1 00:00:01,251 --> 00:00:03,370 Δεν μπορείς να εξαφανίζεσαι για 10 έτη, 2 00:00:03,420 --> 00:00:07,040 και να εμφανίζεσαι και να αναφέ- ρεσαι σε όλες τις νεανικές μαλακίες. 3 00:00:07,090 --> 00:00:09,042 Αν με δεις κάνε ότι δε με ξέρεις, 4 00:00:09,092 --> 00:00:10,752 - επειδή ισχύει. - Μετά χαράς. 5 00:00:10,802 --> 00:00:12,946 Αδειάζουν το διαμέρισμα του Κόνο αύριο 6 00:00:12,996 --> 00:00:15,883 άρα πάμε να ψάξουμε για στοιχεία πριν χαθούν τα πάντα. 7 00:00:15,933 --> 00:00:18,427 - Βλέπω ότι είστε μουσικός. - Παρατηρητικός. 8 00:00:18,477 --> 00:00:21,597 Το φαγκότο σας είναι αυτό που ακούω κάθε βράδυ; 9 00:00:21,647 --> 00:00:24,224 Είναι αξιαγάπητο. Το σκέφτομαι ως ο ήχος του Αρκόνια. 10 00:00:24,274 --> 00:00:26,768 Αυτό είναι πολύ γλυκό εκ μέρους σας. 11 00:00:26,818 --> 00:00:28,061 Γεια σου, Στινγκ. 12 00:00:28,111 --> 00:00:30,689 Γουίνι, μη στέκεσαι τόσο κοντά στον Στινγκ. 13 00:00:30,739 --> 00:00:34,109 Είναι ταραγμένη μετά τον ανησυ- χητικό θάνατο τις προάλλες. 14 00:00:34,159 --> 00:00:36,320 Υπονοείς ότι έχω σχέση; 15 00:00:36,370 --> 00:00:38,322 - Όχι. - Ο σκύλος σου, παρακαλώ. 16 00:00:38,372 --> 00:00:41,375 Συμμάζεψέ τον. Δε συμπαθώ τα σκυλιά. 17 00:00:46,547 --> 00:00:48,832 Γουίνι; 18 00:00:48,882 --> 00:00:51,260 Ποιος θα έκανε κάτι τέτοιο σε 'σένα; 19 00:01:01,061 --> 00:01:03,981 Δοκιμή, δοκιμή. 20 00:01:07,642 --> 00:01:08,975 Είμαστε εντάξει; 21 00:01:31,983 --> 00:01:36,255 Όχι γλυκανάλατα πράγματα αλλά είσαι ο αγαπημένος μου. Μ' αγάπη, Λούσι. 22 00:01:38,724 --> 00:01:41,852 Δε θέλω να τ' ακούσω αυτή τη στιγμή. 23 00:01:46,064 --> 00:01:49,226 Και σε ποιον δεν αρέσει μια δεύτερη ευκαιρία; 24 00:01:49,276 --> 00:01:50,727 Μια ευκαιρία επανόρθωσης 25 00:01:50,777 --> 00:01:53,405 κάποιου επώδυνου λάθους που σε στοιχειώνει; 26 00:01:54,323 --> 00:01:56,775 Ή να θεραπεύεις τις πληγές που ίσως προκάλεσες; 27 00:01:56,825 --> 00:01:58,603 - Γουίλ; - Ναι. 28 00:01:58,653 --> 00:02:00,985 Ήρθα το δυνατόν συντομότερα. Πού είναι η Γουίνι; 29 00:02:01,035 --> 00:02:03,031 Μπες. Εκεί μέσα, βιάσου. 30 00:02:03,081 --> 00:02:04,449 - Τρέξε. - Ηρέμησε. 31 00:02:04,499 --> 00:02:07,578 Αλλά μια δεύτερη ευκαιρία έχει και ρίσκα. 32 00:02:07,628 --> 00:02:09,955 Τι σκατά είναι το Τζι.Εμ; 33 00:02:10,005 --> 00:02:12,508 Μπορεί να κάνετε το ίδιο λάθος ξανά. 34 00:02:13,634 --> 00:02:15,634 Ή, ίσως, κάνετε ένα χειρότερο. 35 00:02:24,277 --> 00:02:27,927 Ο δολοφόνος επιτέθηκε στην οικογέ- νειά μου, μ' αγάπη, Όλιβερ. 36 00:02:28,319 --> 00:02:33,445 subs powered by vipsubs.gr / vipsubs.net 37 00:02:44,094 --> 00:02:46,893 VIP Urban Murders Team 38 00:02:46,943 --> 00:02:50,943 Myrto - vault_dweller - Sh4dy 39 00:03:03,005 --> 00:03:06,390 season 1 episode 4 The Sting 40 00:03:07,401 --> 00:03:10,688 Στινγκ = Το κεντρί 41 00:03:17,239 --> 00:03:19,650 - Όλιβερ; - Εδώ μέσα. 42 00:03:19,700 --> 00:03:22,402 Τι συνέβη, είσαι καλά; 43 00:03:22,452 --> 00:03:24,947 - Ο φονιάς δηλητηρίασε το σκύλο μου. - Τι; 44 00:03:24,997 --> 00:03:27,035 Την πήρε ο γιος μου, είναι κτηνίατρος. 45 00:03:27,085 --> 00:03:28,951 Ανένηψε, δόξα τον Θεό, αλλά... 46 00:03:29,001 --> 00:03:32,121 ξεκάθαρα πλησιάζουμε εφόσον δηλητηρίασαν το σκύλο του αρχηγού. 47 00:03:32,171 --> 00:03:33,789 Εσύ είσαι ο αρχηγός; 48 00:03:33,839 --> 00:03:36,041 Το σκύλο σου δηλητηρίασαν; 49 00:03:36,091 --> 00:03:37,457 Άφησε αυτό. 50 00:03:40,053 --> 00:03:42,756 "Σταμάτα το πόντκαστ αλλιώς θα σε σταματήσω εγώ". 51 00:03:42,806 --> 00:03:46,135 Κι αν είχε πεθάνει η Γουίνι; Πάλι εγώ θα ευθυνόμουν. 52 00:03:46,185 --> 00:03:47,803 Κι οι ηλίθιες... 53 00:03:47,853 --> 00:03:50,140 αναθεματισμένα, οραματικές φιλοδοξίες μου. 54 00:03:50,190 --> 00:03:53,517 Εντάξει, προφανώς όποιος δηλητηρίασε την Γουίνι, σκότωσε τον Τιμ, 55 00:03:53,567 --> 00:03:55,539 - άρα ποιος το έκανε; - Μαζευτείτε. 56 00:03:55,589 --> 00:03:58,522 Θα το ηχογραφήσω αυτό. Λοιπόν... 57 00:03:58,572 --> 00:04:01,617 Ξέρω ότι φαίνεται αδύνατον, είναι τρελό, αλλά... 58 00:04:02,159 --> 00:04:06,485 Νομίζω ότι υπάρχει μια καλή πιθανότητα το άτομο που δηλητηρίασε την Γουίνι, 59 00:04:06,723 --> 00:04:10,094 να ήταν, και δε μ' ευχαριστεί καθόλου που το λέω αυτό... 60 00:04:11,001 --> 00:04:12,878 το μουσικό είδωλο, ο Στινγκ. 61 00:04:14,713 --> 00:04:16,757 Ο τύπος των U2; 62 00:04:17,299 --> 00:04:18,876 - Πλάκα κάνεις; - Ο Στινγκ. 63 00:04:18,926 --> 00:04:21,712 - Οι Police; Το τραγούδι Ροξάν; - "Every Breath You Take", 64 00:04:21,762 --> 00:04:25,382 ένα από τα μεγαλύτερα ερωτικά τραγούδια όλων των εποχών; Ποιος σε μόρφωσε; 65 00:04:25,432 --> 00:04:27,676 Ναι, τώρα κατάλαβα. Έκανε το Sledgehammer. 66 00:04:27,726 --> 00:04:29,386 Ο Πίτερ Γκάμπριελ το έκανε αυτό. 67 00:04:29,436 --> 00:04:32,117 Παιδιά, ξέρω ποιος είναι ο Στινγκ. 68 00:04:32,167 --> 00:04:35,314 Παρεμπιπτόντως, το Every Breath You Take δεν είναι ερωτικό τραγούδι. 69 00:04:35,364 --> 00:04:37,853 Μιλάει για ένα ζηλιάρη εμμονικό και παρακολούθηση 70 00:04:37,903 --> 00:04:40,531 και βασικά φαίνεται ότι είναι γραμμένο από ένα... 71 00:04:41,240 --> 00:04:43,192 - δολοφόνο. - Όλιβερ... 72 00:04:43,242 --> 00:04:45,903 Ξέρω ότι θα λάτρευες να έχεις για φονιά μια διασημότητα. 73 00:04:45,953 --> 00:04:48,322 Αλλά ο Στινγκ δε σκότωσε τον Τιμ Κόνο. 74 00:04:48,791 --> 00:04:50,657 - Θεέ μου... - Τι; 75 00:04:50,837 --> 00:04:53,116 "Ο Στινγκ χάνει εκατομμύρια. 76 00:04:53,285 --> 00:04:56,597 Υπήρξε οικονομική κακοδιαχείριση από την πρώην εταιρεία επενδύσεων 77 00:04:56,647 --> 00:04:57,997 Ράιτ και Όγκιλβι." 78 00:04:59,258 --> 00:05:01,008 Η παλιά εταιρεία του Τιμ. 79 00:05:02,135 --> 00:05:04,701 Για περιμένετε. Δεν είπε ο τύπος με τη νεκρή γάτα 80 00:05:04,751 --> 00:05:08,717 ότι ο Κόνο απολύθηκε διότι έχασε τα λεφτά κάποιου μεγάλου πελάτη; 81 00:05:08,767 --> 00:05:11,478 Ο Τιμ Κόνο έχασε τα λεφτά του Στινγκ. 82 00:05:12,104 --> 00:05:15,566 Η αιτία είναι πάντα τα λεφτά. Αυτό είναι ακριβώς σαν το Die Hard! 83 00:05:16,149 --> 00:05:18,352 Είναι όμως τόσο απλή περίπτωση; 84 00:05:18,402 --> 00:05:21,939 Ο Τιμ δολοφονήθηκε από κάποιον εξοργισμένο πελάτη; 85 00:05:21,989 --> 00:05:23,315 Αμάν! 86 00:05:23,494 --> 00:05:27,277 Ο Στινγκ είναι στη λίστα της Ούρσουλα με όσους ήταν εδώ τη νύχτα του φόνου. 87 00:05:27,327 --> 00:05:30,447 Και στη λίστα όσων παρέμειναν μετά το συναγερμό πυρκαγιάς. 88 00:05:30,626 --> 00:05:31,999 Πώς μας ξέφυγε αυτό; 89 00:05:32,301 --> 00:05:33,742 Επειδή είναι ο Στινγκ! 90 00:05:33,792 --> 00:05:37,079 Σκέφτηκα ότι παρέμεινε για να γράψει κάποιο γαμημένο χιτ! 91 00:05:37,258 --> 00:05:40,374 Παιδιά, αυτό είναι, όντως, ένα στοιχείο. 92 00:05:40,553 --> 00:05:42,150 Εντάξει και αν είναι... 93 00:05:43,230 --> 00:05:45,568 Χτυπήσαμε φλέβα. 94 00:05:46,054 --> 00:05:49,850 Το είδωλο της ροκ, ο Στινγκ είναι δηλητηριαστής σκύλων. 95 00:05:50,350 --> 00:05:52,561 Είναι ο επόμενος Ο.Τζέι Σίμπσον. 96 00:05:53,020 --> 00:05:55,085 Ένα γοητευτικό βουδιστή Ο.Τζέι. 97 00:05:55,254 --> 00:05:58,470 Είναι ο πιο σημαντικός ύποπτος μετά τον τύπο με την κουκούλα. 98 00:05:58,676 --> 00:06:01,630 - Αρκετά με τον τύπο με την κουκούλα. - Δεν θα τον αγνοήσουμε. 99 00:06:01,680 --> 00:06:04,435 Αλλά αν ακολουθήσουμε αυτό το στοιχείο, θέλουμε συμβουλές. 100 00:06:04,485 --> 00:06:06,942 Με κάποιον τόσο διάσημο έχεις μόνο μια ευκαιρία. 101 00:06:06,992 --> 00:06:09,042 Χρειαζόμαστε την Σίντα Κάνινγκ. 102 00:06:09,953 --> 00:06:11,989 Φυσικά και ποιος δε θα 'θελε 103 00:06:12,039 --> 00:06:15,373 την βασίλισσα των πόντκαστ για φόνους αλλά πώς; 104 00:06:15,584 --> 00:06:20,339 Μπορώ να εκμεταλλευτώ τις επαφές μου. Ξέρω ότι πάμε στο ίδιο μαγαζί γλυκών. 105 00:06:21,006 --> 00:06:23,091 Νομίζω μπορώ καλύτερα απ' αυτό. 106 00:06:24,134 --> 00:06:25,544 Προσπάθησε πάλι. 107 00:06:25,594 --> 00:06:27,921 Νομίζω μπορώ και καλύτερα. 108 00:06:27,971 --> 00:06:30,716 Νομίζω μπορώ να συρράψω αυτά τα δύο μαζί... 109 00:06:30,766 --> 00:06:32,392 και να τα ξανακάνω. 110 00:06:36,438 --> 00:06:38,932 - Τσαρλς, γεια σου. - Αρνάβ, πώς πάει; 111 00:06:39,111 --> 00:06:42,778 Χαίρομαι που σε βλέπω. Περίεργο. Η Ανάγια είναι στο FaceTiming με την Λούσι. 112 00:06:43,278 --> 00:06:44,938 Ρώτησε για σένα. 113 00:06:44,988 --> 00:06:46,690 Ευγενικό εκ μέρους της. 114 00:06:46,740 --> 00:06:50,068 Τέλος πάντων, έχω αυτή την αμυδρή ανάμνηση... 115 00:06:50,118 --> 00:06:52,779 ότι είστε φίλοι ως γονείς με την Σίντα Κάνινγκ; 116 00:06:52,829 --> 00:06:55,407 Κάνετε τα ίδια μαθήματα τέχνης κάθε Τρίτη πρωί; 117 00:06:55,457 --> 00:06:57,659 Ναι, ακριβώς αυτό. 118 00:06:57,709 --> 00:07:00,128 Εργάζομαι πάνω σ' ένα πόντκαστ... 119 00:07:00,676 --> 00:07:02,581 Δεν έχουμε και τόσο στενές επαφές. 120 00:07:02,631 --> 00:07:04,750 Δε θέλω να σε φέρω σε δύσκολη θέση, 121 00:07:04,800 --> 00:07:07,628 αλλά αυτό το πόντκαστ είναι το πρώτο πράγμα 122 00:07:07,678 --> 00:07:11,265 που με έχει εξιτάρει εδώ και πάρα πολύ καιρό. 123 00:07:12,391 --> 00:07:14,968 - Ναι, φυσικά. - Αλήθεια; 124 00:07:15,147 --> 00:07:17,563 Σίγουρα θα χαρεί να βοηθήσει την επόμενη γενιά. 125 00:07:17,938 --> 00:07:20,774 Ή οποιονδήποτε θέλει να μάθει. 126 00:07:21,900 --> 00:07:22,943 Ευχαριστώ. 127 00:07:24,987 --> 00:07:26,772 Λοιπόν... 128 00:07:26,822 --> 00:07:28,615 Είναι ευτυχισμένη η Λούσι; 129 00:07:29,521 --> 00:07:30,653 Ναι. 130 00:07:31,493 --> 00:07:33,153 Καλό αυτό. 131 00:07:33,203 --> 00:07:34,705 Ευχαριστώ και πάλι. 132 00:07:40,961 --> 00:07:43,330 - Απίστευτο που έκλεισες τη συνάντηση. - Ναι. 133 00:07:43,380 --> 00:07:45,707 Ναι και νομίζω ότι πρέπει να ελέγχω τη συζήτηση, 134 00:07:45,757 --> 00:07:48,252 επειδή θέλουμε να κυλήσει ομαλά, σωστά; 135 00:07:48,302 --> 00:07:50,295 - Εντάξει. - Αν το θεωρείτε έξυπνο... 136 00:07:50,345 --> 00:07:52,835 Αν μπουκάρουμε φωνάζοντας "Ο Στινγκ είναι φονιάς", 137 00:07:52,885 --> 00:07:54,975 η Σίντα θα μας περάσει για τρελούς. 138 00:07:55,478 --> 00:07:56,736 Γεια σας. 139 00:07:57,728 --> 00:08:00,355 Γεια σας, εννοούσα γεια σας. 140 00:08:03,609 --> 00:08:06,645 Γεια σας, βρεθήκαμε κάποια στιγμή στο ασανσέρ πάλι. 141 00:08:06,695 --> 00:08:08,947 - Γεια σας. - Μάλιστα. 142 00:08:09,296 --> 00:08:10,596 Το κάνετε συχνά; 143 00:08:10,953 --> 00:08:13,827 Μόνο τα Σαββατοκύριακα. 144 00:08:15,120 --> 00:08:16,370 Κούκλος έγινες. 145 00:08:16,657 --> 00:08:19,741 Οι άντρες ντύνεστε καλά μόνο όταν είναι να συναντήσετε μια γυναίκα. 146 00:08:19,791 --> 00:08:22,161 Λοιπόν… ναι. 147 00:08:22,211 --> 00:08:23,787 Ναι έχεις δίκιο. 148 00:08:23,837 --> 00:08:26,039 Είναι για επαγγελματική συνάντηση. 149 00:08:26,089 --> 00:08:28,542 Ναι. Σωστό κι αυτό. 150 00:08:28,592 --> 00:08:31,136 Και βλέπω πως θα 'σαι… 151 00:08:31,678 --> 00:08:33,881 μια σέξι μουσικός. 152 00:08:33,931 --> 00:08:36,717 Βάσει όσων γράφει η μπλούζα σου, κι όχι… 153 00:08:36,767 --> 00:08:40,117 Θα σε σταματήσω πριν πεις κατά λάθος ότι δεν είμαι σέξι. 154 00:08:40,858 --> 00:08:42,855 Σταματήστε με, παρακαλώ. 155 00:08:43,051 --> 00:08:45,025 Κάποιος να με σταματήσει. 156 00:08:49,029 --> 00:08:52,129 - Χάρηκα που σε ξαναείδα, λοιπόν. - Κι εγώ το ίδιο. 157 00:08:52,456 --> 00:08:54,900 Θα σ' ακούσω να παίζεις απόψε όπως συνήθως; 158 00:08:55,994 --> 00:08:58,244 Αργά ή γρήγορα θ' ακούσεις το φαγκότο μου. 159 00:09:01,041 --> 00:09:03,827 Κάποιος είχε διάθεση για φλερτ. 160 00:09:04,006 --> 00:09:05,746 Όλο αστεία για το φαγκότο έκανε, 161 00:09:05,796 --> 00:09:08,373 μα είναι νόστιμη. Ζήτα της να βγείτε. 162 00:09:08,423 --> 00:09:11,168 Όχι, έχω τις δικές μου απόψεις. 163 00:09:11,218 --> 00:09:13,545 Άσε που κάποιος στο κτήριο, αν δεν πάει καλά… 164 00:09:13,595 --> 00:09:15,923 - Δεν είναι η κατάλληλη στιγμή. - Σωστά. 165 00:09:16,102 --> 00:09:20,066 Να περιμένεις. Έχεις χρόνο. Λένε πως τα 70 είναι τα νέα 40. 166 00:09:21,728 --> 00:09:23,981 Θα 'θελα να 'σαι λιγότερο κακιά. 167 00:09:25,858 --> 00:09:27,137 Το ξέρω. 168 00:09:47,379 --> 00:09:48,696 Γεια σας! 169 00:09:49,506 --> 00:09:51,883 - Γεια! - Γεια! 170 00:09:52,833 --> 00:09:53,833 Θεέ μου! 171 00:09:54,386 --> 00:09:56,630 - Πώς είστε; - Ευχαριστούμε για το χρόνο σας, 172 00:09:56,680 --> 00:09:59,960 - είμαστε φανατικοί θαυμαστές, - Συνεχίστε, παρακαλώ. 173 00:10:01,400 --> 00:10:03,512 Εξαιτίας σας ενδιαφέρθηκα για τους φόνους. 174 00:10:03,562 --> 00:10:05,790 - Κι είστε ο λόγος που βρεθήκαμε. - Αλήθεια. 175 00:10:05,840 --> 00:10:08,702 Και τα μυστικά σας δρώμενα. 176 00:10:08,752 --> 00:10:12,354 Όπως τότε που σας είχαν θάψει για οκτώ ώρες σε λύματα; 177 00:10:12,404 --> 00:10:15,550 Ξέρετε πώς είναι να είσαι χωμένος στα λύματα ως το λαιμό; 178 00:10:15,600 --> 00:10:16,728 Πώς; 179 00:10:16,909 --> 00:10:20,279 Σαν βραβείο Πιμπόντι. 180 00:10:20,329 --> 00:10:21,905 Έξυπνο. 181 00:10:21,955 --> 00:10:25,622 Στη Σίντα απονεμήθηκε το Βραβείο Πιμπόντι του 2018. Και του 2020. 182 00:10:27,036 --> 00:10:29,342 Σίντα, νομίζω, γνωρίζεις πως είμαι σκηνοθέτης, 183 00:10:29,392 --> 00:10:31,206 - οπότε, διερωτώμαι… - Συγγνώμη. 184 00:10:31,256 --> 00:10:34,556 - Τηλέφωνο, Σίντα. Στη γραμμή 2. - Σ' ευχαριστώ, Σίντι. 185 00:10:35,302 --> 00:10:38,138 - Τρεις είναι. - Οικογενειακή συσκευασία. 186 00:10:41,016 --> 00:10:45,012 Συγγνώμη, πρέπει ν' απαντήσω. Είναι στα αλήθεια ανόητο. 187 00:10:45,062 --> 00:10:49,558 Δεν είναι σίγουρο, μα επίκειται η εξαγορά μας προς 30 εκατομμύρια δολάρια. 188 00:10:49,608 --> 00:10:50,608 Τι; 189 00:10:50,768 --> 00:10:53,111 - Να τα πάρεις. - Εμπρός! 190 00:10:53,994 --> 00:10:58,025 Τι σημαίνει η εξαγορά; Δεν πιστεύω να σταματήσει να κάνει πόντκαστ; 191 00:10:58,075 --> 00:10:59,975 Εκείνη αγοράζουν ουσιαστικά. 192 00:11:02,150 --> 00:11:03,250 Ναι, βέβαια. 193 00:11:03,582 --> 00:11:06,322 Άρα, θέλετε να κάνετε ένα πόντκαστ. 194 00:11:06,583 --> 00:11:09,453 Συνήθως συνιστώ στους επίδοξους ποντκάστερς, 195 00:11:09,503 --> 00:11:12,289 μια σειρά μαθημάτων στο Κολέγιο Ονεόντα. 196 00:11:12,339 --> 00:11:16,966 - Διδάσκει εκεί ένας πρώην βοηθός μου… - Δεν είμαστε εντελώς αρχάριοι. 197 00:11:17,016 --> 00:11:19,588 Στην πραγματικότητα, ήδη δουλεύουμε 198 00:11:19,638 --> 00:11:22,800 πάνω σ' ένα πόντκαστ για ένα φόνο κι ανακαλύψαμε κάτι 199 00:11:22,850 --> 00:11:24,968 - πολύ σημαντικό. - Στάσου, πάμε πίσω. 200 00:11:25,018 --> 00:11:27,679 Τα πήρατε, ξέρετε, τα 30 εκατομμύρια; 201 00:11:27,729 --> 00:11:29,317 Πόσο χαίρομαι που το ρώτησες. 202 00:11:29,367 --> 00:11:31,702 Ναι. Η εξαγορά ολοκληρώθηκε. 203 00:11:32,484 --> 00:11:33,584 Μεγάλη μέρα. 204 00:11:34,850 --> 00:11:36,772 Ασχολείστε λοιπόν, με κάτι σημαντικό. 205 00:11:36,822 --> 00:11:39,766 - Αφορά γνωστό σελέμπριτι. - Που δεν γίνεται ν' αποκαλύψουμε. 206 00:11:39,816 --> 00:11:42,076 Αρκεί να σου πω πως θα σε παρακολουθεί. 207 00:11:42,413 --> 00:11:45,030 - Λυπάμαι, δεν το 'πιασα. - Νομίζει 208 00:11:45,080 --> 00:11:47,930 πως κάθε μικρό πράγμα που κάνεις είναι μαγικό. 209 00:11:48,971 --> 00:11:49,971 Ο Στινγκ. 210 00:11:50,588 --> 00:11:52,625 Δηλητηρίασε τον σκύλο μου. Ο Σερ Στινγκ. 211 00:11:52,675 --> 00:11:55,530 - Ο Στινγκ! - Των Police, παραδόξως. 212 00:11:55,844 --> 00:11:57,379 Ξέρω πως ακούγεται τρελό. 213 00:11:57,429 --> 00:12:00,420 Συγγνώμη. Είπες ότι δηλητηρίασε τον σκύλο σου; 214 00:12:00,470 --> 00:12:02,764 Ήταν ένα μήνυμα προς τον επικεφαλή. 215 00:12:04,224 --> 00:12:07,761 Πόπι, δώσε μια ατάκα για σόου όπου ο Στινγκ είναι ο δολοφόνος. 216 00:12:07,811 --> 00:12:11,682 Έπρεπε να το υποπτευθούμε, όταν μπήκαμε στη σφηκοφωλιά, 217 00:12:11,732 --> 00:12:15,104 πως δε θα δραπετεύαμε χωρίς ένα τσίμπημα. 218 00:12:16,695 --> 00:12:18,961 Ωραία δε χαμήλωσε τον τόνο της φωνής της; 219 00:12:19,011 --> 00:12:20,711 Θα έρθει και το γράψιμο! 220 00:12:21,177 --> 00:12:23,076 Επομένως, λέγατε… 221 00:12:23,493 --> 00:12:26,947 Θέλουμε τη συμβουλή σου ώστε να πλευρίσουμε τον Στινγκ. 222 00:12:26,997 --> 00:12:29,249 Σωστά. Πώς θα το πετύχουμε; 223 00:12:30,125 --> 00:12:32,491 Το κλειδί για την προσέγγιση μιας διασημότητας, 224 00:12:32,541 --> 00:12:35,238 είναι να κινηθείς με αφοπλιστικό τρόπο. 225 00:12:35,556 --> 00:12:37,565 Για παράδειγμα, 226 00:12:37,615 --> 00:12:39,877 απέσπασα την εξομολόγηση ενός δημάρχου, 227 00:12:39,927 --> 00:12:43,055 πηγαίνοντας σπίτι του με μια ψητή γαλοπούλα. 228 00:12:43,430 --> 00:12:45,163 - Και βέβαια. - Μια γαλοπούλα. 229 00:12:45,213 --> 00:12:48,886 Ποιος αρνείται να δεχτεί όποιον του 'χει μαγειρέψει μια γαλοπούλα δέκα κιλών; 230 00:12:48,936 --> 00:12:51,631 - Να πάμε μια γαλοπούλα στον Στινγκ; - Λέω πως πρέπει, 231 00:12:51,681 --> 00:12:54,391 να βρείτε τη δική σας εκδοχή της γαλοπούλας. 232 00:12:54,441 --> 00:12:57,485 Ναι, βέβαια. Μας βοήθησες πολύ. Δε θέλουμε να τα θαλασσώσουμε. 233 00:12:57,615 --> 00:12:59,947 Κλίνετε προς τον χρυσό, παιδιά. 234 00:13:02,645 --> 00:13:04,595 Είστε έτοιμοι; 235 00:13:04,993 --> 00:13:06,743 Επωφεληθείτε απ' το χάος. 236 00:13:06,954 --> 00:13:09,239 Εκεί θα βρείτε πραγματικά καλό υλικό. 237 00:13:10,085 --> 00:13:11,535 Σ' αγαπώ τόσο πολύ. 238 00:13:14,021 --> 00:13:15,771 Επωφεληθείτε απ' το χάος. 239 00:13:17,339 --> 00:13:18,639 Είναι πανέμορφο. 240 00:13:32,563 --> 00:13:34,713 Τι; Λέτε να μην μπορώ να το κάνω; 241 00:13:35,190 --> 00:13:37,040 Δεν είδατε τι έκανα σήμερα; 242 00:15:29,669 --> 00:15:32,927 Δείπνο; Σε μια ώρα στο λόμπι; Παρεμπιπτόντως, η Τζεν είμαι. 243 00:15:34,158 --> 00:15:36,428 Μισώ όταν λένε χχχούμους. 244 00:15:36,478 --> 00:15:38,764 Το σωστό είναι χούμους. Το λες χαλαρά. 245 00:15:38,814 --> 00:15:41,517 Άρα, δεν τρως ποτέ κανονική τροφή. 246 00:15:41,567 --> 00:15:44,311 Τα ντιπ είναι κανονική τροφή. Συνέχεια θα σ' το λέω. 247 00:15:44,361 --> 00:15:47,255 Και δεν απαιτεί πλύσιμο πιάτων. Μόνο των δαχτύλων. 248 00:15:47,305 --> 00:15:48,305 Αηδία. 249 00:15:53,829 --> 00:15:55,079 Άντε γαμηθείτε. 250 00:16:02,250 --> 00:16:04,665 Ώρα ν' αποφασίσουμε τι θα 'ναι η γαλοπούλα μας. 251 00:16:04,715 --> 00:16:06,717 Τι θα πάμε στον Στινγκ; 252 00:16:07,925 --> 00:16:09,469 Βασικά, έχω άλλα σχέδια. 253 00:16:10,085 --> 00:16:13,181 - Φοράς κολώνια; - Στάσου, θα βγεις ραντεβού; 254 00:16:13,517 --> 00:16:15,884 Ζήτησες απ' την σέξι μουσικό να βγείτε; 255 00:16:15,934 --> 00:16:17,719 Αλήθεια; 256 00:16:17,769 --> 00:16:19,346 Είναι απίθανο! 257 00:16:19,396 --> 00:16:22,057 Τι σχέδια έχεις; Θα πρέπει μάλλον να τα εγκρίνω. 258 00:16:22,107 --> 00:16:25,519 Να με συγχωρείς. Βγαίνω ραντεβού δεκαετίες προτού γεννηθείς, 259 00:16:25,569 --> 00:16:28,155 κι έχω ειδικότητα στα πρώτα ραντεβού. 260 00:16:30,532 --> 00:16:33,743 Διότι… κυρίως αυτά έχω. 261 00:16:35,329 --> 00:16:38,991 Τι τρέχει; Μοιράσου το βάρος σου με τους νεότερους. Το αντέχουμε. 262 00:16:39,041 --> 00:16:42,202 Απλώς, τα ραντεβού με εξαντλούν. 263 00:16:42,252 --> 00:16:44,872 Τι θα μοιραστώ; Τι δεν θα μοιραστώ; 264 00:16:44,922 --> 00:16:48,500 Κι αν πάει καλά, φοβάμαι. Κι αν δεν πάει, πάλι φοβάμαι. 265 00:16:48,550 --> 00:16:50,669 Μετά από κάθε ραντεβού, θέλω να πάω σπίτι 266 00:16:50,719 --> 00:16:53,547 να χωθώ σ' ένα μαξιλάρι και να μην ξαναβγώ ποτέ έξω. 267 00:16:53,597 --> 00:16:55,841 - Εντάξει. - Χριστέ μου. 268 00:16:55,891 --> 00:16:59,678 Πρέπει να χαλαρώσεις. Να περάσεις καλά. Να γελάσεις. Να φλερτάρεις. 269 00:16:59,857 --> 00:17:03,245 - Δεν είναι πλέον προσβλητικό το φλερτ; - Ποιος στο διάολο ξέρει; 270 00:17:03,440 --> 00:17:07,060 Πλέον είναι αγένεια να λες σε γραμματέα ότι είναι ωραία με παντελόνια. 271 00:17:07,110 --> 00:17:09,912 Απορρίπτεται όλη η πρόταση. 272 00:17:10,065 --> 00:17:13,901 Κομπλιμένταρε τη τσάντα της. Αν δεν είναι στο σώμα τους, επιτρέπεται να σου αρέσει. 273 00:17:13,951 --> 00:17:17,572 Και πάλι απορρίπτεται η κάθε λέξη που βγαίνει απ' το στόμα σου. 274 00:17:17,829 --> 00:17:18,906 Άκου, 275 00:17:18,956 --> 00:17:21,158 χαίρομαι, όντως, που το κάνεις αυτό. 276 00:17:21,208 --> 00:17:24,002 Γίνεσαι περίεργος όταν είσαι μόνος στη ζωή. 277 00:17:24,545 --> 00:17:25,788 Ευχαριστώ; 278 00:17:25,838 --> 00:17:29,383 - Πρόσεξε μην αιμορραγήσει η μύτη σου. - Θα ήταν κακό. 279 00:17:30,467 --> 00:17:33,879 Να φωνάξω τον κομμωτή μου να σε φτιάξει; 280 00:17:33,929 --> 00:17:36,329 Να κουρέψει στους λοβούς αυτιών. Είναι... 281 00:17:46,692 --> 00:17:49,311 Κατά κάποιο τρόπο, είχα δύο παιδικές ηλικίες. 282 00:17:49,361 --> 00:17:52,608 Μία όπου ήμουν ευτυχισμένο μοναχοπαίδι με παντρεμένους γονείς 283 00:17:52,823 --> 00:17:54,316 και μία δεύτερη 284 00:17:54,366 --> 00:17:57,277 όπου είχα έναν απόντα πατέρα και μια ετεροθαλή αδερφή 285 00:17:57,327 --> 00:18:00,364 η οποία, κατά κάποιο τρόπο, δεν έκανε κανένα λάθος. 286 00:18:00,414 --> 00:18:02,491 Μου έκλεψε και τον μπαμπά και το φλάουτο, 287 00:18:02,541 --> 00:18:05,285 αφήνοντάς μου το φαγκότο, η δεύτερη επιλογή μου. 288 00:18:05,335 --> 00:18:08,389 Άρα εσύ και το φαγκότο ήταν η μοίρα σας να είστε μαζί. 289 00:18:08,439 --> 00:18:11,049 Είναι πρώτο όργανο σε οτιδήποτε η αδερφή σου τελικά; 290 00:18:12,050 --> 00:18:14,700 Μου είναι απίστευτο που σου είπα όλα αυτά. 291 00:18:16,263 --> 00:18:19,308 Νομίζω η γλώσσα του σώματός σου με κάνει να νιώθω άνετα. 292 00:18:22,227 --> 00:18:24,263 Δηλαδή; 293 00:18:24,313 --> 00:18:27,307 Έκανα μαθήματα για επικοινωνία χωρίς ομιλία 294 00:18:27,357 --> 00:18:30,769 κι όσοι κρατούσαν τα χέρια τους ανοιχτά στο τραπέζι όπως εσύ, 295 00:18:30,819 --> 00:18:34,323 θεωρούνται πιο αξιόπιστοι. 296 00:18:35,157 --> 00:18:38,093 Κανείς δεν εμπιστεύεται κάποιον που σφίγγε τα χέρια του. 297 00:18:38,368 --> 00:18:39,736 Κατάλαβα. 298 00:18:39,786 --> 00:18:42,239 Οι παλάμες προς τα πάνω. Πολύ κατευναστικό. 299 00:18:42,417 --> 00:18:45,535 Ναι, αυτή είναι η στάση του Τελευταίου Δείπνου. 300 00:18:45,876 --> 00:18:47,870 Τίποτα πιο κατευναστικό από τον Ιησού. 301 00:18:47,920 --> 00:18:51,757 Αλλά δε θα ήθελες να βγαίνεις με τον Ιησού επειδή απλά θα τον λάτρευες συνεχώς. 302 00:18:54,801 --> 00:18:56,512 Λοιπόν... 303 00:18:57,346 --> 00:18:58,722 Πες μου κι άλλα. 304 00:19:00,140 --> 00:19:03,719 Είναι μοτίβο για μένα πλέον να έρχομαι δεύτερη. 305 00:19:03,769 --> 00:19:07,222 Ο τελευταίος που έβγαινα, δε με έβαζε ποτέ πρώτη. 306 00:19:07,272 --> 00:19:09,308 Δε με άφηνε να παραγγείλω πρώτη. 307 00:19:09,358 --> 00:19:12,394 Αν έπρεπε να ουρήσουμε κι οι δύο έπρεπε να ουρήσει αυτός πρώτα. 308 00:19:12,444 --> 00:19:15,981 Ο ψυχοθεραπευτής μου λέει, ότι έχουμε την τάση να επαναδημιουργούμε 309 00:19:16,031 --> 00:19:19,681 τη δυναμική της πρώτης πληγής έτσι ώστε ν' αλλάξουμε το τέλος. 310 00:19:21,203 --> 00:19:23,163 Είπα πολλά! 311 00:19:24,623 --> 00:19:26,375 Η σειρά σου. 312 00:19:27,459 --> 00:19:29,119 Η σειρά μου για τι; 313 00:19:29,298 --> 00:19:31,463 Πώς σε πλήγωσαν οι δικοί σου; 314 00:19:32,843 --> 00:19:35,092 Πες μου για την τελευταία σου σχέση. 315 00:19:35,801 --> 00:19:38,295 Ναι... 316 00:19:38,345 --> 00:19:40,639 Λοιπόν για να δούμε. 317 00:19:42,349 --> 00:19:44,226 Καταρχήν... 318 00:19:45,352 --> 00:19:47,354 Οι γονείς μου ήταν σπουδαίοι. Ναι. 319 00:19:48,605 --> 00:19:50,849 Και η τελευταία σύντροφός μου, 320 00:19:50,899 --> 00:19:52,810 ήταν... 321 00:19:52,860 --> 00:19:57,038 άριστη και τελειώσαμε καλά. 322 00:19:59,950 --> 00:20:01,618 Πώς είναι το τυρί σου; 323 00:20:02,703 --> 00:20:04,655 Σου αρέσει το τυρί; 324 00:20:04,705 --> 00:20:08,744 Ξέρεις κάτι; Λατρεύω αυτή την τσάντα, είναι ασυνήθιστη. 325 00:20:10,586 --> 00:20:14,331 Ξέρεις, το να μοιράζεσαι ιστορίες είναι ανταποδοτική. 326 00:20:14,381 --> 00:20:16,917 Όταν κάποιος σου λέει μια ιστορία, 327 00:20:16,967 --> 00:20:20,462 οφείλεις να του πεις μια ισάξια ή ανώτερη ιστορία ως ανταπόδοση. 328 00:20:20,512 --> 00:20:24,121 Άρα είναι σειρά μου να σου πω τ' άσχημα σημεία; 329 00:20:25,512 --> 00:20:31,266 Δεν έχω μεγάλα μυστικά. Δε κουβαλούν όλοι ψυχολογικά φορτία. 330 00:20:31,398 --> 00:20:34,685 Όχι ότι έχεις περισσότερο φορτίο από τον οποιονδήποτε. 331 00:20:34,863 --> 00:20:37,646 Έχεις ακριβώς το σωστό φορτίο... 332 00:20:37,696 --> 00:20:40,941 - Πώς πάμε; Άλλο ένα γύρο; - Είμαι εντάξει. 333 00:20:40,991 --> 00:20:42,943 Ναι! 334 00:20:42,993 --> 00:20:44,862 Ενίοτε, η δεύτερη ευκαιρία 335 00:20:44,912 --> 00:20:47,671 είναι απλά μια ευκαιρία να κάνεις λάθος. 336 00:20:50,417 --> 00:20:52,327 Κι αν κάνεις λάθος δύο φορές, 337 00:20:52,377 --> 00:20:55,881 μπορεί να σε παρασύρει σε περίεργες επιλογές. 338 00:21:01,136 --> 00:21:03,926 - Θα δοκιμάσουμε τη γαλοπούλα. - Τι; 339 00:21:03,976 --> 00:21:06,383 Συγγνώμη που σε ξυπνώ. Το πουλί ψήνεται 2 ώρες, 340 00:21:06,433 --> 00:21:08,886 κι ο φούρνος μου τα 'φτυσε άρα θέλω το δικό σου. 341 00:21:08,936 --> 00:21:12,306 Διότι ούτε καν σ' ένα φονιά δεν αξίζει η αλλαντίαση. 342 00:21:12,575 --> 00:21:16,101 Ξέχασα το σπουδαίο σου ραντεβού. Είναι μέσα; 343 00:21:16,151 --> 00:21:17,686 Όχι, μόνος μου είμαι. 344 00:21:17,864 --> 00:21:22,999 - Συγγνώμη. - Θες να φύγω; - Όχι, θέλω να λύσω το φόνο, πες μου. 345 00:21:23,049 --> 00:21:26,153 Εντάξει. Ο Στινγκ ετοιμάζεται να φύγει. 346 00:21:26,203 --> 00:21:31,116 Έμαθα από την Ούρσουλα ότι μετακίνησε την περιοδεία του και φεύγει σε 2 μέρες. 347 00:21:31,166 --> 00:21:32,868 Ύποπτο; 348 00:21:32,918 --> 00:21:35,704 Επίσης, θ' ανακαινίσει το σπίτι του όσο θα λείπει 349 00:21:35,754 --> 00:21:38,749 επειδή, προφανώς, θέλει μια "νέα αρχή". 350 00:21:38,799 --> 00:21:40,667 Σίγουρα θέλει. 351 00:21:40,717 --> 00:21:44,554 Η Μέιμπλ έχει κανονίσει για το απόγευμα άρα έχουμε μόνο αύριο το πρωί. 352 00:21:44,695 --> 00:21:46,757 Θέλει 20 λεπτά για κάθε μισό κιλό... 353 00:21:46,807 --> 00:21:50,219 Θα πάμε δηλαδή πρωινή γαλοπούλα στον Στίνγκ; 354 00:21:50,704 --> 00:21:54,481 Ναι, ξέρω ότι είναι περίεργο, αλλά σκέφτηκα ότι αν πάμε και καφέ... 355 00:21:55,232 --> 00:21:57,726 - Ναι, άκου. Ξέρω, είναι τρελό. - Όχι, όχι. 356 00:21:57,904 --> 00:22:00,521 Γι' αυτό θα πετύχει. Είναι αναπάντεχο. 357 00:22:00,571 --> 00:22:03,190 Κανείς δεν πάει μια γαλοπούλα έχοντας κακές προθέσεις. 358 00:22:03,240 --> 00:22:07,654 Ακριβώς. Εκπλήσσομαι, δεν περίμενα να συμφωνήσεις. 359 00:22:07,786 --> 00:22:10,531 Συμφωνώ απόλυτα. 360 00:22:10,581 --> 00:22:13,697 Επειδή έτσι θα γεμίζω πλέον τις μέρες μου, με χόμπι 361 00:22:13,747 --> 00:22:16,120 και το χόμπι μου θα είναι η επίλυση φόνων. 362 00:22:16,170 --> 00:22:17,830 Θα πάω διακοπές 363 00:22:17,880 --> 00:22:21,583 με φόνους και, κάποια μέρα, οι φόνοι θα κάθονται στο κρεβάτι μου 364 00:22:21,633 --> 00:22:25,137 και θα μου δίνουν σουπίτσα επειδή θα χάνω την ικανότητα κατάποσης. 365 00:22:28,245 --> 00:22:30,425 Αγκαλιάζουμε το χάος, σωστά; 366 00:22:30,475 --> 00:22:33,395 Άρα δώσε μου αυτό το πτηνό κι ας δημιουργήσουμε λίγο χάος. 367 00:22:43,614 --> 00:22:46,116 Θεέ μου, για κοίτα αυτό. 368 00:22:47,367 --> 00:22:48,619 Εντάξει. 369 00:22:52,497 --> 00:22:53,999 Δοκιμή. Ανοιχτό είναι. 370 00:22:57,002 --> 00:22:59,213 - Παράδοση γαλοπούλας. - Ελπίζω να πεινάς. 371 00:23:00,005 --> 00:23:02,040 Ανίτα, περιμέναμε γαλοπούλα; 372 00:23:02,219 --> 00:23:04,426 Ελπίζω όχι. Δε χρειάζεσαι δεύτερη. 373 00:23:05,548 --> 00:23:07,963 Δε βλέπω γαλοπούλα στο χρονοδιάγραμμά σας, κύριε. 374 00:23:08,013 --> 00:23:10,299 Ζούμε στο κτήριο και σκεφτήκαμε 375 00:23:10,349 --> 00:23:12,885 ότι θα ήταν καλό για την κοινότητα 376 00:23:12,935 --> 00:23:17,055 αν κάθε βδομάδα, φτιάχναμε γαλοπούλα και τη φέρναμε σε γείτονα. 377 00:23:17,105 --> 00:23:19,433 Να την αφήσουμε εδώ... 378 00:23:19,483 --> 00:23:22,277 - Είσαι ο... - Σωστά. Εννέα σεζόν στο CBS. 379 00:23:27,407 --> 00:23:29,276 Περάστε. 380 00:23:29,326 --> 00:23:33,322 Θα είμαστε ειλικρινείς. Είναι η πρώτη φορά που το κάνουμε 381 00:23:33,372 --> 00:23:37,609 και ξέρουμε πόσο περίεργο είναι που δε φέραμε γλυκοπατάτες. 382 00:23:37,876 --> 00:23:39,578 Σωστό κι αυτό. 383 00:23:39,756 --> 00:23:41,713 Είσαι αυτός που κάνει το πόντκαστ. 384 00:23:42,756 --> 00:23:44,416 - Ναι. - Κοίτα... 385 00:23:44,466 --> 00:23:46,969 Λυπάμαι για τον τρόπο μου με τον σκύλο σου. 386 00:23:47,553 --> 00:23:49,054 Είχα δύσκολη μέρα. 387 00:23:49,805 --> 00:23:53,362 Ναι. Μάθαμε ότι ήξερες τον Τιμ Κόνο. 388 00:23:53,684 --> 00:23:55,853 Ήταν καλός τύπος; 389 00:23:56,645 --> 00:23:58,647 Δεν τον ήξερα προσωπικά. 390 00:23:59,398 --> 00:24:00,899 Δούλευε για μένα. 391 00:24:01,483 --> 00:24:02,962 Τον απέλυσα. 392 00:24:03,402 --> 00:24:06,102 Τον απέλυσες; Γιατί το έκανες αυτό, Στινγκ; 393 00:24:06,298 --> 00:24:07,848 Αυτό είναι προσωπικό. 394 00:24:09,919 --> 00:24:10,919 Στινγκ. 395 00:24:13,491 --> 00:24:16,950 Ξέρω ότι ξέρεις ότι ξέρω τι σημαίνει να είσαι διάσημος. 396 00:24:17,214 --> 00:24:20,713 Οι ξένοι θεωρούν πως έχουν δικαίωμα να μάθουν τη δουλειά μας. 397 00:24:20,763 --> 00:24:24,600 Αλλά ποτέ δε μαθαίνουν τους πραγματικούς εαυτούς μας και είναι απομονωτικό. 398 00:24:24,650 --> 00:24:26,250 Μπορεί να μας κάνει... 399 00:24:26,533 --> 00:24:28,033 να φερόμαστε άσχημα. 400 00:24:33,345 --> 00:24:36,154 Νιώθω ότι βρίσκομαι υπερβολικά κοντά στον Στινγκ. 401 00:24:36,204 --> 00:24:38,298 Και επιπλέον, Στινγκ, 402 00:24:39,133 --> 00:24:41,461 αυτός ο αλήτης ο Τιμ Κόνο 403 00:24:41,511 --> 00:24:44,461 - έχασε όλα σου τα χρήματα. - Μπορεί να σε κάνει 404 00:24:44,903 --> 00:24:46,553 να τρελαθείς. Μπορεί... 405 00:24:46,972 --> 00:24:49,376 να σε κάνει να 'χεις ακόμα και δολοφονικές τάσεις. 406 00:24:49,426 --> 00:24:51,485 Πού το πάτε; 407 00:24:51,998 --> 00:24:54,798 Θεωρείς πως εγώ φταίω για τον θάνατο του Τιμ. 408 00:24:55,925 --> 00:24:57,425 Λοιπόν, έχεις δίκιο. 409 00:24:59,992 --> 00:25:01,092 Τον σκότωσα. 410 00:25:01,322 --> 00:25:02,828 - Κύριε... - Όχι Ανίτα, 411 00:25:02,878 --> 00:25:04,978 πρέπει να το βγάλω από μέσα μου. 412 00:25:06,219 --> 00:25:08,568 Ήμουν γεμάτος οργή τελευταία... 413 00:25:09,064 --> 00:25:11,814 Τη μέρα πριν τον θάνατο τού Τιμ, του φώναξα, 414 00:25:12,032 --> 00:25:15,992 "Με κατέστρεψες! Απολύεσαι! Καλύτερα να αυτοκτονήσεις!" 415 00:25:16,710 --> 00:25:18,110 Και μετά το έκανε. 416 00:25:18,578 --> 00:25:21,078 Και γι' αυτό δηλητηρίασες τον σκύλο μου! 417 00:25:22,135 --> 00:25:23,885 Μισό, συγγνώμη, τι είπες; 418 00:25:24,905 --> 00:25:28,577 Δεν πιστεύω ότι χρειάζεται να το πω αυτό, αλλά ο Στινγκ δεν είναι δολοφόνος. 419 00:25:28,627 --> 00:25:32,407 - Ούτε δηλητηριάζει σκύλους. - Οπότε, πιστεύεις ότι δολοφονήθηκε; 420 00:25:32,457 --> 00:25:33,657 Είμαι σίγουρη. 421 00:25:34,038 --> 00:25:37,163 Θεέ μου. Τι ανακούφιση. 422 00:25:37,509 --> 00:25:39,089 Κατακλύζομαι από ενοχές. 423 00:25:39,139 --> 00:25:41,439 Νόμιζα πως αυτοκτόνησε εξαιτίας μου. 424 00:25:41,705 --> 00:25:44,286 Γι' αυτό άλλαξα ημερομηνίες στην περιοδεία. 425 00:25:44,464 --> 00:25:47,416 Γι' αυτό ανακαινίζω το διαμέρισμα κι αυτό το κτήριο είναι... 426 00:25:47,601 --> 00:25:50,710 είναι βουτηγμένο μες στις ενοχές και την μετάνοια. 427 00:25:54,765 --> 00:25:56,665 Μου έδωσε ιδέα για τραγούδι. 428 00:26:01,782 --> 00:26:04,954 Νόμιζα πως έφταιγα εγώ και ένιωθα χάλια... 429 00:26:06,036 --> 00:26:10,344 Αλλά τα λόγια μου δε σκότωσαν τον Τιμ Κόνο. 430 00:26:10,813 --> 00:26:12,597 Όχι. 431 00:26:15,328 --> 00:26:17,591 Δε νομίζω να μπει στο άλμπουμ με τα καλύτερα. 432 00:26:18,849 --> 00:26:19,849 Εντάξει. 433 00:26:20,196 --> 00:26:24,396 - Δύσκολο να γράφεις τραγούδια. - Ευχαριστώ για τη γαλοπούλα. Παρακαλώ... 434 00:26:25,053 --> 00:26:26,677 απομακρυνθείτε απ' τον Στινγκ. 435 00:26:26,727 --> 00:26:28,869 Γαμώτο. Ακόμα ένα αδιέξοδο. 436 00:26:28,919 --> 00:26:30,869 Θα ήθελα να ποτό κι ένα ντιπ. 437 00:26:31,631 --> 00:26:34,481 - Θέλει να 'ρθει κανείς; - Θα πάω για τρέξιμο. 438 00:26:35,120 --> 00:26:36,673 Εσύ, Τσάρλι; 439 00:26:37,146 --> 00:26:38,246 Ντάμα; Τσαζ! 440 00:26:39,414 --> 00:26:40,464 Βέβαια ναι. 441 00:26:40,908 --> 00:26:43,458 Αλλά έχω άλλο ένα χάος να εναγκαλιστώ πρώτα. 442 00:26:52,754 --> 00:26:57,080 Η τελευταία μου σχέση κράτησε έξι χρόνια. Όταν γνωριστήκαμε, προσποιούμουν... 443 00:26:57,130 --> 00:27:00,842 Ήταν σε κάτι θερμοπηγές στην Ισλανδία, σε ένα ταξίδι που με κουβάλησε η αδερφή μου. 444 00:27:00,892 --> 00:27:03,508 Μισώ τη φύση, μισώ τα ταξίδια, 445 00:27:03,558 --> 00:27:06,367 αλλά δεν το είπα στην πρώην μου αυτό, την Έμα. Έτσι τη λένε. 446 00:27:06,417 --> 00:27:10,851 Νόμιζε πως έπαιρνε τον "περιπετειώδη ηθοποιό", 447 00:27:11,225 --> 00:27:13,973 οπότε, μετακόμισε μαζί μου. Κι έφερε μαζί της 448 00:27:14,023 --> 00:27:16,881 την 7χρονη κόρη της, τη Λούσι. 449 00:27:17,142 --> 00:27:19,718 Προσπάθησα να δώσω στη Λούσι λίγη σταθερότητα. 450 00:27:19,768 --> 00:27:21,184 Ξέρεις, μια ρουτίνα 451 00:27:21,234 --> 00:27:23,702 και της έφτιαχνα την αγαπημένη της ομελέτα τα πρωινά 452 00:27:23,752 --> 00:27:26,102 και της άρεσε και άρεσε και σ' εμένα. 453 00:27:26,355 --> 00:27:28,758 Αλλά στην πρώην μου δεν άρεσε. 454 00:27:29,814 --> 00:27:32,304 Οπότε, έκλεισα κρουαζιέρα στην Καραϊβική 455 00:27:32,354 --> 00:27:34,904 - για την επέτειό μας. - Πολύ ρομαντικό. 456 00:27:35,072 --> 00:27:37,950 Ναι, αυτό πίστευε κι εκείνη. Και μετά διευκρίνισα 457 00:27:38,000 --> 00:27:41,184 ότι στην πραγματικότητα ήταν οικογενειακή κρουαζιέρα. 458 00:27:41,234 --> 00:27:43,865 Την τρίτη μέρα είχε ξενάγηση σε νησί 459 00:27:43,915 --> 00:27:46,361 και η Λούσι κι εγώ θέλαμε να το παραλείψουμε. 460 00:27:46,411 --> 00:27:49,527 Αλλά η Έμα επέμενε να πάει η Λούσι. 461 00:27:51,006 --> 00:27:52,456 Και δε γύρισαν ποτέ. 462 00:27:52,634 --> 00:27:56,056 - Ήταν αγνοούμενες; - Όχι. Πήραν αεροπλάνο από το Σεντ Κρόι. 463 00:27:56,763 --> 00:27:58,965 Οπότε, έμεινα στην οικογενειακή κρουαζιέρα 464 00:27:59,015 --> 00:28:01,515 για τις επόμενες πέντε μέρες, μόνος μου. 465 00:28:01,710 --> 00:28:05,669 Εκτός απ' τον Μπαγκς Μπάνι και τον Πόρκι, τους οποίους πλήρωσα επιπλέον 466 00:28:05,719 --> 00:28:08,419 για να βρίσκονται στο επετειακό μας δείπνο. 467 00:28:10,527 --> 00:28:14,278 Η Έμα πίστευε πως ένας γρήγορος χωρισμός θα ήταν το καλύτερο για τη Λούσι. 468 00:28:14,328 --> 00:28:16,578 Οπότε δεν της έχω μιλήσει από τότε. 469 00:28:18,409 --> 00:28:20,359 Και με έχει στοιχειώσει αυτό. 470 00:28:21,539 --> 00:28:23,590 Και ο Μπαγκς κι ο Πόρκι επίσης. 471 00:28:25,228 --> 00:28:26,953 Ξέρεις, δεν το μοιράζομαι αυτό 472 00:28:27,003 --> 00:28:30,268 με κόσμο, επειδή ειλικρινά ντρέπομαι γι' αυτό. 473 00:28:38,302 --> 00:28:41,127 Αλλά σ' το λέω αυτό, διότι... 474 00:28:41,595 --> 00:28:42,695 μου αρέσεις. 475 00:28:42,874 --> 00:28:45,074 Και θα ήθελα ένα δεύτερο ραντεβού. 476 00:28:48,141 --> 00:28:49,671 Πολλά είπες. 477 00:28:53,233 --> 00:28:54,233 Εντάξει. 478 00:28:54,659 --> 00:28:58,809 Αλλά αν είναι να φορέσει κάποιος στολή ζώου, καλύτερα να 'σαι εσύ ή εγώ. 479 00:29:01,058 --> 00:29:03,655 Ευχαριστώ. Θα σε πάρω. 480 00:29:04,564 --> 00:29:06,138 Τι είναι πιο επικίνδυνο; 481 00:29:06,188 --> 00:29:11,124 Να εκμεταλλεύεσαι μια δεύτερη ευκαιρία, ή να την αφήνεις να σε προσπερνάει; 482 00:30:20,225 --> 00:30:21,495 Τι έγινε; 483 00:30:21,864 --> 00:30:24,687 Τα είπα. Έχω δεύτερο ραντεβού. 484 00:30:24,997 --> 00:30:26,997 Θέλω να κοιμηθώ για έναν μήνα. 485 00:30:28,485 --> 00:30:29,535 Μαξιλάρι... 486 00:30:30,476 --> 00:30:33,626 Όχι, αυτό είναι καλό. Είναι εξέλιξη. Πες τα μου όλα. 487 00:30:34,194 --> 00:30:38,892 Ας πιούμε ένα ποτό και να καθίσουμε ήσυχα. Αρκετές αποκαλύψεις για σήμερα. 488 00:30:40,244 --> 00:30:41,244 Μπαμπά. 489 00:30:41,466 --> 00:30:43,366 Η Γουίνι τα έβγαλε όλα από μέσα της. 490 00:30:43,416 --> 00:30:46,068 Γουίλι! Τσαρλς, από δω ο γιος μου ο Γουίλ. 491 00:30:46,262 --> 00:30:48,393 Γουίλ, από δω ο Τσαρλς-Χέιντεν Σάβατζ. 492 00:30:48,443 --> 00:30:49,443 Χάρηκα... 493 00:30:49,919 --> 00:30:51,169 Ναι, παρομοίως. 494 00:30:51,759 --> 00:30:53,732 Μπαμπά, άκουσα το πόντκαστ σου. 495 00:30:53,782 --> 00:30:56,146 Δε μου είπες ότι το έκανες με τη Μέιμπλ Μόρα. 496 00:30:56,196 --> 00:30:59,315 - Γιατί την ξέρεις; - Έμενε εδώ στις διακοπές. 497 00:30:59,767 --> 00:31:03,417 Έκανε παρέα με κάτι παιδιά κι ένας απ' αυτούς ήταν ο Τιμ Κόνο. 498 00:31:04,618 --> 00:31:06,818 - Μισό, τι; - Ήξερε τον Τιμ Κόνο; 499 00:31:07,104 --> 00:31:08,354 Τον ήξερε 100%. 500 00:31:09,166 --> 00:31:11,516 Τι θα πει αυτό; Γιατί δε μας το είπε; 501 00:31:11,696 --> 00:31:14,200 Ίσως επειδή πιστεύει πως φαίνεται ύποπτο. 502 00:31:14,250 --> 00:31:16,792 Την τελευταία φορά που ήρθε, μια άλλη φίλη της πέθανε. 503 00:31:16,842 --> 00:31:18,537 Την έσπρωξαν απ' την ταράτσα. 504 00:31:18,587 --> 00:31:19,671 Τι; 505 00:31:19,989 --> 00:31:22,239 Αυτό το κορίτσι είναι κακά μαντάτα. 506 00:31:25,010 --> 00:31:27,213 Μπορείς να τα ξαναπείς; 507 00:31:27,473 --> 00:31:29,073 VIP Urban Murders Team 508 00:31:29,123 --> 00:31:33,018 Myrto - vault_dweller - Sh4dy 509 00:31:33,342 --> 00:31:40,422 subs powered by vipsubs.gr / vipsubs.net 510 00:31:42,601 --> 00:31:48,233 "Τι συμβαίνει ότι η δεύτερη ευκαιρία σου γίνεται η τελευταία ευκαιρία σου;" 511 00:31:49,083 --> 00:31:52,361 Είναι μια ατάκα από το Μπράζος, επεισόδιο 713, 512 00:31:53,157 --> 00:31:56,248 που προφητεύτηκε τι θα συνέβαινε 15 χρόνια αργότερα, 513 00:31:56,298 --> 00:32:00,014 όταν ένας ψεύτικος ντετέκτιβ αποφάσισε να γίνει πραγματικός. 514 00:32:00,490 --> 00:32:03,440 Όταν αυτός και οι οπαδοί του αληθινού εγκλήματος 515 00:32:03,734 --> 00:32:06,052 πήραν μια δεύτερη ευκαιρία 516 00:32:06,301 --> 00:32:09,714 και έγιναν το θέμα της επόμενης έρευνάς μας. 517 00:32:10,410 --> 00:32:13,935 Μείνετε συντονισμένοι για το "Μόνο Δολοφόνοι στο Κτήριο", 518 00:32:13,985 --> 00:32:16,869 που έρχεται το φθινόπωρο. Μέχρι τότε, 519 00:32:17,085 --> 00:32:18,685 είμαι η Σίντα Κάνινγκ. 520 00:32:19,510 --> 00:32:22,982 Και θυμηθείτε, αν χρειάζεστε διαδικτυακή διεύθυνση, ιστοσελίδα ή ονλάιν μαγαζί, 521 00:32:23,032 --> 00:32:24,982 κάν' τε τα με το Squarespace!