1 00:00:01,130 --> 00:00:02,828 Να βρούμε κάποιον που τον ήξερε. 2 00:00:03,007 --> 00:00:06,665 Θα έχουν μνημόσυνο για τον Τιμ Κόνο στο λόμπι σε 10'. 3 00:00:06,715 --> 00:00:09,209 Σίγουρα όλοι θρηνούμε την απώλεια του Κόνο. 4 00:00:09,259 --> 00:00:11,170 Ένας θεραπευτής είναι καλός ύποπτος. 5 00:00:11,220 --> 00:00:14,298 Ζούσα πλάι σ' αυτόν τον μίζερο άντρα επί 8 έτη. 6 00:00:14,348 --> 00:00:16,011 Και χρειάζομαι κι άλλα δωμάτια. 7 00:00:16,145 --> 00:00:18,844 Δε θα ήταν ο πρώτος Νιού Γιόρκερ που σκοτώνει για ακίνητα. 8 00:00:18,894 --> 00:00:20,471 Ήσαστε κοντά με τον Τιμ; 9 00:00:20,521 --> 00:00:22,514 Η γάτα μου. Πέθανε χθες βράδυ. 10 00:00:22,564 --> 00:00:25,851 Πραγματικά, δε θέλω να γίνει συνήθεια αυτό, 11 00:00:25,901 --> 00:00:27,903 - αλλά είμαι ταπί. - Μπαμπά... 12 00:00:29,196 --> 00:00:32,691 Χρωστάς κοινόχρηστα 8 μηνών. Μη παίζεις μαζί μου, Όλιβερ. 13 00:00:32,741 --> 00:00:35,819 Θα ήθελα να δω αυτά τα παράπονα για τον Τιμ Κόνο. 14 00:00:35,869 --> 00:00:41,036 Αγοράστε 2 και θα σας δώσω το φάκελο. Πάρτε 3 και θα σας πω τα κουτσομπολιά. 15 00:00:41,166 --> 00:00:43,514 Δεν εξαφανίζεσαι 10 έτη και μετά εμφανίζεσαι 16 00:00:43,564 --> 00:00:46,079 κι αρχίζεις να λες τις νεανικές μαλακίες. 17 00:00:46,129 --> 00:00:48,457 Ο Όσκαρ βγαίνει, Τιμ. Μπορείς να επανορθώσεις. 18 00:00:48,507 --> 00:00:49,994 Ξέρεις τι έγινε τότε. 19 00:00:50,044 --> 00:00:52,085 Αδειάζουν το σπίτι του Κόνο αύριο, 20 00:00:52,135 --> 00:00:54,797 άρα θα κοιτάξουμε για στοιχεία πριν χαθούν τα πάντα. 21 00:00:54,847 --> 00:00:57,549 - Ματωμένα αποτυπώματα γάτας. - Η όμορφή μου Έβελιν. 22 00:00:57,599 --> 00:00:59,676 Η γάτα ήταν εδώ αφότου πέθανε ο Τιμ. 23 00:00:59,726 --> 00:01:02,771 Νομίζω ότι η λίστα υπόπτων έγινε. μόλις, μεγαλύτερη. 24 00:01:06,000 --> 00:01:12,071 subs powered by vipsubs.gr / vipsubs.net 25 00:01:12,121 --> 00:01:13,721 VIP Urban Murders Team 26 00:01:13,771 --> 00:01:17,072 Myrto - vault_dweller - Sh4dy 27 00:01:21,331 --> 00:01:25,410 Αυτό είναι το Σπλας! Το μιούζικαλ! 28 00:01:25,460 --> 00:01:27,546 Δε χαρίζει κάστανα! 29 00:01:28,380 --> 00:01:30,165 - Σπλας! - Όλιβερ, 30 00:01:30,215 --> 00:01:32,167 είπες ότι ήταν κοινωνικό δείπνο. 31 00:01:32,217 --> 00:01:36,777 Ευτυχώς, τότε, που τελείωσε το δείπνο επειδή έχω αυτή τη νέα ιδέα για σκηνικά. 32 00:01:37,126 --> 00:01:40,241 - Μα τα φτιάξαμε ήδη. - Είσαι 4 εκτ πάνω από τον προϋπολογισμό. 33 00:01:40,291 --> 00:01:43,395 Όχι, χρειαζόμαστε σκηνικά που δεν έχει δει κανείς. 34 00:01:44,313 --> 00:01:47,307 Ένα βάθρο πάνω από την σκηνή. 35 00:01:47,357 --> 00:01:50,269 Μια πισίνα που θα είναι μέσα στο πάτωμα. 36 00:01:50,319 --> 00:01:52,146 - Πισίνα; - Φαντάσου το. 37 00:01:52,196 --> 00:01:55,629 Χορεύεις και κλωτσάς το νερό σαν το "Χορεύοντας στην βροχή". 38 00:01:56,074 --> 00:01:57,734 Και μετά... 39 00:01:57,784 --> 00:01:59,661 χαμηλώνεις το πάτωμα... 40 00:02:00,746 --> 00:02:03,749 Και μπορείς να βουτήξεις. Σπλας! 41 00:02:04,249 --> 00:02:07,536 Και να έχουμε καταπληκτική χορογραφία κολύμβησης. 42 00:02:07,586 --> 00:02:09,129 Φαίνεται παρανοϊκό. 43 00:02:10,088 --> 00:02:12,082 - Σωστά, Τέντι; - Και πότε δεν είναι; 44 00:02:12,132 --> 00:02:13,491 Τέντι... 45 00:02:13,884 --> 00:02:15,886 κοίτα την Ρομπέρτα, παρακαλώ. 46 00:02:17,054 --> 00:02:18,523 Γεια σου, Ρομπέρτα. 47 00:02:19,056 --> 00:02:21,049 - Γεια σου, Τέντι. - Και τώρα... 48 00:02:21,099 --> 00:02:23,610 ...φανταστείτε με στα 28 μου. 49 00:02:23,660 --> 00:02:26,430 Η πρεμιέρα του πρώτου μου σόου μακριά απ' το Μπρόντγουεϊ. 50 00:02:26,480 --> 00:02:28,682 Πολύ μακριά...εκτός τελείως. 51 00:02:28,732 --> 00:02:32,394 Και κοιτάζω την αίθουσα και βλέπω αυτή την όμορφη γυναίκα... 52 00:02:32,573 --> 00:02:35,314 μακράν ανώτερη από 'μένα. 53 00:02:35,364 --> 00:02:37,983 Και σκέφτομαι ότι αν έχω κάποια πιθανότητα, 54 00:02:38,033 --> 00:02:40,035 πρέπει να ορμήξω με τα μπούνια. 55 00:02:41,466 --> 00:02:44,323 Πηγαίνω, λοιπόν, αργά προς το μέρος της και λέω... 56 00:02:44,373 --> 00:02:49,536 "Γεια σας, είμαι ο Όλιβερ Πάτναμ και θα ήθελα να σε πάω για δείπνο τώρα". 57 00:02:49,586 --> 00:02:51,497 Κι αυτή χαμογελάει και λέει. 58 00:02:51,547 --> 00:02:53,457 - "Με την καμία". - "Διάβολε, όχι". 59 00:02:53,507 --> 00:02:56,168 Και μετά είπα "Τι θα έλεγες για ένα σνακ;". 60 00:02:56,218 --> 00:02:58,420 Ποιος λέει όχι σε σνάκ; 61 00:02:58,470 --> 00:03:01,131 Πήγαμε, λοιπόν, στο εστιατόριο που ήταν απέναντι 62 00:03:01,181 --> 00:03:04,384 και της είπα ότι κάποια μέρα... 63 00:03:04,434 --> 00:03:07,971 θα διευθύνω όλα τα μεγάλα σόου στο Μπρόντγουεϊ... 64 00:03:08,021 --> 00:03:11,066 κι ότι, κάποια μέρα, θα την παντρευτώ. 65 00:03:11,650 --> 00:03:13,762 Κι εκείνη γέλασε κι είπε, 66 00:03:13,812 --> 00:03:15,421 - "Φυσικά". - "Διάβολε όχι". 67 00:03:15,471 --> 00:03:18,023 Και μετά της έδειξα το Αρκόνια και είπα... 68 00:03:18,073 --> 00:03:21,568 "Και, κάποια μέρα, θα ζω σε 'κείνο το μέρος". 69 00:03:21,618 --> 00:03:23,637 Κι η Ρομπέρτα είπε... 70 00:03:24,288 --> 00:03:25,738 "Τώρα λες κάτι καλό"! 71 00:03:27,879 --> 00:03:31,545 Κοίτα ποιος παντρεύτηκε ανώτερή του και ζει 4 ορόφους από πάνω σου. 72 00:03:33,380 --> 00:03:35,257 Όλα εκείνα που έχουμε κάνει μαζί. 73 00:03:36,008 --> 00:03:38,008 Αυτό είναι το μεγάλο μας σόου. 74 00:03:38,886 --> 00:03:41,430 Πρέπει να βουτήξετε όλοι στα βαθιά, μαζί μου. 75 00:03:45,897 --> 00:03:47,439 Όλιβερ... 76 00:03:50,522 --> 00:03:52,141 Μου αρέσει η πισίνα όντως. 77 00:03:54,151 --> 00:03:57,154 - Περίμενε να στο γεμίσω. - Καλώς αλλά μόνο ένα "σπλας". 78 00:03:58,864 --> 00:04:02,262 Ας κάνουμε όλοι ένα γαμημένο "σπλας", ναι; 79 00:04:38,625 --> 00:04:42,212 season 1 episode 3 How well do you know your neighbors? 80 00:05:11,186 --> 00:05:13,388 Πόσο καλά ξέρετε τους γείτονές σας; 81 00:05:13,438 --> 00:05:15,599 Βλέπετε πολλούς απ' αυτούς καθημερινά 82 00:05:15,649 --> 00:05:18,977 αλλά αναρωτηθήκατε ποτέ αν μπορούν να σας βλάψουν; 83 00:05:19,027 --> 00:05:21,146 Ή και να σκοτώσουν ακόμα; 84 00:05:21,196 --> 00:05:24,858 Ο Τιμ Κόνο δολοφονήθηκε από κάποιον μες στο κτήριο, 85 00:05:24,908 --> 00:05:26,568 - άρα... - Συγγνώμη. Σταμάτα. 86 00:05:26,618 --> 00:05:27,986 Τι τρέχει; 87 00:05:28,036 --> 00:05:31,820 Μιλάς για ένα μυστήριο φόνου, δεν είσαι ο ντιτζέι σε γάμο ενός χόμπιτ. 88 00:05:32,124 --> 00:05:35,119 Η κονσερτίνα βγάζει στοιχειωμένους ήχους. Σε μεταφέρει... 89 00:05:35,169 --> 00:05:38,413 Ναι, με μεταφέρει στο 1800 στην Ιρλανδία. 90 00:05:38,463 --> 00:05:41,669 Νιώθω λες και είμαι στη μέση της "Μεγάλης Πείνας". 91 00:05:41,929 --> 00:05:44,878 Δεν έχω λόγο αφού επένδυσα σ' αυτόν τον υπέροχο εξοπλισμό; 92 00:05:44,928 --> 00:05:48,298 - Παρεμπιπτόντως, δεν πληρώνω γι' αυτά. - Φυσικά και όχι. 93 00:05:48,348 --> 00:05:51,885 Δε θα σου ζητούσα να συμμετέχεις αν και είναι το πόντκαστ μας. 94 00:05:51,935 --> 00:05:54,554 Ας δούμε αν είναι ελεύθερη η Μέιμπλ, θα της τηλεφωνήσω. 95 00:05:55,397 --> 00:05:56,747 Ή να στείλω μήνυμα; 96 00:05:59,972 --> 00:06:02,187 Τα τηλέφωνα, για κάποιο λόγο, τους ενοχλούν. 97 00:06:02,237 --> 00:06:04,573 Ναι, νομίζω καλύτερα μήνυμα. 98 00:06:08,160 --> 00:06:09,945 Τι ακούγεται πιο χαλαρό; 99 00:06:09,995 --> 00:06:12,425 Το "αγαπητή Μέιμπλ" ή το "Χαίρεται, Μέιμπλ". 100 00:06:15,459 --> 00:06:17,786 Το τελευταίο φορτίο γάλακτός μας. 101 00:06:17,836 --> 00:06:19,872 Το επόμενο φορτίο γάλακτος είναι. 102 00:06:19,922 --> 00:06:24,501 Επίσης, κατέγραψα ότι μπορούσα για το μαλακοπίτουρα τον Κόνο. 103 00:06:24,551 --> 00:06:26,336 Ν' αναπαύεται εν ειρήνη. Αλλά... 104 00:06:26,386 --> 00:06:29,381 - αν σε πιάσει κανείς μ' αυτό... - Θα το κάψω... 105 00:06:29,431 --> 00:06:31,800 και θα φυσήξω τις στάχτες σα να 'ναι το 1982. 106 00:06:31,850 --> 00:06:35,229 - Μην ανησυχείς. - Κι αυτό είναι από την Μπάνι. 107 00:06:37,523 --> 00:06:40,309 "Αν δε πληρώσεις σε 24 ώρες 108 00:06:40,359 --> 00:06:43,228 θα μείνεις χωρίς νερό και ρεύμα". Είπε ότι είχα 2 βδομάδες. 109 00:06:43,407 --> 00:06:46,949 Θέλει να φύγεις, μωρό. Πρέπει να την πληρώσεις. 110 00:06:53,997 --> 00:06:57,209 Σκέφτηκα τον τέλειο χαιρετισμό για το μήνυμα. 111 00:06:59,293 --> 00:07:00,683 Αλόχα, Μέιμπλ. 112 00:07:00,733 --> 00:07:04,337 Θα δούμε ξανά τους υπόπτους. Ελπίζω να έρθεις. Τσαρλς Χέιντεν Σάβατζ. 113 00:07:06,272 --> 00:07:07,774 Έρχομαι. 114 00:07:07,824 --> 00:07:11,324 Δε χρειάζεται να υπογράφεις τα μηνύματά σου. Ξέρω ότι είσαι εσύ. 115 00:07:11,978 --> 00:07:13,743 Εντάξει, τα λέμε σε λίγο, ψωμάκι. 116 00:07:13,793 --> 00:07:16,447 Ενοούσα, Σκόουν. Στην ευχή, συγγνώμη, ΣΚΟΟΥΝ. 117 00:07:29,700 --> 00:07:32,667 - Κι αυτές είναι... - Στιγμιαίες φώτο των γειτόνων μας, 118 00:07:32,717 --> 00:07:35,739 που αντιπροσωπεύουν όσους κάνανε επίσημα παράπονα στην Ούρσουλα. 119 00:07:35,789 --> 00:07:38,575 Ωραία, αλλά γιατί είναι όλες σέλφι; 120 00:07:38,625 --> 00:07:40,369 Για να μην κινήσω υποψίες. 121 00:07:40,548 --> 00:07:43,956 Συγγνώμη, πιστεύεις, λοιπόν, ότι ο Στινγκ 122 00:07:44,006 --> 00:07:46,750 το μουσικό είδωλο ο Στινγκ, σκότωσε τον Τιμ Κόνο; 123 00:07:46,800 --> 00:07:48,877 Μπα, είμαι θαυμαστής. Ζει στο κτήριο 124 00:07:48,927 --> 00:07:51,213 και πάντα ήθελα μια φωτογραφία μαζί του. 125 00:07:51,263 --> 00:07:54,174 Θα τη βάλω εδώ. Θα του πω μετά να μου την υπογράψει. 126 00:07:54,353 --> 00:07:57,094 Πώς θα ξεκινήσουμε καν μ' αυτές; 127 00:07:57,144 --> 00:07:59,138 Πώς κάνεις γλυπτό ελέφαντα; 128 00:07:59,344 --> 00:08:04,476 Ξεκινάς με ένα κομμάτι μάρμαρο και πελεκάς ό,τι δεν είναι ελέφαντας. 129 00:08:04,526 --> 00:08:05,811 Θα κάνουμε το ίδιο. 130 00:08:05,861 --> 00:08:10,440 Θα βγάλουμε όποιον δεν είναι δολοφόνος μέχρι να μας απομείνει αυτός που είναι. 131 00:08:10,620 --> 00:08:13,861 Ενδιαφέρον αλλά τελείως ανάποδα. 132 00:08:13,911 --> 00:08:17,948 Όταν φτιάχνεις ένα σόου δε λες, "Ψάχνω για ένα τύπο όχι σαν τον Μπραντ Πιτ". 133 00:08:17,998 --> 00:08:19,575 Λες για ποιον ψάχνεις. 134 00:08:19,840 --> 00:08:22,703 Εντάξει. Ψάχνω για έναν τύπο, 135 00:08:22,753 --> 00:08:26,623 που είδα ν' ανεβαίνει τις σκάλες με μία δετοβαμμένη κουκούλα, 136 00:08:26,673 --> 00:08:29,571 τη νύχτα του συναγερμού φωτιάς όταν πέθανε ο Τιμ. 137 00:08:30,636 --> 00:08:34,047 Και ψάχνω τη μυστηριώδη... 138 00:08:34,097 --> 00:08:35,591 αρραβωνιαστικιά του Τιμ. 139 00:08:35,641 --> 00:08:37,968 Αν ο τύπος με την κουκούλα είναι η μνηστή; 140 00:08:38,018 --> 00:08:41,638 Παιδιά, παιδιά. Χρειαζόμαστε έναν πρωταγωνιστή μόνο. 141 00:08:41,688 --> 00:08:43,190 Έναν πρωταγωνιστή.. 142 00:08:46,235 --> 00:08:47,695 Σταματήστε. 143 00:08:49,696 --> 00:08:51,596 Ξέρω πώς να το κάνουμε αυτό. 144 00:08:57,329 --> 00:08:59,072 Συγχαρητήρια. 145 00:08:59,251 --> 00:09:01,784 Που τα καταφέρατε μέχρι εδώ. 146 00:09:01,834 --> 00:09:04,620 Πρέπει να νιώθετε όλοι περήφανοι. 147 00:09:04,799 --> 00:09:07,831 Αλλά όπως ξέρετε, ένας μόνο μπορεί να είναι... 148 00:09:07,881 --> 00:09:10,209 ο δολοφόνος του Τιμ Κόνο. 149 00:09:10,259 --> 00:09:12,085 Ψάχνω για κίνητρο. 150 00:09:12,135 --> 00:09:14,129 Ψάχνω για μέσον. 151 00:09:14,179 --> 00:09:16,181 Αλλά πάνω απ' όλα... 152 00:09:16,890 --> 00:09:19,434 Ψάχνω για τσαγανό. 153 00:09:21,854 --> 00:09:23,764 Ο θεραπευτής κολλιτσίδα. 154 00:09:23,814 --> 00:09:26,817 Εγώ το έκανα. Είμαι ένας κακός θεραπευτής. 155 00:09:27,985 --> 00:09:30,521 Ξέρεις κάτι; Δεν αντέχω τις κολλιτσίδες. 156 00:09:30,571 --> 00:09:32,531 Πίσω στη γραμμή, παρακαλώ. Γρήγορα. 157 00:09:37,411 --> 00:09:38,862 Κυρίες μου... 158 00:09:38,912 --> 00:09:40,912 Δεν έχω ιδέα τι συμβαίνει εδώ, 159 00:09:41,297 --> 00:09:43,347 μα δεν έχει καθόλου ενδιαφέρον. 160 00:09:46,587 --> 00:09:50,097 Η φονική μητριάρχισσα της διπλανής πόρτας. 161 00:09:51,300 --> 00:09:52,450 Εγώ το έκανα. 162 00:09:52,934 --> 00:09:56,236 Και θα το ξανάκανα, για τα επιπλέον τετραγωνικά 163 00:09:56,430 --> 00:09:57,480 και τη θέα. 164 00:09:58,144 --> 00:10:01,575 Η μόνη θέα που θα 'χεις είναι της πίσω σειράς! 165 00:10:03,856 --> 00:10:06,606 Κανείς δε θέλει ένα πόντκαστ φόνου για τ' ακίνητα! 166 00:10:13,030 --> 00:10:15,726 Μην δείχνετε ότι το θέλετε τόσο πολύ. 167 00:10:17,075 --> 00:10:21,418 - Μεγάλο λάθος. - Πλήρωσε τους λογαριασμούς σου! 168 00:10:21,836 --> 00:10:28,292 Όλιβερ Πάτναμ, πλήρωσε τους γαμημένους λογαριασμούς σου. 169 00:10:29,382 --> 00:10:31,032 Γιατί τραγουδάς, Μπάνι; 170 00:10:31,201 --> 00:10:32,701 Δεν είναι μιούζικαλ; 171 00:10:33,235 --> 00:10:35,535 Όχι μ' εσένα μέσα. Στην πίσω σειρά! 172 00:10:42,330 --> 00:10:44,080 Ο γατομπαμπάς της Έβελιν. 173 00:10:44,914 --> 00:10:47,014 Είχε πολλά παράπονα απ' τον Τιμ. 174 00:10:47,397 --> 00:10:49,391 Ο Τιμ παραπονιόταν πολύ για την Έβελιν. 175 00:10:49,441 --> 00:10:51,643 Έλεγε ότι του προκαλούσε κρίσεις άσθματος. 176 00:10:51,693 --> 00:10:53,520 Απειλούσε πως θα την πυροβολήσει. 177 00:10:53,570 --> 00:10:56,320 - Άρα ήξερες πως ο Τιμ είχε όπλο. - Ακριβώς. 178 00:10:56,912 --> 00:10:58,562 Εκείνη είχε εννιά ζωές, 179 00:10:58,951 --> 00:11:01,251 μα εγώ τερμάτισα πρόωρα τη δική του. 180 00:11:01,787 --> 00:11:02,837 Χαριτωμένο. 181 00:11:04,045 --> 00:11:05,191 Μείνε εκεί. 182 00:11:05,241 --> 00:11:08,118 Η περιέργεια σκότωσε τη γάτα, μα εγώ σκότωσα τον Τιμ Κόνο. 183 00:11:08,168 --> 00:11:11,068 Θες να χάσεις την παράσταση; Συνέχισε να μιλάς! 184 00:11:11,839 --> 00:11:13,499 Για ακούστε όλοι! 185 00:11:13,549 --> 00:11:15,299 Εκτός του Χάουαρντ Μόρις… 186 00:11:19,263 --> 00:11:21,263 όλοι οι άλλοι στην πίσω σειρά. 187 00:11:26,228 --> 00:11:27,723 Βρήκαμε στοιχείο. 188 00:11:28,689 --> 00:11:30,089 Ο Χάουαρτντ Μόρις. 189 00:11:30,691 --> 00:11:34,645 Ο Τιμ απειλούσε να σκοτώσει τη γάτα του κι ήξερε πως ο Τιμ είχε όπλο. 190 00:11:34,695 --> 00:11:37,064 Και υπήρχαν γατοπατημασιές στο αίμα του Τιμ. 191 00:11:37,114 --> 00:11:39,233 - Σωστά. - Άρα ποιο είναι το σχέδιό μας; 192 00:11:39,283 --> 00:11:43,657 Θα' ναι μια ακρόαση. Τον συναντάμε, αναφέρουμε τον Τιμ και βλέπουμε τι κάνει. 193 00:11:43,707 --> 00:11:45,228 Συγγνώμη. Το σχέδιο είναι 194 00:11:45,278 --> 00:11:48,242 να τον δούμε, ν' αναφέρουμε ένα επικίνδυνο θέμα μέχρι να σπάσει, 195 00:11:48,292 --> 00:11:51,544 να βγάλει το όπλο του φόνου και να μας σκοτώσει όλους; 196 00:11:51,594 --> 00:11:54,687 Και τον ηχογραφούμε. Για το πόντκαστ. 197 00:11:54,737 --> 00:11:57,717 Όχι, δεν μπορώ… Είvαι καv vόμιμο; 198 00:11:57,968 --> 00:12:01,505 Σωστό κι αυτό. Ίσως πρέπει να του πούμε ότι ηχογραφείται. 199 00:12:01,555 --> 00:12:04,091 Διακριτικά βέβαια, διότι μάλλον δε θα του αρέσει. 200 00:12:04,141 --> 00:12:05,801 Να το κρατήσω όταν τελειώσουμε; 201 00:12:05,851 --> 00:12:08,792 Όχι, πρέπει να τα επιστρέψω για να πάρω πίσω τα χρήματά μας. 202 00:12:08,842 --> 00:12:12,231 Όχι! Δε γίνεται να βιαστούμε. Υποσχέσου πως δε θα βιαστούμε. 203 00:12:12,419 --> 00:12:13,869 Θα σας δω αργότερα. 204 00:12:14,484 --> 00:12:17,765 Δε θα' ρθεις; Πού θα 'σαι ενώ θα μιλάμε μ' ένα δολοφόνο; 205 00:12:17,815 --> 00:12:20,965 Θα τρέχω για βαρετά θέματα της παραγωγής. Καλή τύχη. 206 00:12:22,508 --> 00:12:24,208 Τι στο διάολο ήταν αυτό; 207 00:12:36,983 --> 00:12:38,041 Όλιβερ. 208 00:12:38,220 --> 00:12:41,922 Θεέ μου, Τέντι! Είσαι αγέραστος! 209 00:12:42,203 --> 00:12:44,253 Θέλω τ' όνομα της μάγισσάς σου! 210 00:12:44,473 --> 00:12:46,683 Θεέ μου. Τι θέλεις; 211 00:12:49,603 --> 00:12:50,879 Πέρνα μέσα. 212 00:12:51,418 --> 00:12:53,368 Πρέπει να 'μαστε προσεκτικοί. 213 00:12:57,444 --> 00:12:59,313 Θα σπάσει αν νιώσει πως απειλείται. 214 00:12:59,363 --> 00:13:02,205 Γι' αυτό νομίζω πως πρέπει να καταφύγουμε στη γοητεία. 215 00:13:02,255 --> 00:13:04,568 Έξοχα. Θα το αναλάβω εγώ. 216 00:13:04,618 --> 00:13:06,862 - Πώς είπες; - Είμαι ηθοποιός. 217 00:13:06,912 --> 00:13:08,796 Θα ενεργοποιήσω τη γοητεία μου. 218 00:13:08,846 --> 00:13:10,246 Είναι ενεργή τώρα; 219 00:13:11,086 --> 00:13:12,376 Προθερμαίνεται. 220 00:13:14,378 --> 00:13:16,228 - Γεια… - Γεια. Στο λόμπι; 221 00:13:16,421 --> 00:13:17,621 Ναι, παρακαλώ. 222 00:13:18,986 --> 00:13:20,334 Είστε μουσικός. 223 00:13:20,384 --> 00:13:21,684 Έχετε καλό μάτι. 224 00:13:22,135 --> 00:13:24,755 Είμαι το φαγκότο πρώτης θέσης στη Συμφωνική. 225 00:13:24,805 --> 00:13:27,341 Πρώτης θέσης, Μέιμπλ. 226 00:13:27,391 --> 00:13:29,491 Το άκουσα. Δεν ξέρω τι σημαίνει. 227 00:13:30,853 --> 00:13:34,973 Για στάσου. Το φαγκότο σου ακούγεται κάθε βράδυ στην αυλή; 228 00:13:35,023 --> 00:13:37,226 Συγγνώμη. Πρέπει να κλείνω το παράθυρό μου. 229 00:13:37,276 --> 00:13:40,687 Όχι, δεν πειράζει. Το θεωρώ ως τον ήχο του Αρκόνια. 230 00:13:40,737 --> 00:13:42,906 Πολύ καλό εκ μέρους σας. 231 00:13:44,324 --> 00:13:46,693 Η ηχώ με βοηθά ν' ακούσω τον τόνο μου, 232 00:13:46,743 --> 00:13:49,488 κι αν χρειάζεται να ρυθμίσω το επιστόμιο. 233 00:13:49,538 --> 00:13:50,989 Ναι, βέβαια... 234 00:13:51,039 --> 00:13:53,242 Το επιστόμιο, Μέιμπλ, 235 00:13:53,292 --> 00:13:54,992 είναι θέση του στόματος. 236 00:13:55,586 --> 00:13:57,086 Φίνα. 237 00:14:00,424 --> 00:14:02,824 Χάρηκα που σε γνώρισα. Με λένε Τζιάν. 238 00:14:02,883 --> 00:14:04,183 Κι εμένα Τσάρλς. 239 00:14:04,887 --> 00:14:06,672 Όρμα της, κε Σάβατζ. 240 00:14:06,722 --> 00:14:09,550 - Με τίποτα. - Σίγουρα όχι με τέτοια νοοτροπία. 241 00:14:09,600 --> 00:14:11,000 Μάτωσε η μύτη μου; 242 00:14:11,351 --> 00:14:12,719 Όχι. Πάμε. 243 00:14:12,769 --> 00:14:16,265 Θα τον κάνω εγώ να μιλήσει. Εσύ βεβαιώσου πως ξέρει ότι τον ηχογραφούμε. 244 00:14:16,315 --> 00:14:18,757 Σωστά. Δοκιμή! Δοκιμή! 245 00:14:20,611 --> 00:14:22,688 Παλιές καλές αναμνήσεις, έτσι Τέντι; 246 00:14:22,738 --> 00:14:24,898 Χαίρομαι πολύ που τις βλέπω. 247 00:14:24,948 --> 00:14:28,952 Θα 'ταν καλό να είχα και όσα με απέτρεψες να επενδύσω πάνω τους. 248 00:14:29,543 --> 00:14:31,280 - "Οι Άθλιοι"; - Ναι, ξέρω. 249 00:14:31,330 --> 00:14:33,907 "Καταθλιπτικό, Τέντι κι όλα για ένα καρβέλι ψωμί". 250 00:14:33,957 --> 00:14:35,761 - Ήταν πάντως. - Το Μάμα Μία. 251 00:14:35,811 --> 00:14:38,194 "Δε μ' άρεσαν οι ABBA απ' όταν ήταν ακόμα ABBA". 252 00:14:38,244 --> 00:14:39,417 Το Χάμιλτον. 253 00:14:39,467 --> 00:14:42,833 Διάλεξαν τον μόνο ιδρυτή των ΗΠΑ που δεν είχε ενδιαφέρον. 254 00:14:42,883 --> 00:14:44,710 - Ήταν λάθος… - Κοίτα, Όλιβερ, 255 00:14:44,760 --> 00:14:47,910 δεν θέλω να σε πιέσω. Γνωρίζεις τον Θίο, τον γιο μου. 256 00:14:47,960 --> 00:14:49,760 Έχουμε κάτι που πρέπει να… 257 00:14:51,350 --> 00:14:53,681 Δε θα μας πάρει πολύ ώρα. Το υπόσχομαι. 258 00:14:53,731 --> 00:14:55,481 Θα του το πεις νοηματικά; 259 00:14:56,730 --> 00:14:59,280 {\an8}Κρύψε το χούμους. Ο τύπος έχει πρόβλημα. 260 00:15:00,651 --> 00:15:01,801 Σ' ευχαριστώ! 261 00:15:02,444 --> 00:15:04,375 Λοιπόν, Τέντι… 262 00:15:04,780 --> 00:15:06,230 Κάνω ένα πόντκαστ. 263 00:15:06,382 --> 00:15:09,723 Ένα πόντκαστ αληθινού εγκλήματος, για μια δολοφονία 264 00:15:10,285 --> 00:15:12,788 που συνέβη στο κτήριό μας. 265 00:15:14,623 --> 00:15:16,923 Αν ένιωσες ρίγη, σήκωσε το χέρι σου. 266 00:15:18,126 --> 00:15:20,704 Μα, δεν είναι απλά η ιστορία για το θάνατο κάποιου, 267 00:15:20,754 --> 00:15:23,373 πρόκειται για την επιθυμία μας για την αλήθεια. 268 00:15:23,423 --> 00:15:25,793 Τη δίψα μας για δικαιοσύνη. 269 00:15:25,843 --> 00:15:29,213 Και γι' αυτό σκέφτηκα πως τα Ντίμας Ντέλις θα ήταν ο ιδανικός σπόνσορας. 270 00:15:29,263 --> 00:15:32,049 Περίμενε. Άρα μου ζητάς χρήματα; 271 00:15:32,099 --> 00:15:33,967 Δεν θα το έθετα έτσι. 272 00:15:34,017 --> 00:15:36,970 Λέω απλώς πως μπορείς να διαφημιστείς, 273 00:15:37,020 --> 00:15:40,140 με το πολύ χαμηλό κόστος των 32.000 δολαρίων. 274 00:15:40,190 --> 00:15:41,891 Γαμώ το κέρατό μου, Όλιβερ! 275 00:15:41,941 --> 00:15:43,018 Έλα, Τέντι! 276 00:15:43,068 --> 00:15:46,746 Ξέρω πως βαθιά μέσα σου με αποζητάς όπως κι όσα μαγικά κάναμε. 277 00:15:46,796 --> 00:15:50,651 Λάτρεψα τα σόου μας, Όλιβερ. Δε θα σπαταλήσω όμως χρήματα. 278 00:15:50,701 --> 00:15:52,736 Ας βγούμε κάποτε μαζί για ένα ποτό. 279 00:15:52,786 --> 00:15:54,488 Ναι, θα το' θελα. Για πότε λες; 280 00:15:54,538 --> 00:15:57,207 Όταν δε θα μου κοστίσει 32 χιλιάρικα. 281 00:16:02,337 --> 00:16:03,624 Τι μαλάκας. 282 00:16:06,133 --> 00:16:07,583 Γεια σου, Χάουαρντ. 283 00:16:08,719 --> 00:16:12,965 Θέλαμε να δούμε πώς τα πας μετά το θάνατο της Έβελιν. 284 00:16:13,143 --> 00:16:16,174 Σας ευχαριστώ. Εύχομαι να είχα πεθάνει. 285 00:16:19,521 --> 00:16:21,849 Συγγνώμη. Έχω ξεφύγει λίγο. 286 00:16:21,899 --> 00:16:22,899 Όλα καλά. 287 00:16:24,067 --> 00:16:26,019 Έχετε κι άλλη γάτα, κε Μόρις; 288 00:16:26,069 --> 00:16:28,738 Όχι. Όλα αυτά είναι της Έβελιν. 289 00:16:29,100 --> 00:16:30,691 Εφόσον δεν μετακινώ… 290 00:16:30,741 --> 00:16:33,243 την τροφή, το νερό, τα παιχνίδια της… 291 00:16:34,244 --> 00:16:36,456 μπορώ να προσποιηθώ πως είναι ακόμα εδώ. 292 00:16:36,506 --> 00:16:39,480 Αυτό το άκουσα κάποτε κι ίσως να το εκτιμήσεις. 293 00:16:39,973 --> 00:16:42,629 Μια γάτα δε σ αφήνει ποτέ στ' αλήθεια, 294 00:16:42,878 --> 00:16:44,839 διότι μεταδίδει παράσιτα. 295 00:16:49,885 --> 00:16:52,379 Είμαι σίγουρος πως η Έβελιν ήταν πολύ καθαρή. 296 00:16:52,429 --> 00:16:54,096 Ήταν. Ευχαριστώ. 297 00:16:54,403 --> 00:16:57,266 Φαίνεται πως την αγαπούσαν όλοι στο κτήριο. 298 00:16:58,665 --> 00:17:00,415 Αντίθετα με τον Τιμ Κόνο. 299 00:17:01,649 --> 00:17:02,899 Συγγνώμη, απλώς, 300 00:17:03,732 --> 00:17:07,861 έκανα την σύνδεση διότι πέθαναν κι δυο την ίδια μέρα. 301 00:17:08,487 --> 00:17:09,487 Σωστά. 302 00:17:09,537 --> 00:17:11,523 Κι ο Τιμ Κόνο δεν είχε συμπάθειες. 303 00:17:11,573 --> 00:17:12,974 Όχι, δεν είχε. 304 00:17:14,113 --> 00:17:15,279 Απ' ό,τι άκουσα. 305 00:17:15,452 --> 00:17:17,552 Αλήθεια; Και τι άκουσες ακριβώς… 306 00:17:18,205 --> 00:17:21,200 - Δεν πρέπει να κακολογούμε τους νεκρούς… - Ο Τιμ ήταν καθίκι. 307 00:17:21,250 --> 00:17:22,834 Ναι, σίγουρα ήταν. 308 00:17:23,234 --> 00:17:25,458 Τον είδαμε τις προάλλες στο ασανσέρ. 309 00:17:25,508 --> 00:17:27,158 Και τι έκανε η κουφάλα; 310 00:17:27,463 --> 00:17:29,465 Επέπληττε κάποιον απ' το τηλέφωνο. 311 00:17:29,769 --> 00:17:31,219 Ναι. Ο τυπικός Τιμ. 312 00:17:31,426 --> 00:17:33,928 Μιλούσε για ένα χαμένο δαχτυλίδι. 313 00:17:35,583 --> 00:17:37,283 Ήταν πάντοτε τσιτωμένος. 314 00:17:37,808 --> 00:17:39,551 Και πρόσφατα χειροτέρεψε. 315 00:17:39,601 --> 00:17:43,680 Άκουσα ότι απολύθηκε απ' την εταιρία επενδύσεων που εργαζόταν, 316 00:17:43,730 --> 00:17:46,592 διότι κακοδιαχειρίστηκε τα χρήματα ενός μεγάλου πελάτη. 317 00:17:46,642 --> 00:17:47,642 Αλήθεια; 318 00:17:48,068 --> 00:17:50,568 Εκνευρίστηκε ποτέ με την Έβελιν ο Τιμ; 319 00:17:50,778 --> 00:17:52,397 Ποιο είδος ανθρώπου, 320 00:17:52,447 --> 00:17:54,358 θ' άφηνε το παράθυρό του ανοιχτό 321 00:17:54,408 --> 00:17:57,808 κι έπειτα θα φρένιαζε με μια γάτα επειδή μπήκε σπίτι του; 322 00:17:58,036 --> 00:18:02,136 Η Έβελιν δεν ήταν εκδικητική, μα ξέρω ότι χάρηκε με τον θάνατο του Τιμ. 323 00:18:08,422 --> 00:18:10,673 Θεέ μου, είναι πανέμορφη. 324 00:18:11,590 --> 00:18:13,040 Δεν είναι η Έβελιν. 325 00:18:14,636 --> 00:18:17,036 - Θα ορκιζόμουν… - Είναι η Μπάρμπαρα. 326 00:18:17,426 --> 00:18:18,726 Ήταν μια σκρόφα. 327 00:18:18,979 --> 00:18:22,261 Ναι. Πάντως είναι καλό που είναι εκεί πάνω, 328 00:18:22,311 --> 00:18:23,929 διότι είναι σαν… 329 00:18:23,979 --> 00:18:25,279 να καταγράφεσαι. 330 00:18:26,440 --> 00:18:28,340 - Πώς το' πες αυτό; - Είπα… 331 00:18:28,699 --> 00:18:30,199 πως σε παρακολουθεί, 332 00:18:30,444 --> 00:18:31,594 κι είναι σαν… 333 00:18:32,161 --> 00:18:33,401 να καταγράφεσαι. 334 00:18:34,656 --> 00:18:38,051 Δεν θα το έθετα έτσι. Και γιατί το λες μ' αυτό τον τρόπο; 335 00:18:39,736 --> 00:18:41,196 Δεν ξέρω. 336 00:18:41,246 --> 00:18:44,646 Λες λοιπόν πως η Έβελιν θα χαιρόταν με το θάνατο του Τιμ; 337 00:18:45,125 --> 00:18:47,044 - Χριστέ μου! - Τι έκανες; 338 00:18:47,669 --> 00:18:49,671 Συγγνώμη. 339 00:18:50,734 --> 00:18:52,084 Τι σου συμβαίνει; 340 00:18:57,054 --> 00:19:00,632 Τι διάολο! Θεέ μου! Άντε φέρε πάγο! Πάγο! Πήγαινε! 341 00:19:00,682 --> 00:19:01,767 Γαμώτο! 342 00:19:02,935 --> 00:19:04,393 Πάγο. 343 00:19:06,647 --> 00:19:07,890 Φέρ' τον πάγο! 344 00:19:07,940 --> 00:19:09,308 Πάγο; 345 00:19:09,358 --> 00:19:11,984 Πάγο. Θεέ μου. 346 00:19:16,990 --> 00:19:19,117 Θα βιαστείς; Τι στο διάολο! 347 00:19:20,118 --> 00:19:21,370 Θεέ μου… 348 00:19:23,580 --> 00:19:25,582 Καθυστερείς! 349 00:19:26,667 --> 00:19:28,669 Βιάσου, Μπράζος! 350 00:19:31,129 --> 00:19:33,229 Γρήγορα! 351 00:19:34,091 --> 00:19:35,676 Είσαι καλά, Χάουαρντ; 352 00:19:39,221 --> 00:19:43,057 Πάσχω από βαγοτονικά σύνδρομο. Λιποθυμώ στη θέα του αίματος. 353 00:19:44,550 --> 00:19:46,164 Είναι απαίσιο. 354 00:19:46,562 --> 00:19:50,129 Πιθανότατα σ' αποτρέπει, απ' το να κάνεις πολλά, 355 00:19:50,385 --> 00:19:53,277 όπως να είσαι παρών σε αιμοσταγείς φόνους. 356 00:19:54,945 --> 00:19:55,945 Ξέρεις, 357 00:19:56,446 --> 00:19:58,524 έχεις μια γάτα στον καταψύκτη. 358 00:19:58,574 --> 00:20:00,234 Ναι, το γνωρίζω. 359 00:20:00,412 --> 00:20:04,034 Νομίζω πως ο Τιμ δηλητηρίασε την Έβελιν και κατόπιν αυτοκτόνησε. 360 00:20:04,371 --> 00:20:06,615 Θα της κάνω τοξικολογικές εξετάσεις. 361 00:20:06,665 --> 00:20:08,015 Λογικό ακούγεται. 362 00:20:08,166 --> 00:20:10,669 Απλώς βρίσκεται δίπλα στα τρόφιμά σου… 363 00:20:12,421 --> 00:20:13,771 και τα ακουμπάει. 364 00:20:47,430 --> 00:20:48,680 Καρκίνος είναι; 365 00:20:48,798 --> 00:20:51,326 Θέλω μόνο να ξέρω πόσο να επενδύσω πάνω σου. 366 00:20:51,376 --> 00:20:53,912 - Δεν παίρνεις ένα γέρικο σκυλί… - Δεν πεθαίνω. 367 00:20:53,962 --> 00:20:56,415 Άγχος είναι. Συμβαίνει ενίοτε όταν μιλώ με κόσμο. 368 00:20:56,465 --> 00:20:58,792 Μα το' χω ρυθμίσει. Αποφεύγω να μιλώ. 369 00:20:58,842 --> 00:21:01,323 Ή να βγαίνω ραντεβού. Ή να γνωρίζω τους γείτονες. 370 00:21:01,373 --> 00:21:02,424 Ξέρεις εμένα. 371 00:21:02,474 --> 00:21:04,889 - Κι είσαι η… ; - Δε θα γελάσω μ' αυτό. 372 00:21:05,269 --> 00:21:08,191 Δεν σε κατηγορώ. Πάω να πάρω λίγο αέρα. 373 00:21:08,241 --> 00:21:10,133 Άρα μάλλον ο Χάουαρντ έχει άλλοθι. 374 00:21:10,183 --> 00:21:12,806 Τι; Το 'χαψες αυτό; Την προσποιητή λιποθυμία; 375 00:21:12,856 --> 00:21:16,817 Καταλαβαίνω την ηθοποιία από χιλιόμετρα. Έχεις νέα απ' τον Όλιβερ; 376 00:21:18,237 --> 00:21:19,237 Τίποτα. 377 00:21:19,905 --> 00:21:22,683 Πάντα έλεγε η ατζέντης μου πως είναι αναξιόπιστος. 378 00:21:22,733 --> 00:21:25,664 Έλεγε "ποτέ μην πας σε ακρόασή του". Είναι αμφιλεγόμενος… 379 00:21:25,714 --> 00:21:27,568 - Αντίο! - Αντίο. 380 00:21:35,587 --> 00:21:37,050 Τι σκαρώνεις; 381 00:21:40,259 --> 00:21:41,309 Χριστέ μου. 382 00:21:48,642 --> 00:21:50,542 Αυθεντικές αφίσες όπως αυτή, 383 00:21:50,936 --> 00:21:53,986 πωλούνται για πέντε, ακόμα και για δέκα χιλιάρικα. 384 00:21:54,189 --> 00:21:56,801 Κι αυτή την περίοδο είμαι λίγο στριμωγμένος. 385 00:21:56,851 --> 00:21:59,968 Δεν μπορείς να το πουλήσεις. Δεν ήταν η κορυφαία σου παράσταση; 386 00:22:00,018 --> 00:22:02,022 Όχι. Ήταν η μεγαλύτερή μου αποτυχία. 387 00:22:03,498 --> 00:22:07,069 - Υπήρξαν και μεγαλύτερες. - Όχι, όχι. 388 00:22:07,119 --> 00:22:10,155 Δεν υπήρξε μεγαλύτερη απ' τη δική μου. 389 00:22:10,333 --> 00:22:13,450 Πήρε κακές κριτικές πριν ακόμα ξεκινήσουν οι παραστάσεις. 390 00:22:13,500 --> 00:22:17,208 Δέκα χρόνια έκανε να ξαναεμφανιστεί νερό επί σκηνής. 391 00:22:18,839 --> 00:22:21,931 Προκάλεσε τρεις χρεωκοπίες, και δύο ασφαλιστικές έρευνες. 392 00:22:21,981 --> 00:22:24,131 Σίγουρα θα 'χε και καλές στιγμές. 393 00:22:24,553 --> 00:22:25,553 Λοιπόν, 394 00:22:25,971 --> 00:22:29,341 στο τέλος της πρώτης πράξης υπήρχε αυτό το φανταστικό νούμερο 395 00:22:29,391 --> 00:22:31,802 όπου 12 γοργόνοι βουτούσαν από μια εξέδρα 396 00:22:31,852 --> 00:22:34,598 σε μια πισίνα που βρισκόταν στη σκηνή. 397 00:22:35,647 --> 00:22:38,443 Μα, στην αβάν πρεμιέρ, 398 00:22:38,859 --> 00:22:41,478 παρουσιάστηκε πρόβλημα στο υδραυλικό σύστημα 399 00:22:41,528 --> 00:22:43,606 που άνοιγε το δάπεδο. 400 00:22:45,494 --> 00:22:46,989 Είπα όμως… 401 00:22:48,994 --> 00:22:50,895 "Τόλμησέ το". 402 00:22:53,165 --> 00:22:56,276 Και καθώς κάθε γοργόνος τραγουδούσε, "Κάνε μια βουτιά…" 403 00:22:57,836 --> 00:23:00,998 βουτούσαν όλοι απ' την εξέδρα, 404 00:23:01,048 --> 00:23:02,541 ένας προς έναν. 405 00:23:05,802 --> 00:23:09,358 Κι ακόμα μπορώ να τους ακούσω όλους να τσακίζονται στο δάπεδο. 406 00:23:20,342 --> 00:23:21,492 Κι οι δώδεκα; 407 00:23:22,277 --> 00:23:23,427 Κι οι δώδεκα. 408 00:23:24,821 --> 00:23:28,066 Τ' αγόρια του μπαλέτου έχουν ισχυρούς δεσμούς μεταξύ τους. 409 00:23:28,116 --> 00:23:30,903 Έκανες λοιπόν ένα λάθος. Όλοι κάνουμε λάθ… 410 00:23:30,953 --> 00:23:32,362 - Πέθανε κανείς; - Όχι. 411 00:23:32,412 --> 00:23:34,656 Εντάξει λοιπόν. Όλοι κάνουμε λάθη. 412 00:23:34,706 --> 00:23:37,780 Το πρωτοσέλιδο των Τάιμς την επομένη ήταν "Σπλατ". 413 00:23:37,830 --> 00:23:39,630 Αν αυτό ήταν το χειρότερο. 414 00:23:39,711 --> 00:23:40,911 Όχι, δεν ήταν. 415 00:23:42,214 --> 00:23:44,664 Έβαλα δικά μου χρήματα στην παράσταση. 416 00:23:45,259 --> 00:23:47,544 Μόνο που δεν ήταν πραγματικά… 417 00:23:47,594 --> 00:23:50,844 δικά μου. Ήταν τα χρήματα για το κολέγιο του γιου μου. 418 00:23:52,182 --> 00:23:55,817 Η παράσταση δε μου κόστισε μόνο την καριέρα μου, 419 00:23:56,061 --> 00:23:58,661 μα, λόγω της εγωιστικής συμπεριφοράς μου... 420 00:23:59,857 --> 00:24:02,057 έχασα μαζί και την οικογένειά μου. 421 00:24:03,130 --> 00:24:04,430 Συμβαίνουν αυτά. 422 00:24:05,153 --> 00:24:06,653 Το ξέρω, πίστεψέ με. 423 00:24:07,016 --> 00:24:10,116 Μπορείς να χάσεις πολλά, κάνοντας ένα μεγάλο λάθος. 424 00:24:15,038 --> 00:24:17,688 Μα ο κόσμος έχει ανάγκη τον Όλιβερ Πάτναμ. 425 00:24:18,166 --> 00:24:20,536 Σηκώνεις τον κόσμο απ' τον καναπέ του. 426 00:24:20,586 --> 00:24:24,465 Δε μ' αρέσουν οι συναναστροφές, μα γνώρισα έναν παράξενο άντρα 427 00:24:24,515 --> 00:24:27,342 κι έβγαλα μια κατεψυγμένη γάτα απ' το ψυγείο του. 428 00:24:28,635 --> 00:24:30,712 Έχω ακόμα το πόδι της! 429 00:24:30,762 --> 00:24:32,124 Χριστέ μου! 430 00:24:32,514 --> 00:24:33,764 Ζεστάθηκε τώρα, 431 00:24:34,600 --> 00:24:36,885 κι αυτή η μυρωδιά είναι καινούργια, 432 00:24:36,935 --> 00:24:40,597 μα είναι ταυτόχρονα συναρπαστικό κι οφείλεται σ' εσένα. 433 00:24:40,647 --> 00:24:44,548 Μπορεί να είσαι τρελάρας, μα αυτούς συνήθως ακολουθεί ο κόσμος. 434 00:24:44,842 --> 00:24:46,292 Μην το χάσεις αυτό. 435 00:24:46,737 --> 00:24:48,021 Πέρασα όλη τη μέρα, 436 00:24:48,071 --> 00:24:50,610 ψάχνοντας χρήματα για να κάνω το πόντκαστ μοναδικό. 437 00:24:50,660 --> 00:24:53,569 Άσε με να σου δώσω χρήματα για τον ηχητικό εξοπλισμό. 438 00:24:53,619 --> 00:24:55,487 - Όχι, δε χρειάζεται. - Μα το θέλω. 439 00:24:55,537 --> 00:24:57,887 Μου οφείλεις 4.500. Προτιμώ μετρητά. 440 00:24:59,458 --> 00:25:00,859 Πού πας; 441 00:25:02,878 --> 00:25:07,078 Ο Όλιβερ Πάτναμ, δε θα δεχθεί ποτέ το όχι ως απάντηση. 442 00:25:21,772 --> 00:25:24,892 Γεια σας, Κε Τόρες. Δεν ξέρω αν με θυμάστε, αλλά... 443 00:25:24,942 --> 00:25:27,342 Σε θυμάμαι. Χρειάζεσαι καμιά επισκευή; 444 00:25:27,611 --> 00:25:31,388 Όχι, το διαμέρισμα είναι μια χαρά. Όλα είναι εντάξει. 445 00:25:32,611 --> 00:25:34,601 Έψαχνα τον Όσκαρ. 446 00:25:34,733 --> 00:25:36,783 Δε θα 'βγαινε αυτήν τη βδομάδα; 447 00:25:37,099 --> 00:25:38,299 Δεν είναι εδώ. 448 00:25:38,507 --> 00:25:41,707 Εντάξει, μπορείτε να του πείτε πως τον ψάχνω κι αν... 449 00:25:41,823 --> 00:25:43,523 Όχι, δε θα το κάνω αυτό. 450 00:25:44,249 --> 00:25:46,499 Ο γιος μου χρειάζεται μια νέα αρχή. 451 00:25:46,839 --> 00:25:48,239 Μην ξανάρθεις εδώ. 452 00:25:55,609 --> 00:25:57,230 Ώρα για εκείνο το ποτό, Τέντι. 453 00:25:57,280 --> 00:26:00,880 - Σε παρακαλώ μη με κάνεις να μετακομίσω. - Όχι, σε παρακαλώ. 454 00:26:03,689 --> 00:26:07,731 Θυμάσαι τη μέρα που σε έπεισα για την πισίνα στο Σπλας; 455 00:26:08,572 --> 00:26:12,446 Πείστηκες διότι είχα αυτοπεποίθηση και ήμουν γοητευτικός και νέος. 456 00:26:13,028 --> 00:26:14,714 Ήσουν κοντά 58. 457 00:26:14,946 --> 00:26:16,996 Δεν είναι αυτό το θέμα. 458 00:26:17,297 --> 00:26:20,375 Μια ώρα πριν φτάσεις εκεί, είχα τόσο άγχος. 459 00:26:20,962 --> 00:26:23,612 Είχα ταχυκαρδία για το τι κρασί να ανοίξω. 460 00:26:23,855 --> 00:26:25,605 Κι όμως μια ώρα αργότερα, 461 00:26:25,927 --> 00:26:28,177 είδες έναν πωλητή με αυτοπεποίθηση. 462 00:26:28,417 --> 00:26:29,967 Αλλά ήταν όλα θέατρο. 463 00:26:30,814 --> 00:26:32,864 Η ψεύτικη αλαζονεία της νιότης. 464 00:26:33,177 --> 00:26:34,670 Ξαναλέω, ήσουν σχεδόν 60. 465 00:26:34,720 --> 00:26:36,870 Ναι, αλλά είμαι μεγαλύτερος τώρα. 466 00:26:37,567 --> 00:26:39,481 Κι έχω μάθει, Τέντι. 467 00:26:40,770 --> 00:26:44,667 Κανένας που υπόσχεται μεγαλεία δεν ξέρει τι θα συμβεί. 468 00:26:45,355 --> 00:26:47,555 Αλλά η διαδρομή είναι που μετράει. 469 00:26:48,305 --> 00:26:51,366 Νομίζω πως ανακάλυψα κάτι σπουδαίο εδώ. 470 00:26:52,233 --> 00:26:54,733 Και σου ορκίζομαι, δε θα σε απογοητεύσω. 471 00:26:56,374 --> 00:26:59,024 Ας κάνουμε πραγματικό πάταγο αυτή τη φορά. 472 00:27:00,030 --> 00:27:01,990 Μα με πόντκαστ, Όλιβερ; 473 00:27:02,221 --> 00:27:03,519 Ξεκινάει με πόντκαστ, 474 00:27:03,569 --> 00:27:06,269 αλλά με ξέρεις, πάντα θα είναι περισσότερα. 475 00:27:09,607 --> 00:27:12,373 - Πόσα ήταν; 32 χιλιάρικα; - Τώρα είναι 35. 476 00:27:13,200 --> 00:27:14,600 Πάντα περισσότερα. 477 00:27:36,243 --> 00:27:39,605 ΤΖΙ. ΕΜ. 31/01 4.30 Μ.Μ - ΟΔΟΣ ΣΟΡ 478 00:27:56,567 --> 00:27:57,917 Έλα, κορίτσι μου. 479 00:27:59,022 --> 00:28:01,085 Συγγνώμη. Πάμε. 480 00:28:04,932 --> 00:28:07,220 Έτσι μπράβο, Γουίνι. 481 00:28:10,413 --> 00:28:12,572 Γεια σου, Στινγκ! 482 00:28:16,330 --> 00:28:18,130 Τον σκύλο σου σε παρακαλώ. 483 00:28:18,330 --> 00:28:21,030 Γουίνι, μη στέκεσαι τόσο κοντά στον Στινγκ. 484 00:28:22,660 --> 00:28:26,615 Είναι στην τσίτα μετά από εκείνον τον ανησυχητικό θάνατο τις προάλλες. 485 00:28:26,665 --> 00:28:28,715 Για τον οποίο θα κάνω πόντκαστ. 486 00:28:31,631 --> 00:28:33,107 Κάπως σημαντικό. 487 00:28:33,547 --> 00:28:36,671 Ο κόσμος φαίνεται να πιστεύει ότι είναι σημαντικό... 488 00:28:36,721 --> 00:28:39,855 Μήπως τυχόν γνωρίζεις τον Τιμ Κόνο; 489 00:28:40,025 --> 00:28:42,118 Υπαινίσσεσαι πως έχω κάποια σχέση μ' αυτό; 490 00:28:42,168 --> 00:28:43,691 Όχι, απλά... 491 00:28:43,946 --> 00:28:45,546 Απλά κουβέντα κάνουμε. 492 00:28:46,054 --> 00:28:47,845 Τον σκύλο σου σε παρακαλώ. 493 00:28:47,895 --> 00:28:49,047 Ναι, συγγνώμη. 494 00:28:49,097 --> 00:28:51,147 - Έλεγξέ τον! - Ναι, συγγνώμη. 495 00:28:51,477 --> 00:28:54,964 - Η Γουίνι είναι μεγάλη θαυμάστρια. - Δε μ' αρέσουν τα σκυλιά. 496 00:28:56,559 --> 00:28:58,983 - Έχεις σκύλο; - Έχω. 497 00:28:59,247 --> 00:29:00,947 Ούτε εκείνος μου αρέσει. 498 00:29:02,588 --> 00:29:03,999 Ήταν... 499 00:29:25,342 --> 00:29:28,044 - Σου άρεσε, έτσι; - Αυτό λέει η φάτσα μου; 500 00:29:28,947 --> 00:29:31,388 Ακούστε, πριν τελειώσουμε... 501 00:29:31,688 --> 00:29:34,503 έχω να κάνω μια μικρή ανακοίνωση. 502 00:29:34,646 --> 00:29:37,874 Είμαστε πλέον οι περήφανοι γονείς ενός νέου... 503 00:29:38,233 --> 00:29:39,847 - Πόντκαστ. - Τι θα πει αυτό; 504 00:29:39,897 --> 00:29:42,197 Δημοσιεύσαμε το πρώτο μας επεισόδιο. 505 00:29:42,699 --> 00:29:45,999 Ή κυκλοφορήσαμε. Το κυκλοφορήσαμε. Το βγάλαμε στη γύρα. 506 00:29:46,115 --> 00:29:48,115 Συγγνώμη, πότε το κάναμε αυτό; 507 00:29:48,452 --> 00:29:50,602 - Πριν μια ώρα. - Δεν το βρίσκω. 508 00:29:50,678 --> 00:29:53,928 Δοκίμασε το "οι Τορτίγες Κοτόπουλο Ντίμας παρουσιάζουν" 509 00:29:54,086 --> 00:29:55,690 το "Μόνο Φόνοι στο Κτίριο". 510 00:29:55,740 --> 00:29:57,990 Μας εξασφάλισα μια μεγάλη χορηγία. 511 00:29:58,840 --> 00:30:01,919 Ο Τέντι είχε έναν όρο. Επειδή είναι ο μήνας της Τορτίγιας Κοτόπουλο, 512 00:30:01,969 --> 00:30:05,060 ήθελε να κυκλοφορήσουμε το πρώτο επεισόδιο αμέσως, οπότε... 513 00:30:05,110 --> 00:30:06,837 Το βιάστηκες. Εκπλήσσομαι. 514 00:30:06,887 --> 00:30:08,837 Είναι παραγωγή Όλιβερ Πάτναμ. 515 00:30:09,429 --> 00:30:12,945 - Πώς πάμε; Έχουμε καθόλου κοινό; - Το βρήκα. Τέσσερις μέχρι στιγμής. 516 00:30:12,995 --> 00:30:14,295 Μέσα σε μια ώρα; 517 00:30:14,944 --> 00:30:18,894 Μ' αυτόν τον ρυθμό, θα φτάσουμε τα δύο εκατομμύρια μέχρι την Πέμπτη. 518 00:30:19,069 --> 00:30:20,769 - Κανένα σχόλιο; - Ναι. 519 00:30:20,948 --> 00:30:23,148 "Ο Τσαρλς-Χέιντεν Σάβατζ είναι..." 520 00:30:24,002 --> 00:30:26,539 Είναι καλό. Είναι ένα καλό, ωραίο σχόλιο. 521 00:30:26,670 --> 00:30:28,246 - Είναι καλό; - Στα σίγουρα. 522 00:30:28,296 --> 00:30:31,510 - Έβαλες τη μουσική της κονσερτίνας μου; - Στα αλήθεια πρέπει να φύγω... 523 00:30:31,560 --> 00:30:33,990 - Το ήξερα. - Ξέρεις κάτι; Είμαι ο χειρότερος. 524 00:30:34,040 --> 00:30:37,579 Στην ουσία, κυκλοφόρησες το πόντκαστ μας, δεν έχουμε καμία πραγματική θεωρία, 525 00:30:37,629 --> 00:30:39,426 πόσο μάλλον κάποιον βασικό ύποπτο. 526 00:30:39,476 --> 00:30:42,176 Να ανησυχήσουμε όταν θα 'χουμε 12 ακροατές. 527 00:30:42,259 --> 00:30:46,715 Ξέρεις κάτι; Αναλαμβάνω εγώ. Αναλαμβάνω πλήρως! 528 00:30:46,972 --> 00:30:48,659 Μην ανησυχείτε! 529 00:30:49,433 --> 00:30:51,133 Και τώρα ανησυχώ πλήρως. 530 00:30:52,071 --> 00:30:53,844 Κι εγώ όσο δεν πάει. 531 00:30:57,733 --> 00:31:01,255 Έχω διευθύνει 212 θεατρικές παραγωγές 532 00:31:02,196 --> 00:31:04,319 και πάντα βρίσκω τον πρωταγωνιστή μου. 533 00:31:04,369 --> 00:31:06,119 Όλοι! Συναρπαστικό, έτσι; 534 00:31:06,968 --> 00:31:08,718 Έχετε ακόμα μια ευκαιρία! 535 00:31:09,090 --> 00:31:10,740 Πέντε, έξι, εφτά, οχτώ! 536 00:31:11,172 --> 00:31:13,282 Χρειάζεται ιδιαίτερο μάτι για να ξέρει 537 00:31:13,332 --> 00:31:15,951 ποιος έχει αυτήν την ιδιαίτερη σπίθα του πρωταγωνιστή... 538 00:31:16,001 --> 00:31:18,203 Φτιάξε το καπέλο! Γύρνα στο περίπτερο! 539 00:31:18,253 --> 00:31:20,378 Και ποιος μένει απλά στο παρασκήνιο. 540 00:31:20,428 --> 00:31:24,050 Μπάνι! Αν ήταν παιδική παράσταση, θα τρόμαζες τα παιδιά. Έφυγες. 541 00:31:24,178 --> 00:31:27,213 Μεσίτρια. Έφυγες! Πάτε όλοι δεξιά! 542 00:31:27,320 --> 00:31:29,520 Φύγε! Κατέβα απ' τη σκηνή! Έφυγες! 543 00:31:39,399 --> 00:31:42,637 Ξέρω ότι είναι εδώ, στο Αρκόνια, 544 00:31:43,070 --> 00:31:45,170 περιμένοντας να τον ανακαλύψουν. 545 00:31:49,499 --> 00:31:51,749 Σταμάτα το πόντκαστ ή θα σε σταματήσω εγώ. 546 00:32:08,438 --> 00:32:09,971 Γουίνι; 547 00:32:11,352 --> 00:32:12,722 Γουίνι; 548 00:32:14,639 --> 00:32:17,096 Τι είναι, κορίτσι μου; 549 00:32:19,230 --> 00:32:20,951 Θεέ μου. 550 00:32:21,714 --> 00:32:24,395 Ποιος μπορεί να στο έκανε αυτό; 551 00:32:30,242 --> 00:32:32,110 Αν ξεκινούσαμε με την ερώτηση, 552 00:32:32,160 --> 00:32:34,660 "πόσο καλά γνωρίζεις τους γείτονές σου;" 553 00:32:35,698 --> 00:32:37,648 Φαίνεται πως η απάντηση είναι 554 00:32:37,963 --> 00:32:40,113 ότι ο πιο γνωστός σου γείτονας... 555 00:32:43,250 --> 00:32:45,800 ίσως είναι αυτός που τον ξέρεις λιγότερο. 556 00:32:46,516 --> 00:32:48,116 VIP Urban Murders Team 557 00:32:48,166 --> 00:32:52,534 Myrto - vault_dweller - Sh4dy 558 00:32:53,158 --> 00:32:59,210 subs powered by vipsubs.gr / vipsubs.net