1
00:00:01,251 --> 00:00:03,370
Δεν μπορείς να εξαφανίζεσαι για 10 έτη,
2
00:00:03,420 --> 00:00:07,040
και να εμφανίζεσαι και να αναφέ-
ρεσαι σε όλες τις νεανικές μαλακίες.
3
00:00:07,090 --> 00:00:09,042
Αν με δεις κάνε ότι δε με ξέρεις,
4
00:00:09,092 --> 00:00:10,752
- επειδή ισχύει.
- Μετά χαράς.
5
00:00:10,802 --> 00:00:12,946
Αδειάζουν το διαμέρισμα
του Κόνο αύριο
6
00:00:12,996 --> 00:00:15,883
άρα πάμε να ψάξουμε για στοιχεία
πριν χαθούν τα πάντα.
7
00:00:15,933 --> 00:00:18,427
- Βλέπω ότι είστε μουσικός.
- Παρατηρητικός.
8
00:00:18,477 --> 00:00:21,597
Το φαγκότο σας είναι αυτό
που ακούω κάθε βράδυ;
9
00:00:21,647 --> 00:00:24,224
Είναι αξιαγάπητο. Το σκέφτομαι
ως ο ήχος του Αρκόνια.
10
00:00:24,274 --> 00:00:26,768
Αυτό είναι πολύ γλυκό εκ μέρους σας.
11
00:00:26,818 --> 00:00:28,061
Γεια σου, Στινγκ.
12
00:00:28,111 --> 00:00:30,689
Γουίνι, μη στέκεσαι τόσο
κοντά στον Στινγκ.
13
00:00:30,739 --> 00:00:34,109
Είναι ταραγμένη μετά τον ανησυ-
χητικό θάνατο τις προάλλες.
14
00:00:34,159 --> 00:00:36,320
Υπονοείς ότι έχω σχέση;
15
00:00:36,370 --> 00:00:38,322
- Όχι.
- Ο σκύλος σου, παρακαλώ.
16
00:00:38,372 --> 00:00:41,375
Συμμάζεψέ τον.
Δε συμπαθώ τα σκυλιά.
17
00:00:46,547 --> 00:00:48,832
Γουίνι;
18
00:00:48,882 --> 00:00:51,260
Ποιος θα έκανε κάτι
τέτοιο σε 'σένα;
19
00:01:01,061 --> 00:01:03,981
Δοκιμή, δοκιμή.
20
00:01:07,642 --> 00:01:08,975
Είμαστε εντάξει;
21
00:01:31,983 --> 00:01:36,255
Όχι γλυκανάλατα πράγματα αλλά είσαι
ο αγαπημένος μου. Μ' αγάπη, Λούσι.
22
00:01:38,724 --> 00:01:41,852
Δε θέλω να τ' ακούσω αυτή τη στιγμή.
23
00:01:46,064 --> 00:01:49,226
Και σε ποιον δεν αρέσει
μια δεύτερη ευκαιρία;
24
00:01:49,276 --> 00:01:50,727
Μια ευκαιρία επανόρθωσης
25
00:01:50,777 --> 00:01:53,405
κάποιου επώδυνου λάθους
που σε στοιχειώνει;
26
00:01:54,323 --> 00:01:56,775
Ή να θεραπεύεις τις πληγές
που ίσως προκάλεσες;
27
00:01:56,825 --> 00:01:58,603
- Γουίλ;
- Ναι.
28
00:01:58,653 --> 00:02:00,985
Ήρθα το δυνατόν συντομότερα.
Πού είναι η Γουίνι;
29
00:02:01,035 --> 00:02:03,031
Μπες. Εκεί μέσα, βιάσου.
30
00:02:03,081 --> 00:02:04,449
- Τρέξε.
- Ηρέμησε.
31
00:02:04,499 --> 00:02:07,578
Αλλά μια δεύτερη ευκαιρία
έχει και ρίσκα.
32
00:02:07,628 --> 00:02:09,955
Τι σκατά είναι το Τζι.Εμ;
33
00:02:10,005 --> 00:02:12,508
Μπορεί να κάνετε
το ίδιο λάθος ξανά.
34
00:02:13,634 --> 00:02:15,634
Ή, ίσως, κάνετε ένα χειρότερο.
35
00:02:24,277 --> 00:02:27,927
Ο δολοφόνος επιτέθηκε στην οικογέ-
νειά μου, μ' αγάπη, Όλιβερ.
36
00:02:28,319 --> 00:02:33,445
subs powered by
vipsubs.gr / vipsubs.net
37
00:02:44,094 --> 00:02:46,893
VIP Urban Murders Team
38
00:02:46,943 --> 00:02:50,943
Myrto - vault_dweller - Sh4dy
39
00:03:03,005 --> 00:03:06,390
season 1 episode 4
The Sting
40
00:03:07,401 --> 00:03:10,688
Στινγκ = Το κεντρί
41
00:03:17,239 --> 00:03:19,650
- Όλιβερ;
- Εδώ μέσα.
42
00:03:19,700 --> 00:03:22,402
Τι συνέβη, είσαι καλά;
43
00:03:22,452 --> 00:03:24,947
- Ο φονιάς δηλητηρίασε το σκύλο μου.
- Τι;
44
00:03:24,997 --> 00:03:27,035
Την πήρε ο γιος μου,
είναι κτηνίατρος.
45
00:03:27,085 --> 00:03:28,951
Ανένηψε, δόξα τον Θεό, αλλά...
46
00:03:29,001 --> 00:03:32,121
ξεκάθαρα πλησιάζουμε εφόσον
δηλητηρίασαν το σκύλο του αρχηγού.
47
00:03:32,171 --> 00:03:33,789
Εσύ είσαι ο αρχηγός;
48
00:03:33,839 --> 00:03:36,041
Το σκύλο σου δηλητηρίασαν;
49
00:03:36,091 --> 00:03:37,457
Άφησε αυτό.
50
00:03:40,053 --> 00:03:42,756
"Σταμάτα το πόντκαστ
αλλιώς θα σε σταματήσω εγώ".
51
00:03:42,806 --> 00:03:46,135
Κι αν είχε πεθάνει η Γουίνι;
Πάλι εγώ θα ευθυνόμουν.
52
00:03:46,185 --> 00:03:47,803
Κι οι ηλίθιες...
53
00:03:47,853 --> 00:03:50,140
αναθεματισμένα,
οραματικές φιλοδοξίες μου.
54
00:03:50,190 --> 00:03:53,517
Εντάξει, προφανώς όποιος δηλητηρίασε
την Γουίνι, σκότωσε τον Τιμ,
55
00:03:53,567 --> 00:03:55,539
- άρα ποιος το έκανε;
- Μαζευτείτε.
56
00:03:55,589 --> 00:03:58,522
Θα το ηχογραφήσω αυτό.
Λοιπόν...
57
00:03:58,572 --> 00:04:01,617
Ξέρω ότι φαίνεται αδύνατον,
είναι τρελό, αλλά...
58
00:04:02,159 --> 00:04:06,485
Νομίζω ότι υπάρχει μια καλή πιθανότητα
το άτομο που δηλητηρίασε την Γουίνι,
59
00:04:06,723 --> 00:04:10,094
να ήταν, και δε μ' ευχαριστεί
καθόλου που το λέω αυτό...
60
00:04:11,001 --> 00:04:12,878
το μουσικό είδωλο,
ο Στινγκ.
61
00:04:14,713 --> 00:04:16,757
Ο τύπος των U2;
62
00:04:17,299 --> 00:04:18,876
- Πλάκα κάνεις;
- Ο Στινγκ.
63
00:04:18,926 --> 00:04:21,712
- Οι Police; Το τραγούδι Ροξάν;
- "Every Breath You Take",
64
00:04:21,762 --> 00:04:25,382
ένα από τα μεγαλύτερα ερωτικά τραγούδια
όλων των εποχών; Ποιος σε μόρφωσε;
65
00:04:25,432 --> 00:04:27,676
Ναι, τώρα κατάλαβα.
Έκανε το Sledgehammer.
66
00:04:27,726 --> 00:04:29,386
Ο Πίτερ Γκάμπριελ το έκανε αυτό.
67
00:04:29,436 --> 00:04:32,117
Παιδιά, ξέρω ποιος είναι ο Στινγκ.
68
00:04:32,167 --> 00:04:35,314
Παρεμπιπτόντως, το Every Breath
You Take δεν είναι ερωτικό τραγούδι.
69
00:04:35,364 --> 00:04:37,853
Μιλάει για ένα ζηλιάρη εμμονικό
και παρακολούθηση
70
00:04:37,903 --> 00:04:40,531
και βασικά φαίνεται ότι
είναι γραμμένο από ένα...
71
00:04:41,240 --> 00:04:43,192
- δολοφόνο.
- Όλιβερ...
72
00:04:43,242 --> 00:04:45,903
Ξέρω ότι θα λάτρευες να έχεις
για φονιά μια διασημότητα.
73
00:04:45,953 --> 00:04:48,322
Αλλά ο Στινγκ
δε σκότωσε τον Τιμ Κόνο.
74
00:04:48,791 --> 00:04:50,657
- Θεέ μου...
- Τι;
75
00:04:50,837 --> 00:04:53,116
"Ο Στινγκ χάνει εκατομμύρια.
76
00:04:53,285 --> 00:04:56,597
Υπήρξε οικονομική κακοδιαχείριση
από την πρώην εταιρεία επενδύσεων
77
00:04:56,647 --> 00:04:57,997
Ράιτ και Όγκιλβι."
78
00:04:59,258 --> 00:05:01,008
Η παλιά εταιρεία του Τιμ.
79
00:05:02,135 --> 00:05:04,701
Για περιμένετε.
Δεν είπε ο τύπος με τη νεκρή γάτα
80
00:05:04,751 --> 00:05:08,717
ότι ο Κόνο απολύθηκε διότι έχασε
τα λεφτά κάποιου μεγάλου πελάτη;
81
00:05:08,767 --> 00:05:11,478
Ο Τιμ Κόνο έχασε
τα λεφτά του Στινγκ.
82
00:05:12,104 --> 00:05:15,566
Η αιτία είναι πάντα τα λεφτά.
Αυτό είναι ακριβώς σαν το Die Hard!
83
00:05:16,149 --> 00:05:18,352
Είναι όμως τόσο απλή περίπτωση;
84
00:05:18,402 --> 00:05:21,939
Ο Τιμ δολοφονήθηκε
από κάποιον εξοργισμένο πελάτη;
85
00:05:21,989 --> 00:05:23,315
Αμάν!
86
00:05:23,494 --> 00:05:27,277
Ο Στινγκ είναι στη λίστα της Ούρσουλα
με όσους ήταν εδώ τη νύχτα του φόνου.
87
00:05:27,327 --> 00:05:30,447
Και στη λίστα όσων παρέμειναν
μετά το συναγερμό πυρκαγιάς.
88
00:05:30,626 --> 00:05:31,999
Πώς μας ξέφυγε αυτό;
89
00:05:32,301 --> 00:05:33,742
Επειδή είναι ο Στινγκ!
90
00:05:33,792 --> 00:05:37,079
Σκέφτηκα ότι παρέμεινε
για να γράψει κάποιο γαμημένο χιτ!
91
00:05:37,258 --> 00:05:40,374
Παιδιά, αυτό είναι,
όντως, ένα στοιχείο.
92
00:05:40,553 --> 00:05:42,150
Εντάξει και αν είναι...
93
00:05:43,230 --> 00:05:45,568
Χτυπήσαμε φλέβα.
94
00:05:46,054 --> 00:05:49,850
Το είδωλο της ροκ, ο Στινγκ
είναι δηλητηριαστής σκύλων.
95
00:05:50,350 --> 00:05:52,561
Είναι ο επόμενος Ο.Τζέι Σίμπσον.
96
00:05:53,020 --> 00:05:55,085
Ένα γοητευτικό βουδιστή Ο.Τζέι.
97
00:05:55,254 --> 00:05:58,470
Είναι ο πιο σημαντικός ύποπτος
μετά τον τύπο με την κουκούλα.
98
00:05:58,676 --> 00:06:01,630
- Αρκετά με τον τύπο με την κουκούλα.
- Δεν θα τον αγνοήσουμε.
99
00:06:01,680 --> 00:06:04,435
Αλλά αν ακολουθήσουμε αυτό
το στοιχείο, θέλουμε συμβουλές.
100
00:06:04,485 --> 00:06:06,942
Με κάποιον τόσο διάσημο
έχεις μόνο μια ευκαιρία.
101
00:06:06,992 --> 00:06:09,042
Χρειαζόμαστε την Σίντα Κάνινγκ.
102
00:06:09,953 --> 00:06:11,989
Φυσικά και ποιος δε θα 'θελε
103
00:06:12,039 --> 00:06:15,373
την βασίλισσα
των πόντκαστ για φόνους αλλά πώς;
104
00:06:15,584 --> 00:06:20,339
Μπορώ να εκμεταλλευτώ τις επαφές μου.
Ξέρω ότι πάμε στο ίδιο μαγαζί γλυκών.
105
00:06:21,006 --> 00:06:23,091
Νομίζω μπορώ καλύτερα απ' αυτό.
106
00:06:24,134 --> 00:06:25,544
Προσπάθησε πάλι.
107
00:06:25,594 --> 00:06:27,921
Νομίζω μπορώ και καλύτερα.
108
00:06:27,971 --> 00:06:30,716
Νομίζω μπορώ να συρράψω
αυτά τα δύο μαζί...
109
00:06:30,766 --> 00:06:32,392
και να τα ξανακάνω.
110
00:06:36,438 --> 00:06:38,932
- Τσαρλς, γεια σου.
- Αρνάβ, πώς πάει;
111
00:06:39,111 --> 00:06:42,778
Χαίρομαι που σε βλέπω. Περίεργο. Η Ανάγια
είναι στο FaceTiming με την Λούσι.
112
00:06:43,278 --> 00:06:44,938
Ρώτησε για σένα.
113
00:06:44,988 --> 00:06:46,690
Ευγενικό εκ μέρους της.
114
00:06:46,740 --> 00:06:50,068
Τέλος πάντων,
έχω αυτή την αμυδρή ανάμνηση...
115
00:06:50,118 --> 00:06:52,779
ότι είστε φίλοι ως γονείς
με την Σίντα Κάνινγκ;
116
00:06:52,829 --> 00:06:55,407
Κάνετε τα ίδια μαθήματα
τέχνης κάθε Τρίτη πρωί;
117
00:06:55,457 --> 00:06:57,659
Ναι, ακριβώς αυτό.
118
00:06:57,709 --> 00:07:00,128
Εργάζομαι πάνω σ' ένα πόντκαστ...
119
00:07:00,676 --> 00:07:02,581
Δεν έχουμε και τόσο
στενές επαφές.
120
00:07:02,631 --> 00:07:04,750
Δε θέλω να σε φέρω
σε δύσκολη θέση,
121
00:07:04,800 --> 00:07:07,628
αλλά αυτό το πόντκαστ
είναι το πρώτο πράγμα
122
00:07:07,678 --> 00:07:11,265
που με έχει εξιτάρει
εδώ και πάρα πολύ καιρό.
123
00:07:12,391 --> 00:07:14,968
- Ναι, φυσικά.
- Αλήθεια;
124
00:07:15,147 --> 00:07:17,563
Σίγουρα θα χαρεί
να βοηθήσει την επόμενη γενιά.
125
00:07:17,938 --> 00:07:20,774
Ή οποιονδήποτε θέλει να μάθει.
126
00:07:21,900 --> 00:07:22,943
Ευχαριστώ.
127
00:07:24,987 --> 00:07:26,772
Λοιπόν...
128
00:07:26,822 --> 00:07:28,615
Είναι ευτυχισμένη η Λούσι;
129
00:07:29,521 --> 00:07:30,653
Ναι.
130
00:07:31,493 --> 00:07:33,153
Καλό αυτό.
131
00:07:33,203 --> 00:07:34,705
Ευχαριστώ και πάλι.
132
00:07:40,961 --> 00:07:43,330
- Απίστευτο που έκλεισες τη συνάντηση.
- Ναι.
133
00:07:43,380 --> 00:07:45,707
Ναι και νομίζω ότι πρέπει
να ελέγχω τη συζήτηση,
134
00:07:45,757 --> 00:07:48,252
επειδή θέλουμε
να κυλήσει ομαλά, σωστά;
135
00:07:48,302 --> 00:07:50,295
- Εντάξει.
- Αν το θεωρείτε έξυπνο...
136
00:07:50,345 --> 00:07:52,835
Αν μπουκάρουμε φωνάζοντας
"Ο Στινγκ είναι φονιάς",
137
00:07:52,885 --> 00:07:54,975
η Σίντα θα μας περάσει για τρελούς.
138
00:07:55,478 --> 00:07:56,736
Γεια σας.
139
00:07:57,728 --> 00:08:00,355
Γεια σας, εννοούσα γεια σας.
140
00:08:03,609 --> 00:08:06,645
Γεια σας, βρεθήκαμε
κάποια στιγμή στο ασανσέρ πάλι.
141
00:08:06,695 --> 00:08:08,947
- Γεια σας.
- Μάλιστα.
142
00:08:09,296 --> 00:08:10,596
Το κάνετε συχνά;
143
00:08:10,953 --> 00:08:13,827
Μόνο τα Σαββατοκύριακα.
144
00:08:15,120 --> 00:08:16,370
Κούκλος έγινες.
145
00:08:16,657 --> 00:08:19,741
Οι άντρες ντύνεστε καλά μόνο
όταν είναι να συναντήσετε μια γυναίκα.
146
00:08:19,791 --> 00:08:22,161
Λοιπόν… ναι.
147
00:08:22,211 --> 00:08:23,787
Ναι έχεις δίκιο.
148
00:08:23,837 --> 00:08:26,039
Είναι για επαγγελματική συνάντηση.
149
00:08:26,089 --> 00:08:28,542
Ναι. Σωστό κι αυτό.
150
00:08:28,592 --> 00:08:31,136
Και βλέπω πως θα 'σαι…
151
00:08:31,678 --> 00:08:33,881
μια σέξι μουσικός.
152
00:08:33,931 --> 00:08:36,717
Βάσει όσων γράφει
η μπλούζα σου, κι όχι…
153
00:08:36,767 --> 00:08:40,117
Θα σε σταματήσω πριν πεις
κατά λάθος ότι δεν είμαι σέξι.
154
00:08:40,858 --> 00:08:42,855
Σταματήστε με, παρακαλώ.
155
00:08:43,051 --> 00:08:45,025
Κάποιος να με σταματήσει.
156
00:08:49,029 --> 00:08:52,129
- Χάρηκα που σε ξαναείδα, λοιπόν.
- Κι εγώ το ίδιο.
157
00:08:52,456 --> 00:08:54,900
Θα σ' ακούσω να παίζεις απόψε
όπως συνήθως;
158
00:08:55,994 --> 00:08:58,244
Αργά ή γρήγορα
θ' ακούσεις το φαγκότο μου.
159
00:09:01,041 --> 00:09:03,827
Κάποιος είχε διάθεση για φλερτ.
160
00:09:04,006 --> 00:09:05,746
Όλο αστεία για το φαγκότο έκανε,
161
00:09:05,796 --> 00:09:08,373
μα είναι νόστιμη.
Ζήτα της να βγείτε.
162
00:09:08,423 --> 00:09:11,168
Όχι, έχω τις δικές μου απόψεις.
163
00:09:11,218 --> 00:09:13,545
Άσε που κάποιος στο κτήριο,
αν δεν πάει καλά…
164
00:09:13,595 --> 00:09:15,923
- Δεν είναι η κατάλληλη στιγμή.
- Σωστά.
165
00:09:16,102 --> 00:09:20,066
Να περιμένεις. Έχεις χρόνο.
Λένε πως τα 70 είναι τα νέα 40.
166
00:09:21,728 --> 00:09:23,981
Θα 'θελα να 'σαι λιγότερο κακιά.
167
00:09:25,858 --> 00:09:27,137
Το ξέρω.
168
00:09:47,379 --> 00:09:48,696
Γεια σας!
169
00:09:49,506 --> 00:09:51,883
- Γεια!
- Γεια!
170
00:09:52,833 --> 00:09:53,833
Θεέ μου!
171
00:09:54,386 --> 00:09:56,630
- Πώς είστε;
- Ευχαριστούμε για το χρόνο σας,
172
00:09:56,680 --> 00:09:59,960
- είμαστε φανατικοί θαυμαστές,
- Συνεχίστε, παρακαλώ.
173
00:10:01,400 --> 00:10:03,512
Εξαιτίας σας ενδιαφέρθηκα
για τους φόνους.
174
00:10:03,562 --> 00:10:05,790
- Κι είστε ο λόγος που βρεθήκαμε.
- Αλήθεια.
175
00:10:05,840 --> 00:10:08,702
Και τα μυστικά σας δρώμενα.
176
00:10:08,752 --> 00:10:12,354
Όπως τότε που σας είχαν θάψει
για οκτώ ώρες σε λύματα;
177
00:10:12,404 --> 00:10:15,550
Ξέρετε πώς είναι να είσαι
χωμένος στα λύματα ως το λαιμό;
178
00:10:15,600 --> 00:10:16,728
Πώς;
179
00:10:16,909 --> 00:10:20,279
Σαν βραβείο Πιμπόντι.
180
00:10:20,329 --> 00:10:21,905
Έξυπνο.
181
00:10:21,955 --> 00:10:25,622
Στη Σίντα απονεμήθηκε το Βραβείο
Πιμπόντι του 2018. Και του 2020.
182
00:10:27,036 --> 00:10:29,342
Σίντα, νομίζω, γνωρίζεις
πως είμαι σκηνοθέτης,
183
00:10:29,392 --> 00:10:31,206
- οπότε, διερωτώμαι…
- Συγγνώμη.
184
00:10:31,256 --> 00:10:34,556
- Τηλέφωνο, Σίντα. Στη γραμμή 2.
- Σ' ευχαριστώ, Σίντι.
185
00:10:35,302 --> 00:10:38,138
- Τρεις είναι.
- Οικογενειακή συσκευασία.
186
00:10:41,016 --> 00:10:45,012
Συγγνώμη, πρέπει ν' απαντήσω.
Είναι στα αλήθεια ανόητο.
187
00:10:45,062 --> 00:10:49,558
Δεν είναι σίγουρο, μα επίκειται
η εξαγορά μας προς 30 εκατομμύρια δολάρια.
188
00:10:49,608 --> 00:10:50,608
Τι;
189
00:10:50,768 --> 00:10:53,111
- Να τα πάρεις.
- Εμπρός!
190
00:10:53,994 --> 00:10:58,025
Τι σημαίνει η εξαγορά; Δεν πιστεύω
να σταματήσει να κάνει πόντκαστ;
191
00:10:58,075 --> 00:10:59,975
Εκείνη αγοράζουν ουσιαστικά.
192
00:11:02,150 --> 00:11:03,250
Ναι, βέβαια.
193
00:11:03,582 --> 00:11:06,322
Άρα, θέλετε να κάνετε ένα πόντκαστ.
194
00:11:06,583 --> 00:11:09,453
Συνήθως συνιστώ στους
επίδοξους ποντκάστερς,
195
00:11:09,503 --> 00:11:12,289
μια σειρά μαθημάτων
στο Κολέγιο Ονεόντα.
196
00:11:12,339 --> 00:11:16,966
- Διδάσκει εκεί ένας πρώην βοηθός μου…
- Δεν είμαστε εντελώς αρχάριοι.
197
00:11:17,016 --> 00:11:19,588
Στην πραγματικότητα, ήδη δουλεύουμε
198
00:11:19,638 --> 00:11:22,800
πάνω σ' ένα πόντκαστ για ένα φόνο
κι ανακαλύψαμε κάτι
199
00:11:22,850 --> 00:11:24,968
- πολύ σημαντικό.
- Στάσου, πάμε πίσω.
200
00:11:25,018 --> 00:11:27,679
Τα πήρατε, ξέρετε, τα 30 εκατομμύρια;
201
00:11:27,729 --> 00:11:29,317
Πόσο χαίρομαι που το ρώτησες.
202
00:11:29,367 --> 00:11:31,702
Ναι. Η εξαγορά ολοκληρώθηκε.
203
00:11:32,484 --> 00:11:33,584
Μεγάλη μέρα.
204
00:11:34,850 --> 00:11:36,772
Ασχολείστε λοιπόν, με κάτι σημαντικό.
205
00:11:36,822 --> 00:11:39,766
- Αφορά γνωστό σελέμπριτι.
- Που δεν γίνεται ν' αποκαλύψουμε.
206
00:11:39,816 --> 00:11:42,076
Αρκεί να σου πω
πως θα σε παρακολουθεί.
207
00:11:42,413 --> 00:11:45,030
- Λυπάμαι, δεν το 'πιασα.
- Νομίζει
208
00:11:45,080 --> 00:11:47,930
πως κάθε μικρό πράγμα
που κάνεις είναι μαγικό.
209
00:11:48,971 --> 00:11:49,971
Ο Στινγκ.
210
00:11:50,588 --> 00:11:52,625
Δηλητηρίασε τον σκύλο μου.
Ο Σερ Στινγκ.
211
00:11:52,675 --> 00:11:55,530
- Ο Στινγκ!
- Των Police, παραδόξως.
212
00:11:55,844 --> 00:11:57,379
Ξέρω πως ακούγεται τρελό.
213
00:11:57,429 --> 00:12:00,420
Συγγνώμη. Είπες ότι
δηλητηρίασε τον σκύλο σου;
214
00:12:00,470 --> 00:12:02,764
Ήταν ένα μήνυμα προς τον επικεφαλή.
215
00:12:04,224 --> 00:12:07,761
Πόπι, δώσε μια ατάκα για σόου
όπου ο Στινγκ είναι ο δολοφόνος.
216
00:12:07,811 --> 00:12:11,682
Έπρεπε να το υποπτευθούμε,
όταν μπήκαμε στη σφηκοφωλιά,
217
00:12:11,732 --> 00:12:15,104
πως δε θα δραπετεύαμε
χωρίς ένα τσίμπημα.
218
00:12:16,695 --> 00:12:18,961
Ωραία δε χαμήλωσε
τον τόνο της φωνής της;
219
00:12:19,011 --> 00:12:20,711
Θα έρθει και το γράψιμο!
220
00:12:21,177 --> 00:12:23,076
Επομένως, λέγατε…
221
00:12:23,493 --> 00:12:26,947
Θέλουμε τη συμβουλή σου
ώστε να πλευρίσουμε τον Στινγκ.
222
00:12:26,997 --> 00:12:29,249
Σωστά. Πώς θα το πετύχουμε;
223
00:12:30,125 --> 00:12:32,491
Το κλειδί για την προσέγγιση
μιας διασημότητας,
224
00:12:32,541 --> 00:12:35,238
είναι να κινηθείς
με αφοπλιστικό τρόπο.
225
00:12:35,556 --> 00:12:37,565
Για παράδειγμα,
226
00:12:37,615 --> 00:12:39,877
απέσπασα την εξομολόγηση
ενός δημάρχου,
227
00:12:39,927 --> 00:12:43,055
πηγαίνοντας σπίτι του
με μια ψητή γαλοπούλα.
228
00:12:43,430 --> 00:12:45,163
- Και βέβαια.
- Μια γαλοπούλα.
229
00:12:45,213 --> 00:12:48,886
Ποιος αρνείται να δεχτεί όποιον του 'χει
μαγειρέψει μια γαλοπούλα δέκα κιλών;
230
00:12:48,936 --> 00:12:51,631
- Να πάμε μια γαλοπούλα στον Στινγκ;
- Λέω πως πρέπει,
231
00:12:51,681 --> 00:12:54,391
να βρείτε τη δική σας εκδοχή
της γαλοπούλας.
232
00:12:54,441 --> 00:12:57,485
Ναι, βέβαια. Μας βοήθησες πολύ.
Δε θέλουμε να τα θαλασσώσουμε.
233
00:12:57,615 --> 00:12:59,947
Κλίνετε προς τον χρυσό, παιδιά.
234
00:13:02,645 --> 00:13:04,595
Είστε έτοιμοι;
235
00:13:04,993 --> 00:13:06,743
Επωφεληθείτε απ' το χάος.
236
00:13:06,954 --> 00:13:09,239
Εκεί θα βρείτε πραγματικά καλό υλικό.
237
00:13:10,085 --> 00:13:11,535
Σ' αγαπώ τόσο πολύ.
238
00:13:14,021 --> 00:13:15,771
Επωφεληθείτε απ' το χάος.
239
00:13:17,339 --> 00:13:18,639
Είναι πανέμορφο.
240
00:13:32,563 --> 00:13:34,713
Τι; Λέτε να μην μπορώ να το κάνω;
241
00:13:35,190 --> 00:13:37,040
Δεν είδατε τι έκανα σήμερα;
242
00:15:29,669 --> 00:15:32,927
Δείπνο; Σε μια ώρα στο λόμπι;
Παρεμπιπτόντως, η Τζεν είμαι.
243
00:15:34,158 --> 00:15:36,428
Μισώ όταν λένε χχχούμους.
244
00:15:36,478 --> 00:15:38,764
Το σωστό είναι χούμους.
Το λες χαλαρά.
245
00:15:38,814 --> 00:15:41,517
Άρα, δεν τρως ποτέ κανονική τροφή.
246
00:15:41,567 --> 00:15:44,311
Τα ντιπ είναι κανονική τροφή.
Συνέχεια θα σ' το λέω.
247
00:15:44,361 --> 00:15:47,255
Και δεν απαιτεί πλύσιμο πιάτων.
Μόνο των δαχτύλων.
248
00:15:47,305 --> 00:15:48,305
Αηδία.
249
00:15:53,829 --> 00:15:55,079
Άντε γαμηθείτε.
250
00:16:02,250 --> 00:16:04,665
Ώρα ν' αποφασίσουμε
τι θα 'ναι η γαλοπούλα μας.
251
00:16:04,715 --> 00:16:06,717
Τι θα πάμε στον Στινγκ;
252
00:16:07,925 --> 00:16:09,469
Βασικά, έχω άλλα σχέδια.
253
00:16:10,085 --> 00:16:13,181
- Φοράς κολώνια;
- Στάσου, θα βγεις ραντεβού;
254
00:16:13,517 --> 00:16:15,884
Ζήτησες απ' την σέξι μουσικό να βγείτε;
255
00:16:15,934 --> 00:16:17,719
Αλήθεια;
256
00:16:17,769 --> 00:16:19,346
Είναι απίθανο!
257
00:16:19,396 --> 00:16:22,057
Τι σχέδια έχεις;
Θα πρέπει μάλλον να τα εγκρίνω.
258
00:16:22,107 --> 00:16:25,519
Να με συγχωρείς. Βγαίνω ραντεβού
δεκαετίες προτού γεννηθείς,
259
00:16:25,569 --> 00:16:28,155
κι έχω ειδικότητα στα πρώτα ραντεβού.
260
00:16:30,532 --> 00:16:33,743
Διότι… κυρίως αυτά έχω.
261
00:16:35,329 --> 00:16:38,991
Τι τρέχει; Μοιράσου το βάρος σου
με τους νεότερους. Το αντέχουμε.
262
00:16:39,041 --> 00:16:42,202
Απλώς, τα ραντεβού με εξαντλούν.
263
00:16:42,252 --> 00:16:44,872
Τι θα μοιραστώ;
Τι δεν θα μοιραστώ;
264
00:16:44,922 --> 00:16:48,500
Κι αν πάει καλά, φοβάμαι.
Κι αν δεν πάει, πάλι φοβάμαι.
265
00:16:48,550 --> 00:16:50,669
Μετά από κάθε ραντεβού,
θέλω να πάω σπίτι
266
00:16:50,719 --> 00:16:53,547
να χωθώ σ' ένα μαξιλάρι
και να μην ξαναβγώ ποτέ έξω.
267
00:16:53,597 --> 00:16:55,841
- Εντάξει.
- Χριστέ μου.
268
00:16:55,891 --> 00:16:59,678
Πρέπει να χαλαρώσεις. Να περάσεις καλά.
Να γελάσεις. Να φλερτάρεις.
269
00:16:59,857 --> 00:17:03,245
- Δεν είναι πλέον προσβλητικό το φλερτ;
- Ποιος στο διάολο ξέρει;
270
00:17:03,440 --> 00:17:07,060
Πλέον είναι αγένεια να λες σε γραμματέα
ότι είναι ωραία με παντελόνια.
271
00:17:07,110 --> 00:17:09,912
Απορρίπτεται όλη η πρόταση.
272
00:17:10,065 --> 00:17:13,901
Κομπλιμένταρε τη τσάντα της. Αν δεν είναι
στο σώμα τους, επιτρέπεται να σου αρέσει.
273
00:17:13,951 --> 00:17:17,572
Και πάλι απορρίπτεται η κάθε λέξη
που βγαίνει απ' το στόμα σου.
274
00:17:17,829 --> 00:17:18,906
Άκου,
275
00:17:18,956 --> 00:17:21,158
χαίρομαι, όντως,
που το κάνεις αυτό.
276
00:17:21,208 --> 00:17:24,002
Γίνεσαι περίεργος
όταν είσαι μόνος στη ζωή.
277
00:17:24,545 --> 00:17:25,788
Ευχαριστώ;
278
00:17:25,838 --> 00:17:29,383
- Πρόσεξε μην αιμορραγήσει η μύτη σου.
- Θα ήταν κακό.
279
00:17:30,467 --> 00:17:33,879
Να φωνάξω τον κομμωτή
μου να σε φτιάξει;
280
00:17:33,929 --> 00:17:36,329
Να κουρέψει
στους λοβούς αυτιών. Είναι...
281
00:17:46,692 --> 00:17:49,311
Κατά κάποιο τρόπο,
είχα δύο παιδικές ηλικίες.
282
00:17:49,361 --> 00:17:52,608
Μία όπου ήμουν ευτυχισμένο
μοναχοπαίδι με παντρεμένους γονείς
283
00:17:52,823 --> 00:17:54,316
και μία δεύτερη
284
00:17:54,366 --> 00:17:57,277
όπου είχα έναν απόντα πατέρα
και μια ετεροθαλή αδερφή
285
00:17:57,327 --> 00:18:00,364
η οποία, κατά κάποιο τρόπο,
δεν έκανε κανένα λάθος.
286
00:18:00,414 --> 00:18:02,491
Μου έκλεψε
και τον μπαμπά και το φλάουτο,
287
00:18:02,541 --> 00:18:05,285
αφήνοντάς μου το φαγκότο,
η δεύτερη επιλογή μου.
288
00:18:05,335 --> 00:18:08,389
Άρα εσύ και το φαγκότο
ήταν η μοίρα σας να είστε μαζί.
289
00:18:08,439 --> 00:18:11,049
Είναι πρώτο όργανο σε οτιδήποτε
η αδερφή σου τελικά;
290
00:18:12,050 --> 00:18:14,700
Μου είναι απίστευτο
που σου είπα όλα αυτά.
291
00:18:16,263 --> 00:18:19,308
Νομίζω η γλώσσα του σώματός σου
με κάνει να νιώθω άνετα.
292
00:18:22,227 --> 00:18:24,263
Δηλαδή;
293
00:18:24,313 --> 00:18:27,307
Έκανα μαθήματα
για επικοινωνία χωρίς ομιλία
294
00:18:27,357 --> 00:18:30,769
κι όσοι κρατούσαν τα χέρια τους
ανοιχτά στο τραπέζι όπως εσύ,
295
00:18:30,819 --> 00:18:34,323
θεωρούνται πιο αξιόπιστοι.
296
00:18:35,157 --> 00:18:38,093
Κανείς δεν εμπιστεύεται κάποιον
που σφίγγε τα χέρια του.
297
00:18:38,368 --> 00:18:39,736
Κατάλαβα.
298
00:18:39,786 --> 00:18:42,239
Οι παλάμες προς τα πάνω.
Πολύ κατευναστικό.
299
00:18:42,417 --> 00:18:45,535
Ναι, αυτή είναι η στάση
του Τελευταίου Δείπνου.
300
00:18:45,876 --> 00:18:47,870
Τίποτα πιο κατευναστικό
από τον Ιησού.
301
00:18:47,920 --> 00:18:51,757
Αλλά δε θα ήθελες να βγαίνεις με τον Ιησού
επειδή απλά θα τον λάτρευες συνεχώς.
302
00:18:54,801 --> 00:18:56,512
Λοιπόν...
303
00:18:57,346 --> 00:18:58,722
Πες μου κι άλλα.
304
00:19:00,140 --> 00:19:03,719
Είναι μοτίβο για μένα
πλέον να έρχομαι δεύτερη.
305
00:19:03,769 --> 00:19:07,222
Ο τελευταίος που έβγαινα,
δε με έβαζε ποτέ πρώτη.
306
00:19:07,272 --> 00:19:09,308
Δε με άφηνε
να παραγγείλω πρώτη.
307
00:19:09,358 --> 00:19:12,394
Αν έπρεπε να ουρήσουμε κι οι δύο
έπρεπε να ουρήσει αυτός πρώτα.
308
00:19:12,444 --> 00:19:15,981
Ο ψυχοθεραπευτής μου λέει, ότι έχουμε
την τάση να επαναδημιουργούμε
309
00:19:16,031 --> 00:19:19,681
τη δυναμική της πρώτης πληγής
έτσι ώστε ν' αλλάξουμε το τέλος.
310
00:19:21,203 --> 00:19:23,163
Είπα πολλά!
311
00:19:24,623 --> 00:19:26,375
Η σειρά σου.
312
00:19:27,459 --> 00:19:29,119
Η σειρά μου για τι;
313
00:19:29,298 --> 00:19:31,463
Πώς σε πλήγωσαν οι δικοί σου;
314
00:19:32,843 --> 00:19:35,092
Πες μου
για την τελευταία σου σχέση.
315
00:19:35,801 --> 00:19:38,295
Ναι...
316
00:19:38,345 --> 00:19:40,639
Λοιπόν για να δούμε.
317
00:19:42,349 --> 00:19:44,226
Καταρχήν...
318
00:19:45,352 --> 00:19:47,354
Οι γονείς μου ήταν σπουδαίοι. Ναι.
319
00:19:48,605 --> 00:19:50,849
Και η τελευταία σύντροφός μου,
320
00:19:50,899 --> 00:19:52,810
ήταν...
321
00:19:52,860 --> 00:19:57,038
άριστη και τελειώσαμε καλά.
322
00:19:59,950 --> 00:20:01,618
Πώς είναι το τυρί σου;
323
00:20:02,703 --> 00:20:04,655
Σου αρέσει το τυρί;
324
00:20:04,705 --> 00:20:08,744
Ξέρεις κάτι; Λατρεύω αυτή
την τσάντα, είναι ασυνήθιστη.
325
00:20:10,586 --> 00:20:14,331
Ξέρεις, το να μοιράζεσαι
ιστορίες είναι ανταποδοτική.
326
00:20:14,381 --> 00:20:16,917
Όταν κάποιος σου λέει μια ιστορία,
327
00:20:16,967 --> 00:20:20,462
οφείλεις να του πεις μια ισάξια
ή ανώτερη ιστορία ως ανταπόδοση.
328
00:20:20,512 --> 00:20:24,121
Άρα είναι σειρά μου
να σου πω τ' άσχημα σημεία;
329
00:20:25,512 --> 00:20:31,266
Δεν έχω μεγάλα μυστικά.
Δε κουβαλούν όλοι ψυχολογικά φορτία.
330
00:20:31,398 --> 00:20:34,685
Όχι ότι έχεις περισσότερο
φορτίο από τον οποιονδήποτε.
331
00:20:34,863 --> 00:20:37,646
Έχεις ακριβώς
το σωστό φορτίο...
332
00:20:37,696 --> 00:20:40,941
- Πώς πάμε; Άλλο ένα γύρο;
- Είμαι εντάξει.
333
00:20:40,991 --> 00:20:42,943
Ναι!
334
00:20:42,993 --> 00:20:44,862
Ενίοτε, η δεύτερη ευκαιρία
335
00:20:44,912 --> 00:20:47,671
είναι απλά μια ευκαιρία
να κάνεις λάθος.
336
00:20:50,417 --> 00:20:52,327
Κι αν κάνεις λάθος δύο φορές,
337
00:20:52,377 --> 00:20:55,881
μπορεί να σε παρασύρει
σε περίεργες επιλογές.
338
00:21:01,136 --> 00:21:03,926
- Θα δοκιμάσουμε τη γαλοπούλα.
- Τι;
339
00:21:03,976 --> 00:21:06,383
Συγγνώμη που σε ξυπνώ.
Το πουλί ψήνεται 2 ώρες,
340
00:21:06,433 --> 00:21:08,886
κι ο φούρνος μου τα 'φτυσε
άρα θέλω το δικό σου.
341
00:21:08,936 --> 00:21:12,306
Διότι ούτε καν σ' ένα φονιά
δεν αξίζει η αλλαντίαση.
342
00:21:12,575 --> 00:21:16,101
Ξέχασα το σπουδαίο σου ραντεβού.
Είναι μέσα;
343
00:21:16,151 --> 00:21:17,686
Όχι, μόνος μου είμαι.
344
00:21:17,864 --> 00:21:22,999
- Συγγνώμη. - Θες να φύγω;
- Όχι, θέλω να λύσω το φόνο, πες μου.
345
00:21:23,049 --> 00:21:26,153
Εντάξει.
Ο Στινγκ ετοιμάζεται να φύγει.
346
00:21:26,203 --> 00:21:31,116
Έμαθα από την Ούρσουλα ότι μετακίνησε
την περιοδεία του και φεύγει σε 2 μέρες.
347
00:21:31,166 --> 00:21:32,868
Ύποπτο;
348
00:21:32,918 --> 00:21:35,704
Επίσης, θ' ανακαινίσει
το σπίτι του όσο θα λείπει
349
00:21:35,754 --> 00:21:38,749
επειδή, προφανώς,
θέλει μια "νέα αρχή".
350
00:21:38,799 --> 00:21:40,667
Σίγουρα θέλει.
351
00:21:40,717 --> 00:21:44,554
Η Μέιμπλ έχει κανονίσει για το απόγευμα
άρα έχουμε μόνο αύριο το πρωί.
352
00:21:44,695 --> 00:21:46,757
Θέλει 20 λεπτά για κάθε μισό κιλό...
353
00:21:46,807 --> 00:21:50,219
Θα πάμε δηλαδή πρωινή
γαλοπούλα στον Στίνγκ;
354
00:21:50,704 --> 00:21:54,481
Ναι, ξέρω ότι είναι περίεργο,
αλλά σκέφτηκα ότι αν πάμε και καφέ...
355
00:21:55,232 --> 00:21:57,726
- Ναι, άκου. Ξέρω, είναι τρελό.
- Όχι, όχι.
356
00:21:57,904 --> 00:22:00,521
Γι' αυτό θα πετύχει.
Είναι αναπάντεχο.
357
00:22:00,571 --> 00:22:03,190
Κανείς δεν πάει μια γαλοπούλα
έχοντας κακές προθέσεις.
358
00:22:03,240 --> 00:22:07,654
Ακριβώς. Εκπλήσσομαι,
δεν περίμενα να συμφωνήσεις.
359
00:22:07,786 --> 00:22:10,531
Συμφωνώ απόλυτα.
360
00:22:10,581 --> 00:22:13,697
Επειδή έτσι θα γεμίζω πλέον
τις μέρες μου, με χόμπι
361
00:22:13,747 --> 00:22:16,120
και το χόμπι μου
θα είναι η επίλυση φόνων.
362
00:22:16,170 --> 00:22:17,830
Θα πάω διακοπές
363
00:22:17,880 --> 00:22:21,583
με φόνους και, κάποια μέρα,
οι φόνοι θα κάθονται στο κρεβάτι μου
364
00:22:21,633 --> 00:22:25,137
και θα μου δίνουν σουπίτσα
επειδή θα χάνω την ικανότητα κατάποσης.
365
00:22:28,245 --> 00:22:30,425
Αγκαλιάζουμε το χάος, σωστά;
366
00:22:30,475 --> 00:22:33,395
Άρα δώσε μου αυτό το πτηνό
κι ας δημιουργήσουμε λίγο χάος.
367
00:22:43,614 --> 00:22:46,116
Θεέ μου,
για κοίτα αυτό.
368
00:22:47,367 --> 00:22:48,619
Εντάξει.
369
00:22:52,497 --> 00:22:53,999
Δοκιμή.
Ανοιχτό είναι.
370
00:22:57,002 --> 00:22:59,213
- Παράδοση γαλοπούλας.
- Ελπίζω να πεινάς.
371
00:23:00,005 --> 00:23:02,040
Ανίτα, περιμέναμε γαλοπούλα;
372
00:23:02,219 --> 00:23:04,426
Ελπίζω όχι.
Δε χρειάζεσαι δεύτερη.
373
00:23:05,548 --> 00:23:07,963
Δε βλέπω γαλοπούλα
στο χρονοδιάγραμμά σας, κύριε.
374
00:23:08,013 --> 00:23:10,299
Ζούμε στο κτήριο
και σκεφτήκαμε
375
00:23:10,349 --> 00:23:12,885
ότι θα ήταν καλό
για την κοινότητα
376
00:23:12,935 --> 00:23:17,055
αν κάθε βδομάδα, φτιάχναμε
γαλοπούλα και τη φέρναμε σε γείτονα.
377
00:23:17,105 --> 00:23:19,433
Να την αφήσουμε εδώ...
378
00:23:19,483 --> 00:23:22,277
- Είσαι ο...
- Σωστά. Εννέα σεζόν στο CBS.
379
00:23:27,407 --> 00:23:29,276
Περάστε.
380
00:23:29,326 --> 00:23:33,322
Θα είμαστε ειλικρινείς.
Είναι η πρώτη φορά που το κάνουμε
381
00:23:33,372 --> 00:23:37,609
και ξέρουμε πόσο περίεργο είναι
που δε φέραμε γλυκοπατάτες.
382
00:23:37,876 --> 00:23:39,578
Σωστό κι αυτό.
383
00:23:39,756 --> 00:23:41,713
Είσαι αυτός
που κάνει το πόντκαστ.
384
00:23:42,756 --> 00:23:44,416
- Ναι.
- Κοίτα...
385
00:23:44,466 --> 00:23:46,969
Λυπάμαι για τον τρόπο
μου με τον σκύλο σου.
386
00:23:47,553 --> 00:23:49,054
Είχα δύσκολη μέρα.
387
00:23:49,805 --> 00:23:53,362
Ναι.
Μάθαμε ότι ήξερες τον Τιμ Κόνο.
388
00:23:53,684 --> 00:23:55,853
Ήταν καλός τύπος;
389
00:23:56,645 --> 00:23:58,647
Δεν τον ήξερα προσωπικά.
390
00:23:59,398 --> 00:24:00,899
Δούλευε για μένα.
391
00:24:01,483 --> 00:24:02,962
Τον απέλυσα.
392
00:24:03,402 --> 00:24:06,102
Τον απέλυσες;
Γιατί το έκανες αυτό, Στινγκ;
393
00:24:06,298 --> 00:24:07,848
Αυτό είναι προσωπικό.
394
00:24:09,919 --> 00:24:10,919
Στινγκ.
395
00:24:13,491 --> 00:24:16,950
Ξέρω ότι ξέρεις ότι ξέρω
τι σημαίνει να είσαι διάσημος.
396
00:24:17,214 --> 00:24:20,713
Οι ξένοι θεωρούν πως έχουν δικαίωμα
να μάθουν τη δουλειά μας.
397
00:24:20,763 --> 00:24:24,600
Αλλά ποτέ δε μαθαίνουν τους πραγματικούς
εαυτούς μας και είναι απομονωτικό.
398
00:24:24,650 --> 00:24:26,250
Μπορεί να μας κάνει...
399
00:24:26,533 --> 00:24:28,033
να φερόμαστε άσχημα.
400
00:24:33,345 --> 00:24:36,154
Νιώθω ότι βρίσκομαι
υπερβολικά κοντά στον Στινγκ.
401
00:24:36,204 --> 00:24:38,298
Και επιπλέον, Στινγκ,
402
00:24:39,133 --> 00:24:41,461
αυτός ο αλήτης ο Τιμ Κόνο
403
00:24:41,511 --> 00:24:44,461
- έχασε όλα σου τα χρήματα.
- Μπορεί να σε κάνει
404
00:24:44,903 --> 00:24:46,553
να τρελαθείς. Μπορεί...
405
00:24:46,972 --> 00:24:49,376
να σε κάνει να 'χεις
ακόμα και δολοφονικές τάσεις.
406
00:24:49,426 --> 00:24:51,485
Πού το πάτε;
407
00:24:51,998 --> 00:24:54,798
Θεωρείς πως εγώ φταίω
για τον θάνατο του Τιμ.
408
00:24:55,925 --> 00:24:57,425
Λοιπόν, έχεις δίκιο.
409
00:24:59,992 --> 00:25:01,092
Τον σκότωσα.
410
00:25:01,322 --> 00:25:02,828
- Κύριε...
- Όχι Ανίτα,
411
00:25:02,878 --> 00:25:04,978
πρέπει να το βγάλω από μέσα μου.
412
00:25:06,219 --> 00:25:08,568
Ήμουν γεμάτος οργή τελευταία...
413
00:25:09,064 --> 00:25:11,814
Τη μέρα πριν τον θάνατο τού Τιμ,
του φώναξα,
414
00:25:12,032 --> 00:25:15,992
"Με κατέστρεψες! Απολύεσαι!
Καλύτερα να αυτοκτονήσεις!"
415
00:25:16,710 --> 00:25:18,110
Και μετά το έκανε.
416
00:25:18,578 --> 00:25:21,078
Και γι' αυτό δηλητηρίασες τον σκύλο μου!
417
00:25:22,135 --> 00:25:23,885
Μισό, συγγνώμη, τι είπες;
418
00:25:24,905 --> 00:25:28,577
Δεν πιστεύω ότι χρειάζεται να το πω αυτό,
αλλά ο Στινγκ δεν είναι δολοφόνος.
419
00:25:28,627 --> 00:25:32,407
- Ούτε δηλητηριάζει σκύλους.
- Οπότε, πιστεύεις ότι δολοφονήθηκε;
420
00:25:32,457 --> 00:25:33,657
Είμαι σίγουρη.
421
00:25:34,038 --> 00:25:37,163
Θεέ μου. Τι ανακούφιση.
422
00:25:37,509 --> 00:25:39,089
Κατακλύζομαι από ενοχές.
423
00:25:39,139 --> 00:25:41,439
Νόμιζα πως αυτοκτόνησε εξαιτίας μου.
424
00:25:41,705 --> 00:25:44,286
Γι' αυτό άλλαξα ημερομηνίες
στην περιοδεία.
425
00:25:44,464 --> 00:25:47,416
Γι' αυτό ανακαινίζω το διαμέρισμα
κι αυτό το κτήριο είναι...
426
00:25:47,601 --> 00:25:50,710
είναι βουτηγμένο
μες στις ενοχές και την μετάνοια.
427
00:25:54,765 --> 00:25:56,665
Μου έδωσε ιδέα για τραγούδι.
428
00:26:01,782 --> 00:26:04,954
Νόμιζα πως έφταιγα εγώ
και ένιωθα χάλια...
429
00:26:06,036 --> 00:26:10,344
Αλλά τα λόγια μου δε σκότωσαν
τον Τιμ Κόνο.
430
00:26:10,813 --> 00:26:12,597
Όχι.
431
00:26:15,328 --> 00:26:17,591
Δε νομίζω να μπει
στο άλμπουμ με τα καλύτερα.
432
00:26:18,849 --> 00:26:19,849
Εντάξει.
433
00:26:20,196 --> 00:26:24,396
- Δύσκολο να γράφεις τραγούδια.
- Ευχαριστώ για τη γαλοπούλα. Παρακαλώ...
434
00:26:25,053 --> 00:26:26,677
απομακρυνθείτε απ' τον Στινγκ.
435
00:26:26,727 --> 00:26:28,869
Γαμώτο. Ακόμα ένα αδιέξοδο.
436
00:26:28,919 --> 00:26:30,869
Θα ήθελα να ποτό κι ένα ντιπ.
437
00:26:31,631 --> 00:26:34,481
- Θέλει να 'ρθει κανείς;
- Θα πάω για τρέξιμο.
438
00:26:35,120 --> 00:26:36,673
Εσύ, Τσάρλι;
439
00:26:37,146 --> 00:26:38,246
Ντάμα; Τσαζ!
440
00:26:39,414 --> 00:26:40,464
Βέβαια ναι.
441
00:26:40,908 --> 00:26:43,458
Αλλά έχω άλλο ένα χάος
να εναγκαλιστώ πρώτα.
442
00:26:52,754 --> 00:26:57,080
Η τελευταία μου σχέση κράτησε έξι χρόνια.
Όταν γνωριστήκαμε, προσποιούμουν...
443
00:26:57,130 --> 00:27:00,842
Ήταν σε κάτι θερμοπηγές στην Ισλανδία, σε
ένα ταξίδι που με κουβάλησε η αδερφή μου.
444
00:27:00,892 --> 00:27:03,508
Μισώ τη φύση, μισώ τα ταξίδια,
445
00:27:03,558 --> 00:27:06,367
αλλά δεν το είπα στην πρώην μου αυτό,
την Έμα. Έτσι τη λένε.
446
00:27:06,417 --> 00:27:10,851
Νόμιζε πως έπαιρνε
τον "περιπετειώδη ηθοποιό",
447
00:27:11,225 --> 00:27:13,973
οπότε, μετακόμισε μαζί μου.
Κι έφερε μαζί της
448
00:27:14,023 --> 00:27:16,881
την 7χρονη κόρη της, τη Λούσι.
449
00:27:17,142 --> 00:27:19,718
Προσπάθησα να δώσω στη Λούσι
λίγη σταθερότητα.
450
00:27:19,768 --> 00:27:21,184
Ξέρεις, μια ρουτίνα
451
00:27:21,234 --> 00:27:23,702
και της έφτιαχνα την αγαπημένη της
ομελέτα τα πρωινά
452
00:27:23,752 --> 00:27:26,102
και της άρεσε και άρεσε και σ' εμένα.
453
00:27:26,355 --> 00:27:28,758
Αλλά στην πρώην μου δεν άρεσε.
454
00:27:29,814 --> 00:27:32,304
Οπότε, έκλεισα κρουαζιέρα στην Καραϊβική
455
00:27:32,354 --> 00:27:34,904
- για την επέτειό μας.
- Πολύ ρομαντικό.
456
00:27:35,072 --> 00:27:37,950
Ναι, αυτό πίστευε κι εκείνη.
Και μετά διευκρίνισα
457
00:27:38,000 --> 00:27:41,184
ότι στην πραγματικότητα
ήταν οικογενειακή κρουαζιέρα.
458
00:27:41,234 --> 00:27:43,865
Την τρίτη μέρα είχε ξενάγηση σε νησί
459
00:27:43,915 --> 00:27:46,361
και η Λούσι κι εγώ θέλαμε
να το παραλείψουμε.
460
00:27:46,411 --> 00:27:49,527
Αλλά η Έμα επέμενε να πάει η Λούσι.
461
00:27:51,006 --> 00:27:52,456
Και δε γύρισαν ποτέ.
462
00:27:52,634 --> 00:27:56,056
- Ήταν αγνοούμενες;
- Όχι. Πήραν αεροπλάνο από το Σεντ Κρόι.
463
00:27:56,763 --> 00:27:58,965
Οπότε, έμεινα
στην οικογενειακή κρουαζιέρα
464
00:27:59,015 --> 00:28:01,515
για τις επόμενες πέντε μέρες, μόνος μου.
465
00:28:01,710 --> 00:28:05,669
Εκτός απ' τον Μπαγκς Μπάνι και τον Πόρκι,
τους οποίους πλήρωσα επιπλέον
466
00:28:05,719 --> 00:28:08,419
για να βρίσκονται
στο επετειακό μας δείπνο.
467
00:28:10,527 --> 00:28:14,278
Η Έμα πίστευε πως ένας γρήγορος χωρισμός
θα ήταν το καλύτερο για τη Λούσι.
468
00:28:14,328 --> 00:28:16,578
Οπότε δεν της έχω μιλήσει από τότε.
469
00:28:18,409 --> 00:28:20,359
Και με έχει στοιχειώσει αυτό.
470
00:28:21,539 --> 00:28:23,590
Και ο Μπαγκς κι ο Πόρκι επίσης.
471
00:28:25,228 --> 00:28:26,953
Ξέρεις, δεν το μοιράζομαι αυτό
472
00:28:27,003 --> 00:28:30,268
με κόσμο, επειδή ειλικρινά
ντρέπομαι γι' αυτό.
473
00:28:38,302 --> 00:28:41,127
Αλλά σ' το λέω αυτό, διότι...
474
00:28:41,595 --> 00:28:42,695
μου αρέσεις.
475
00:28:42,874 --> 00:28:45,074
Και θα ήθελα ένα δεύτερο ραντεβού.
476
00:28:48,141 --> 00:28:49,671
Πολλά είπες.
477
00:28:53,233 --> 00:28:54,233
Εντάξει.
478
00:28:54,659 --> 00:28:58,809
Αλλά αν είναι να φορέσει κάποιος στολή
ζώου, καλύτερα να 'σαι εσύ ή εγώ.
479
00:29:01,058 --> 00:29:03,655
Ευχαριστώ. Θα σε πάρω.
480
00:29:04,564 --> 00:29:06,138
Τι είναι πιο επικίνδυνο;
481
00:29:06,188 --> 00:29:11,124
Να εκμεταλλεύεσαι μια δεύτερη ευκαιρία,
ή να την αφήνεις να σε προσπερνάει;
482
00:30:20,225 --> 00:30:21,495
Τι έγινε;
483
00:30:21,864 --> 00:30:24,687
Τα είπα. Έχω δεύτερο ραντεβού.
484
00:30:24,997 --> 00:30:26,997
Θέλω να κοιμηθώ για έναν μήνα.
485
00:30:28,485 --> 00:30:29,535
Μαξιλάρι...
486
00:30:30,476 --> 00:30:33,626
Όχι, αυτό είναι καλό.
Είναι εξέλιξη. Πες τα μου όλα.
487
00:30:34,194 --> 00:30:38,892
Ας πιούμε ένα ποτό και να καθίσουμε
ήσυχα. Αρκετές αποκαλύψεις για σήμερα.
488
00:30:40,244 --> 00:30:41,244
Μπαμπά.
489
00:30:41,466 --> 00:30:43,366
Η Γουίνι τα έβγαλε όλα από μέσα της.
490
00:30:43,416 --> 00:30:46,068
Γουίλι! Τσαρλς, από δω
ο γιος μου ο Γουίλ.
491
00:30:46,262 --> 00:30:48,393
Γουίλ, από δω ο Τσαρλς-Χέιντεν Σάβατζ.
492
00:30:48,443 --> 00:30:49,443
Χάρηκα...
493
00:30:49,919 --> 00:30:51,169
Ναι, παρομοίως.
494
00:30:51,759 --> 00:30:53,732
Μπαμπά, άκουσα το πόντκαστ σου.
495
00:30:53,782 --> 00:30:56,146
Δε μου είπες ότι το έκανες
με τη Μέιμπλ Μόρα.
496
00:30:56,196 --> 00:30:59,315
- Γιατί την ξέρεις;
- Έμενε εδώ στις διακοπές.
497
00:30:59,767 --> 00:31:03,417
Έκανε παρέα με κάτι παιδιά
κι ένας απ' αυτούς ήταν ο Τιμ Κόνο.
498
00:31:04,618 --> 00:31:06,818
- Μισό, τι;
- Ήξερε τον Τιμ Κόνο;
499
00:31:07,104 --> 00:31:08,354
Τον ήξερε 100%.
500
00:31:09,166 --> 00:31:11,516
Τι θα πει αυτό; Γιατί δε μας το είπε;
501
00:31:11,696 --> 00:31:14,200
Ίσως επειδή πιστεύει
πως φαίνεται ύποπτο.
502
00:31:14,250 --> 00:31:16,792
Την τελευταία φορά που ήρθε,
μια άλλη φίλη της πέθανε.
503
00:31:16,842 --> 00:31:18,537
Την έσπρωξαν απ' την ταράτσα.
504
00:31:18,587 --> 00:31:19,671
Τι;
505
00:31:19,989 --> 00:31:22,239
Αυτό το κορίτσι είναι κακά μαντάτα.
506
00:31:25,010 --> 00:31:27,213
Μπορείς να τα ξαναπείς;
507
00:31:27,473 --> 00:31:29,073
VIP Urban Murders Team
508
00:31:29,123 --> 00:31:33,018
Myrto - vault_dweller - Sh4dy
509
00:31:33,342 --> 00:31:40,422
subs powered by
vipsubs.gr / vipsubs.net
510
00:31:42,601 --> 00:31:48,233
"Τι συμβαίνει ότι η δεύτερη ευκαιρία σου
γίνεται η τελευταία ευκαιρία σου;"
511
00:31:49,083 --> 00:31:52,361
Είναι μια ατάκα από το Μπράζος,
επεισόδιο 713,
512
00:31:53,157 --> 00:31:56,248
που προφητεύτηκε τι θα συνέβαινε
15 χρόνια αργότερα,
513
00:31:56,298 --> 00:32:00,014
όταν ένας ψεύτικος ντετέκτιβ
αποφάσισε να γίνει πραγματικός.
514
00:32:00,490 --> 00:32:03,440
Όταν αυτός και οι οπαδοί
του αληθινού εγκλήματος
515
00:32:03,734 --> 00:32:06,052
πήραν μια δεύτερη ευκαιρία
516
00:32:06,301 --> 00:32:09,714
και έγιναν το θέμα
της επόμενης έρευνάς μας.
517
00:32:10,410 --> 00:32:13,935
Μείνετε συντονισμένοι
για το "Μόνο Δολοφόνοι στο Κτήριο",
518
00:32:13,985 --> 00:32:16,869
που έρχεται το φθινόπωρο. Μέχρι τότε,
519
00:32:17,085 --> 00:32:18,685
είμαι η Σίντα Κάνινγκ.
520
00:32:19,510 --> 00:32:22,982
Και θυμηθείτε, αν χρειάζεστε διαδικτυακή
διεύθυνση, ιστοσελίδα ή ονλάιν μαγαζί,
521
00:32:23,032 --> 00:32:24,982
κάν' τε τα με το Squarespace!