:49,159 --> 00:08:51,559
Ο Ντίμας απείλησε πως θα μας σκοτώσει.
163
00:08:51,865 --> 00:08:53,410
Είστε καλά;
164
00:08:53,460 --> 00:08:55,777
Καταπληκτικά. Αλλά ο Τέντι,
165
00:08:55,827 --> 00:08:58,822
δεν μου το' πε βέβαια,
ξέρεις πόσο μετριόφρων είναι,
166
00:08:58,872 --> 00:09:01,241
είναι τελικά ένας ψυχωτικός τυμβωρύχος,
167
00:09:01,291 --> 00:09:03,076
που δηλώνει πως αν δε βγάλουμε
168
00:09:03,126 --> 00:09:06,294
ένα τελευταίο επεισόδιο ως το πρωί,
όπου να λέμε ότι είναι αμέτοχος,
169
00:09:06,344 --> 00:09:08,373
θα ρίξει σφαίρες
στα κρανία μας.
170
00:09:08,423 --> 00:09:10,417
Ο Τέντι δεν ξέρει πως ξέρουμε
171
00:09:10,467 --> 00:09:13,045
και τώρα ξέρουμε πολλά περισσότερα.
172
00:09:13,095 --> 00:09:15,380
Στάσου. Τι ξέρουμε;
173
00:09:15,430 --> 00:09:18,967
Η Τζαν κι εγώ, περάσαμε όλο το πρωϊνό
ψάχνοντας το τηλέφωνο του Τιμ Κόνο,
174
00:09:19,017 --> 00:09:21,220
και βρήκαμε ένα σωρό κρυμμένα μυστικά.
175
00:09:21,270 --> 00:09:24,139
Ας πούμε πως οδηγούν την έρευνά μας
176
00:09:24,189 --> 00:09:26,099
σε μια εντελώς νέα κατεύθυνση.
177
00:09:26,149 --> 00:09:27,761
Εντάξει…
178
00:09:27,811 --> 00:09:29,511
Δεν έχει φυσικό ταλέντο;
179
00:09:30,946 --> 00:09:33,565
Ο Τιμ ήταν μεθοδικός αρχειοθέτης.
180
00:09:33,615 --> 00:09:35,818
Υπάρχουν εδώ σημειώσεις
και φωτογραφίες.
181
00:09:35,868 --> 00:09:38,821
Σκαναρισμένες αποδείξεις
κι αποκόμματα εφημερίδων.
182
00:09:38,871 --> 00:09:41,990
Βάζοντας τα όλα μαζί, λοιπόν,
ανακαλύψαμε
183
00:09:42,040 --> 00:09:44,576
το λόγο που κυνηγούσε τους Ντίμας.
184
00:09:44,626 --> 00:09:46,537
Είδε το γιο του Τέντι, τον Θίο
185
00:09:46,587 --> 00:09:50,874
να σπρώχνει μια κοπέλα, εδώ, απ' την
ταράτσα του Αρκόνια, πριν δέκα χρόνια.
186
00:09:50,924 --> 00:09:52,925
Τον Θίο είδε ο Τιμ.
187
00:09:53,185 --> 00:09:56,547
Ο Τέντι απείλησε τον Τιμ, για να τον
σιωπήσει, μα ο Τιμ έψαχνε στοιχεία
188
00:09:56,597 --> 00:09:59,758
για να τον καταστρέψει, ως τη μέρα
που πέθανε. Κι έπειτα σταμάτησε.
189
00:09:59,808 --> 00:10:01,596
Διότι τον σκότωσε ο Τέντι!
190
00:10:01,646 --> 00:10:05,848
Ας μη βιαζόμαστε να βγάλουμε συμπεράσματα,
διότι δεν είδα κάτι τέτοιο στο τηλέφωνο.
191
00:10:05,898 --> 00:10:07,985
- Δεν μπορώ άλλο.
- Τσάρλι;
192
00:10:08,035 --> 00:10:09,643
- Να τα πούμε;
- Βεβαίως.
193
00:10:09,693 --> 00:10:11,820
- Τα τακτοποιώ εγώ.
- Εντάξει.
194
00:10:12,696 --> 00:10:16,152
- Δεν είναι η καλύτερη;
- Τελείως. Καταπληκτική.
195
00:10:16,202 --> 00:10:18,779
- Την αγαπώ. Τόσες πολλές απόψεις.
- Ναι,
196
00:10:18,829 --> 00:10:21,405
χαιρόμαστε πολύ για 'σένα. Όμως,
197
00:10:21,455 --> 00:10:23,440
ίσως συνέβη κάτι.
198
00:10:23,490 --> 00:10:26,577
Κάναμε σεξ. Μαζί.
199
00:10:26,627 --> 00:10:30,456
Εντάξει, το ξέρω,
μα τα πράγματα έχουν ζορίσει,
200
00:10:30,506 --> 00:10:33,834
κι αν θέλουμε να τελειώνουμε
με τον Ντίμας πριν τις 07:00 πρέπει…
201
00:10:33,884 --> 00:10:35,684
Αυτό δε θα κάνουμε τελικά;
202
00:10:36,497 --> 00:10:39,256
- Ένα νεύμα ή ένα "όχι", παιδιά.
- Ναι, ναι.
203
00:10:39,306 --> 00:10:42,768
Θέλουμε τότε πραγματική
βοήθεια και υποστήριξη.
204
00:10:43,393 --> 00:10:46,772
- Από ποιον;
- Απ' όποιον μας έδωσε το τηλέφωνο.
205
00:10:55,155 --> 00:10:58,734
Θα το χειριστώ εγώ. Έχω παίξει αυτή
τη σκηνή χιλιάδες φορές στο Μπράζος…
206
00:10:58,784 --> 00:11:00,285
Μην λες αυτή τη λέξη.
207
00:11:01,526 --> 00:11:02,976
Πώς να σας βοηθήσω;
208
00:11:05,207 --> 00:11:07,057
Τώρα μιλάει το χρήμα, μωρό.
209
00:11:07,107 --> 00:11:09,661
Ήρθε η ώρα για πληρωμές
και το χρήμα είναι στο δρόμο.
210
00:11:09,711 --> 00:11:11,914
Όπως με το νεκρό δολοφονημένο άνδρα
211
00:11:11,964 --> 00:11:14,416
στο Αρκόνια, τον Κόνο.
Ακριβώς. Είπα δολοφονημένο.
212
00:11:14,466 --> 00:11:17,044
Το άκουσα, μα τι στο διάολο
σήμαιναν τα υπόλοιπα;
213
00:11:17,094 --> 00:11:19,090
Ήταν αστυνομική συνομιλία,
214
00:11:19,140 --> 00:11:20,575
- ή όχι;
- Όχι.
215
00:11:20,625 --> 00:11:23,665
Είμαστε μέλη μιας επιχείρησης,
216
00:11:24,150 --> 00:11:27,971
που έχει λόγους να πιστεύει πως
ο Τιμ Κόνο δολοφονήθηκε από τους Ντίμας.
217
00:11:28,021 --> 00:11:30,724
- Με τα ντελικατέσεν;
- Ναι, αλλά κι εγκληματίες.
218
00:11:30,774 --> 00:11:33,227
Βάσει στοιχείων που βρήκαμε
στο κινητό του Τιμ.
219
00:11:33,277 --> 00:11:35,112
Και πώς έφθασε στα χέρια σας;
220
00:11:35,612 --> 00:11:36,912
Εσύ μας το 'δωσ…
221
00:11:38,164 --> 00:11:40,909
Ίσως… όποιος το έκανε…
222
00:11:41,795 --> 00:11:44,627
έχει ακόμα ερωτηματικά
για το θάνατο του Τιμ
223
00:11:44,677 --> 00:11:47,199
κι αντιμετωπίζει τεράστια εμπόδια
224
00:11:47,249 --> 00:11:49,799
και ήλπιζε στη βοήθειά σας,
μέσω της μετάδοσης
225
00:11:49,849 --> 00:11:52,901
ενός επεισοδίου του πόντκαστ
που θα παρουσίαζε όλα τα στοιχεία.
226
00:11:52,951 --> 00:11:54,451
Εσύ ήσουν, επομένως.
227
00:11:54,590 --> 00:11:57,918
- Αν κάνουμε αυτό το επεισόδιο…
- Δεν θέλετε να είστε ακάλυπτοι.
228
00:11:57,968 --> 00:12:00,379
Σας έχω. Διεξάγω
μια χαμηλών τόνων έρευνα
229
00:12:00,429 --> 00:12:03,215
τοξικολογικών εξετάσεων
και αποτυπωμάτων απ' το λάπτοπ
230
00:12:03,265 --> 00:12:06,135
που γράφτηκε το μήνυμα
του Κόνο. Τα υπόλοιπα, δικά σας.
231
00:12:06,185 --> 00:12:09,388
Σ' ευχαριστώ πολύ.
Και λυπάμαι πολύ επίσης
232
00:12:09,438 --> 00:12:13,350
για όλα όσα είπαν για 'σένα ο Τσαρλς
κι η Μέιμπλ στο πρώτο επεισόδιο.
233
00:12:13,400 --> 00:12:15,978
Και στο δεύτερο.
Και σε λίγο απ' το τρίτο.
234
00:12:16,028 --> 00:12:19,144
Καλώς… Φροντίστε λοιπόν,
235
00:12:19,194 --> 00:12:21,066
να κρατηθεί μυστικό. Εντάξει;
236
00:12:21,116 --> 00:12:24,486
Ειδικά αν κατηγορήσετε τον βασιλιά
των ντελικατέσεν. Καταλάβατε;
237
00:12:24,536 --> 00:12:28,031
Άρα, βρείτε το ποιος, το πώς,
το γιατί και το γιατί τώρα.
238
00:12:28,081 --> 00:12:29,787
Να βρούμε το "τι" και τι άλλο;
239
00:12:29,837 --> 00:12:32,536
Είπα εγώ κάτι τέτοιο; Δεν υπάρχει "τι".
240
00:12:32,586 --> 00:12:34,037
Μόνο το ποιος,
241
00:12:34,087 --> 00:12:35,914
το πώς, το γιατί
242
00:12:35,964 --> 00:12:38,417
και το γιατί τώρα. Εντάξει;
Δέστε την υπόθεση.
243
00:12:38,467 --> 00:12:40,917
Και φροντίστε να μείνει
απολύτως μυστική!
244
00:12:41,094 --> 00:12:43,094
Και να' ναι έτοιμη ως το πρωί.
245
00:12:44,204 --> 00:12:45,632
Το ποιος,
246
00:12:45,682 --> 00:12:47,217
- και το…
- Το ποιος…
247
00:12:47,267 --> 00:12:48,927
- Το ποιος, το τι…
- Όχι τι.
248
00:12:48,977 --> 00:12:50,956
- Όχι! Το γιατί! Το γιατί.
- Πώς…
249
00:12:52,967 --> 00:12:55,601
Μάλλον η νύχτα στο φορτηγό,
άρχισε να μ' επηρεάζει.
250
00:12:55,651 --> 00:12:57,019
Πεινάει κανείς;
251
00:12:57,069 --> 00:13:00,647
Δεν μπορώ να λειτουργήσω υπό
τόση πίεση και χωρίς τίποτα να φάω.
252
00:13:00,697 --> 00:13:03,192
Μα τι έχουμε σχετικά
με το "γιατί τώρα";
253
00:13:03,242 --> 00:13:04,785
Τίποτα στ' αλήθεια…
254
00:13:15,712 --> 00:13:17,046
Σπιτικά πιτσάκια!
255
00:13:18,175 --> 00:13:19,829
Τέλεια…
256
00:13:19,879 --> 00:13:22,878
Λοιπόν, μάλλον βρήκαμε τι να φάμε!
257
00:13:22,928 --> 00:13:24,728
Έλα να σου δείξω το μέρος.
258
00:13:26,390 --> 00:13:28,342
Λέω όχι σε αυτό. Όχι.
259
00:13:28,392 --> 00:13:30,135
Συμφωνώ απόλυτα.
260
00:13:30,185 --> 00:13:32,971
Μα παραδέχομαι πως τα πιτσάκια
μυρίζουν ωραία. Εσύ τι λες;
261
00:13:33,021 --> 00:13:34,301
Κόφτο.
262
00:13:35,107 --> 00:13:37,568
Είπε κανείς ότι έχουμε πάρτι;
263
00:13:42,519 --> 00:13:44,118
Γεια … Όσκαρ.
264
00:13:44,745 --> 00:13:46,902
Ευχαριστώ που απάντησες
στα μηνύματά μου.
265
00:13:46,952 --> 00:13:51,454
Συγγνώμη. Ήμουν λίγο απορροφημένη
κι ελαφρά τραυματισμένη.
266
00:13:52,833 --> 00:13:54,868
Έχω σπουδαία νέα για την υπόθεση.
267
00:13:54,918 --> 00:13:56,995
Τι μυρίζει; Πεινάω σαν λύκος.
268
00:13:57,045 --> 00:13:59,748
Χαίρομαι που γνωρίζω κι άλλο
μέλος της ομάδας. Τζαν.
269
00:13:59,798 --> 00:14:03,252
Όσκαρ. Φαίνονται υπέροχα.
270
00:14:03,302 --> 00:14:05,929
Και σπιτικά!
Ωραία δεν είμαστε;
271
00:14:06,680 --> 00:14:08,640
Γινόμαστε κοινότητα.
272
00:14:09,016 --> 00:14:12,219
Ποια είναι, λοιπόν τα σπουδαία νέα;
273
00:14:12,269 --> 00:14:15,681
- Συνάντησα αυτόν τον Κάτερ.
- Είναι ο σύνδεσμος των κοσμημάτων.
274
00:14:15,731 --> 00:14:20,102
- Τον συνάντησε ο Τιμ πριν σκοτωθεί.
- Και πήρες το πράσινο δαχτυλίδι;
275
00:14:20,152 --> 00:14:22,104
Όχι, αυτό είναι το θέμα.
276
00:14:22,154 --> 00:14:23,604
Ο Κάτερ το πούλησε.
277
00:14:24,489 --> 00:14:25,787
Στον Κόνο.
278
00:14:26,113 --> 00:14:28,909
Ο Τιμ το πήρε στην κατοχή του,
μια μέρα πριν σκοτωθεί.
279
00:14:28,959 --> 00:14:31,113
Ο Τιμ είχε το δαχτυλίδι της Ζόι;
280
00:14:31,163 --> 00:14:35,828
Όχι. Δεν το βρήκαμε στο διαμέρισμά του
κι έχω όλα τα κοσμήματα από 'κεί.
281
00:14:35,959 --> 00:14:38,059
Ίσως το πήρε όποιος τον σκότωσε.
282
00:14:38,795 --> 00:14:41,773
Οι Ντίμας. Ποιος άλλος
θα νοιαζόταν για το δαχτυλίδι;
283
00:14:41,973 --> 00:14:43,731
Είναι άμεσο αποδεικτικό στοιχείο.
284
00:14:43,850 --> 00:14:46,678
- Κι αυτό είναι η αιτία.
- Είναι;
285
00:14:47,429 --> 00:14:48,982
Δε ξέρω.
286
00:14:49,032 --> 00:14:51,458
Χωρίς το δαχτυλίδι,
είναι όλα έμμεσες αποδείξεις.
287
00:14:51,508 --> 00:14:53,469
Δε ξέρουμε αν το έχουν οι Ντίμας.
288
00:14:54,421 --> 00:14:57,064
Έμμεσες αποδείξεις.
Πάντα ήθελα να το πω αυτό.
289
00:14:58,594 --> 00:15:02,311
Θεέ μου, είναι τόσο συναρπαστικό.
Ευχαριστώ που με καλέσατε σ' αυτό.
290
00:15:02,361 --> 00:15:04,396
- Αν και δεν το κάναμε.
- Συγγνώμη;
291
00:15:04,446 --> 00:15:06,106
Είναι ευχαρίστηση μας.
292
00:15:06,156 --> 00:15:08,108
Τώρα, πρέπει να μάθουμε πώς το έκαναν.
293
00:15:08,158 --> 00:15:09,368
Αν το έκαναν.
294
00:15:10,869 --> 00:15:13,405
Εντάξει, ξέρετε κάτι;
Θέλω λίγο καθαρό αέρα
295
00:15:13,455 --> 00:15:17,251
και κάποια σάλτσα γι' αυτά
τα πολύ στεγνά πιτσάκια.
296
00:15:19,253 --> 00:15:21,713
Θα πηγαίνουν πολύ
με το Σπλαχνικό Γάλα.
297
00:15:35,853 --> 00:15:36,979
Περίμενε.
298
00:15:37,980 --> 00:15:40,641
Χριστέ μου,
δεν έχετε σπίτι να πάτε;
299
00:15:40,691 --> 00:15:43,101
- Πού είναι ο πιτσιρικάς;
- Είχε μάθημα πιάνου.
300
00:15:43,151 --> 00:15:45,851
Και βαρέθηκε να περιμένει
το νέο επεισόδιο.
301
00:15:45,903 --> 00:15:47,353
Τα σημερινά παιδιά!
302
00:15:47,573 --> 00:15:50,069
- Όλο στις κραιπάλες είναι.
- Ναι.
303
00:15:50,225 --> 00:15:53,579
Ποτέ δε θα μάθουν την ηδονή
της αναμονής για ένα ψίχουλο που θες.
304
00:15:54,536 --> 00:15:57,282
Η κόρη μου λέει ότι δεν είμαι
ευπρόσδεκτος στο γάμο της.
305
00:15:57,332 --> 00:15:59,201
Λοιπόν...Χριστέ μου...
306
00:15:59,251 --> 00:16:01,328
Αλλά ξέρουμε ότι...
307
00:16:01,378 --> 00:16:03,288
είστε πολύ κοντά σε κάτι σημαντικό...
308
00:16:03,338 --> 00:16:05,249
και θέλω να συμμετέχω σ' αυτό.
309
00:16:05,299 --> 00:16:07,960
Ακριβώς.
Η λύση είναι λεπτά μακριά.
310
00:16:08,399 --> 00:16:10,429
Δεν είναι μόνο ένας ο ύποπτος, σωστά;
311
00:16:11,569 --> 00:16:13,678
- Γιατί το νομίζεις αυτό;
- Απλή λογική.
312
00:16:13,728 --> 00:16:16,670
Κι ο συγχρονισμός
με τον συναγερμό πυρκαγιάς τότε.
313
00:16:16,935 --> 00:16:20,166
Ενδιαφέρον. Τέλος πάντων,
όλα τα κομμάτια μπαίνουν στη θέση τους.
314
00:16:20,216 --> 00:16:23,100
- Εκπληκτικό. Είμαι ενθουσιασμένος.
- Ευχαριστώ.
315
00:16:23,150 --> 00:16:26,413
Νιώθω σαν τον Τιμ Κόνο τη νύχτα
που έγραψε τα σημειώματα αυτοκτονίας.
316
00:16:27,905 --> 00:16:30,315
- Είστε απασχολημένοι;
- Όχι.
317
00:16:30,365 --> 00:16:31,825
Ελάτε μαζί μου.
318
00:16:31,875 --> 00:16:33,135
v i p s u b s . g r
319
00:16:39,041 --> 00:16:41,034
Ενισχύσεις, παιδιά.
320
00:16:41,213 --> 00:16:42,415
Σκατά.
321
00:16:43,420 --> 00:16:45,831
- Κι άλλοι;
- Τι συμβαίνει τώρα;
322
00:16:45,881 --> 00:16:48,083
Είμαι τόσο ενθουσιασμένη.
323
00:16:48,641 --> 00:16:50,241
Είσαι τόσο χαριτωμένη.
324
00:16:50,302 --> 00:16:51,879
Ευχαριστώ.
325
00:16:51,929 --> 00:16:54,423
Σαμ, Πολέτ, Μαρβ,
να σας γνωρίσω...
326
00:16:54,473 --> 00:16:56,341
Βασικά τους ξέρετε.
327
00:16:56,391 --> 00:16:57,551
Είστε όλοι...
328
00:16:57,601 --> 00:17:00,347
Μεγάλοι φαν του πόντκαστ.
Είσαι ο τύπος με την κουκούλα.
329
00:17:01,188 --> 00:17:02,560
Ο γκάνγκστερ.
330
00:17:02,610 --> 00:17:05,392
Κι εγώ είμαι η Τζαν.
Αυτοσυστήνομαι.
331
00:17:06,142 --> 00:17:08,819
- Η Τζαν είναι το κορίτσι μου.
- Είμαι;
332
00:17:10,280 --> 00:17:11,690
- Αν το θες...
- Ναι.
333
00:17:11,740 --> 00:17:14,952
Τι όμορφο ζευγάρι.
Κι η πρώην σύζυγός μου ήταν νεότερη.
334
00:17:16,203 --> 00:17:19,323
Αυτό θα ραγίσει τις καρδιές
των Χέιντεν - Μέιντεν.
335
00:17:19,373 --> 00:17:21,325
Και τι δε θα 'δινα...
336
00:17:21,375 --> 00:17:24,502
Εντάξει,
πρέπει να μιλήσουμε εμείς οι τρεις.
337
00:17:25,170 --> 00:17:27,170
- Συγγνώμη.
- Εντάξει. Ναι...
338
00:17:38,851 --> 00:17:42,054
- Τι κάνουν εδώ;
- Θέλουμε βοήθεια με το "πώς".
339
00:17:42,104 --> 00:17:44,473
- Απ' αυτούς;
- Ξέρουν παραπάνω από εμάς.
340
00:17:44,523 --> 00:17:47,073
Σίγουρα περισσότερο από την Τζαν
η οποία είναι...
341
00:17:47,123 --> 00:17:49,528
Πώς να το πω ευγενικά;
Το αντίθετο της βοήθειας.
342
00:17:50,445 --> 00:17:54,024
Σα γαλλικό γουρούνι που μπορεί
να μυρίζει τρούφες στο υπέδαφος,
343
00:17:54,074 --> 00:17:56,944
από χιλιόμετρα,
μόνο που οι τρούφες είναι κακές ιδέες.
344
00:17:56,994 --> 00:18:00,672
Μιλάς για το κορίτσι μου...
και κάναμε σεξ. Δε ξέρω αν το είπα.
345
00:18:00,722 --> 00:18:02,324
Μη μιλάς γι' αυτό, παρακαλώ.
346
00:18:02,670 --> 00:18:06,370
Αυτοί οι φαν ακούνε
το κάθε επεισόδιο ξανά και ξανά...
347
00:18:06,420 --> 00:18:08,831
Είναι εμείς πριν καν το αναλάβουμε.
348
00:18:08,881 --> 00:18:12,009
Δε θα θέλαμε εμάς στην υπόθεση
πριν γίνουμε εμείς;
349
00:18:12,926 --> 00:18:14,336
Δεν είναι κακή άποψη.
350
00:18:14,386 --> 00:18:15,963
Ούτε πολύ ξεκάθαρη.
351
00:18:16,321 --> 00:18:19,258
Θα ήθελα οι φαν μας να είναι
πιο μοδάτοι; Ναι.
352
00:18:19,714 --> 00:18:23,762
Θα ήθελα να προσέχουν πιο πολύ
την υγιεινή τους; Απόλυτα.
353
00:18:24,398 --> 00:18:28,539
Έχουν μπερδεμένο βλέμμα σα σκυλί
που άκουσε ξένο ήχο;
354
00:18:28,589 --> 00:18:32,020
Ναι. Αλλά δέσε
εκείνο το σκύλο σ' έλκηθρο...
355
00:18:32,070 --> 00:18:33,564
και, μωρό μου...
356
00:18:33,614 --> 00:18:35,949
θα διασχίσεις την τούνδρα πετώντας.
357
00:18:41,917 --> 00:18:43,907
Ο Τιμ Κόνο ζει στον 9ο όροφο...
358
00:18:43,957 --> 00:18:45,995
αλλά εκείνη τη νύχτα...
359
00:18:46,126 --> 00:18:50,497
μπήκε στο ασανσέρ με μία σακούλα
σκουπιδιών από τον 6ο όροφο.
360
00:18:50,547 --> 00:18:52,001
Γιατί;
361
00:18:52,716 --> 00:18:54,218
Πώς μας ξέφυγε αυτό;
362
00:18:55,886 --> 00:18:58,309
- Ο Τέντι μένει στον 6ο.
- Ωραία αλλά
363
00:18:58,359 --> 00:19:00,307
ήταν σκουπίδια του Τιμ ή του Τέντι;
364
00:19:00,766 --> 00:19:03,051
- Καλή η ερώτηση.
- Και...
365
00:19:03,398 --> 00:19:06,257
μήπως ο Τέντι έγραψε
εκείνα τα σημειώματα;
366
00:19:07,439 --> 00:19:11,102
Όπως είπα και στην Πόλα Αμπντούλ
στην παραγωγή της Χέντα Γκάμπρελ,
367
00:19:11,431 --> 00:19:13,812
πρέπει να ξεφύγουμε
απ' τη συμβατική σκέψη.
368
00:19:13,991 --> 00:19:16,773
Ξέρω ότι σε όλους μας,
αρέσουν οι υποθέσεις για τον Ντίμας,
369
00:19:16,823 --> 00:19:19,017
- αλλά τι γίνεται με τη γάτα;
- Την ποια;
370
00:19:19,067 --> 00:19:20,819
Κοιτάζω τις σημειώσεις σου,
371
00:19:20,869 --> 00:19:23,490
και γιατί δεν ερευνούμε
περισσότερο εκείνον τον άντρα,
372
00:19:23,540 --> 00:19:25,574
- τον Χάουαρντ Μόρις;
- Εντάξει...
373
00:19:25,624 --> 00:19:28,619
Περίμενε. Προτείνεις έναν
εντελώς νέο ύποπτο.
374
00:19:28,669 --> 00:19:31,663
- Είναι αντισυμβατικό.
- Μήπως πολύ αντισυμβατικό;
375
00:19:31,713 --> 00:19:34,208
Έχω μια ιδέα.
Πάμε πάλι στη συμβατική σκέψη,
376
00:19:34,258 --> 00:19:36,418
κι ας ελπίζουμε ότι δεν το πρόσεξαν.
377
00:19:36,468 --> 00:19:39,171
Δεν είναι τρελό.
Τον ερευνήσαμε κάποια στιγμή
378
00:19:39,221 --> 00:19:41,590
κι ακόμα έχω τα γατοπόδαρα κάπου...
379
00:19:41,640 --> 00:19:44,968
Λέω, απλώς, ότι είναι ο πρώτος σας
ύποπτος και δεν είναι κακός.
380
00:19:45,018 --> 00:19:46,553
Ακούστε όλοι σας.
381
00:19:46,603 --> 00:19:49,306
Δε θέλω να φανώ πιεστικός εδώ...
382
00:19:49,356 --> 00:19:51,066
αλλά, παρακαλώ, σκάστε.
383
00:19:52,150 --> 00:19:53,810
Νομίζω ότι το βρήκα.
384
00:19:54,862 --> 00:19:57,815
Τα σημειώματα αυτοκτονίας
που είχε ο Κόνο στ' απορρίματα
385
00:19:57,865 --> 00:20:00,381
τη νύχτα που πέθανε.
Δεν ήταν κραυγή για βοήθεια.
386
00:20:00,500 --> 00:20:01,877
Ήταν απειλές θανάτου.
387
00:20:01,997 --> 00:20:03,584
Εξτρίμ.
388
00:20:03,634 --> 00:20:05,697
Οι Ντίμας τον απειλούσαν,
389
00:20:05,747 --> 00:20:08,292
ότι θα κάνουν τον θάνατό του
να μοιάζει με αυτοκτονία.
390
00:20:09,168 --> 00:20:11,995
Ο Τέντι μας απείλησε,
με τον ίδιο τρόπο, σήμερα το πρωί.
391
00:20:12,254 --> 00:20:14,558
- Συνέχισε.
- Θα το κάνω, αλλά πρώτα,
392
00:20:14,608 --> 00:20:17,022
πρέπει να το οπτικοποιήσω.
Είμαι οπτικός τύπος.
393
00:20:17,072 --> 00:20:19,461
Μαρβ, θέλω να κάνεις τον Θίο Ντίμας,
394
00:20:19,511 --> 00:20:21,672
- τον κωφάλαλο γιο.
- Εντάξει.
395
00:20:21,845 --> 00:20:25,205
Όχι, όχι.
Μη το ξανακάνεις ποτέ αυτό.
396
00:20:25,684 --> 00:20:28,428
Πολέτ, είσαι ο θυρωρός ο Λέστερ.
397
00:20:28,478 --> 00:20:30,597
- Ψυχολόγος δηλαδή.
- Ό,τι πεις.
398
00:20:30,647 --> 00:20:33,225
Κι εσύ, Σαμ...
399
00:20:33,441 --> 00:20:35,360
είσαι ο Τιμ Κόνο.
400
00:20:36,612 --> 00:20:39,148
Νεκρός.
Αλλά κυριολεκτικά.
401
00:20:39,198 --> 00:20:40,616
Είναι νεκρός.
402
00:20:41,200 --> 00:20:42,442
Πισωγύρισμα.
403
00:20:42,492 --> 00:20:44,444
Η μέρα του φόνου.
404
00:20:44,494 --> 00:20:46,738
Ο Τιμ Κόνο μπαίνει στο Αρκόνια.
405
00:20:46,788 --> 00:20:48,707
Και...ξεκινάμε!
406
00:20:49,333 --> 00:20:50,533
Γεια σου, Λέστερ.
407
00:20:51,585 --> 00:20:54,024
- Πόσο φυσιολογικό απόγευμα.
- Όχι, πιο μυτερά.
408
00:20:54,463 --> 00:20:56,623
Είναι πιο μυτερός.
Σωστά, Μέιμπλ;
409
00:20:56,673 --> 00:20:59,051
- Μυτερός;
- Ας το προσπαθήσουμε.
410
00:21:00,344 --> 00:21:02,337
Γεια σου, Λέστερ.
Μήπως έτυχε να λάβεις
411
00:21:02,387 --> 00:21:04,631
ένα δέμα με δαχτυλίδι μέσα;
412
00:21:04,681 --> 00:21:06,258
Όχι σήμερα, κε Κόνο.
413
00:21:07,015 --> 00:21:10,679
Άρα ο Τιμ μπαίνει στο διαμέρισμά του
και μετά χτυπάει ο συναγερμός πυρκαγιάς.
414
00:21:13,580 --> 00:21:16,268
Μετά ανοίγει την πόρτα του
κι ο Θίο Ντίμας
415
00:21:16,446 --> 00:21:18,018
μπαίνει μέσα με το ζόρι.
416
00:21:18,440 --> 00:21:20,090
Όχι. Πολύ σκληρό, Μαρβ.
417
00:21:20,519 --> 00:21:21,607
Μα, είμαι δολοφόνος.
418
00:21:21,657 --> 00:21:24,193
Υποκρινόμαστε, Μαρβ!
419
00:21:27,143 --> 00:21:28,143
Παλεύουν.
420
00:21:29,336 --> 00:21:31,433
Ο Θίο θέλει να προστατέψει
στον μπαμπά του
421
00:21:31,483 --> 00:21:35,157
απ' την αποκάλυψη των εγκλημάτων
του απ' τον Τιμ. Του ρίχνει στην κοιλιά.
422
00:21:35,207 --> 00:21:37,757
Ακριβώς όπως τις έφαγα
εγώ στη χωματερή.
423
00:21:39,712 --> 00:21:41,530
Ο Τιμ παλεύει να αναπνεύσει.
424
00:21:41,580 --> 00:21:44,619
Και τότε του βάζουν
ένα πιστόλι στο στόμα.
425
00:21:52,370 --> 00:21:53,970
Θα το δουλέψουμε αυτό.
426
00:21:54,048 --> 00:21:55,048
Και τέλος,
427
00:21:55,309 --> 00:21:58,310
θυμάστε τι είπε η ντετέκτιβ Γουίλιαμς
για τα αποτυπώματα;
428
00:21:58,360 --> 00:22:00,910
Ο Θίο πληκτρολογεί το μήνυμα αυτοκτονίας.
429
00:22:01,869 --> 00:22:04,219
Κι έτσι έγιναν όλα. Πώς σας φαίνεται;
430
00:22:06,435 --> 00:22:07,739
Μπερδεμένη θεωρία.
431
00:22:07,789 --> 00:22:10,489
Εσύ είσαι σε φάση αποχαύνωσης.
Είναι άψογο.
432
00:22:10,716 --> 00:22:13,784
Ο τρόπος μετράει, οπότε πρέπει
να πάρουμε τον εξοπλισμό ηχογράφησης.
433
00:22:13,834 --> 00:22:17,134
Δεν ξέρω, ρε παιδιά.
Δε σας φαίνεται υπερβολικά εύκολο;
434
00:22:17,671 --> 00:22:19,517
Θα ξανακοίταζα τον Χάουαρντ.
435
00:22:19,567 --> 00:22:22,719
Ο Τιμ δεν πέθανε
εξαιτίας μιας γάτας, Τζαν.
436
00:22:22,898 --> 00:22:24,518
Πέθανε εξαιτίας των κοσμημάτων
437
00:22:24,568 --> 00:22:28,090
κι ενός δαχτυλιδιού κι αν είναι να
το κάνουμε, θα το κάνουμε τώρα ή ποτέ.
438
00:22:28,140 --> 00:22:32,490
Είναι 5:30 το πρωί και ξέρουμε όλοι
πως θες μερικές λήψεις για να ζεσταθείς.
439
00:22:35,298 --> 00:22:38,275
Τζαν, δουλέψαμε μαζί σ' αυτήν την ομάδα.
440
00:22:38,610 --> 00:22:41,812
- Δεν είμαι στην ομάδα.
- Δε θα το έθετα έτσι.
441
00:22:41,920 --> 00:22:44,648
Εγώ ναι, επειδή η συνεισφορά σου
είναι καταστροφική
442
00:22:44,698 --> 00:22:46,838
και τα ρολάκια πίτσας είναι σκληρά.
443
00:22:46,888 --> 00:22:49,695
Κανονικά, θα συγχωρούσα ένα
απ' αυτά, αλλά όχι και τα δύο.
444
00:22:49,745 --> 00:22:52,715
Έφαγες έξι ρολάκια
κι αρχίζουν να φαίνονται.
445
00:22:52,999 --> 00:22:55,583
Σε ικετεύω. Φύγε, σε παρακαλώ.
446
00:22:56,716 --> 00:22:57,716
Θα φύγω.
447
00:22:58,450 --> 00:23:01,957
- Όχι, έχεις σπουδαίες ιδέες.
- Τσαρλς, άσ' τη να φύγει. Δουλεύουμε.
448
00:23:03,253 --> 00:23:05,860
- Νομίζω πως μου θύμωσε.
- Σίγουρα σου θύμωσε.
449
00:23:05,910 --> 00:23:08,199
Πρέπει να αρχίσουμε να τραβάμε.
450
00:23:08,318 --> 00:23:10,174
Σαμ, μπορείς να σηκωθείς, όποτε θες.
451
00:23:10,224 --> 00:23:12,014
Είμαστε απόλυτα σίγουροι γι' αυτό;
452
00:23:12,064 --> 00:23:14,307
Έχουμε πάρει πολλά λεφτά
απ' τον Τέντι Ντίμας.
453
00:23:14,357 --> 00:23:16,407
Θέλω να είμαι απόλυτα σίγουρος.
454
00:23:24,945 --> 00:23:26,741
ΣΕ ΠΑΡΑΚΟΛΟΥΘΩ
455
00:23:43,887 --> 00:23:48,619
Κι μ' αυτό κλείνει το τελευταίο επεισόδιο
απ' το Μόνο Φόνοι στο Κτίριο.
456
00:23:48,862 --> 00:23:52,508
Θα επιστρέψουμε στην απίθανη περίπτωση
που δολοφονηθεί κι άλλος γείτονας,
457
00:23:52,558 --> 00:23:55,558
ή θα μετακομίσουμε
σε μια πιο επικίνδυνη περιοχή.
458
00:23:56,299 --> 00:23:59,349
Είμαι ο οικοδεσπότης σας,
ο Τσαρλς-Χέιντεν Σάβατζ.
459
00:24:03,203 --> 00:24:04,803
Αυτό ήταν. Τελειώσαμε.
460
00:24:07,224 --> 00:24:08,640
Σας άρεσε στα αλήθεια;
461
00:24:08,690 --> 00:24:11,089
Σαν να είδα τον Πρινς
να ηχογραφεί το Purple Rain.
462
00:24:11,139 --> 00:24:13,589
- Τα καταφέρατε.
- Πάει ο βασιλιάς των ντέλι.
463
00:24:14,156 --> 00:24:16,813
Σιγουρέψου ότι οι φίλοι σου
θα το ακούσουν. Διάδωσέ το.
464
00:24:16,863 --> 00:24:18,080
Ναι.
465
00:24:18,217 --> 00:24:20,820
Και βρείτε άλλα ενδιαφέροντα.
466
00:24:21,211 --> 00:24:23,461
Είναι ένας μεγάλος κόσμος εκεί έξω.
467
00:24:23,547 --> 00:24:26,297
- Συγχαρητήρια. Σας αγαπάμε.
- Ευχαριστούμε.
468
00:24:26,415 --> 00:24:27,673
Σας αγαπάμε.
469
00:24:27,723 --> 00:24:29,952
- Θα 'θελα να μιλήσουμε για εμπόρευμα.
- Όχι.
470
00:24:30,002 --> 00:24:31,255
Βασικά, έχω δουλειά.
471
00:24:31,305 --> 00:24:34,341
- Δεν το πιστεύω.
- Ευχαριστώ που είστε σούπερ οπαδοί.
472
00:24:34,391 --> 00:24:36,796
Πριν το στείλουμε...
473
00:24:37,096 --> 00:24:39,746
πρέπει να δείξουμε
σε κάποιον ένα τρέιλερ.
474
00:24:43,569 --> 00:24:47,229
Ο Τιμ Κόνο είδε τον Τέντι Ντίμας
475
00:24:47,279 --> 00:24:50,479
να κλέβει απ' τους τάφους
κοσμήματα απ' τους νεκρούς.
476
00:24:50,662 --> 00:24:52,152
Πλάκα κάνεις.
477
00:25:02,176 --> 00:25:03,533
Γαμώτο.
478
00:25:07,034 --> 00:25:10,463
ΜΟΝΟ ΦΟΝΟΙ ΣΤΟ ΚΤΗΡΙΟ
ΟΙ ΝΤΙΜΑΣ ΓΚΡΕΜΟΤΣΑΚΙΖΟΝΤΑΙ
479
00:25:22,488 --> 00:25:24,832
Και η μέρα που δολοφονήθηκε
ο Τιμ ήταν αυτή
480
00:25:24,882 --> 00:25:28,248
που τελικά βρήκε αποδείξεις που στήριζαν
την ιστορία του για το τι είδε
481
00:25:28,298 --> 00:25:30,648
τη νύχτα που πέθανε η φίλη του η Ζόι.
482
00:25:31,374 --> 00:25:33,363
Ο Τιμ γύρισε στην Αρκόνια εκείνη τη μέρα
483
00:25:33,413 --> 00:25:36,990
μόνο και μόνο για να τον βρει μια δυσοί-
ωνη προειδοποίηση κάτω απ' την πόρτα του.
484
00:25:37,040 --> 00:25:38,790
Ένα σημείωμα αυτοκτονίας.
485
00:25:39,255 --> 00:25:41,499
Οπότε, έχωσε το σημείωμα
σε σακούλα σκουπιδιών
486
00:25:41,549 --> 00:25:43,657
και πήρε το ασανσέρ για τον έκτο.
487
00:25:43,707 --> 00:25:47,057
Αντίκρισε τον Τέντι με τη σακούλα
στο κατώφλι του Τέντι,
488
00:25:47,172 --> 00:25:50,572
μετά έβγαλε το όπλο που αγόρασε
πρόσφατα στη μαύρη αγορά.
489
00:25:50,854 --> 00:25:53,581
Το όπλο που θα γινόταν φονικό όπλο.
490
00:25:53,728 --> 00:25:57,174
Ο Τέντι ενεργοποιεί τον συναγερμό,
κάθεται έξω απ' το διαμέρισμα τού Τιμ.
491
00:25:57,224 --> 00:26:01,037
Όταν ο Τιμ προσπαθεί να φύγει,
ο Θίο του ρίχνει μπουνιά στην κοιλιά.
492
00:26:01,087 --> 00:26:03,080
Ο συναγερμός καλύπτει τον πυροβολισμό,
493
00:26:03,130 --> 00:26:05,546
οι Ντίμας καμουφλάρονται
με τους κατοίκους
494
00:26:05,596 --> 00:26:08,696
κατεβαίνοντας κάτω
κατά τη διάρκεια του συναγερμού.
495
00:26:08,861 --> 00:26:12,801
Σίγουροι
ότι τη σκαπούλαραν με τον φόνο.
496
00:26:15,743 --> 00:26:17,043
Κάτι με ενοχλεί.
497
00:26:17,223 --> 00:26:19,905
Γιατί να γίνουν σπόνσορες
οι Ντίμας σε πόντκαστ
498
00:26:19,955 --> 00:26:21,555
που ίσως τους εξέθετε;
499
00:26:21,839 --> 00:26:23,239
Αλαζονεία, μάλλον.
500
00:26:23,333 --> 00:26:25,285
Πάντα όλοι τα ρίχνουν στην αλαζονεία.
501
00:26:25,335 --> 00:26:29,385
- Αλήθεια το πιστεύεις αυτό;
- Μερικές φορές η αλήθεια είναι περίεργη.
502
00:26:30,680 --> 00:26:33,780
Η πραγματική ζωή
δεν ξεδιαλύνεται όπως τα μυστήρια.
503
00:26:34,202 --> 00:26:35,270
Στην υγεία μας!
504
00:26:35,320 --> 00:26:37,020
Ο Θεός να μας έχει καλά.
505
00:26:39,270 --> 00:26:41,570
Θα μου λείψει λίγο αυτή η υπόθεση...
506
00:26:42,556 --> 00:26:43,556
Κι εμένα.
507
00:26:44,988 --> 00:26:48,038
Δεν είχα νέα σου, αλλά...
συγγνώμη για χτες βράδυ.
508
00:26:53,203 --> 00:26:55,553
Τα καταφέραμε. Πιάσαμε τους Ντίμας.
509
00:26:59,253 --> 00:27:00,903
Πάμε να το γιορτάσουμε;
510
00:27:05,206 --> 00:27:06,738
VIP Urban Murder Team
511
00:27:06,788 --> 00:27:10,161
Myrto - vault_dweller - Sh4dy
512
00:27:10,445 --> 00:27:14,557
Ξέρω πώς νιώθεις για τον Τιμ,
αλλά βρήκα αυτό.
513
00:27:15,636 --> 00:27:17,629
Δεν μπορώ να αντιστρέψω τον χρόνο,
514
00:27:17,679 --> 00:27:20,799
αλλά συγκεντρώνω όλα τα κοσμήματα
και τις αποδείξεις που μπορώ να βρω
515
00:27:20,849 --> 00:27:23,395
για να αποδείξω τα εγκλήματα
τού Τέντι Ντίμας.
516
00:27:23,445 --> 00:27:25,613
Έχω και στοιχείο
για το σμαραγδένιο διαμάντι
517
00:27:25,663 --> 00:27:28,713
που αποδεικνύει τι είδα
τη νύχτα που πέθανε η Ζόι.
518
00:27:29,149 --> 00:27:32,709
Είναι ό,τι μπορώ να κάνω για να
προσπαθήσω να επανορθώσω για ό,τι έγινε
519
00:27:32,759 --> 00:27:35,609
και για τον Όσκαρ Τόρες,
520
00:27:36,032 --> 00:27:37,782
που ήταν σαν αδερφός μου,
521
00:27:38,075 --> 00:27:40,325
για να αρχίσω λέγοντας πως λυπάμαι.
522
00:27:41,731 --> 00:27:44,823
Ακόμα κι αν δεν μπορώ
να με συγχωρήσω που δε μίλησα
523
00:27:44,873 --> 00:27:46,826
και για όλα αυτά που έχασε
524
00:27:47,068 --> 00:27:48,401
τόσο άδικα,
525
00:27:49,336 --> 00:27:52,071
ξεκινώντας από εκείνη
την Παραμονή Πρωτοχρονιάς.
526
00:27:52,121 --> 00:27:54,571
Κι ενώ κάποια στοιχεία είναι σημαντικά,
527
00:27:55,078 --> 00:27:57,178
κάποια άλλα δεν οδηγούν πουθενά.
528
00:27:58,207 --> 00:28:01,659
Ναι, μόλις ο αρχηγός είδε το
"Οι Ντίμας το έκαναν" να συζητιέται,
529
00:28:01,709 --> 00:28:02,992
μου είπε να τον συλλάβω.
530
00:28:03,042 --> 00:28:06,042
Το πιστεύεις ότι έτσι
λύνονται τα εγκλήματα τώρα;
531
00:28:06,605 --> 00:28:08,071
Ναι, δεν είναι φανταστικό;
532
00:28:08,121 --> 00:28:11,021
Και έχω πραγματικά εντυπωσιαστεί.
Τους έσκισες.
533
00:28:11,100 --> 00:28:12,598
Τους έσκισες για τα καλά.
534
00:28:12,648 --> 00:28:15,854
Ο Τέντι Ντίμας έχει μπλέξει άσχημα
για τον θάνατο του Κάσιντι,
535
00:28:15,904 --> 00:28:18,659
την παράνοια με τη ληστεία
στους τάφους και τώρα αυτό;
536
00:28:18,709 --> 00:28:22,358
Πρέπει να 'μαστε ευγνώμονες
που αυτό το μυστήριο είχε καλό τέλος.
537
00:28:22,408 --> 00:28:23,904
Οι Ντίμας το έκαναν.
538
00:28:23,954 --> 00:28:26,660
- Η υπόθεση έκλεισε.
- Μια στιγμή.
539
00:28:27,206 --> 00:28:28,206
Σκατά.
540
00:28:28,635 --> 00:28:30,183
Γαμώτο, ρε!
541
00:28:31,753 --> 00:28:33,653
Είναι καλό σκατά και γαμώτο;
542
00:28:33,814 --> 00:28:37,014
Ήρθαν οι εγκληματολογικές.
Ο Τιμ Κόνο δηλητηριάστηκε!
543
00:28:37,340 --> 00:28:39,690
Ήταν ήδη νεκρός όταν τον πυροβόλησαν.
544
00:28:39,820 --> 00:28:44,097
Κι ένας απ' τους γείτονες
έχει την κάμερα στραμμένη προς την αυλή.
545
00:28:44,275 --> 00:28:47,939
Κάθομαι και κοιτάω τη χρονοσήμανση
των φωτογραφιών από 'κείνο το βράδυ...
546
00:28:47,989 --> 00:28:52,021
Οι Ντίμας ήταν έξω
πριν χτυπήσει ο συναγερμός!
547
00:28:52,357 --> 00:28:54,773
Δεν ήταν καν μέσα στο κτήριο
όταν σκοτώθηκε ο Τιμ!
548
00:28:54,823 --> 00:28:55,823
Θεέ μου.
549
00:28:56,185 --> 00:28:57,185
Γαμώτο!
550
00:29:00,507 --> 00:29:01,795
Παιδιά!
551
00:29:01,992 --> 00:29:04,630
Δε μ' αρέσει που το λέω αυτό, αλλά
552
00:29:04,769 --> 00:29:07,031
ίσως να 'χουμε ακόμα
έναν δολοφόνο στο κτήριο.
553
00:29:07,081 --> 00:29:09,779
Μισό, τι εννοείς;
554
00:29:11,719 --> 00:29:14,020
Θες να πεις ότι η κοπέλα μου είχε δίκιο;
555
00:29:14,070 --> 00:29:15,620
Στάσου, έχεις κοπέλα;
556
00:29:15,980 --> 00:29:18,930
Κανείς ποτέ δεν ακούει
ούτε εμένα ούτε την Τζαν!
557
00:29:35,817 --> 00:29:37,105
Τζαν;
558
00:29:38,621 --> 00:29:40,171
Τζαν, ο Τσαρλς είμαι.
559
00:29:45,160 --> 00:29:46,160
Τζαν!
560
00:29:48,057 --> 00:29:49,257
Τζαν! Βοήθεια!
561
00:29:50,754 --> 00:29:52,054
Βοήθεια κάποιος!
562
00:29:52,662 --> 00:29:56,853
subs powered by
vipsubs.gr / vipsubs.net