1
00:00:01,130 --> 00:00:02,828
Να βρούμε κάποιον που τον ήξερε.
2
00:00:03,007 --> 00:00:06,665
Θα έχουν μνημόσυνο
για τον Τιμ Κόνο στο λόμπι σε 10'.
3
00:00:06,715 --> 00:00:09,209
Σίγουρα όλοι θρηνούμε
την απώλεια του Κόνο.
4
00:00:09,259 --> 00:00:11,170
Ένας θεραπευτής είναι καλός ύποπτος.
5
00:00:11,220 --> 00:00:14,298
Ζούσα πλάι σ' αυτόν
τον μίζερο άντρα επί 8 έτη.
6
00:00:14,348 --> 00:00:16,011
Και χρειάζομαι κι άλλα δωμάτια.
7
00:00:16,145 --> 00:00:18,844
Δε θα ήταν ο πρώτος Νιού Γιόρκερ
που σκοτώνει για ακίνητα.
8
00:00:18,894 --> 00:00:20,471
Ήσαστε κοντά με τον Τιμ;
9
00:00:20,521 --> 00:00:22,514
Η γάτα μου.
Πέθανε χθες βράδυ.
10
00:00:22,564 --> 00:00:25,851
Πραγματικά, δε θέλω
να γίνει συνήθεια αυτό,
11
00:00:25,901 --> 00:00:27,903
- αλλά είμαι ταπί.
- Μπαμπά...
12
00:00:29,196 --> 00:00:32,691
Χρωστάς κοινόχρηστα 8 μηνών.
Μη παίζεις μαζί μου, Όλιβερ.
13
00:00:32,741 --> 00:00:35,819
Θα ήθελα να δω
αυτά τα παράπονα για τον Τιμ Κόνο.
14
00:00:35,869 --> 00:00:41,036
Αγοράστε 2 και θα σας δώσω το φάκελο.
Πάρτε 3 και θα σας πω τα κουτσομπολιά.
15
00:00:41,166 --> 00:00:43,514
Δεν εξαφανίζεσαι 10 έτη
και μετά εμφανίζεσαι
16
00:00:43,564 --> 00:00:46,079
κι αρχίζεις να λες
τις νεανικές μαλακίες.
17
00:00:46,129 --> 00:00:48,457
Ο Όσκαρ βγαίνει, Τιμ.
Μπορείς να επανορθώσεις.
18
00:00:48,507 --> 00:00:49,994
Ξέρεις τι έγινε τότε.
19
00:00:50,044 --> 00:00:52,085
Αδειάζουν το σπίτι του Κόνο αύριο,
20
00:00:52,135 --> 00:00:54,797
άρα θα κοιτάξουμε για στοιχεία
πριν χαθούν τα πάντα.
21
00:00:54,847 --> 00:00:57,549
- Ματωμένα αποτυπώματα γάτας.
- Η όμορφή μου Έβελιν.
22
00:00:57,599 --> 00:00:59,676
Η γάτα ήταν εδώ
αφότου πέθανε ο Τιμ.
23
00:00:59,726 --> 00:01:02,771
Νομίζω ότι η λίστα υπόπτων
έγινε. μόλις, μεγαλύτερη.
24
00:01:06,000 --> 00:01:12,071
subs powered by
vipsubs.gr / vipsubs.net
25
00:01:12,121 --> 00:01:13,721
VIP Urban Murders Team
26
00:01:13,771 --> 00:01:17,072
Myrto - vault_dweller - Sh4dy
27
00:01:21,331 --> 00:01:25,410
Αυτό είναι το Σπλας!
Το μιούζικαλ!
28
00:01:25,460 --> 00:01:27,546
Δε χαρίζει κάστανα!
29
00:01:28,380 --> 00:01:30,165
- Σπλας!
- Όλιβερ,
30
00:01:30,215 --> 00:01:32,167
είπες ότι ήταν κοινωνικό δείπνο.
31
00:01:32,217 --> 00:01:36,777
Ευτυχώς, τότε, που τελείωσε το δείπνο
επειδή έχω αυτή τη νέα ιδέα για σκηνικά.
32
00:01:37,126 --> 00:01:40,241
- Μα τα φτιάξαμε ήδη.
- Είσαι 4 εκτ πάνω από τον προϋπολογισμό.
33
00:01:40,291 --> 00:01:43,395
Όχι, χρειαζόμαστε σκηνικά
που δεν έχει δει κανείς.
34
00:01:44,313 --> 00:01:47,307
Ένα βάθρο πάνω από την σκηνή.
35
00:01:47,357 --> 00:01:50,269
Μια πισίνα που θα είναι
μέσα στο πάτωμα.
36
00:01:50,319 --> 00:01:52,146
- Πισίνα;
- Φαντάσου το.
37
00:01:52,196 --> 00:01:55,629
Χορεύεις και κλωτσάς
το νερό σαν το "Χορεύοντας στην βροχή".
38
00:01:56,074 --> 00:01:57,734
Και μετά...
39
00:01:57,784 --> 00:01:59,661
χαμηλώνεις το πάτωμα...
40
00:02:00,746 --> 00:02:03,749
Και μπορείς να βουτήξεις.
Σπλας!
41
00:02:04,249 --> 00:02:07,536
Και να έχουμε καταπληκτική
χορογραφία κολύμβησης.
42
00:02:07,586 --> 00:02:09,129
Φαίνεται παρανοϊκό.
43
00:02:10,088 --> 00:02:12,082
- Σωστά, Τέντι;
- Και πότε δεν είναι;
44
00:02:12,132 --> 00:02:13,491
Τέντι...
45
00:02:13,884 --> 00:02:15,886
κοίτα την Ρομπέρτα, παρακαλώ.
46
00:02:17,054 --> 00:02:18,523
Γεια σου, Ρομπέρτα.
47
00:02:19,056 --> 00:02:21,049
- Γεια σου, Τέντι.
- Και τώρα...
48
00:02:21,099 --> 00:02:23,610
...φανταστείτε με στα 28 μου.
49
00:02:23,660 --> 00:02:26,430
Η πρεμιέρα του πρώτου μου
σόου μακριά απ' το Μπρόντγουεϊ.
50
00:02:26,480 --> 00:02:28,682
Πολύ μακριά...εκτός τελείως.
51
00:02:28,732 --> 00:02:32,394
Και κοιτάζω την αίθουσα
και βλέπω αυτή την όμορφη γυναίκα...
52
00:02:32,573 --> 00:02:35,314
μακράν ανώτερη από 'μένα.
53
00:02:35,364 --> 00:02:37,983
Και σκέφτομαι ότι αν έχω
κάποια πιθανότητα,
54
00:02:38,033 --> 00:02:40,035
πρέπει να ορμήξω με τα μπούνια.
55
00:02:41,466 --> 00:02:44,323
Πηγαίνω, λοιπόν, αργά
προς το μέρος της και λέω...
56
00:02:44,373 --> 00:02:49,536
"Γεια σας, είμαι ο Όλιβερ Πάτναμ
και θα ήθελα να σε πάω για δείπνο τώρα".
57
00:02:49,586 --> 00:02:51,497
Κι αυτή χαμογελάει και λέει.
58
00:02:51,547 --> 00:02:53,457
- "Με την καμία".
- "Διάβολε, όχι".
59
00:02:53,507 --> 00:02:56,168
Και μετά είπα
"Τι θα έλεγες για ένα σνακ;".
60
00:02:56,218 --> 00:02:58,420
Ποιος λέει όχι σε σνάκ;
61
00:02:58,470 --> 00:03:01,131
Πήγαμε, λοιπόν, στο εστιατόριο
που ήταν απέναντι
62
00:03:01,181 --> 00:03:04,384
και της είπα ότι κάποια μέρα...
63
00:03:04,434 --> 00:03:07,971
θα διευθύνω όλα τα μεγάλα
σόου στο Μπρόντγουεϊ...
64
00:03:08,021 --> 00:03:11,066
κι ότι, κάποια μέρα,
θα την παντρευτώ.
65
00:03:11,650 --> 00:03:13,762
Κι εκείνη γέλασε κι είπε,
66
00:03:13,812 --> 00:03:15,421
- "Φυσικά".
- "Διάβολε όχι".
67
00:03:15,471 --> 00:03:18,023
Και μετά της έδειξα
το Αρκόνια και είπα...
68
00:03:18,073 --> 00:03:21,568
"Και, κάποια μέρα,
θα ζω σε 'κείνο το μέρος".
69
00:03:21,618 --> 00:03:23,637
Κι η Ρομπέρτα είπε...
70
00:03:24,288 --> 00:03:25,738
"Τώρα λες κάτι καλό"!
71
00:03:27,879 --> 00:03:31,545
Κοίτα ποιος παντρεύτηκε ανώτερή του
και ζει 4 ορόφους από πάνω σου.
72
00:03:33,380 --> 00:03:35,257
Όλα εκείνα που έχουμε κάνει μαζί.
73
00:03:36,008 --> 00:03:38,008
Αυτό είναι το μεγάλο μας σόου.
74
00:03:38,886 --> 00:03:41,430
Πρέπει να βουτήξετε όλοι
στα βαθιά, μαζί μου.
75
00:03:45,897 --> 00:03:47,439
Όλιβερ...
76
00:03:50,522 --> 00:03:52,141
Μου αρέσει η πισίνα όντως.
77
00:03:54,151 --> 00:03:57,154
- Περίμενε να στο γεμίσω.
- Καλώς αλλά μόνο ένα "σπλας".
78
00:03:58,864 --> 00:04:02,262
Ας κάνουμε όλοι ένα
γαμημένο "σπλας", ναι;
79
00:04:38,625 --> 00:04:42,212
season 1 episode 3
How well do you know your neighbors?
80
00:05:11,186 --> 00:05:13,388
Πόσο καλά ξέρετε
τους γείτονές σας;
81
00:05:13,438 --> 00:05:15,599
Βλέπετε πολλούς απ' αυτούς καθημερινά
82
00:05:15,649 --> 00:05:18,977
αλλά αναρωτηθήκατε ποτέ
αν μπορούν να σας βλάψουν;
83
00:05:19,027 --> 00:05:21,146
Ή και να σκοτώσουν ακόμα;
84
00:05:21,196 --> 00:05:24,858
Ο Τιμ Κόνο δολοφονήθηκε
από κάποιον μες στο κτήριο,
85
00:05:24,908 --> 00:05:26,568
- άρα...
- Συγγνώμη. Σταμάτα.
86
00:05:26,618 --> 00:05:27,986
Τι τρέχει;
87
00:05:28,036 --> 00:05:31,820
Μιλάς για ένα μυστήριο φόνου,
δεν είσαι ο ντιτζέι σε γάμο ενός χόμπιτ.
88
00:05:32,124 --> 00:05:35,119
Η κονσερτίνα βγάζει στοιχειωμένους
ήχους. Σε μεταφέρει...
89
00:05:35,169 --> 00:05:38,413
Ναι,
με μεταφέρει στο 1800 στην Ιρλανδία.
90
00:05:38,463 --> 00:05:41,669
Νιώθω λες και είμαι
στη μέση της "Μεγάλης Πείνας".
91
00:05:41,929 --> 00:05:44,878
Δεν έχω λόγο αφού επένδυσα
σ' αυτόν τον υπέροχο εξοπλισμό;
92
00:05:44,928 --> 00:05:48,298
- Παρεμπιπτόντως, δεν πληρώνω γι' αυτά.
- Φυσικά και όχι.
93
00:05:48,348 --> 00:05:51,885
Δε θα σου ζητούσα να συμμετέχεις
αν και είναι το πόντκαστ μας.
94
00:05:51,935 --> 00:05:54,554
Ας δούμε αν είναι ελεύθερη η Μέιμπλ,
θα της τηλεφωνήσω.
95
00:05:55,397 --> 00:05:56,747
Ή να στείλω μήνυμα;
96
00:05:59,972 --> 00:06:02,187
Τα τηλέφωνα,
για κάποιο λόγο, τους ενοχλούν.
97
00:06:02,237 --> 00:06:04,573
Ναι, νομίζω καλύτερα μήνυμα.
98
00:06:08,160 --> 00:06:09,945
Τι ακούγεται πιο χαλαρό;
99
00:06:09,995 --> 00:06:12,425
Το "αγαπητή Μέιμπλ"
ή το "Χαίρεται, Μέιμπλ".
100
00:06:15,459 --> 00:06:17,786
Το τελευταίο φορτίο γάλακτός μας.
101
00:06:17,836 --> 00:06:19,872
Το επόμενο φορτίο γάλακτος είναι.
102
00:06:19,922 --> 00:06:24,501
Επίσης, κατέγραψα ότι μπορούσα
για το μαλακοπίτουρα τον Κόνο.
103
00:06:24,551 --> 00:06:26,336
Ν' αναπαύεται εν ειρήνη. Αλλά...
104
00:06:26,386 --> 00:06:29,381
- αν σε πιάσει κανείς μ' αυτό...
- Θα το κάψω...
105
00:06:29,431 --> 00:06:31,800
και θα φυσήξω τις στάχτες
σα να 'ναι το 1982.
106
00:06:31,850 --> 00:06:35,229
- Μην ανησυχείς.
- Κι αυτό είναι από την Μπάνι.
107
00:06:37,523 --> 00:06:40,309
"Αν δε πληρώσεις σε 24 ώρες
108
00:06:40,359 --> 00:06:43,228
θα μείνεις χωρίς νερό και ρεύμα".
Είπε ότι είχα 2 βδομάδες.
109
00:06:43,407 --> 00:06:46,949
Θέλει να φύγεις, μωρό.
Πρέπει να την πληρώσεις.
110
00:06:53,997 --> 00:06:57,209
Σκέφτηκα τον τέλειο
χαιρετισμό για το μήνυμα.
111
00:06:59,293 --> 00:07:00,683
Αλόχα, Μέιμπλ.
112
00:07:00,733 --> 00:07:04,337
Θα δούμε ξανά τους υπόπτους.
Ελπίζω να έρθεις. Τσαρλς Χέιντεν Σάβατζ.
113
00:07:06,272 --> 00:07:07,774
Έρχομαι.
114
00:07:07,824 --> 00:07:11,324
Δε χρειάζεται να υπογράφεις
τα μηνύματά σου. Ξέρω ότι είσαι εσύ.
115
00:07:11,978 --> 00:07:13,743
Εντάξει, τα λέμε σε λίγο, ψωμάκι.
116
00:07:13,793 --> 00:07:16,447
Ενοούσα, Σκόουν.
Στην ευχή, συγγνώμη, ΣΚΟΟΥΝ.
117
00:07:29,700 --> 00:07:32,667
- Κι αυτές είναι...
- Στιγμιαίες φώτο των γειτόνων μας,
118
00:07:32,717 --> 00:07:35,739
που αντιπροσωπεύουν όσους κάνανε
επίσημα παράπονα στην Ούρσουλα.
119
00:07:35,789 --> 00:07:38,575
Ωραία, αλλά γιατί είναι όλες σέλφι;
120
00:07:38,625 --> 00:07:40,369
Για να μην κινήσω υποψίες.
121
00:07:40,548 --> 00:07:43,956
Συγγνώμη,
πιστεύεις, λοιπόν, ότι ο Στινγκ
122
00:07:44,006 --> 00:07:46,750
το μουσικό είδωλο ο Στινγκ,
σκότωσε τον Τιμ Κόνο;
123
00:07:46,800 --> 00:07:48,877
Μπα, είμαι θαυμαστής.
Ζει στο κτήριο
124
00:07:48,927 --> 00:07:51,213
και πάντα ήθελα μια
φωτογραφία μαζί του.
125
00:07:51,263 --> 00:07:54,174
Θα τη βάλω εδώ.
Θα του πω μετά να μου την υπογράψει.
126
00:07:54,353 --> 00:07:57,094
Πώς θα ξεκινήσουμε καν μ' αυτές;
127
00:07:57,144 --> 00:07:59,138
Πώς κάνεις γλυπτό ελέφαντα;
128
00:07:59,344 --> 00:08:04,476
Ξεκινάς με ένα κομμάτι μάρμαρο
και πελεκάς ό,τι δεν είναι ελέφαντας.
129
00:08:04,526 --> 00:08:05,811
Θα κάνουμε το ίδιο.
130
00:08:05,861 --> 00:08:10,440
Θα βγάλουμε όποιον δεν είναι δολοφόνος
μέχρι να μας απομείνει αυτός που είναι.
131
00:08:10,620 --> 00:08:13,861
Ενδιαφέρον αλλά τελείως ανάποδα.
132
00:08:13,911 --> 00:08:17,948
Όταν φτιάχνεις ένα σόου δε λες, "Ψάχνω
για ένα τύπο όχι σαν τον Μπραντ Πιτ".
133
00:08:17,998 --> 00:08:19,575
Λες για ποιον ψάχνεις.
134
00:08:19,840 --> 00:08:22,703
Εντάξει. Ψάχνω για έναν τύπο,
135
00:08:22,753 --> 00:08:26,623
που είδα ν' ανεβαίνει τις σκάλες
με μία δετοβαμμένη κουκούλα,
136
00:08:26,673 --> 00:08:29,571
τη νύχτα του συναγερμού
φωτιάς όταν πέθανε ο Τιμ.
137
00:08:30,636 --> 00:08:34,047
Και ψάχνω τη μυστηριώδη...
138
00:08:34,097 --> 00:08:35,591
αρραβωνιαστικιά του Τιμ.
139
00:08:35,641 --> 00:08:37,968
Αν ο τύπος με την κουκούλα
είναι η μνηστή;
140
00:08:38,018 --> 00:08:41,638
Παιδιά, παιδιά.
Χρειαζόμαστε έναν πρωταγωνιστή μόνο.
141
00:08:41,688 --> 00:08:43,190
Έναν πρωταγωνιστή..
142
00:08:46,235 --> 00:08:47,695
Σταματήστε.
143
00:08:49,696 --> 00:08:51,596
Ξέρω πώς να το κάνουμε αυτό.
144
00:08:57,329 --> 00:08:59,072
Συγχαρητήρια.
145
00:08:59,251 --> 00:09:01,784
Που τα καταφέρατε μέχρι εδώ.
146
00:09:01,834 --> 00:09:04,620
Πρέπει να νιώθετε όλοι περήφανοι.
147
00:09:04,799 --> 00:09:07,831
Αλλά όπως ξέρετε,
ένας μόνο μπορεί να είναι...
148
00:09:07,881 --> 00:09:10,209
ο δολοφόνος του Τιμ Κόνο.
149
00:09:10,259 --> 00:09:12,085
Ψάχνω για κίνητρο.
150
00:09:12,135 --> 00:09:14,129
Ψάχνω για μέσον.
151
00:09:14,179 --> 00:09:16,181
Αλλά πάνω απ' όλα...
152
00:09:16,890 --> 00:09:19,434
Ψάχνω για τσαγανό.
153
00:09:21,854 --> 00:09:23,764
Ο θεραπευτής κολλιτσίδα.
154
00:09:23,814 --> 00:09:26,817
Εγώ το έκανα.
Είμαι ένας κακός θεραπευτής.
155
00:09:27,985 --> 00:09:30,521
Ξέρεις κάτι;
Δεν αντέχω τις κολλιτσίδες.
156
00:09:30,571 --> 00:09:32,531
Πίσω στη γραμμή,
παρακαλώ. Γρήγορα.
157
00:09:37,411 --> 00:09:38,862
Κυρίες μου...
158
00:09:38,912 --> 00:09:40,912
Δεν έχω ιδέα τι συμβαίνει εδώ,
159
00:09:41,297 --> 00:09:43,347
μα δεν έχει καθόλου ενδιαφέρον.
160
00:09:46,587 --> 00:09:50,097
Η φονική μητριάρχισσα
της διπλανής πόρτας.
161
00:09:51,300 --> 00:09:52,450
Εγώ το έκανα.
162
00:09:52,934 --> 00:09:56,236
Και θα το ξανάκανα,
για τα επιπλέον τετραγωνικά
163
00:09:56,430 --> 00:09:57,480
και τη θέα.
164
00:09:58,144 --> 00:10:01,575
Η μόνη θέα που θα 'χεις
είναι της πίσω σειράς!
165
00:10:03,856 --> 00:10:06,606
Κανείς δε θέλει ένα πόντκαστ
φόνου για τ' ακίνητα!
166
00:10:13,030 --> 00:10:15,726
Μην δείχνετε ότι το θέλετε τόσο πολύ.
167
00:10:17,075 --> 00:10:21,418
- Μεγάλο λάθος.
- Πλήρωσε τους λογαριασμούς σου!
168
00:10:21,836 --> 00:10:28,292
Όλιβερ Πάτναμ, πλήρωσε
τους γαμημένους λογαριασμούς σου.
169
00:10:29,382 --> 00:10:31,032
Γιατί τραγουδάς, Μπάνι;
170
00:10:31,201 --> 00:10:32,701
Δεν είναι μιούζικαλ;
171
00:10:33,235 --> 00:10:35,535
Όχι μ' εσένα μέσα.
Στην πίσω σειρά!
172
00:10:42,330 --> 00:10:44,080
Ο γατομπαμπάς της Έβελιν.
173
00:10:44,914 --> 00:10:47,014
Είχε πολλά παράπονα απ' τον Τιμ.
174
00:10:47,397 --> 00:10:49,391
Ο Τιμ παραπονιόταν πολύ
για την Έβελιν.
175
00:10:49,441 --> 00:10:51,643
Έλεγε ότι του προκαλούσε
κρίσεις άσθματος.
176
00:10:51,693 --> 00:10:53,520
Απειλούσε πως θα την πυροβολήσει.
177
00:10:53,570 --> 00:10:56,320
- Άρα ήξερες πως ο Τιμ είχε όπλο.
- Ακριβώς.
178
00:10:56,912 --> 00:10:58,562
Εκείνη είχε εννιά ζωές,
179
00:10:58,951 --> 00:11:01,251
μα εγώ τερμάτισα πρόωρα τη δική του.
180
00:11:01,787 --> 00:11:02,837
Χαριτωμένο.
181
00:11:04,045 --> 00:11:05,191
Μείνε εκεί.
182
00:11:05,241 --> 00:11:08,118
Η περιέργεια σκότωσε τη γάτα,
μα εγώ σκότωσα τον Τιμ Κόνο.
183
00:11:08,168 --> 00:11:11,068
Θες να χάσεις την παράσταση;
Συνέχισε να μιλάς!
184
00:11:11,839 --> 00:11:13,499
Για ακούστε όλοι!
185
00:11:13,549 --> 00:11:15,299
Εκτός του Χάουαρντ Μόρις…
186
00:11:19,263 --> 00:11:21,263
όλοι οι άλλοι στην πίσω σειρά.
187
00:11:26,228 --> 00:11:27,723
Βρήκαμε στοιχείο.
188
00:11:28,689 --> 00:11:30,089
Ο Χάουαρτντ Μόρις.
189
00:11:30,691 --> 00:11:34,645
Ο Τιμ απειλούσε να σκοτώσει τη γάτα του
κι ήξερε πως ο Τιμ είχε όπλο.
190
00:11:34,695 --> 00:11:37,064
Και υπήρχαν γατοπατημασιές
στο αίμα του Τιμ.
191
00:11:37,114 --> 00:11:39,233
- Σωστά.
- Άρα ποιο είναι το σχέδιό μας;
192
00:11:39,283 --> 00:11:43,657
Θα' ναι μια ακρόαση. Τον συναντάμε,
αναφέρουμε τον Τιμ και βλέπουμε τι κάνει.
193
00:11:43,707 --> 00:11:45,228
Συγγνώμη. Το σχέδιο είναι
194
00:11:45,278 --> 00:11:48,242
να τον δούμε, ν' αναφέρουμε
ένα επικίνδυνο θέμα μέχρι να σπάσει,
195
00:11:48,292 --> 00:11:51,544
να βγάλει το όπλο του φόνου
και να μας σκοτώσει όλους;
196
00:11:51,594 --> 00:11:54,687
Και τον ηχογραφούμε.
Για το πόντκαστ.
197
00:11:54,737 --> 00:11:57,717
Όχι, δεν μπορώ…
Είvαι καv vόμιμο;
198
00:11:57,968 --> 00:12:01,505
Σωστό κι αυτό. Ίσως πρέπει
να του πούμε ότι ηχογραφείται.
199
00:12:01,555 --> 00:12:04,091
Διακριτικά βέβαια,
διότι μάλλον δε θα του αρέσει.
200
00:12:04,141 --> 00:12:05,801
Να το κρατήσω όταν τελειώσουμε;
201
00:12:05,851 --> 00:12:08,792
Όχι, πρέπει να τα επιστρέψω
για να πάρω πίσω τα χρήματά μας.
202
00:12:08,842 --> 00:12:12,231
Όχι! Δε γίνεται να βιαστούμε.
Υποσχέσου πως δε θα βιαστούμε.
203
00:12:12,419 --> 00:12:13,869
Θα σας δω αργότερα.
204
00:12:14,484 --> 00:12:17,765
Δε θα' ρθεις; Πού θα 'σαι ενώ
θα μιλάμε μ' ένα δολοφόνο;
205
00:12:17,815 --> 00:12:20,965
Θα τρέχω για βαρετά θέματα
της παραγωγής. Καλή τύχη.
206
00:12:22,508 --> 00:12:24,208
Τι στο διάολο ήταν αυτό;
207
00:12:36,983 --> 00:12:38,041
Όλιβερ.
208
00:12:38,220 --> 00:12:41,922
Θεέ μου, Τέντι!
Είσαι αγέραστος!
209
00:12:42,203 --> 00:12:44,253
Θέλω τ' όνομα της μάγισσάς σου!
210
00:12:44,473 --> 00:12:46,683
Θεέ μου. Τι θέλεις;
211
00:12:49,603 --> 00:12:50,879
Πέρνα μέσα.
212
00:12:51,418 --> 00:12:53,368
Πρέπει να 'μαστε προσεκτικοί.
213
00:12:57,444 --> 00:12:59,313
Θα σπάσει αν νιώσει πως απειλείται.
214
00:12:59,363 --> 00:13:02,205
Γι' αυτό νομίζω πως πρέπει
να καταφύγουμε στη γοητεία.
215
00:13:02,255 --> 00:13:04,568
Έξοχα. Θα το αναλάβω εγώ.
216
00:13:04,618 --> 00:13:06,862
- Πώς είπες;
- Είμαι ηθοποιός.
217
00:13:06,912 --> 00:13:08,796
Θα ενεργοποιήσω τη γοητεία μου.
218
00:13:08,846 --> 00:13:10,246
Είναι ενεργή τώρα;
219
00:13:11,086 --> 00:13:12,376
Προθερμαίνεται.
220
00:13:14,378 --> 00:13:16,228
- Γεια…
- Γεια. Στο λόμπι;
221
00:13:16,421 --> 00:13:17,621
Ναι, παρακαλώ.
222
00:13:18,986 --> 00:13:20,334
Είστε μουσικός.
223
00:13:20,384 --> 00:13:21,684
Έχετε καλό μάτι.
224
00:13:22,135 --> 00:13:24,755
Είμαι το φαγκότο πρώτης θέσης
στη Συμφωνική.
225
00:13:24,805 --> 00:13:27,341
Πρώτης θέσης, Μέιμπλ.
226
00:13:27,391 --> 00:13:29,491
Το άκουσα. Δεν ξέρω τι σημαίνει.
227
00:13:30,853 --> 00:13:34,973
Για στάσου. Το φαγκότο σου
ακούγεται κάθε βράδυ στην αυλή;
228
00:13:35,023 --> 00:13:37,226
Συγγνώμη. Πρέπει
να κλείνω το παράθυρό μου.
229
00:13:37,276 --> 00:13:40,687
Όχι, δεν πειράζει. Το θεωρώ
ως τον ήχο του Αρκόνια.
230
00:13:40,737 --> 00:13:42,906
Πολύ καλό εκ μέρους σας.
231
00:13:44,324 --> 00:13:46,693
Η ηχώ με βοηθά ν' ακούσω τον τόνο μου,
232
00:13:46,743 --> 00:13:49,488
κι αν χρειάζεται να ρυθμίσω
το επιστόμιο.
233
00:13:49,538 --> 00:13:50,989
Ναι, βέβαια...
234
00:13:51,039 --> 00:13:53,242
Το επιστόμιο, Μέιμπλ,
235
00:13:53,292 --> 00:13:54,992
είναι θέση του στόματος.
236
00:13:55,586 --> 00:13:57,086
Φίνα.
237
00:14:00,424 --> 00:14:02,824
Χάρηκα που σε γνώρισα.
Με λένε Τζιάν.
238
00:14:02,883 --> 00:14:04,183
Κι εμένα Τσάρλς.
239
00:14:04,887 --> 00:14:06,672
Όρμα της, κε Σάβατζ.
240
00:14:06,722 --> 00:14:09,550
- Με τίποτα.
- Σίγουρα όχι με τέτοια νοοτροπία.
241
00:14:09,600 --> 00:14:11,000
Μάτωσε η μύτη μου;
242
00:14:11,351 --> 00:14:12,719
Όχι. Πάμε.
243
00:14:12,769 --> 00:14:16,265
Θα τον κάνω εγώ να μιλήσει. Εσύ βεβαιώσου
πως ξέρει ότι τον ηχογραφούμε.
244
00:14:16,315 --> 00:14:18,757
Σωστά. Δοκιμή! Δοκιμή!
245
00:14:20,611 --> 00:14:22,688
Παλιές καλές αναμνήσεις, έτσι Τέντι;
246
00:14:22,738 --> 00:14:24,898
Χαίρομαι πολύ που τις βλέπω.
247
00:14:24,948 --> 00:14:28,952
Θα 'ταν καλό να είχα και όσα
με απέτρεψες να επενδύσω πάνω τους.
248
00:14:29,543 --> 00:14:31,280
- "Οι Άθλιοι";
- Ναι, ξέρω.
249
00:14:31,330 --> 00:14:33,907
"Καταθλιπτικό, Τέντι
κι όλα για ένα καρβέλι ψωμί".
250
00:14:33,957 --> 00:14:35,761
- Ήταν πάντως.
- Το Μάμα Μία.
251
00:14:35,811 --> 00:14:38,194
"Δε μ' άρεσαν οι ABBA απ' όταν
ήταν ακόμα ABBA".
252
00:14:38,244 --> 00:14:39,417
Το Χάμιλτον.
253
00:14:39,467 --> 00:14:42,833
Διάλεξαν τον μόνο ιδρυτή των ΗΠΑ
που δεν είχε ενδιαφέρον.
254
00:14:42,883 --> 00:14:44,710
- Ήταν λάθος…
- Κοίτα, Όλιβερ,
255
00:14:44,760 --> 00:14:47,910
δεν θέλω να σε πιέσω.
Γνωρίζεις τον Θίο, τον γιο μου.
256
00:14:47,960 --> 00:14:49,760
Έχουμε κάτι που πρέπει να…
257
00:14:51,350 --> 00:14:53,681
Δε θα μας πάρει πολύ ώρα.
Το υπόσχομαι.
258
00:14:53,731 --> 00:14:55,481
Θα του το πεις νοηματικά;
259
00:14:56,730 --> 00:14:59,280
{\an8}Κρύψε το χούμους.
Ο τύπος έχει πρόβλημα.
260
00:15:00,651 --> 00:15:01,801
Σ' ευχαριστώ!
261
00:15:02,444 --> 00:15:04,375
Λοιπόν, Τέντι…
262
00:15:04,780 --> 00:15:06,230
Κάνω ένα πόντκαστ.
263
00:15:06,382 --> 00:15:09,723
Ένα πόντκαστ αληθινού εγκλήματος,
για μια δολοφονία
264
00:15:10,285 --> 00:15:12,788
που συνέβη στο κτήριό μας.
265
00:15:14,623 --> 00:15:16,923
Αν ένιωσες ρίγη,
σήκωσε το χέρι σου.
266
00:15:18,126 --> 00:15:20,704
Μα, δεν είναι απλά η ιστορία
για το θάνατο κάποιου,
267
00:15:20,754 --> 00:15:23,373
πρόκειται για την επιθυμία μας
για την αλήθεια.
268
00:15:23,423 --> 00:15:25,793
Τη δίψα μας για δικαιοσύνη.
269
00:15:25,843 --> 00:15:29,213
Και γι' αυτό σκέφτηκα πως τα Ντίμας Ντέλις
θα ήταν ο ιδανικός σπόνσορας.
270
00:15:29,263 --> 00:15:32,049
Περίμενε. Άρα μου ζητάς χρήματα;
271
00:15:32,099 --> 00:15:33,967
Δεν θα το έθετα έτσι.
272
00:15:34,017 --> 00:15:36,970
Λέω απλώς πως μπορείς να διαφημιστείς,
273
00:15:37,020 --> 00:15:40,140
με το πολύ χαμηλό κόστος
των 32.000 δολαρίων.
274
00:15:40,190 --> 00:15:41,891
Γαμώ το κέρατό μου, Όλιβερ!
275
00:15:41,941 --> 00:15:43,018
Έλα, Τέντι!
276
00:15:43,068 --> 00:15:46,746
Ξέρω πως βαθιά μέσα σου με αποζητάς
όπως κι όσα μαγικά κάναμε.
277
00:15:46,796 --> 00:15:50,651
Λάτρεψα τα σόου μας, Όλιβερ.
Δε θα σπαταλήσω όμως χρήματα.
278
00:15:50,701 --> 00:15:52,736
Ας βγούμε κάποτε
μαζί για ένα ποτό.
279
00:15:52,786 --> 00:15:54,488
Ναι, θα το' θελα.
Για πότε λες;
280
00:15:54,538 --> 00:15:57,207
Όταν δε θα μου κοστίσει 32 χιλιάρικα.
281
00:16:02,337 --> 00:16:03,624
Τι μαλάκας.
282
00:16:06,133 --> 00:16:07,583
Γεια σου, Χάουαρντ.
283
00:16:08,719 --> 00:16:12,965
Θέλαμε να δούμε πώς τα πας
μετά το θάνατο της Έβελιν.
284
00:16:13,143 --> 00:16:16,174
Σας ευχαριστώ.
Εύχομαι να είχα πεθάνει.
285
00:16:19,521 --> 00:16:21,849
Συγγνώμη. Έχω ξεφύγει λίγο.
286
00:16:21,899 --> 00:16:22,899
Όλα καλά.
287
00:16:24,067 --> 00:16:26,019
Έχετε κι άλλη γάτα, κε Μόρις;
288
00:16:26,069 --> 00:16:28,738
Όχι. Όλα αυτά είναι της Έβελιν.
289
00:16:29,100 --> 00:16:30,691
Εφόσον δεν μετακινώ…
290
00:16:30,741 --> 00:16:33,243
την τροφή, το νερό, τα παιχνίδια της…
291
00:16:34,244 --> 00:16:36,456
μπορώ να προσποιηθώ
πως είναι ακόμα εδώ.
292
00:16:36,506 --> 00:16:39,480
Αυτό το άκουσα κάποτε
κι ίσως να το εκτιμήσεις.
293
00:16:39,973 --> 00:16:42,629
Μια γάτα δε σ αφήνει ποτέ στ' αλήθεια,
294
00:16:42,878 --> 00:16:44,839
διότι μεταδίδει παράσιτα.
295
00:16:49,885 --> 00:16:52,379
Είμαι σίγουρος πως
η Έβελιν ήταν πολύ καθαρή.
296
00:16:52,429 --> 00:16:54,096
Ήταν. Ευχαριστώ.
297
00:16:54,403 --> 00:16:57,266
Φαίνεται πως την αγαπούσαν
όλοι στο κτήριο.
298
00:16:58,665 --> 00:17:00,415
Αντίθετα με τον Τιμ Κόνο.
299
00:17:01,649 --> 00:17:02,899
Συγγνώμη, απλώς,
300
00:17:03,732 --> 00:17:07,861
έκανα την σύνδεση διότι
πέθαναν κι δυο την ίδια μέρα.
301
00:17:08,487 --> 00:17:09,487
Σωστά.
302
00:17:09,537 --> 00:17:11,523
Κι ο Τιμ Κόνο δεν είχε συμπάθειες.
303
00:17:11,573 --> 00:17:12,974
Όχι, δεν είχε.
304
00:17:14,113 --> 00:17:15,279
Απ' ό,τι άκουσα.
305
00:17:15,452 --> 00:17:17,552
Αλήθεια; Και τι άκουσες ακριβώς…
306
00:17:18,205 --> 00:17:21,200
- Δεν πρέπει να κακολογούμε τους νεκρούς…
- Ο Τιμ ήταν καθίκι.
307
00:17:21,250 --> 00:17:22,834
Ναι, σίγουρα ήταν.
308
00:17:23,234 --> 00:17:25,458
Τον είδαμε τις προάλλες στο ασανσέρ.
309
00:17:25,508 --> 00:17:27,158
Και τι έκανε η κουφάλα;
310
00:17:27,463 --> 00:17:29,465
Επέπληττε κάποιον απ' το τηλέφωνο.
311
00:17:29,769 --> 00:17:31,219
Ναι. Ο τυπικός Τιμ.
312
00:17:31,426 --> 00:17:33,928
Μιλούσε για ένα χαμένο δαχτυλίδι.
313
00:17:35,583 --> 00:17:37,283
Ήταν πάντοτε τσιτωμένος.
314
00:17:37,808 --> 00:17:39,551
Και πρόσφατα χειροτέρεψε.
315
00:17:39,601 --> 00:17:43,680
Άκουσα ότι απολύθηκε απ' την εταιρία
επενδύσεων που εργαζόταν,
316
00:17:43,730 --> 00:17:46,592
διότι κακοδιαχειρίστηκε
τα χρήματα ενός μεγάλου πελάτη.
317
00:17:46,642 --> 00:17:47,642
Αλήθεια;
318
00:17:48,068 --> 00:17:50,568
Εκνευρίστηκε ποτέ
με την Έβελιν ο Τιμ;
319
00:17:50,778 --> 00:17:52,397
Ποιο είδος ανθρώπου,
320
00:17:52,447 --> 00:17:54,358
θ' άφηνε το παράθυρό του ανοιχτό
321
00:17:54,408 --> 00:17:57,808
κι έπειτα θα φρένιαζε με μια γάτα
επειδή μπήκε σπίτι του;
322
00:17:58,036 --> 00:18:02,136
Η Έβελιν δεν ήταν εκδικητική, μα ξέρω
ότι χάρηκε με τον θάνατο του Τιμ.
323
00:18:08,422 --> 00:18:10,673
Θεέ μου, είναι πανέμορφη.
324
00:18:11,590 --> 00:18:13,040
Δεν είναι η Έβελιν.
325
00:18:14,636 --> 00:18:17,036
- Θα ορκιζόμουν…
- Είναι η Μπάρμπαρα.
326
00:18:17,426 --> 00:18:18,726
Ήταν μια σκρόφα.
327
00:18:18,979 --> 00:18:22,261
Ναι. Πάντως είναι καλό
που είναι εκεί πάνω,
328
00:18:22,311 --> 00:18:23,929
διότι είναι σαν…
329
00:18:23,979 --> 00:18:25,279
να καταγράφεσαι.
330
00:18:26,440 --> 00:18:28,340
- Πώς το' πες αυτό;
- Είπα…
331
00:18:28,699 --> 00:18:30,199
πως σε παρακολουθεί,
332
00:18:30,444 --> 00:18:31,594
κι είναι σαν…
333
00:18:32,161 --> 00:18:33,401
να καταγράφεσαι.
334
00:18:34,656 --> 00:18:38,051
Δεν θα το έθετα έτσι.
Και γιατί το λες μ' αυτό τον τρόπο;
335
00:18:39,736 --> 00:18:41,196
Δεν ξέρω.
336
00:18:41,246 --> 00:18:44,646
Λες λοιπόν πως η Έβελιν θα χαιρόταν
με το θάνατο του Τιμ;
337
00:18:45,125 --> 00:18:47,044
- Χριστέ μου!
- Τι έκανες;
338
00:18:47,669 --> 00:18:49,671
Συγγνώμη.
339
00:18:50,734 --> 00:18:52,084
Τι σου συμβαίνει;
340
00:18:57,054 --> 00:19:00,632
Τι διάολο! Θεέ μου!
Άντε φέρε πάγο! Πάγο! Πήγαινε!
341
00:19:00,682 --> 00:19:01,767
Γαμώτο!
342
00:19:02,935 --> 00:19:04,393
Πάγο.
343
00:19:06,647 --> 00:19:07,890
Φέρ' τον πάγο!
344
00:19:07,940 --> 00:19:09,308
Πάγο;
345
00:19:09,358 --> 00:19:11,984
Πάγο. Θεέ μου.
346
00:19:16,990 --> 00:19:19,117
Θα βιαστείς;
Τι στο διάολο!
347
00:19:20,118 --> 00:19:21,370
Θεέ μου…
348
00:19:23,580 --> 00:19:25,582
Καθυστερείς!
349
00:19:26,667 --> 00:19:28,669
Βιάσου, Μπράζος!
350
00:19:31,129 --> 00:19:33,229
Γρήγορα!
351
00:19:34,091 --> 00:19:35,676
Είσαι καλά, Χάουαρντ;
352
00:19:39,221 --> 00:19:43,057
Πάσχω από βαγοτονικά σύνδρομο.
Λιποθυμώ στη θέα του αίματος.
353
00:19:44,550 --> 00:19:46,164
Είναι απαίσιο.
354
00:19:46,562 --> 00:19:50,129
Πιθανότατα σ' αποτρέπει,
απ' το να κάνεις πολλά,
355
00:19:50,385 --> 00:19:53,277
όπως να είσαι παρών
σε αιμοσταγείς φόνους.
356
00:19:54,945 --> 00:19:55,945
Ξέρεις,
357
00:19:56,446 --> 00:19:58,524
έχεις μια γάτα στον καταψύκτη.
358
00:19:58,574 --> 00:20:00,234
Ναι, το γνωρίζω.
359
00:20:00,412 --> 00:20:04,034
Νομίζω πως ο Τιμ δηλητηρίασε την Έβελιν
και κατόπιν αυτοκτόνησε.
360
00:20:04,371 --> 00:20:06,615
Θα της κάνω τοξικολογικές εξετάσεις.
361
00:20:06,665 --> 00:20:08,015
Λογικό ακούγεται.
362
00:20:08,166 --> 00:20:10,669
Απλώς βρίσκεται δίπλα
στα τρόφιμά σου…
363
00:20:12,421 --> 00:20:13,771
και τα ακουμπάει.
364
00:20:47,430 --> 00:20:48,680
Καρκίνος είναι;
365
00:20:48,798 --> 00:20:51,326
Θέλω μόνο να ξέρω
πόσο να επενδύσω πάνω σου.
366
00:20:51,376 --> 00:20:53,912
- Δεν παίρνεις ένα γέρικο σκυλί…
- Δεν πεθαίνω.
367
00:20:53,962 --> 00:20:56,415
Άγχος είναι. Συμβαίνει ενίοτε
όταν μιλώ με κόσμο.
368
00:20:56,465 --> 00:20:58,792
Μα το' χω ρυθμίσει.
Αποφεύγω να μιλώ.
369
00:20:58,842 --> 00:21:01,323
Ή να βγαίνω ραντεβού.
Ή να γνωρίζω τους γείτονες.
370
00:21:01,373 --> 00:21:02,424
Ξέρεις εμένα.
371
00:21:02,474 --> 00:21:04,889
- Κι είσαι η… ;
- Δε θα γελάσω μ' αυτό.
372
00:21:05,269 --> 00:21:08,191
Δεν σε κατηγορώ.
Πάω να πάρω λίγο αέρα.
373
00:21:08,241 --> 00:21:10,133
Άρα μάλλον ο Χάουαρντ έχει άλλοθι.
374
00:21:10,183 --> 00:21:12,806
Τι; Το 'χαψες αυτό;
Την προσποιητή λιποθυμία;
375
00:21:12,856 --> 00:21:16,817
Καταλαβαίνω την ηθοποιία από χιλιόμετρα.
Έχεις νέα απ' τον Όλιβερ;
376
00:21:18,237 --> 00:21:19,237
Τίποτα.
377
00:21:19,905 --> 00:21:22,683
Πάντα έλεγε η ατζέντης μου
πως είναι αναξιόπιστος.
378
00:21:22,733 --> 00:21:25,664
Έλεγε "ποτέ μην πας σε ακρόασή του".
Είναι αμφιλεγόμενος…
379
00:21:25,714 --> 00:21:27,568
- Αντίο!
- Αντίο.
380
00:21:35,587 --> 00:21:37,050
Τι σκαρώνεις;
381
00:21:40,259 --> 00:21:41,309
Χριστέ μου.
382
00:21:48,642 --> 00:21:50,542
Αυθεντικές αφίσες όπως αυτή,
383
00:21:50,936 --> 00:21:53,986
πωλούνται για πέντε,
ακόμα και για δέκα χιλιάρικα.
384
00:21:54,189 --> 00:21:56,801
Κι αυτή την περίοδο
είμαι λίγο στριμωγμένος.
385
00:21:56,851 --> 00:21:59,968
Δεν μπορείς να το πουλήσεις.
Δεν ήταν η κορυφαία σου παράσταση;
386
00:22:00,018 --> 00:22:02,022
Όχι. Ήταν η μεγαλύτερή μου αποτυχία.
387
00:22:03,498 --> 00:22:07,069
- Υπήρξαν και μεγαλύτερες.
- Όχι, όχι.
388
00:22:07,119 --> 00:22:10,155
Δεν υπήρξε μεγαλύτερη απ' τη δική μου.
389
00:22:10,333 --> 00:22:13,450
Πήρε κακές κριτικές πριν ακόμα
ξεκινήσουν οι παραστάσεις.
390
00:22:13,500 --> 00:22:17,208
Δέκα χρόνια έκανε
να ξαναεμφανιστεί νερό επί σκηνής.
391
00:22:18,839 --> 00:22:21,931
Προκάλεσε τρεις χρεωκοπίες,
και δύο ασφαλιστικές έρευνες.
392
00:22:21,981 --> 00:22:24,131
Σίγουρα θα 'χε και καλές στιγμές.
393
00:22:24,553 --> 00:22:25,553
Λοιπόν,
394
00:22:25,971 --> 00:22:29,341
στο τέλος της πρώτης πράξης
υπήρχε αυτό το φανταστικό νούμερο
395
00:22:29,391 --> 00:22:31,802
όπου 12 γοργόνοι βουτούσαν
από μια εξέδρα
396
00:22:31,852 --> 00:22:34,598
σε μια πισίνα που βρισκόταν στη σκηνή.
397
00:22:35,647 --> 00:22:38,443
Μα, στην αβάν πρεμιέρ,
398
00:22:38,859 --> 00:22:41,478
παρουσιάστηκε πρόβλημα
στο υδραυλικό σύστημα
399
00:22:41,528 --> 00:22:43,606
που άνοιγε το δάπεδο.
400
00:22:45,494 --> 00:22:46,989
Είπα όμως…
401
00:22:48,994 --> 00:22:50,895
"Τόλμησέ το".
402
00:22:53,165 --> 00:22:56,276
Και καθώς κάθε γοργόνος τραγουδούσε,
"Κάνε μια βουτιά…"
403
00:22:57,836 --> 00:23:00,998
βουτούσαν όλοι απ' την εξέδρα,
404
00:23:01,048 --> 00:23:02,541
ένας προς έναν.
405
00:23:05,802 --> 00:23:09,358
Κι ακόμα μπορώ να τους ακούσω
όλους να τσακίζονται στο δάπεδο.
406
00:23:20,342 --> 00:23:21,492
Κι οι δώδεκα;
407
00:23:22,277 --> 00:23:23,427
Κι οι δώδεκα.
408
00:23:24,821 --> 00:23:28,066
Τ' αγόρια του μπαλέτου έχουν
ισχυρούς δεσμούς μεταξύ τους.
409
00:23:28,116 --> 00:23:30,903
Έκανες λοιπόν ένα λάθος.
Όλοι κάνουμε λάθ…
410
00:23:30,953 --> 00:23:32,362
- Πέθανε κανείς;
- Όχι.
411
00:23:32,412 --> 00:23:34,656
Εντάξει λοιπόν.
Όλοι κάνουμε λάθη.
412
00:23:34,706 --> 00:23:37,780
Το πρωτοσέλιδο των Τάιμς
την επομένη ήταν "Σπλατ".
413
00:23:37,830 --> 00:23:39,630
Αν αυτό ήταν το χειρότερο.
414
00:23:39,711 --> 00:23:40,911
Όχι, δεν ήταν.
415
00:23:42,214 --> 00:23:44,664
Έβαλα δικά μου χρήματα
στην παράσταση.
416
00:23:45,259 --> 00:23:47,544
Μόνο που δεν ήταν πραγματικά…
417
00:23:47,594 --> 00:23:50,844
δικά μου. Ήταν τα χρήματα
για το κολέγιο του γιου μου.
418
00:23:52,182 --> 00:23:55,817
Η παράσταση δε μου κόστισε
μόνο την καριέρα μου,
419
00:23:56,061 --> 00:23:58,661
μα, λόγω της εγωιστικής
συμπεριφοράς μου...
420
00:23:59,857 --> 00:24:02,057
έχασα μαζί και την οικογένειά μου.
421
00:24:03,130 --> 00:24:04,430
Συμβαίνουν αυτά.
422
00:24:05,153 --> 00:24:06,653
Το ξέρω, πίστεψέ με.
423
00:24:07,016 --> 00:24:10,116
Μπορείς να χάσεις πολλά,
κάνοντας ένα μεγάλο λάθος.
424
00:24:15,038 --> 00:24:17,688
Μα ο κόσμος έχει ανάγκη
τον Όλιβερ Πάτναμ.
425
00:24:18,166 --> 00:24:20,536
Σηκώνεις τον κόσμο
απ' τον καναπέ του.
426
00:24:20,586 --> 00:24:24,465
Δε μ' αρέσουν οι συναναστροφές,
μα γνώρισα έναν παράξενο άντρα
427
00:24:24,515 --> 00:24:27,342
κι έβγαλα μια κατεψυγμένη
γάτα απ' το ψυγείο του.
428
00:24:28,635 --> 00:24:30,712
Έχω ακόμα το πόδι της!
429
00:24:30,762 --> 00:24:32,124
Χριστέ μου!
430
00:24:32,514 --> 00:24:33,764
Ζεστάθηκε τώρα,
431
00:24:34,600 --> 00:24:36,885
κι αυτή η μυρωδιά είναι καινούργια,
432
00:24:36,935 --> 00:24:40,597
μα είναι ταυτόχρονα συναρπαστικό
κι οφείλεται σ' εσένα.
433
00:24:40,647 --> 00:24:44,548
Μπορεί να είσαι τρελάρας,
μα αυτούς συνήθως ακολουθεί ο κόσμος.
434
00:24:44,842 --> 00:24:46,292
Μην το χάσεις αυτό.
435
00:24:46,737 --> 00:24:48,021
Πέρασα όλη τη μέρα,
436
00:24:48,071 --> 00:24:50,610
ψάχνοντας χρήματα για να κάνω
το πόντκαστ μοναδικό.
437
00:24:50,660 --> 00:24:53,569
Άσε με να σου δώσω χρήματα
για τον ηχητικό εξοπλισμό.
438
00:24:53,619 --> 00:24:55,487
- Όχι, δε χρειάζεται.
- Μα το θέλω.
439
00:24:55,537 --> 00:24:57,887
Μου οφείλεις 4.500.
Προτιμώ μετρητά.
440
00:24:59,458 --> 00:25:00,859
Πού πας;
441
00:25:02,878 --> 00:25:07,078
Ο Όλιβερ Πάτναμ,
δε θα δεχθεί ποτέ το όχι ως απάντηση.
442
00:25:21,772 --> 00:25:24,892
Γεια σας, Κε Τόρες.
Δεν ξέρω αν με θυμάστε, αλλά...
443
00:25:24,942 --> 00:25:27,342
Σε θυμάμαι. Χρειάζεσαι καμιά επισκευή;
444
00:25:27,611 --> 00:25:31,388
Όχι, το διαμέρισμα είναι μια χαρά.
Όλα είναι εντάξει.
445
00:25:32,611 --> 00:25:34,601
Έψαχνα τον Όσκαρ.
446
00:25:34,733 --> 00:25:36,783
Δε θα 'βγαινε αυτήν τη βδομάδα;
447
00:25:37,099 --> 00:25:38,299
Δεν είναι εδώ.
448
00:25:38,507 --> 00:25:41,707
Εντάξει, μπορείτε να του πείτε
πως τον ψάχνω κι αν...
449
00:25:41,823 --> 00:25:43,523
Όχι, δε θα το κάνω αυτό.
450
00:25:44,249 --> 00:25:46,499
Ο γιος μου χρειάζεται μια νέα αρχή.
451
00:25:46,839 --> 00:25:48,239
Μην ξανάρθεις εδώ.
452
00:25:55,609 --> 00:25:57,230
Ώρα για εκείνο το ποτό, Τέντι.
453
00:25:57,280 --> 00:26:00,880
- Σε παρακαλώ μη με κάνεις να μετακομίσω.
- Όχι, σε παρακαλώ.
454
00:26:03,689 --> 00:26:07,731
Θυμάσαι τη μέρα που σε έπεισα
για την πισίνα στο Σπλας;
455
00:26:08,572 --> 00:26:12,446
Πείστηκες διότι είχα αυτοπεποίθηση
και ήμουν γοητευτικός και νέος.
456
00:26:13,028 --> 00:26:14,714
Ήσουν κοντά 58.
457
00:26:14,946 --> 00:26:16,996
Δεν είναι αυτό το θέμα.
458
00:26:17,297 --> 00:26:20,375
Μια ώρα πριν φτάσεις εκεί,
είχα τόσο άγχος.
459
00:26:20,962 --> 00:26:23,612
Είχα ταχυκαρδία για το
τι κρασί να ανοίξω.
460
00:26:23,855 --> 00:26:25,605
Κι όμως μια ώρα αργότερα,
461
00:26:25,927 --> 00:26:28,177
είδες έναν πωλητή με αυτοπεποίθηση.
462
00:26:28,417 --> 00:26:29,967
Αλλά ήταν όλα θέατρο.
463
00:26:30,814 --> 00:26:32,864
Η ψεύτικη αλαζονεία της νιότης.
464
00:26:33,177 --> 00:26:34,670
Ξαναλέω, ήσουν σχεδόν 60.
465
00:26:34,720 --> 00:26:36,870
Ναι, αλλά είμαι μεγαλύτερος τώρα.
466
00:26:37,567 --> 00:26:39,481
Κι έχω μάθει, Τέντι.
467
00:26:40,770 --> 00:26:44,667
Κανένας που υπόσχεται μεγαλεία
δεν ξέρει τι θα συμβεί.
468
00:26:45,355 --> 00:26:47,555
Αλλά η διαδρομή είναι που μετράει.
469
00:26:48,305 --> 00:26:51,366
Νομίζω πως ανακάλυψα
κάτι σπουδαίο εδώ.
470
00:26:52,233 --> 00:26:54,733
Και σου ορκίζομαι,
δε θα σε απογοητεύσω.
471
00:26:56,374 --> 00:26:59,024
Ας κάνουμε πραγματικό
πάταγο αυτή τη φορά.
472
00:27:00,030 --> 00:27:01,990
Μα με πόντκαστ, Όλιβερ;
473
00:27:02,221 --> 00:27:03,519
Ξεκινάει με πόντκαστ,
474
00:27:03,569 --> 00:27:06,269
αλλά με ξέρεις,
πάντα θα είναι περισσότερα.
475
00:27:09,607 --> 00:27:12,373
- Πόσα ήταν; 32 χιλιάρικα;
- Τώρα είναι 35.
476
00:27:13,200 --> 00:27:14,600
Πάντα περισσότερα.
477
00:27:36,243 --> 00:27:39,605
ΤΖΙ. ΕΜ.
31/01 4.30 Μ.Μ - ΟΔΟΣ ΣΟΡ
478
00:27:56,567 --> 00:27:57,917
Έλα, κορίτσι μου.
479
00:27:59,022 --> 00:28:01,085
Συγγνώμη. Πάμε.
480
00:28:04,932 --> 00:28:07,220
Έτσι μπράβο, Γουίνι.
481
00:28:10,413 --> 00:28:12,572
Γεια σου, Στινγκ!
482
00:28:16,330 --> 00:28:18,130
Τον σκύλο σου σε παρακαλώ.
483
00:28:18,330 --> 00:28:21,030
Γουίνι, μη στέκεσαι
τόσο κοντά στον Στινγκ.
484
00:28:22,660 --> 00:28:26,615
Είναι στην τσίτα μετά από εκείνον
τον ανησυχητικό θάνατο τις προάλλες.
485
00:28:26,665 --> 00:28:28,715
Για τον οποίο θα κάνω πόντκαστ.
486
00:28:31,631 --> 00:28:33,107
Κάπως σημαντικό.
487
00:28:33,547 --> 00:28:36,671
Ο κόσμος φαίνεται να πιστεύει
ότι είναι σημαντικό...
488
00:28:36,721 --> 00:28:39,855
Μήπως τυχόν γνωρίζεις τον Τιμ Κόνο;
489
00:28:40,025 --> 00:28:42,118
Υπαινίσσεσαι πως έχω
κάποια σχέση μ' αυτό;
490
00:28:42,168 --> 00:28:43,691
Όχι, απλά...
491
00:28:43,946 --> 00:28:45,546
Απλά κουβέντα κάνουμε.
492
00:28:46,054 --> 00:28:47,845
Τον σκύλο σου σε παρακαλώ.
493
00:28:47,895 --> 00:28:49,047
Ναι, συγγνώμη.
494
00:28:49,097 --> 00:28:51,147
- Έλεγξέ τον!
- Ναι, συγγνώμη.
495
00:28:51,477 --> 00:28:54,964
- Η Γουίνι είναι μεγάλη θαυμάστρια.
- Δε μ' αρέσουν τα σκυλιά.
496
00:28:56,559 --> 00:28:58,983
- Έχεις σκύλο;
- Έχω.
497
00:28:59,247 --> 00:29:00,947
Ούτε εκείνος μου αρέσει.
498
00:29:02,588 --> 00:29:03,999
Ήταν...
499
00:29:25,342 --> 00:29:28,044
- Σου άρεσε, έτσι;
- Αυτό λέει η φάτσα μου;
500
00:29:28,947 --> 00:29:31,388
Ακούστε, πριν τελειώσουμε...
501
00:29:31,688 --> 00:29:34,503
έχω να κάνω μια μικρή ανακοίνωση.
502
00:29:34,646 --> 00:29:37,874
Είμαστε πλέον οι περήφανοι γονείς
ενός νέου...
503
00:29:38,233 --> 00:29:39,847
- Πόντκαστ.
- Τι θα πει αυτό;
504
00:29:39,897 --> 00:29:42,197
Δημοσιεύσαμε το πρώτο μας επεισόδιο.
505
00:29:42,699 --> 00:29:45,999
Ή κυκλοφορήσαμε. Το κυκλοφορήσαμε.
Το βγάλαμε στη γύρα.
506
00:29:46,115 --> 00:29:48,115
Συγγνώμη, πότε το κάναμε αυτό;
507
00:29:48,452 --> 00:29:50,602
- Πριν μια ώρα.
- Δεν το βρίσκω.
508
00:29:50,678 --> 00:29:53,928
Δοκίμασε το "οι Τορτίγες Κοτόπουλο
Ντίμας παρουσιάζουν"
509
00:29:54,086 --> 00:29:55,690
το "Μόνο Φόνοι στο Κτίριο".
510
00:29:55,740 --> 00:29:57,990
Μας εξασφάλισα μια μεγάλη χορηγία.
511
00:29:58,840 --> 00:30:01,919
Ο Τέντι είχε έναν όρο. Επειδή είναι
ο μήνας της Τορτίγιας Κοτόπουλο,
512
00:30:01,969 --> 00:30:05,060
ήθελε να κυκλοφορήσουμε
το πρώτο επεισόδιο αμέσως, οπότε...
513
00:30:05,110 --> 00:30:06,837
Το βιάστηκες. Εκπλήσσομαι.
514
00:30:06,887 --> 00:30:08,837
Είναι παραγωγή Όλιβερ Πάτναμ.
515
00:30:09,429 --> 00:30:12,945
- Πώς πάμε; Έχουμε καθόλου κοινό;
- Το βρήκα. Τέσσερις μέχρι στιγμής.
516
00:30:12,995 --> 00:30:14,295
Μέσα σε μια ώρα;
517
00:30:14,944 --> 00:30:18,894
Μ' αυτόν τον ρυθμό, θα φτάσουμε
τα δύο εκατομμύρια μέχρι την Πέμπτη.
518
00:30:19,069 --> 00:30:20,769
- Κανένα σχόλιο;
- Ναι.
519
00:30:20,948 --> 00:30:23,148
"Ο Τσαρλς-Χέιντεν Σάβατζ είναι..."
520
00:30:24,002 --> 00:30:26,539
Είναι καλό.
Είναι ένα καλό, ωραίο σχόλιο.
521
00:30:26,670 --> 00:30:28,246
- Είναι καλό;
- Στα σίγουρα.
522
00:30:28,296 --> 00:30:31,510
- Έβαλες τη μουσική της κονσερτίνας μου;
- Στα αλήθεια πρέπει να φύγω...
523
00:30:31,560 --> 00:30:33,990
- Το ήξερα.
- Ξέρεις κάτι; Είμαι ο χειρότερος.
524
00:30:34,040 --> 00:30:37,579
Στην ουσία, κυκλοφόρησες το πόντκαστ μας,
δεν έχουμε καμία πραγματική θεωρία,
525
00:30:37,629 --> 00:30:39,426
πόσο μάλλον κάποιον βασικό ύποπτο.
526
00:30:39,476 --> 00:30:42,176
Να ανησυχήσουμε όταν
θα 'χουμε 12 ακροατές.
527
00:30:42,259 --> 00:30:46,715
Ξέρεις κάτι; Αναλαμβάνω εγώ.
Αναλαμβάνω πλήρως!
528
00:30:46,972 --> 00:30:48,659
Μην ανησυχείτε!
529
00:30:49,433 --> 00:30:51,133
Και τώρα ανησυχώ πλήρως.
530
00:30:52,071 --> 00:30:53,844
Κι εγώ όσο δεν πάει.
531
00:30:57,733 --> 00:31:01,255
Έχω διευθύνει 212 θεατρικές παραγωγές
532
00:31:02,196 --> 00:31:04,319
και πάντα βρίσκω
τον πρωταγωνιστή μου.
533
00:31:04,369 --> 00:31:06,119
Όλοι! Συναρπαστικό, έτσι;
534
00:31:06,968 --> 00:31:08,718
Έχετε ακόμα μια ευκαιρία!
535
00:31:09,090 --> 00:31:10,740
Πέντε, έξι, εφτά, οχτώ!
536
00:31:11,172 --> 00:31:13,282
Χρειάζεται ιδιαίτερο μάτι για να ξέρει
537
00:31:13,332 --> 00:31:15,951
ποιος έχει αυτήν την ιδιαίτερη
σπίθα του πρωταγωνιστή...
538
00:31:16,001 --> 00:31:18,203
Φτιάξε το καπέλο! Γύρνα στο περίπτερο!
539
00:31:18,253 --> 00:31:20,378
Και ποιος μένει απλά στο παρασκήνιο.
540
00:31:20,428 --> 00:31:24,050
Μπάνι! Αν ήταν παιδική παράσταση,
θα τρόμαζες τα παιδιά. Έφυγες.
541
00:31:24,178 --> 00:31:27,213
Μεσίτρια.
Έφυγες! Πάτε όλοι δεξιά!
542
00:31:27,320 --> 00:31:29,520
Φύγε! Κατέβα απ' τη σκηνή! Έφυγες!
543
00:31:39,399 --> 00:31:42,637
Ξέρω ότι είναι εδώ, στο Αρκόνια,
544
00:31:43,070 --> 00:31:45,170
περιμένοντας να τον ανακαλύψουν.
545
00:31:49,499 --> 00:31:51,749
Σταμάτα το πόντκαστ
ή θα σε σταματήσω εγώ.
546
00:32:08,438 --> 00:32:09,971
Γουίνι;
547
00:32:11,352 --> 00:32:12,722
Γουίνι;
548
00:32:14,639 --> 00:32:17,096
Τι είναι, κορίτσι μου;
549
00:32:19,230 --> 00:32:20,951
Θεέ μου.
550
00:32:21,714 --> 00:32:24,395
Ποιος μπορεί να στο έκανε αυτό;
551
00:32:30,242 --> 00:32:32,110
Αν ξεκινούσαμε με την ερώτηση,
552
00:32:32,160 --> 00:32:34,660
"πόσο καλά γνωρίζεις τους γείτονές σου;"
553
00:32:35,698 --> 00:32:37,648
Φαίνεται πως η απάντηση είναι
554
00:32:37,963 --> 00:32:40,113
ότι ο πιο γνωστός σου γείτονας...
555
00:32:43,250 --> 00:32:45,800
ίσως είναι αυτός που τον ξέρεις λιγότερο.
556
00:32:46,516 --> 00:32:48,116
VIP Urban Murders Team
557
00:32:48,166 --> 00:32:52,534
Myrto - vault_dweller - Sh4dy
558
00:32:53,158 --> 00:32:59,210
subs powered by
vipsubs.gr / vipsubs.net