1 00:00:01,971 --> 00:00:04,079 Ο ηθοποιός που υποδύθηκε τον Μπράζος 2 00:00:04,129 --> 00:00:06,165 - έχει δικό του πόντκαστ. - Τι; 3 00:00:06,215 --> 00:00:08,518 Τ' όνομά μου ακούστηκε από τον Φάλον. 4 00:00:08,568 --> 00:00:10,208 Έχετε κι άλλα επεισόδια, ναι; 5 00:00:10,258 --> 00:00:13,881 Κάποιος μου το άφησε στη ρεσεψιόν. Είναι το τηλέφωνο του Τιμ Κόνο. 6 00:00:14,765 --> 00:00:16,673 Ο Τίμ πίστευε ότι θα τον σκοτώσουν; 7 00:00:16,723 --> 00:00:19,568 Προσπαθούσε να τσακίσει τον Έιντζελ, μαυραγορίτη κοσμημάτων. 8 00:00:19,618 --> 00:00:22,055 - Πες γεια στον Έιντζελ. - Ο Τέντι Ντίμας; 9 00:00:22,105 --> 00:00:24,626 Θα σας δώσω επιταγή και θα είναι μεγάλο ποσό. 10 00:00:24,676 --> 00:00:28,111 Σωστά. Ο κύριος χορηγός μας είναι, πια, ο κύριος ύποπτος. 11 00:00:28,904 --> 00:00:31,354 - Από πού το πήρες αυτό; - Το βρήκα. 12 00:00:31,494 --> 00:00:33,227 Γιατί ο Τιμ έψαχνε το δαχτυλίδι 13 00:00:33,277 --> 00:00:36,927 - που φορούσε η Ζόι όταν πέθανε; - Δεν το φορούσε όταν πέθανε. 14 00:00:38,006 --> 00:00:40,411 Γνωρίζουν. Είδαν τα πάντα. 15 00:00:44,071 --> 00:00:49,156 subs powered by vipsubs.gr / vipsubs.net 16 00:00:53,387 --> 00:00:55,806 Τι σημαίνει να είσαι λάτρης σε κάτι; 17 00:00:57,307 --> 00:01:00,602 Για μένα σημαίνει, απόλυτη, αιώνια αφοσίωση. 18 00:01:01,645 --> 00:01:04,180 Όταν είσαι λάτρης, είναι σα να είσαι παντρεμένος. 19 00:01:04,230 --> 00:01:07,234 Δεν τα παρατάς, όσο άσχημα κι αν γίνουν τα πράγματα. 20 00:01:08,151 --> 00:01:10,813 Έτσι νιώθω για το πόντκαστ "Μόνο Φόνοι". 21 00:01:10,992 --> 00:01:13,941 Είναι απίστευτο που πέρασε άλλη μια βδομάδα χωρίς νέο επεισόδιο. 22 00:01:13,991 --> 00:01:17,194 Τι σκατά κάνουν εκεί πάνω; Σιώπησαν έτσι ξαφνικά. 23 00:01:17,244 --> 00:01:20,572 - Πρόσεχε τη γλώσσα μπροστά στον Γκραντ. - Τι σκατά με νοιάζει; 24 00:01:20,859 --> 00:01:22,859 Παιδιά, κι αν δούμε την Μπάνι; 25 00:01:22,909 --> 00:01:26,203 Ή τον Χάουαρντ, τον τύπο με τη γάτα; Ή τον Τσαρλς; 26 00:01:26,382 --> 00:01:29,214 Ή τον Όλιβερ, την Μέιμπλ; Δε ξέρω τι θα κάνω. 27 00:01:29,631 --> 00:01:32,000 Δε θέλω να φύγω από δω πριν αποκαλύψουν, 28 00:01:32,050 --> 00:01:33,985 ποιος σκότωσε τον Τιμ Κόνο. 29 00:01:34,035 --> 00:01:36,672 Ηρέμησε, Σαμ. Δώσε τα ντόνατς. 30 00:01:36,722 --> 00:01:38,966 Αυτοαποκαλούμαστε οι Αρκόνιακς. 31 00:01:39,016 --> 00:01:42,553 Γνωριστήκαμε σε ένα τσατ μηνυμάτων, Στην Επιτροπή Ασήμαντων Παραλείψεων, 32 00:01:42,603 --> 00:01:45,055 την οποία ίδρυσα εγώ. Μετά τον Φάλον, 33 00:01:45,105 --> 00:01:47,599 η ΕΑΠ έχει αποκτήσει οπαδούς, 34 00:01:47,649 --> 00:01:50,060 αλλά είμαστε φαν από την 1η μέρα. 35 00:01:50,110 --> 00:01:52,187 Κάποιοι φαν είναι Μέιμπλινς. 36 00:01:52,237 --> 00:01:55,107 Κάποιοι είναι Χέιντεν-Μέιντενς. Λίγοι, σαν εμένα, 37 00:01:55,157 --> 00:01:58,193 είναι Πάτνατς. Ο Όλιβερ είναι ο αγαπημένος μου. 38 00:01:58,373 --> 00:02:02,122 Είμαι μέλος σε 6 διαφορετικές κοινότητες για φαν πόντκαστ αληθινών εγκλημάτων... 39 00:02:03,415 --> 00:02:06,858 αλλά ποτέ δεν είχα λιγότερη πίστη σε δημιουργική ομάδα απ' αυτή που έχω τώρα. 40 00:02:06,965 --> 00:02:11,081 Κι η σύντομη εμφάνιση του Στινγκ; Σιγά μην ήταν ο Στινγκ ο δολοφόνος. 41 00:02:11,131 --> 00:02:13,375 Ολόκληρο επεισόδιο χωρίς ρίσκα. 42 00:02:13,425 --> 00:02:16,044 Γιατί είστε τόσο αρνητικοί, παιδιά; 43 00:02:16,094 --> 00:02:18,077 Σας αρέσει καν αυτό το πόντκαστ; 44 00:02:18,127 --> 00:02:19,960 - Το λατρεύω. - Είναι αποκάλυψη. 45 00:02:20,010 --> 00:02:22,290 Εμπιστευτείτε την ομάδα, τότε. Εντάξει; 46 00:02:22,340 --> 00:02:24,970 Θέλετε ρίσκα; Θα έχετε ρίσκα. 47 00:02:25,020 --> 00:02:27,220 Πιθανότατα, θα τα δούμε σύντομα. 48 00:02:35,758 --> 00:02:39,874 v i p s u b s . g r 49 00:03:02,857 --> 00:03:06,617 season 1 episode 8 Fan Fiction 50 00:03:06,905 --> 00:03:08,505 VIP Urban Murders Team 51 00:03:08,555 --> 00:03:12,419 Myrto - vault_dweller - Sh4dy 52 00:03:21,577 --> 00:03:23,195 Τι μυρίζει έτσι; 53 00:03:23,245 --> 00:03:24,780 Χριστέ μου, δε ξέρω. 54 00:03:24,830 --> 00:03:28,617 Σα φορμαλδεΰδη, τη χρησιμοποιούσαν για να διατηρούν τα πτώματα. 55 00:03:28,667 --> 00:03:29,954 Πτώματα; 56 00:03:31,875 --> 00:03:33,038 Ξέρεις... 57 00:03:33,088 --> 00:03:36,458 ότι ήμουν ο πρώτος σκηνοθέτης που χρησιμοποίησε αληθινό πτώμα στη σκηνή; 58 00:03:36,637 --> 00:03:39,419 Στο "Κάθε Τρίτη στου Μπέρνι". Ήταν διπλή διασκευή μου, 59 00:03:39,469 --> 00:03:42,131 του "Κάθε Τρίτη με τον Μόρι" και το "Σ/Κ στου Μπέρνι". 60 00:03:42,181 --> 00:03:43,182 Τι; 61 00:03:49,271 --> 00:03:50,973 Θίο, Θίο, Θίο. 62 00:03:51,023 --> 00:03:52,913 Άκουσέ με. Συγγνώμη. 63 00:03:52,963 --> 00:03:55,447 Ξέρω ότι ήταν αναισθησία. Είναι ευαίσθητο θέμα. 64 00:03:57,446 --> 00:03:59,148 Βρε, Θίο. 65 00:03:59,198 --> 00:04:01,441 Είναι φίλοι μας αυτοί. 66 00:04:01,491 --> 00:04:03,622 Ζητώ συγγνώμη για το γιο μου. 67 00:04:04,179 --> 00:04:06,630 Μισεί το θέατρο αλλά είναι πολύ δραματικός. 68 00:04:06,878 --> 00:04:08,740 Τέντι, όλα αυτά είναι, απλώς... 69 00:04:08,790 --> 00:04:10,951 μια παραν... 70 00:04:11,001 --> 00:04:12,753 Γιατί είμαστε σε χωματερή; 71 00:04:13,357 --> 00:04:16,012 Θα αφήσετε εδώ αυτά τα πτώματα; 72 00:04:18,183 --> 00:04:21,242 Σε συμπαθώ. Κάνεις ενδιαφέρουσες ερωτήσεις. 73 00:04:21,512 --> 00:04:23,013 Ελάτε να σας πάω σπίτι. 74 00:04:33,440 --> 00:04:34,895 Μου αρέσει αυτή θέση. 75 00:04:35,479 --> 00:04:38,604 Ο Θίο δεν μπορεί να διαβάσει τα χείλη μου ή να με δει στο καθρεφτάκι, 76 00:04:38,654 --> 00:04:40,105 κάτι που μου αρέσει. 77 00:04:40,155 --> 00:04:43,317 Επειδή δεν είναι καλό για ένα γιο ν' ακούει... 78 00:04:43,367 --> 00:04:47,120 ή να βλέπει, τον πατέρα του να λέει συγκεκριμένα πράγματα. 79 00:04:48,330 --> 00:04:52,242 Για πάρα πολύ καιρό, ένιωθα ντροπή που είχα κωφάλαλο γιο. 80 00:04:53,390 --> 00:04:55,561 Βασικά, αυτό τελείωσε το γάμο μου. 81 00:04:56,171 --> 00:04:58,582 Αυτό και ξέρετε, όλες οι πόρνες. 82 00:04:59,068 --> 00:05:00,793 Αλλά μετά άρχισα να εκτιμώ, 83 00:05:00,843 --> 00:05:02,795 την προοπτική του Θίο. 84 00:05:02,845 --> 00:05:04,713 Έμαθα νοηματική... 85 00:05:04,763 --> 00:05:07,962 κάτι που πολλοί γονείς κωφών παιδιών δεν κάνουν. 86 00:05:08,012 --> 00:05:09,218 Το ξέρατε αυτό; 87 00:05:09,397 --> 00:05:11,553 - Αλήθεια; - Ναι, το έχω ακούσει. 88 00:05:11,603 --> 00:05:12,753 Δεν το ήξερα. 89 00:05:12,803 --> 00:05:16,608 Από τον Θίο, κατάλαβα την ομορφιά της σιωπής. 90 00:05:18,151 --> 00:05:21,230 Ταιριάζει στις όμορφες φιλίες και συνεργασίες, 91 00:05:21,280 --> 00:05:24,525 όταν εκείνοι που ίσως ξέρουν κάποια συγκεκριμένα πράγματα για σένα, 92 00:05:24,575 --> 00:05:27,778 μπορούν να κάνουν σα να μην άκουσαν ποτέ γι' αυτά. 93 00:05:27,828 --> 00:05:30,128 Σε καταλαβαίνουμε απόλυτα, Τέντι. 94 00:05:31,039 --> 00:05:34,284 Ή όχι. Δεν είμαι σίγουρος, ακριβώς, για τι μιλάς. 95 00:05:34,464 --> 00:05:37,663 Μιλάω για ό,τι ακούσατε και είδατε σχετικά με μένα. 96 00:05:37,713 --> 00:05:40,154 Το παράπλευρο ενδιαφέρον μου για τα κοσμήματα. 97 00:05:40,204 --> 00:05:42,695 Κάτι το οποίο παραδέχομαι ότι είναι συναρπαστικό,,, 98 00:05:42,745 --> 00:05:45,304 μακάβριο και ψυχολογικά ισχυρό. 99 00:05:45,966 --> 00:05:49,633 Ένα καλό αντικείμενο για ένα πόντκαστ αλλά όχι για το δικό σας. 100 00:05:49,683 --> 00:05:52,102 Επειδή το δικό σας πόντκαστ πρέπει να τελειώσει. 101 00:05:53,020 --> 00:05:55,022 Μπορείτε να το τελειώσετε αξιοπρεπώς. 102 00:05:55,612 --> 00:05:57,808 Ή μπορείτε να το τελειώσετε μετά θάνατον. 103 00:05:57,858 --> 00:05:59,977 Ξέρουμε τι έκανες στον Τιμ Κόνο. 104 00:06:00,156 --> 00:06:02,546 Δεν έχουμε ιδέα για τον Τιμ Κόνο. 105 00:06:03,739 --> 00:06:06,066 Γι' αυτό, νιώθω άνετα εδώ. 106 00:06:06,116 --> 00:06:09,528 Κι επειδή ξέρω ότι ο Όλιβερ δε θα μιλούσε άσχημα για κάποιον, 107 00:06:09,578 --> 00:06:12,447 που ήταν τόσο καλός μαζί του. - Όχι, όχι. 108 00:06:12,497 --> 00:06:14,825 Ορίστε τι θα μου άρεσε. 109 00:06:14,875 --> 00:06:18,078 Να ξυπνήσω αύριο το πρωί, ας πούμε στις 7 π.μ. 110 00:06:18,128 --> 00:06:22,082 και να βρω το τελευταίο επεισόδιο του σόου που τόσο γενναιόδωρα χρηματοδότησα 111 00:06:22,132 --> 00:06:24,376 και ν' ακούσω ότι κάνατε λάθος. 112 00:06:24,426 --> 00:06:27,045 Δυστυχώς, ο Τιμ Κόνο αυτοπυροβολήθηκε... 113 00:06:27,095 --> 00:06:30,265 Κι ο λόγος θα είναι... 114 00:06:31,058 --> 00:06:32,309 η μοναξιά. 115 00:06:34,061 --> 00:06:36,104 Ή κάποια τέτοια συγκινητική μαλακία. 116 00:06:36,563 --> 00:06:39,276 - Σίγουρα, είναι μια άποψη. - Αλλά να το κάνετε καλό. 117 00:06:39,326 --> 00:06:41,185 Εσείς είστε οι καλλιτέχνες. 118 00:06:41,235 --> 00:06:43,888 Εγώ είμαι, απλώς, ένας τύπος με ντελικατέσεν... 119 00:06:44,135 --> 00:06:47,524 που δε θα 'θελε να δει να συμβαίνουν κι άλλα άσχημα πράγματα στους ένοικους 120 00:06:47,574 --> 00:06:49,076 του κτηρίου του. 121 00:06:49,993 --> 00:06:51,843 Θα κάνετε τη σωστή επιλογή. 122 00:06:51,893 --> 00:06:54,323 Επειδή αν δεν την κάνετε... 123 00:06:54,373 --> 00:06:55,582 Ξέρω πού μένετε. 124 00:07:02,965 --> 00:07:05,342 - Πρόσεχε. - Πάμε, πάμε. 125 00:07:06,468 --> 00:07:08,337 Όλιβερ; 126 00:07:08,387 --> 00:07:11,590 - Περίμενε, είσαι η Μέιμπλ; - Ναι, η Μέιμπλ είναι. 127 00:07:11,640 --> 00:07:15,147 - Θεέ μου, έχουμε θαυμαστές; - Δόξα τον Θεό, έχουμε θαυμαστές. 128 00:07:15,197 --> 00:07:17,963 - Πού ' ναι το νέο επεισόδιο; - Δε θα 'πρεπε να ηχογραφείτε; 129 00:07:18,013 --> 00:07:20,307 Δε δουλεύουμε για 'σας, όρνεα. 130 00:07:20,357 --> 00:07:23,107 - Συγγνώμη, βιαζόμαστε. - Πιστεύουμε σε σας. 131 00:07:24,278 --> 00:07:26,021 Συγγνώμη, πού το βρήκες αυτό; 132 00:07:26,071 --> 00:07:28,023 Σπιτικό εμπόρευμα. 133 00:07:28,073 --> 00:07:29,441 Το έφτιαξα μόνος μου. 134 00:07:29,491 --> 00:07:32,110 Από περιέργεια, πόσο θα πληρώνατε για ένα αυθεντικό; 135 00:07:32,160 --> 00:07:33,737 Θεέ μου, Πάτναμ. Πάμε. 136 00:07:34,079 --> 00:07:37,449 Αυτή ήταν κλασσική ανταλλαγή Όλιβερ-Μέιμπλ. 137 00:07:37,628 --> 00:07:40,502 - Πεθαίνουμε για το επόμενο επεισόδιο. - Ίσως κι εμείς το ίδιο. 138 00:07:42,754 --> 00:07:44,456 Άνοιξε. Εμείς είμαστε. 139 00:07:44,506 --> 00:07:46,886 Πρέπει να έχουμε κλειδί, μήπως πέσει στο μπάνιο. 140 00:07:46,936 --> 00:07:49,200 Δεν είναι σταθερός, ξέρεις. 141 00:07:50,137 --> 00:07:52,005 Τσαρλς! 142 00:07:52,702 --> 00:07:55,225 Περάστε. Ο Τσαρλς πήγε να πάρει κουλουράκια. 143 00:08:00,183 --> 00:08:01,215 Εντάξει. 144 00:08:01,356 --> 00:08:03,859 Άρα, εσύ κι ο Τσαρλς... 145 00:08:04,443 --> 00:08:07,312 - Πώς να το πω; - Γλεντούσατε τα σώματά σας; 146 00:08:07,362 --> 00:08:08,862 Ακριβώς αυτό κάναμε. 147 00:08:09,114 --> 00:08:10,607 Χριστέ μου… 148 00:08:10,657 --> 00:08:12,693 Εντάξει. Μπράζος. 149 00:08:12,743 --> 00:08:14,236 Ήταν το συνθηματικό μας. 150 00:08:14,286 --> 00:08:17,030 Ποιο θα 'ναι το δικό μου για να βγω απ' την κουβέντα; 151 00:08:17,080 --> 00:08:19,324 Είστε καλά; Μήπως θέλετε ζαχαρίνη; 152 00:08:19,374 --> 00:08:21,869 Σε παρακαλώ, Τζαν, για τη ζωή μας μιλάμε εδώ. 153 00:08:21,919 --> 00:08:25,080 Καλώς, χωρίς ζαχαρίνη. Αν κι υπάρχουν κάποιες, μη αξιόπιστες μελέτες. 154 00:08:25,130 --> 00:08:28,959 Γεια σας παιδιά! Χαίρομαι που γυρίσατε! Τι όμορφο πρωινό! 155 00:08:29,009 --> 00:08:31,837 Σίγουρα. Περάσαμε υπέροχα. 156 00:08:31,887 --> 00:08:34,339 Επιβιώσαμε από ένα φορτηγό με πτώματα 157 00:08:34,389 --> 00:08:38,427 και μια απειλή θανάτου απ' τον Ντίμας, μα έκανες καλά που πήρες κουλούρια. 158 00:08:38,477 --> 00:08:40,970 Πήρα μόνο για τη Τζαν κι εμένα, μα… 159 00:08:41,020 --> 00:08:42,681 Ξέρετε κάτι; Δε λέω αλήθεια, 160 00:08:42,731 --> 00:08:47,561 διότι αυτά τα κακά αγόρια με το μύρτιλο θα μπουν κατευθείαν στην κατάψ… 161 00:08:47,611 --> 00:08:49,109 Είπατε "απειλή θανάτου"; 162 00:08:49,159 --> 00:08:51,559 Ο Ντίμας απείλησε πως θα μας σκοτώσει. 163 00:08:51,865 --> 00:08:53,410 Είστε καλά; 164 00:08:53,460 --> 00:08:55,777 Καταπληκτικά. Αλλά ο Τέντι, 165 00:08:55,827 --> 00:08:58,822 δεν μου το' πε βέβαια, ξέρεις πόσο μετριόφρων είναι, 166 00:08:58,872 --> 00:09:01,241 είναι τελικά ένας ψυχωτικός τυμβωρύχος, 167 00:09:01,291 --> 00:09:03,076 που δηλώνει πως αν δε βγάλουμε 168 00:09:03,126 --> 00:09:06,294 ένα τελευταίο επεισόδιο ως το πρωί, όπου να λέμε ότι είναι αμέτοχος, 169 00:09:06,344 --> 00:09:08,373 θα ρίξει σφαίρες στα κρανία μας. 170 00:09:08,423 --> 00:09:10,417 Ο Τέντι δεν ξέρει πως ξέρουμε 171 00:09:10,467 --> 00:09:13,045 και τώρα ξέρουμε πολλά περισσότερα. 172 00:09:13,095 --> 00:09:15,380 Στάσου. Τι ξέρουμε; 173 00:09:15,430 --> 00:09:18,967 Η Τζαν κι εγώ, περάσαμε όλο το πρωϊνό ψάχνοντας το τηλέφωνο του Τιμ Κόνο, 174 00:09:19,017 --> 00:09:21,220 και βρήκαμε ένα σωρό κρυμμένα μυστικά. 175 00:09:21,270 --> 00:09:24,139 Ας πούμε πως οδηγούν την έρευνά μας 176 00:09:24,189 --> 00:09:26,099 σε μια εντελώς νέα κατεύθυνση. 177 00:09:26,149 --> 00:09:27,761 Εντάξει… 178 00:09:27,811 --> 00:09:29,511 Δεν έχει φυσικό ταλέντο; 179 00:09:30,946 --> 00:09:33,565 Ο Τιμ ήταν μεθοδικός αρχειοθέτης. 180 00:09:33,615 --> 00:09:35,818 Υπάρχουν εδώ σημειώσεις και φωτογραφίες. 181 00:09:35,868 --> 00:09:38,821 Σκαναρισμένες αποδείξεις κι αποκόμματα εφημερίδων. 182 00:09:38,871 --> 00:09:41,990 Βάζοντας τα όλα μαζί, λοιπόν, ανακαλύψαμε 183 00:09:42,040 --> 00:09:44,576 το λόγο που κυνηγούσε τους Ντίμας. 184 00:09:44,626 --> 00:09:46,537 Είδε το γιο του Τέντι, τον Θίο 185 00:09:46,587 --> 00:09:50,874 να σπρώχνει μια κοπέλα, εδώ, απ' την ταράτσα του Αρκόνια, πριν δέκα χρόνια. 186 00:09:50,924 --> 00:09:52,925 Τον Θίο είδε ο Τιμ. 187 00:09:53,185 --> 00:09:56,547 Ο Τέντι απείλησε τον Τιμ, για να τον σιωπήσει, μα ο Τιμ έψαχνε στοιχεία 188 00:09:56,597 --> 00:09:59,758 για να τον καταστρέψει, ως τη μέρα που πέθανε. Κι έπειτα σταμάτησε. 189 00:09:59,808 --> 00:10:01,596 Διότι τον σκότωσε ο Τέντι! 190 00:10:01,646 --> 00:10:05,848 Ας μη βιαζόμαστε να βγάλουμε συμπεράσματα, διότι δεν είδα κάτι τέτοιο στο τηλέφωνο. 191 00:10:05,898 --> 00:10:07,985 - Δεν μπορώ άλλο. - Τσάρλι; 192 00:10:08,035 --> 00:10:09,643 - Να τα πούμε; - Βεβαίως. 193 00:10:09,693 --> 00:10:11,820 - Τα τακτοποιώ εγώ. - Εντάξει. 194 00:10:12,696 --> 00:10:16,152 - Δεν είναι η καλύτερη; - Τελείως. Καταπληκτική. 195 00:10:16,202 --> 00:10:18,779 - Την αγαπώ. Τόσες πολλές απόψεις. - Ναι, 196 00:10:18,829 --> 00:10:21,405 χαιρόμαστε πολύ για 'σένα. Όμως, 197 00:10:21,455 --> 00:10:23,440 ίσως συνέβη κάτι. 198 00:10:23,490 --> 00:10:26,577 Κάναμε σεξ. Μαζί. 199 00:10:26,627 --> 00:10:30,456 Εντάξει, το ξέρω, μα τα πράγματα έχουν ζορίσει, 200 00:10:30,506 --> 00:10:33,834 κι αν θέλουμε να τελειώνουμε με τον Ντίμας πριν τις 07:00 πρέπει… 201 00:10:33,884 --> 00:10:35,684 Αυτό δε θα κάνουμε τελικά; 202 00:10:36,497 --> 00:10:39,256 - Ένα νεύμα ή ένα "όχι", παιδιά. - Ναι, ναι. 203 00:10:39,306 --> 00:10:42,768 Θέλουμε τότε πραγματική βοήθεια και υποστήριξη. 204 00:10:43,393 --> 00:10:46,772 - Από ποιον; - Απ' όποιον μας έδωσε το τηλέφωνο. 205 00:10:55,155 --> 00:10:58,734 Θα το χειριστώ εγώ. Έχω παίξει αυτή τη σκηνή χιλιάδες φορές στο Μπράζος… 206 00:10:58,784 --> 00:11:00,285 Μην λες αυτή τη λέξη. 207 00:11:01,526 --> 00:11:02,976 Πώς να σας βοηθήσω; 208 00:11:05,207 --> 00:11:07,057 Τώρα μιλάει το χρήμα, μωρό. 209 00:11:07,107 --> 00:11:09,661 Ήρθε η ώρα για πληρωμές και το χρήμα είναι στο δρόμο. 210 00:11:09,711 --> 00:11:11,914 Όπως με το νεκρό δολοφονημένο άνδρα 211 00:11:11,964 --> 00:11:14,416 στο Αρκόνια, τον Κόνο. Ακριβώς. Είπα δολοφονημένο. 212 00:11:14,466 --> 00:11:17,044 Το άκουσα, μα τι στο διάολο σήμαιναν τα υπόλοιπα; 213 00:11:17,094 --> 00:11:19,090 Ήταν αστυνομική συνομιλία, 214 00:11:19,140 --> 00:11:20,575 - ή όχι; - Όχι. 215 00:11:20,625 --> 00:11:23,665 Είμαστε μέλη μιας επιχείρησης, 216 00:11:24,150 --> 00:11:27,971 που έχει λόγους να πιστεύει πως ο Τιμ Κόνο δολοφονήθηκε από τους Ντίμας. 217 00:11:28,021 --> 00:11:30,724 - Με τα ντελικατέσεν; - Ναι, αλλά κι εγκληματίες. 218 00:11:30,774 --> 00:11:33,227 Βάσει στοιχείων που βρήκαμε στο κινητό του Τιμ. 219 00:11:33,277 --> 00:11:35,112 Και πώς έφθασε στα χέρια σας; 220 00:11:35,612 --> 00:11:36,912 Εσύ μας το 'δωσ… 221 00:11:38,164 --> 00:11:40,909 Ίσως… όποιος το έκανε… 222 00:11:41,795 --> 00:11:44,627 έχει ακόμα ερωτηματικά για το θάνατο του Τιμ 223 00:11:44,677 --> 00:11:47,199 κι αντιμετωπίζει τεράστια εμπόδια 224 00:11:47,249 --> 00:11:49,799 και ήλπιζε στη βοήθειά σας, μέσω της μετάδοσης 225 00:11:49,849 --> 00:11:52,901 ενός επεισοδίου του πόντκαστ που θα παρουσίαζε όλα τα στοιχεία. 226 00:11:52,951 --> 00:11:54,451 Εσύ ήσουν, επομένως. 227 00:11:54,590 --> 00:11:57,918 - Αν κάνουμε αυτό το επεισόδιο… - Δεν θέλετε να είστε ακάλυπτοι. 228 00:11:57,968 --> 00:12:00,379 Σας έχω. Διεξάγω μια χαμηλών τόνων έρευνα 229 00:12:00,429 --> 00:12:03,215 τοξικολογικών εξετάσεων και αποτυπωμάτων απ' το λάπτοπ 230 00:12:03,265 --> 00:12:06,135 που γράφτηκε το μήνυμα του Κόνο. Τα υπόλοιπα, δικά σας. 231 00:12:06,185 --> 00:12:09,388 Σ' ευχαριστώ πολύ. Και λυπάμαι πολύ επίσης 232 00:12:09,438 --> 00:12:13,350 για όλα όσα είπαν για 'σένα ο Τσαρλς κι η Μέιμπλ στο πρώτο επεισόδιο. 233 00:12:13,400 --> 00:12:15,978 Και στο δεύτερο. Και σε λίγο απ' το τρίτο. 234 00:12:16,028 --> 00:12:19,144 Καλώς… Φροντίστε λοιπόν, 235 00:12:19,194 --> 00:12:21,066 να κρατηθεί μυστικό. Εντάξει; 236 00:12:21,116 --> 00:12:24,486 Ειδικά αν κατηγορήσετε τον βασιλιά των ντελικατέσεν. Καταλάβατε; 237 00:12:24,536 --> 00:12:28,031 Άρα, βρείτε το ποιος, το πώς, το γιατί και το γιατί τώρα. 238 00:12:28,081 --> 00:12:29,787 Να βρούμε το "τι" και τι άλλο; 239 00:12:29,837 --> 00:12:32,536 Είπα εγώ κάτι τέτοιο; Δεν υπάρχει "τι". 240 00:12:32,586 --> 00:12:34,037 Μόνο το ποιος, 241 00:12:34,087 --> 00:12:35,914 το πώς, το γιατί 242 00:12:35,964 --> 00:12:38,417 και το γιατί τώρα. Εντάξει; Δέστε την υπόθεση. 243 00:12:38,467 --> 00:12:40,917 Και φροντίστε να μείνει απολύτως μυστική! 244 00:12:41,094 --> 00:12:43,094 Και να' ναι έτοιμη ως το πρωί. 245 00:12:44,204 --> 00:12:45,632 Το ποιος, 246 00:12:45,682 --> 00:12:47,217 - και το… - Το ποιος… 247 00:12:47,267 --> 00:12:48,927 - Το ποιος, το τι… - Όχι τι. 248 00:12:48,977 --> 00:12:50,956 - Όχι! Το γιατί! Το γιατί. - Πώς… 249 00:12:52,967 --> 00:12:55,601 Μάλλον η νύχτα στο φορτηγό, άρχισε να μ' επηρεάζει. 250 00:12:55,651 --> 00:12:57,019 Πεινάει κανείς; 251 00:12:57,069 --> 00:13:00,647 Δεν μπορώ να λειτουργήσω υπό τόση πίεση και χωρίς τίποτα να φάω. 252 00:13:00,697 --> 00:13:03,192 Μα τι έχουμε σχετικά με το "γιατί τώρα"; 253 00:13:03,242 --> 00:13:04,785 Τίποτα στ' αλήθεια… 254 00:13:15,712 --> 00:13:17,046 Σπιτικά πιτσάκια! 255 00:13:18,175 --> 00:13:19,829 Τέλεια… 256 00:13:19,879 --> 00:13:22,878 Λοιπόν, μάλλον βρήκαμε τι να φάμε! 257 00:13:22,928 --> 00:13:24,728 Έλα να σου δείξω το μέρος. 258 00:13:26,390 --> 00:13:28,342 Λέω όχι σε αυτό. Όχι. 259 00:13:28,392 --> 00:13:30,135 Συμφωνώ απόλυτα. 260 00:13:30,185 --> 00:13:32,971 Μα παραδέχομαι πως τα πιτσάκια μυρίζουν ωραία. Εσύ τι λες; 261 00:13:33,021 --> 00:13:34,301 Κόφτο. 262 00:13:35,107 --> 00:13:37,568 Είπε κανείς ότι έχουμε πάρτι; 263 00:13:42,519 --> 00:13:44,118 Γεια … Όσκαρ. 264 00:13:44,745 --> 00:13:46,902 Ευχαριστώ που απάντησες στα μηνύματά μου. 265 00:13:46,952 --> 00:13:51,454 Συγγνώμη. Ήμουν λίγο απορροφημένη κι ελαφρά τραυματισμένη. 266 00:13:52,833 --> 00:13:54,868 Έχω σπουδαία νέα για την υπόθεση. 267 00:13:54,918 --> 00:13:56,995 Τι μυρίζει; Πεινάω σαν λύκος. 268 00:13:57,045 --> 00:13:59,748 Χαίρομαι που γνωρίζω κι άλλο μέλος της ομάδας. Τζαν. 269 00:13:59,798 --> 00:14:03,252 Όσκαρ. Φαίνονται υπέροχα. 270 00:14:03,302 --> 00:14:05,929 Και σπιτικά! Ωραία δεν είμαστε; 271 00:14:06,680 --> 00:14:08,640 Γινόμαστε κοινότητα. 272 00:14:09,016 --> 00:14:12,219 Ποια είναι, λοιπόν τα σπουδαία νέα; 273 00:14:12,269 --> 00:14:15,681 - Συνάντησα αυτόν τον Κάτερ. - Είναι ο σύνδεσμος των κοσμημάτων. 274 00:14:15,731 --> 00:14:20,102 - Τον συνάντησε ο Τιμ πριν σκοτωθεί. - Και πήρες το πράσινο δαχτυλίδι; 275 00:14:20,152 --> 00:14:22,104 Όχι, αυτό είναι το θέμα. 276 00:14:22,154 --> 00:14:23,604 Ο Κάτερ το πούλησε. 277 00:14:24,489 --> 00:14:25,787 Στον Κόνο. 278 00:14:26,113 --> 00:14:28,909 Ο Τιμ το πήρε στην κατοχή του, μια μέρα πριν σκοτωθεί. 279 00:14:28,959 --> 00:14:31,113 Ο Τιμ είχε το δαχτυλίδι της Ζόι; 280 00:14:31,163 --> 00:14:35,828 Όχι. Δεν το βρήκαμε στο διαμέρισμά του κι έχω όλα τα κοσμήματα από 'κεί. 281 00:14:35,959 --> 00:14:38,059 Ίσως το πήρε όποιος τον σκότωσε. 282 00:14:38,795 --> 00:14:41,773 Οι Ντίμας. Ποιος άλλος θα νοιαζόταν για το δαχτυλίδι; 283 00:14:41,973 --> 00:14:43,731 Είναι άμεσο αποδεικτικό στοιχείο. 284 00:14:43,850 --> 00:14:46,678 - Κι αυτό είναι η αιτία. - Είναι; 285 00:14:47,429 --> 00:14:48,982 Δε ξέρω. 286 00:14:49,032 --> 00:14:51,458 Χωρίς το δαχτυλίδι, είναι όλα έμμεσες αποδείξεις. 287 00:14:51,508 --> 00:14:53,469 Δε ξέρουμε αν το έχουν οι Ντίμας. 288 00:14:54,421 --> 00:14:57,064 Έμμεσες αποδείξεις. Πάντα ήθελα να το πω αυτό. 289 00:14:58,594 --> 00:15:02,311 Θεέ μου, είναι τόσο συναρπαστικό. Ευχαριστώ που με καλέσατε σ' αυτό. 290 00:15:02,361 --> 00:15:04,396 - Αν και δεν το κάναμε. - Συγγνώμη; 291 00:15:04,446 --> 00:15:06,106 Είναι ευχαρίστηση μας. 292 00:15:06,156 --> 00:15:08,108 Τώρα, πρέπει να μάθουμε πώς το έκαναν. 293 00:15:08,158 --> 00:15:09,368 Αν το έκαναν. 294 00:15:10,869 --> 00:15:13,405 Εντάξει, ξέρετε κάτι; Θέλω λίγο καθαρό αέρα 295 00:15:13,455 --> 00:15:17,251 και κάποια σάλτσα γι' αυτά τα πολύ στεγνά πιτσάκια. 296 00:15:19,253 --> 00:15:21,713 Θα πηγαίνουν πολύ με το Σπλαχνικό Γάλα. 297 00:15:35,853 --> 00:15:36,979 Περίμενε. 298 00:15:37,980 --> 00:15:40,641 Χριστέ μου, δεν έχετε σπίτι να πάτε; 299 00:15:40,691 --> 00:15:43,101 - Πού είναι ο πιτσιρικάς; - Είχε μάθημα πιάνου. 300 00:15:43,151 --> 00:15:45,851 Και βαρέθηκε να περιμένει το νέο επεισόδιο. 301 00:15:45,903 --> 00:15:47,353 Τα σημερινά παιδιά! 302 00:15:47,573 --> 00:15:50,069 - Όλο στις κραιπάλες είναι. - Ναι. 303 00:15:50,225 --> 00:15:53,579 Ποτέ δε θα μάθουν την ηδονή της αναμονής για ένα ψίχουλο που θες. 304 00:15:54,536 --> 00:15:57,282 Η κόρη μου λέει ότι δεν είμαι ευπρόσδεκτος στο γάμο της. 305 00:15:57,332 --> 00:15:59,201 Λοιπόν...Χριστέ μου... 306 00:15:59,251 --> 00:16:01,328 Αλλά ξέρουμε ότι... 307 00:16:01,378 --> 00:16:03,288 είστε πολύ κοντά σε κάτι σημαντικό... 308 00:16:03,338 --> 00:16:05,249 και θέλω να συμμετέχω σ' αυτό. 309 00:16:05,299 --> 00:16:07,960 Ακριβώς. Η λύση είναι λεπτά μακριά. 310 00:16:08,399 --> 00:16:10,429 Δεν είναι μόνο ένας ο ύποπτος, σωστά; 311 00:16:11,569 --> 00:16:13,678 - Γιατί το νομίζεις αυτό; - Απλή λογική. 312 00:16:13,728 --> 00:16:16,670 Κι ο συγχρονισμός με τον συναγερμό πυρκαγιάς τότε. 313 00:16:16,935 --> 00:16:20,166 Ενδιαφέρον. Τέλος πάντων, όλα τα κομμάτια μπαίνουν στη θέση τους. 314 00:16:20,216 --> 00:16:23,100 - Εκπληκτικό. Είμαι ενθουσιασμένος. - Ευχαριστώ. 315 00:16:23,150 --> 00:16:26,413 Νιώθω σαν τον Τιμ Κόνο τη νύχτα που έγραψε τα σημειώματα αυτοκτονίας. 316 00:16:27,905 --> 00:16:30,315 - Είστε απασχολημένοι; - Όχι. 317 00:16:30,365 --> 00:16:31,825 Ελάτε μαζί μου. 318 00:16:31,875 --> 00:16:33,135 v i p s u b s . g r 319 00:16:39,041 --> 00:16:41,034 Ενισχύσεις, παιδιά. 320 00:16:41,213 --> 00:16:42,415 Σκατά. 321 00:16:43,420 --> 00:16:45,831 - Κι άλλοι; - Τι συμβαίνει τώρα; 322 00:16:45,881 --> 00:16:48,083 Είμαι τόσο ενθουσιασμένη. 323 00:16:48,641 --> 00:16:50,241 Είσαι τόσο χαριτωμένη. 324 00:16:50,302 --> 00:16:51,879 Ευχαριστώ. 325 00:16:51,929 --> 00:16:54,423 Σαμ, Πολέτ, Μαρβ, να σας γνωρίσω... 326 00:16:54,473 --> 00:16:56,341 Βασικά τους ξέρετε. 327 00:16:56,391 --> 00:16:57,551 Είστε όλοι... 328 00:16:57,601 --> 00:17:00,347 Μεγάλοι φαν του πόντκαστ. Είσαι ο τύπος με την κουκούλα. 329 00:17:01,188 --> 00:17:02,560 Ο γκάνγκστερ. 330 00:17:02,610 --> 00:17:05,392 Κι εγώ είμαι η Τζαν. Αυτοσυστήνομαι. 331 00:17:06,142 --> 00:17:08,819 - Η Τζαν είναι το κορίτσι μου. - Είμαι; 332 00:17:10,280 --> 00:17:11,690 - Αν το θες... - Ναι. 333 00:17:11,740 --> 00:17:14,952 Τι όμορφο ζευγάρι. Κι η πρώην σύζυγός μου ήταν νεότερη. 334 00:17:16,203 --> 00:17:19,323 Αυτό θα ραγίσει τις καρδιές των Χέιντεν - Μέιντεν. 335 00:17:19,373 --> 00:17:21,325 Και τι δε θα 'δινα... 336 00:17:21,375 --> 00:17:24,502 Εντάξει, πρέπει να μιλήσουμε εμείς οι τρεις. 337 00:17:25,170 --> 00:17:27,170 - Συγγνώμη. - Εντάξει. Ναι... 338 00:17:38,851 --> 00:17:42,054 - Τι κάνουν εδώ; - Θέλουμε βοήθεια με το "πώς". 339 00:17:42,104 --> 00:17:44,473 - Απ' αυτούς; - Ξέρουν παραπάνω από εμάς. 340 00:17:44,523 --> 00:17:47,073 Σίγουρα περισσότερο από την Τζαν η οποία είναι... 341 00:17:47,123 --> 00:17:49,528 Πώς να το πω ευγενικά; Το αντίθετο της βοήθειας. 342 00:17:50,445 --> 00:17:54,024 Σα γαλλικό γουρούνι που μπορεί να μυρίζει τρούφες στο υπέδαφος, 343 00:17:54,074 --> 00:17:56,944 από χιλιόμετρα, μόνο που οι τρούφες είναι κακές ιδέες. 344 00:17:56,994 --> 00:18:00,672 Μιλάς για το κορίτσι μου... και κάναμε σεξ. Δε ξέρω αν το είπα. 345 00:18:00,722 --> 00:18:02,324 Μη μιλάς γι' αυτό, παρακαλώ. 346 00:18:02,670 --> 00:18:06,370 Αυτοί οι φαν ακούνε το κάθε επεισόδιο ξανά και ξανά... 347 00:18:06,420 --> 00:18:08,831 Είναι εμείς πριν καν το αναλάβουμε. 348 00:18:08,881 --> 00:18:12,009 Δε θα θέλαμε εμάς στην υπόθεση πριν γίνουμε εμείς; 349 00:18:12,926 --> 00:18:14,336 Δεν είναι κακή άποψη. 350 00:18:14,386 --> 00:18:15,963 Ούτε πολύ ξεκάθαρη. 351 00:18:16,321 --> 00:18:19,258 Θα ήθελα οι φαν μας να είναι πιο μοδάτοι; Ναι. 352 00:18:19,714 --> 00:18:23,762 Θα ήθελα να προσέχουν πιο πολύ την υγιεινή τους; Απόλυτα. 353 00:18:24,398 --> 00:18:28,539 Έχουν μπερδεμένο βλέμμα σα σκυλί που άκουσε ξένο ήχο; 354 00:18:28,589 --> 00:18:32,020 Ναι. Αλλά δέσε εκείνο το σκύλο σ' έλκηθρο... 355 00:18:32,070 --> 00:18:33,564 και, μωρό μου... 356 00:18:33,614 --> 00:18:35,949 θα διασχίσεις την τούνδρα πετώντας. 357 00:18:41,917 --> 00:18:43,907 Ο Τιμ Κόνο ζει στον 9ο όροφο... 358 00:18:43,957 --> 00:18:45,995 αλλά εκείνη τη νύχτα... 359 00:18:46,126 --> 00:18:50,497 μπήκε στο ασανσέρ με μία σακούλα σκουπιδιών από τον 6ο όροφο. 360 00:18:50,547 --> 00:18:52,001 Γιατί; 361 00:18:52,716 --> 00:18:54,218 Πώς μας ξέφυγε αυτό; 362 00:18:55,886 --> 00:18:58,309 - Ο Τέντι μένει στον 6ο. - Ωραία αλλά 363 00:18:58,359 --> 00:19:00,307 ήταν σκουπίδια του Τιμ ή του Τέντι; 364 00:19:00,766 --> 00:19:03,051 - Καλή η ερώτηση. - Και... 365 00:19:03,398 --> 00:19:06,257 μήπως ο Τέντι έγραψε εκείνα τα σημειώματα; 366 00:19:07,439 --> 00:19:11,102 Όπως είπα και στην Πόλα Αμπντούλ στην παραγωγή της Χέντα Γκάμπρελ, 367 00:19:11,431 --> 00:19:13,812 πρέπει να ξεφύγουμε απ' τη συμβατική σκέψη. 368 00:19:13,991 --> 00:19:16,773 Ξέρω ότι σε όλους μας, αρέσουν οι υποθέσεις για τον Ντίμας, 369 00:19:16,823 --> 00:19:19,017 - αλλά τι γίνεται με τη γάτα; - Την ποια; 370 00:19:19,067 --> 00:19:20,819 Κοιτάζω τις σημειώσεις σου, 371 00:19:20,869 --> 00:19:23,490 και γιατί δεν ερευνούμε περισσότερο εκείνον τον άντρα, 372 00:19:23,540 --> 00:19:25,574 - τον Χάουαρντ Μόρις; - Εντάξει... 373 00:19:25,624 --> 00:19:28,619 Περίμενε. Προτείνεις έναν εντελώς νέο ύποπτο. 374 00:19:28,669 --> 00:19:31,663 - Είναι αντισυμβατικό. - Μήπως πολύ αντισυμβατικό; 375 00:19:31,713 --> 00:19:34,208 Έχω μια ιδέα. Πάμε πάλι στη συμβατική σκέψη, 376 00:19:34,258 --> 00:19:36,418 κι ας ελπίζουμε ότι δεν το πρόσεξαν. 377 00:19:36,468 --> 00:19:39,171 Δεν είναι τρελό. Τον ερευνήσαμε κάποια στιγμή 378 00:19:39,221 --> 00:19:41,590 κι ακόμα έχω τα γατοπόδαρα κάπου... 379 00:19:41,640 --> 00:19:44,968 Λέω, απλώς, ότι είναι ο πρώτος σας ύποπτος και δεν είναι κακός. 380 00:19:45,018 --> 00:19:46,553 Ακούστε όλοι σας. 381 00:19:46,603 --> 00:19:49,306 Δε θέλω να φανώ πιεστικός εδώ... 382 00:19:49,356 --> 00:19:51,066 αλλά, παρακαλώ, σκάστε. 383 00:19:52,150 --> 00:19:53,810 Νομίζω ότι το βρήκα. 384 00:19:54,862 --> 00:19:57,815 Τα σημειώματα αυτοκτονίας που είχε ο Κόνο στ' απορρίματα 385 00:19:57,865 --> 00:20:00,381 τη νύχτα που πέθανε. Δεν ήταν κραυγή για βοήθεια. 386 00:20:00,500 --> 00:20:01,877 Ήταν απειλές θανάτου. 387 00:20:01,997 --> 00:20:03,584 Εξτρίμ. 388 00:20:03,634 --> 00:20:05,697 Οι Ντίμας τον απειλούσαν, 389 00:20:05,747 --> 00:20:08,292 ότι θα κάνουν τον θάνατό του να μοιάζει με αυτοκτονία. 390 00:20:09,168 --> 00:20:11,995 Ο Τέντι μας απείλησε, με τον ίδιο τρόπο, σήμερα το πρωί. 391 00:20:12,254 --> 00:20:14,558 - Συνέχισε. - Θα το κάνω, αλλά πρώτα, 392 00:20:14,608 --> 00:20:17,022 πρέπει να το οπτικοποιήσω. Είμαι οπτικός τύπος. 393 00:20:17,072 --> 00:20:19,461 Μαρβ, θέλω να κάνεις τον Θίο Ντίμας, 394 00:20:19,511 --> 00:20:21,672 - τον κωφάλαλο γιο. - Εντάξει. 395 00:20:21,845 --> 00:20:25,205 Όχι, όχι. Μη το ξανακάνεις ποτέ αυτό. 396 00:20:25,684 --> 00:20:28,428 Πολέτ, είσαι ο θυρωρός ο Λέστερ. 397 00:20:28,478 --> 00:20:30,597 - Ψυχολόγος δηλαδή. - Ό,τι πεις. 398 00:20:30,647 --> 00:20:33,225 Κι εσύ, Σαμ... 399 00:20:33,441 --> 00:20:35,360 είσαι ο Τιμ Κόνο. 400 00:20:36,612 --> 00:20:39,148 Νεκρός. Αλλά κυριολεκτικά. 401 00:20:39,198 --> 00:20:40,616 Είναι νεκρός. 402 00:20:41,200 --> 00:20:42,442 Πισωγύρισμα. 403 00:20:42,492 --> 00:20:44,444 Η μέρα του φόνου. 404 00:20:44,494 --> 00:20:46,738 Ο Τιμ Κόνο μπαίνει στο Αρκόνια. 405 00:20:46,788 --> 00:20:48,707 Και...ξεκινάμε! 406 00:20:49,333 --> 00:20:50,533 Γεια σου, Λέστερ. 407 00:20:51,585 --> 00:20:54,024 - Πόσο φυσιολογικό απόγευμα. - Όχι, πιο μυτερά. 408 00:20:54,463 --> 00:20:56,623 Είναι πιο μυτερός. Σωστά, Μέιμπλ; 409 00:20:56,673 --> 00:20:59,051 - Μυτερός; - Ας το προσπαθήσουμε. 410 00:21:00,344 --> 00:21:02,337 Γεια σου, Λέστερ. Μήπως έτυχε να λάβεις 411 00:21:02,387 --> 00:21:04,631 ένα δέμα με δαχτυλίδι μέσα; 412 00:21:04,681 --> 00:21:06,258 Όχι σήμερα, κε Κόνο. 413 00:21:07,015 --> 00:21:10,679 Άρα ο Τιμ μπαίνει στο διαμέρισμά του και μετά χτυπάει ο συναγερμός πυρκαγιάς. 414 00:21:13,580 --> 00:21:16,268 Μετά ανοίγει την πόρτα του κι ο Θίο Ντίμας 415 00:21:16,446 --> 00:21:18,018 μπαίνει μέσα με το ζόρι. 416 00:21:18,440 --> 00:21:20,090 Όχι. Πολύ σκληρό, Μαρβ. 417 00:21:20,519 --> 00:21:21,607 Μα, είμαι δολοφόνος. 418 00:21:21,657 --> 00:21:24,193 Υποκρινόμαστε, Μαρβ! 419 00:21:27,143 --> 00:21:28,143 Παλεύουν. 420 00:21:29,336 --> 00:21:31,433 Ο Θίο θέλει να προστατέψει στον μπαμπά του 421 00:21:31,483 --> 00:21:35,157 απ' την αποκάλυψη των εγκλημάτων του απ' τον Τιμ. Του ρίχνει στην κοιλιά. 422 00:21:35,207 --> 00:21:37,757 Ακριβώς όπως τις έφαγα εγώ στη χωματερή. 423 00:21:39,712 --> 00:21:41,530 Ο Τιμ παλεύει να αναπνεύσει. 424 00:21:41,580 --> 00:21:44,619 Και τότε του βάζουν ένα πιστόλι στο στόμα. 425 00:21:52,370 --> 00:21:53,970 Θα το δουλέψουμε αυτό. 426 00:21:54,048 --> 00:21:55,048 Και τέλος, 427 00:21:55,309 --> 00:21:58,310 θυμάστε τι είπε η ντετέκτιβ Γουίλιαμς για τα αποτυπώματα; 428 00:21:58,360 --> 00:22:00,910 Ο Θίο πληκτρολογεί το μήνυμα αυτοκτονίας. 429 00:22:01,869 --> 00:22:04,219 Κι έτσι έγιναν όλα. Πώς σας φαίνεται; 430 00:22:06,435 --> 00:22:07,739 Μπερδεμένη θεωρία. 431 00:22:07,789 --> 00:22:10,489 Εσύ είσαι σε φάση αποχαύνωσης. Είναι άψογο. 432 00:22:10,716 --> 00:22:13,784 Ο τρόπος μετράει, οπότε πρέπει να πάρουμε τον εξοπλισμό ηχογράφησης. 433 00:22:13,834 --> 00:22:17,134 Δεν ξέρω, ρε παιδιά. Δε σας φαίνεται υπερβολικά εύκολο; 434 00:22:17,671 --> 00:22:19,517 Θα ξανακοίταζα τον Χάουαρντ. 435 00:22:19,567 --> 00:22:22,719 Ο Τιμ δεν πέθανε εξαιτίας μιας γάτας, Τζαν. 436 00:22:22,898 --> 00:22:24,518 Πέθανε εξαιτίας των κοσμημάτων 437 00:22:24,568 --> 00:22:28,090 κι ενός δαχτυλιδιού κι αν είναι να το κάνουμε, θα το κάνουμε τώρα ή ποτέ. 438 00:22:28,140 --> 00:22:32,490 Είναι 5:30 το πρωί και ξέρουμε όλοι πως θες μερικές λήψεις για να ζεσταθείς. 439 00:22:35,298 --> 00:22:38,275 Τζαν, δουλέψαμε μαζί σ' αυτήν την ομάδα. 440 00:22:38,610 --> 00:22:41,812 - Δεν είμαι στην ομάδα. - Δε θα το έθετα έτσι. 441 00:22:41,920 --> 00:22:44,648 Εγώ ναι, επειδή η συνεισφορά σου είναι καταστροφική 442 00:22:44,698 --> 00:22:46,838 και τα ρολάκια πίτσας είναι σκληρά. 443 00:22:46,888 --> 00:22:49,695 Κανονικά, θα συγχωρούσα ένα απ' αυτά, αλλά όχι και τα δύο. 444 00:22:49,745 --> 00:22:52,715 Έφαγες έξι ρολάκια κι αρχίζουν να φαίνονται. 445 00:22:52,999 --> 00:22:55,583 Σε ικετεύω. Φύγε, σε παρακαλώ. 446 00:22:56,716 --> 00:22:57,716 Θα φύγω. 447 00:22:58,450 --> 00:23:01,957 - Όχι, έχεις σπουδαίες ιδέες. - Τσαρλς, άσ' τη να φύγει. Δουλεύουμε. 448 00:23:03,253 --> 00:23:05,860 - Νομίζω πως μου θύμωσε. - Σίγουρα σου θύμωσε. 449 00:23:05,910 --> 00:23:08,199 Πρέπει να αρχίσουμε να τραβάμε. 450 00:23:08,318 --> 00:23:10,174 Σαμ, μπορείς να σηκωθείς, όποτε θες. 451 00:23:10,224 --> 00:23:12,014 Είμαστε απόλυτα σίγουροι γι' αυτό; 452 00:23:12,064 --> 00:23:14,307 Έχουμε πάρει πολλά λεφτά απ' τον Τέντι Ντίμας. 453 00:23:14,357 --> 00:23:16,407 Θέλω να είμαι απόλυτα σίγουρος. 454 00:23:24,945 --> 00:23:26,741 ΣΕ ΠΑΡΑΚΟΛΟΥΘΩ 455 00:23:43,887 --> 00:23:48,619 Κι μ' αυτό κλείνει το τελευταίο επεισόδιο απ' το Μόνο Φόνοι στο Κτίριο. 456 00:23:48,862 --> 00:23:52,508 Θα επιστρέψουμε στην απίθανη περίπτωση που δολοφονηθεί κι άλλος γείτονας, 457 00:23:52,558 --> 00:23:55,558 ή θα μετακομίσουμε σε μια πιο επικίνδυνη περιοχή. 458 00:23:56,299 --> 00:23:59,349 Είμαι ο οικοδεσπότης σας, ο Τσαρλς-Χέιντεν Σάβατζ. 459 00:24:03,203 --> 00:24:04,803 Αυτό ήταν. Τελειώσαμε. 460 00:24:07,224 --> 00:24:08,640 Σας άρεσε στα αλήθεια; 461 00:24:08,690 --> 00:24:11,089 Σαν να είδα τον Πρινς να ηχογραφεί το Purple Rain. 462 00:24:11,139 --> 00:24:13,589 - Τα καταφέρατε. - Πάει ο βασιλιάς των ντέλι. 463 00:24:14,156 --> 00:24:16,813 Σιγουρέψου ότι οι φίλοι σου θα το ακούσουν. Διάδωσέ το. 464 00:24:16,863 --> 00:24:18,080 Ναι. 465 00:24:18,217 --> 00:24:20,820 Και βρείτε άλλα ενδιαφέροντα. 466 00:24:21,211 --> 00:24:23,461 Είναι ένας μεγάλος κόσμος εκεί έξω. 467 00:24:23,547 --> 00:24:26,297 - Συγχαρητήρια. Σας αγαπάμε. - Ευχαριστούμε. 468 00:24:26,415 --> 00:24:27,673 Σας αγαπάμε. 469 00:24:27,723 --> 00:24:29,952 - Θα 'θελα να μιλήσουμε για εμπόρευμα. - Όχι. 470 00:24:30,002 --> 00:24:31,255 Βασικά, έχω δουλειά. 471 00:24:31,305 --> 00:24:34,341 - Δεν το πιστεύω. - Ευχαριστώ που είστε σούπερ οπαδοί. 472 00:24:34,391 --> 00:24:36,796 Πριν το στείλουμε... 473 00:24:37,096 --> 00:24:39,746 πρέπει να δείξουμε σε κάποιον ένα τρέιλερ. 474 00:24:43,569 --> 00:24:47,229 Ο Τιμ Κόνο είδε τον Τέντι Ντίμας 475 00:24:47,279 --> 00:24:50,479 να κλέβει απ' τους τάφους κοσμήματα απ' τους νεκρούς. 476 00:24:50,662 --> 00:24:52,152 Πλάκα κάνεις. 477 00:25:02,176 --> 00:25:03,533 Γαμώτο. 478 00:25:07,034 --> 00:25:10,463 ΜΟΝΟ ΦΟΝΟΙ ΣΤΟ ΚΤΗΡΙΟ ΟΙ ΝΤΙΜΑΣ ΓΚΡΕΜΟΤΣΑΚΙΖΟΝΤΑΙ 479 00:25:22,488 --> 00:25:24,832 Και η μέρα που δολοφονήθηκε ο Τιμ ήταν αυτή 480 00:25:24,882 --> 00:25:28,248 που τελικά βρήκε αποδείξεις που στήριζαν την ιστορία του για το τι είδε 481 00:25:28,298 --> 00:25:30,648 τη νύχτα που πέθανε η φίλη του η Ζόι. 482 00:25:31,374 --> 00:25:33,363 Ο Τιμ γύρισε στην Αρκόνια εκείνη τη μέρα 483 00:25:33,413 --> 00:25:36,990 μόνο και μόνο για να τον βρει μια δυσοί- ωνη προειδοποίηση κάτω απ' την πόρτα του. 484 00:25:37,040 --> 00:25:38,790 Ένα σημείωμα αυτοκτονίας. 485 00:25:39,255 --> 00:25:41,499 Οπότε, έχωσε το σημείωμα σε σακούλα σκουπιδιών 486 00:25:41,549 --> 00:25:43,657 και πήρε το ασανσέρ για τον έκτο. 487 00:25:43,707 --> 00:25:47,057 Αντίκρισε τον Τέντι με τη σακούλα στο κατώφλι του Τέντι, 488 00:25:47,172 --> 00:25:50,572 μετά έβγαλε το όπλο που αγόρασε πρόσφατα στη μαύρη αγορά. 489 00:25:50,854 --> 00:25:53,581 Το όπλο που θα γινόταν φονικό όπλο. 490 00:25:53,728 --> 00:25:57,174 Ο Τέντι ενεργοποιεί τον συναγερμό, κάθεται έξω απ' το διαμέρισμα τού Τιμ. 491 00:25:57,224 --> 00:26:01,037 Όταν ο Τιμ προσπαθεί να φύγει, ο Θίο του ρίχνει μπουνιά στην κοιλιά. 492 00:26:01,087 --> 00:26:03,080 Ο συναγερμός καλύπτει τον πυροβολισμό, 493 00:26:03,130 --> 00:26:05,546 οι Ντίμας καμουφλάρονται με τους κατοίκους 494 00:26:05,596 --> 00:26:08,696 κατεβαίνοντας κάτω κατά τη διάρκεια του συναγερμού. 495 00:26:08,861 --> 00:26:12,801 Σίγουροι ότι τη σκαπούλαραν με τον φόνο. 496 00:26:15,743 --> 00:26:17,043 Κάτι με ενοχλεί. 497 00:26:17,223 --> 00:26:19,905 Γιατί να γίνουν σπόνσορες οι Ντίμας σε πόντκαστ 498 00:26:19,955 --> 00:26:21,555 που ίσως τους εξέθετε; 499 00:26:21,839 --> 00:26:23,239 Αλαζονεία, μάλλον. 500 00:26:23,333 --> 00:26:25,285 Πάντα όλοι τα ρίχνουν στην αλαζονεία. 501 00:26:25,335 --> 00:26:29,385 - Αλήθεια το πιστεύεις αυτό; - Μερικές φορές η αλήθεια είναι περίεργη. 502 00:26:30,680 --> 00:26:33,780 Η πραγματική ζωή δεν ξεδιαλύνεται όπως τα μυστήρια. 503 00:26:34,202 --> 00:26:35,270 Στην υγεία μας! 504 00:26:35,320 --> 00:26:37,020 Ο Θεός να μας έχει καλά. 505 00:26:39,270 --> 00:26:41,570 Θα μου λείψει λίγο αυτή η υπόθεση... 506 00:26:42,556 --> 00:26:43,556 Κι εμένα. 507 00:26:44,988 --> 00:26:48,038 Δεν είχα νέα σου, αλλά... συγγνώμη για χτες βράδυ. 508 00:26:53,203 --> 00:26:55,553 Τα καταφέραμε. Πιάσαμε τους Ντίμας. 509 00:26:59,253 --> 00:27:00,903 Πάμε να το γιορτάσουμε; 510 00:27:05,206 --> 00:27:06,738 VIP Urban Murder Team 511 00:27:06,788 --> 00:27:10,161 Myrto - vault_dweller - Sh4dy 512 00:27:10,445 --> 00:27:14,557 Ξέρω πώς νιώθεις για τον Τιμ, αλλά βρήκα αυτό. 513 00:27:15,636 --> 00:27:17,629 Δεν μπορώ να αντιστρέψω τον χρόνο, 514 00:27:17,679 --> 00:27:20,799 αλλά συγκεντρώνω όλα τα κοσμήματα και τις αποδείξεις που μπορώ να βρω 515 00:27:20,849 --> 00:27:23,395 για να αποδείξω τα εγκλήματα τού Τέντι Ντίμας. 516 00:27:23,445 --> 00:27:25,613 Έχω και στοιχείο για το σμαραγδένιο διαμάντι 517 00:27:25,663 --> 00:27:28,713 που αποδεικνύει τι είδα τη νύχτα που πέθανε η Ζόι. 518 00:27:29,149 --> 00:27:32,709 Είναι ό,τι μπορώ να κάνω για να προσπαθήσω να επανορθώσω για ό,τι έγινε 519 00:27:32,759 --> 00:27:35,609 και για τον Όσκαρ Τόρες, 520 00:27:36,032 --> 00:27:37,782 που ήταν σαν αδερφός μου, 521 00:27:38,075 --> 00:27:40,325 για να αρχίσω λέγοντας πως λυπάμαι. 522 00:27:41,731 --> 00:27:44,823 Ακόμα κι αν δεν μπορώ να με συγχωρήσω που δε μίλησα 523 00:27:44,873 --> 00:27:46,826 και για όλα αυτά που έχασε 524 00:27:47,068 --> 00:27:48,401 τόσο άδικα, 525 00:27:49,336 --> 00:27:52,071 ξεκινώντας από εκείνη την Παραμονή Πρωτοχρονιάς. 526 00:27:52,121 --> 00:27:54,571 Κι ενώ κάποια στοιχεία είναι σημαντικά, 527 00:27:55,078 --> 00:27:57,178 κάποια άλλα δεν οδηγούν πουθενά. 528 00:27:58,207 --> 00:28:01,659 Ναι, μόλις ο αρχηγός είδε το "Οι Ντίμας το έκαναν" να συζητιέται, 529 00:28:01,709 --> 00:28:02,992 μου είπε να τον συλλάβω. 530 00:28:03,042 --> 00:28:06,042 Το πιστεύεις ότι έτσι λύνονται τα εγκλήματα τώρα; 531 00:28:06,605 --> 00:28:08,071 Ναι, δεν είναι φανταστικό; 532 00:28:08,121 --> 00:28:11,021 Και έχω πραγματικά εντυπωσιαστεί. Τους έσκισες. 533 00:28:11,100 --> 00:28:12,598 Τους έσκισες για τα καλά. 534 00:28:12,648 --> 00:28:15,854 Ο Τέντι Ντίμας έχει μπλέξει άσχημα για τον θάνατο του Κάσιντι, 535 00:28:15,904 --> 00:28:18,659 την παράνοια με τη ληστεία στους τάφους και τώρα αυτό; 536 00:28:18,709 --> 00:28:22,358 Πρέπει να 'μαστε ευγνώμονες που αυτό το μυστήριο είχε καλό τέλος. 537 00:28:22,408 --> 00:28:23,904 Οι Ντίμας το έκαναν. 538 00:28:23,954 --> 00:28:26,660 - Η υπόθεση έκλεισε. - Μια στιγμή. 539 00:28:27,206 --> 00:28:28,206 Σκατά. 540 00:28:28,635 --> 00:28:30,183 Γαμώτο, ρε! 541 00:28:31,753 --> 00:28:33,653 Είναι καλό σκατά και γαμώτο; 542 00:28:33,814 --> 00:28:37,014 Ήρθαν οι εγκληματολογικές. Ο Τιμ Κόνο δηλητηριάστηκε! 543 00:28:37,340 --> 00:28:39,690 Ήταν ήδη νεκρός όταν τον πυροβόλησαν. 544 00:28:39,820 --> 00:28:44,097 Κι ένας απ' τους γείτονες έχει την κάμερα στραμμένη προς την αυλή. 545 00:28:44,275 --> 00:28:47,939 Κάθομαι και κοιτάω τη χρονοσήμανση των φωτογραφιών από 'κείνο το βράδυ... 546 00:28:47,989 --> 00:28:52,021 Οι Ντίμας ήταν έξω πριν χτυπήσει ο συναγερμός! 547 00:28:52,357 --> 00:28:54,773 Δεν ήταν καν μέσα στο κτήριο όταν σκοτώθηκε ο Τιμ! 548 00:28:54,823 --> 00:28:55,823 Θεέ μου. 549 00:28:56,185 --> 00:28:57,185 Γαμώτο! 550 00:29:00,507 --> 00:29:01,795 Παιδιά! 551 00:29:01,992 --> 00:29:04,630 Δε μ' αρέσει που το λέω αυτό, αλλά 552 00:29:04,769 --> 00:29:07,031 ίσως να 'χουμε ακόμα έναν δολοφόνο στο κτήριο. 553 00:29:07,081 --> 00:29:09,779 Μισό, τι εννοείς; 554 00:29:11,719 --> 00:29:14,020 Θες να πεις ότι η κοπέλα μου είχε δίκιο; 555 00:29:14,070 --> 00:29:15,620 Στάσου, έχεις κοπέλα; 556 00:29:15,980 --> 00:29:18,930 Κανείς ποτέ δεν ακούει ούτε εμένα ούτε την Τζαν! 557 00:29:35,817 --> 00:29:37,105 Τζαν; 558 00:29:38,621 --> 00:29:40,171 Τζαν, ο Τσαρλς είμαι. 559 00:29:45,160 --> 00:29:46,160 Τζαν! 560 00:29:48,057 --> 00:29:49,257 Τζαν! Βοήθεια! 561 00:29:50,754 --> 00:29:52,054 Βοήθεια κάποιος! 562 00:29:52,662 --> 00:29:56,853 subs powered by vipsubs.gr / vipsubs.net