1 00:00:01,335 --> 00:00:04,955 Δεν εύχονται οι ποντκάστερ αληθινών εγκλη- μάτων να ήταν απ' την αρχή στην υπόθεση; 2 00:00:05,005 --> 00:00:06,415 Βρήκαν νεκρό κάποιον. 3 00:00:06,465 --> 00:00:09,084 - Αυτοκτόνησαν. - Είναι ο τύπος απ' το ασανσέρ. 4 00:00:09,134 --> 00:00:11,170 Τιμ Κόνο. Με κάπα. 5 00:00:11,220 --> 00:00:15,466 Τι είδους τύπος αυτοκτονεί ενώ πριν μια ώρα έψαχνε απεγνωσμένα αυτό; 6 00:00:15,516 --> 00:00:18,552 Το μόνο που έχει σημασία είναι ότι υπάρχει ελεύθερος δολοφόνος 7 00:00:18,602 --> 00:00:20,387 κι ίσως ζει στο κτήριό μας. 8 00:00:20,437 --> 00:00:23,111 Κι ο πατέρας μου Τσαρλς λεγόταν. Εγώ είμαι ο Νεότερος. 9 00:00:23,161 --> 00:00:24,933 - Είσαι ο... - Ο Μπράζος. 10 00:00:24,983 --> 00:00:27,936 Εγώ και τ' αγόρια Χάρντι ασχολού- μασταν μ' επίλυση μυστηρίων, 11 00:00:27,986 --> 00:00:30,522 - στη γειτονιά μας. - Και τ' αγόρια Χάρντι... 12 00:00:30,916 --> 00:00:32,950 πού είναι τώρα; 13 00:00:44,253 --> 00:00:47,130 Φαίνεται ότι συνέλαβες τον λάθος άνθρωπο, ντετέκτιβ. 14 00:00:47,756 --> 00:00:50,375 Μη μου κάνεις τον αθώο, Ζους. 15 00:00:50,425 --> 00:00:52,085 Σε τσάκωσα στα πράσα. 16 00:00:52,265 --> 00:00:55,130 Κι εγώ έχω 20 αυτόπτες μάρτυρες που λένε ότι 17 00:00:55,180 --> 00:00:57,975 ήμουν στα βαφτίσια της ανιψιάς μου, χθες βράδυ. 18 00:00:58,809 --> 00:01:00,811 Ήταν πανέμορφη λειτουργία. 19 00:01:02,354 --> 00:01:04,765 Εύχομαι, μόνο, να ζούσε η μητέρα μου να τη δει. 20 00:01:04,944 --> 00:01:08,401 Τα ψέματα σου ίσως ξεγελούν κάποιους, Ζους, αλλά όχι εμένα. 21 00:01:09,278 --> 00:01:11,647 Δεν είμαι κάποιος ηλίθιος μπάτσος της τηλεόρασης. 22 00:01:11,697 --> 00:01:13,482 Δεν είμαι ο Κότζακ. 23 00:01:13,532 --> 00:01:15,033 Ούτε ο Ταμπς. 24 00:01:16,201 --> 00:01:18,036 Είμαι ο Μπράζος. 25 00:01:22,249 --> 00:01:25,961 Αυτό οδηγεί την έρευνα σε, εντελώς, νέα κατεύθυνση. 26 00:01:26,545 --> 00:01:29,164 Παρεμπιπτόντως, δε θα σε λέω πια Ζους. 27 00:01:29,344 --> 00:01:32,167 Αυτό είναι το παρατσούκλι σου. 28 00:01:32,217 --> 00:01:35,846 Δεν λέω κανέναν με το παρατσούκλι του. Τους φωνάζω με το αληθινό τους όνομα... 29 00:01:38,724 --> 00:01:40,559 Μάριο Φίστενμπεργκ. 30 00:01:41,249 --> 00:01:44,010 Νομίζεις ότι είσαι ξεχωριστός επειδή είχες σκληρό πατέρα. 31 00:01:44,605 --> 00:01:47,608 Θα σου πω κάποια πράγματα για τον δικό μου πατέρα. 32 00:01:48,942 --> 00:01:53,638 Ήταν η μόνιμη επωδός των παιδικών μου χρόνων. Το πόσο πολύ του έμοιαζα. 33 00:01:54,948 --> 00:01:56,608 "Είσαι φτυστός ο πατέρας σου." 34 00:01:56,788 --> 00:01:58,160 Κι ήμουν. 35 00:01:58,667 --> 00:02:01,780 Ήμαστε δεξιόχειρες αλλά κρατούσαμε τα ψαλίδια στο αριστερό χέρι. 36 00:02:01,830 --> 00:02:05,959 Κι οι δύο παίζαμε οποιοδήποτε μουσικό όργανο ακούγοντας το απλά. 37 00:02:08,545 --> 00:02:11,757 Αλλά αν μας ζητούσες να κάνουμε άλγεβρα; Ξέχνα το. 38 00:02:13,467 --> 00:02:16,887 Αλλά ξέρεις, ο κόσμος το έλεγε ως κομπλιμέντο... 39 00:02:17,638 --> 00:02:19,932 Όταν έλεγαν ότι μοιάζω στον πατέρα μου. 40 00:02:20,432 --> 00:02:22,801 Αλλά ήταν απαίσιος με τη μητέρα μου. 41 00:02:22,851 --> 00:02:25,562 - Του άρεσε να νιώθει τιποτένια. - Τι σκατά; 42 00:02:26,438 --> 00:02:29,733 Να την κάνει να νιώθει ανόητη. Να την κάνει να νιώθει ανασφ.... 43 00:02:37,537 --> 00:02:42,326 subs powered by vipsubs.gr / vipsubs.net 44 00:02:42,376 --> 00:02:43,926 VIP Urban Murder Team 45 00:02:43,976 --> 00:02:47,964 Myrto - vault_dweller - litsaarv 46 00:03:11,871 --> 00:03:16,153 season 1 episode 2 Who is Tim Kono? 47 00:03:25,455 --> 00:03:27,512 Το κάθε άτομο είναι ένα μυστήριο, 48 00:03:27,562 --> 00:03:29,828 αλλά για ν' ασχοληθείς μ' ένα μυστήριο φόνου 49 00:03:29,878 --> 00:03:32,162 πρέπει ν' ασχοληθείς με το θύμα. 50 00:03:32,212 --> 00:03:34,331 Ποιος είναι ο Τιμ Κόνο; 51 00:03:34,381 --> 00:03:38,127 Ξέρουμε ότι ζούσε στον 9ο όροφο στο Αρκόνια, στην Ν.Υόρκη. 52 00:03:38,177 --> 00:03:40,879 Ξέρουμε ότι είχε ταχυδρομική θυρίδα. 53 00:03:40,929 --> 00:03:45,467 Ξέρουμε ότι έκανε μανικιούρ ή απλά ότι είχε ωραία νύχια, εκ φυσικού. 54 00:03:45,517 --> 00:03:48,303 - Αυτό είναι φρικτό. - Το ξέρω. Νιώθω κυριολεκτικά 55 00:03:48,353 --> 00:03:49,972 να γερνάω ακούγοντάς σε. 56 00:03:50,022 --> 00:03:53,433 Η γραφή σου είναι. Δε ξέρεις τίποτα για τον τύπο γι' αυτό λες το προφανές. 57 00:03:53,613 --> 00:03:55,269 Κάνει τόση ζέστη εδώ. 58 00:03:55,319 --> 00:04:00,468 'Ήταν είτε μιγάς Ασιάτης, Ιαπωνέζος, Κορεάτης ή Κινέζος, ίσως Ινδονήσιος." 59 00:04:00,518 --> 00:04:03,485 Προσπαθώ ν' απευθυνθώ σ' ολόκληρη ήπειρο μ' αυτό. 60 00:04:03,535 --> 00:04:05,369 Μιλάμε για 4 δις πιθανούς ακροατές. 61 00:04:05,419 --> 00:04:07,114 - Άρα παρακαλώ. - Πολύ ζέστη. 62 00:04:07,164 --> 00:04:10,659 - Πρέπει να το κάνουμε σε ντουλάπα; - Ακούγεσαι σαν την Πάτι Λουπόν. 63 00:04:10,709 --> 00:04:14,121 Είναι καλύτερη η ακουστική. Και πίστεψέ με, σου χρειάζεται. 64 00:04:14,171 --> 00:04:17,174 Διάβασέ το ακόμα μια φορά. Και διασκέδασέ το. 65 00:04:17,758 --> 00:04:19,751 Είμαι έτοιμος να λιποθυμήσω. 66 00:04:19,801 --> 00:04:21,795 Πώς μπήκες εδώ μέσα; 67 00:04:21,845 --> 00:04:23,589 - Ήταν ανοιχτά. - Δεν κλειδώνω. 68 00:04:23,639 --> 00:04:25,299 - Ποτέ. - Αυτό είναι τρελό. 69 00:04:25,349 --> 00:04:28,051 - Είμαι φιλικός. - Πιθανόν ζει φονιάς στο κτήριο 70 00:04:28,101 --> 00:04:32,351 αλλά οι ηλικιωμένοι λευκοί φοβούνται μόνο καρκίνο του εντέρου και κοινωνικές αλλαγές. 71 00:04:32,520 --> 00:04:33,788 Λυπηρό. 72 00:04:34,066 --> 00:04:38,312 Δε ζει πιθανόν ένας φονιάς στο κτήριο. Ζει, σίγουρα, ένας φονιάς στο κτήριο. 73 00:04:38,362 --> 00:04:40,230 Ο Λέστερ έλεγξε τα βίντεο ασφαλείας 74 00:04:40,280 --> 00:04:44,109 και κανείς άγνωστος δε μπήκε ή βγήκε κατά τη διάρκεια του φόνου του Τιμ. 75 00:04:44,159 --> 00:04:47,287 - Δεν είναι τέλειο για το πόντκαστ; - Μέιμπλ, λοιπόν, πες μας. 76 00:04:47,704 --> 00:04:51,083 Έμαθες τίποτα από τον διαδι- κτυακό κόσμο του Τιμ Κόνο; 77 00:04:51,792 --> 00:04:54,745 Δεν ποστάριζε πολλά στον "διαδικτυακό του κόσμο". 78 00:04:54,795 --> 00:04:57,498 Φαίνεται ότι είχε, όντως, μια θλιβερή, ήσυχη ζωή. 79 00:04:57,548 --> 00:04:59,548 Έλεγξες όλους τους ιστότοπους; 80 00:04:59,675 --> 00:05:01,418 Ναι. Όλους τους ιστότοπους. 81 00:05:01,468 --> 00:05:03,378 Άρα, εξαντλήσαμε το διαδίκτυο. 82 00:05:03,428 --> 00:05:06,799 Πριν το ξεχάσω, πρέπει να κρατήσουμε όλα τα στοιχεία σε ένα μόνο μέρος, 83 00:05:06,849 --> 00:05:09,024 άρα θα κρατήσω το δαχτυλίδι αρραβώνων. 84 00:05:09,074 --> 00:05:10,874 Γιατί να το κρατήσεις εσύ; 85 00:05:11,186 --> 00:05:13,177 Δε μ' εμπιστεύεσαι, Μπράζος; 86 00:05:13,227 --> 00:05:16,366 Είναι το πιο σημαντικό στοιχείο, αν το χάσουμε, δεν έχουμε τίποτα. 87 00:05:16,416 --> 00:05:18,560 Είναι στο διαμέρισμά μου, θα στο δώσω μετά. 88 00:05:18,610 --> 00:05:21,071 Εντάξει, παιδιά, θέλω να με ακούσετε. 89 00:05:21,822 --> 00:05:27,105 Το πόντκαστ μας δεν πρόκειται να βγει μέχρι να μάθουμε ποιος είναι ο Τιμ Κόνο. 90 00:05:27,255 --> 00:05:28,787 Ποιος ήταν ο Τιμ Κόνο. 91 00:05:29,454 --> 00:05:32,449 Ναι αλλά ήδη ονόμασα το επεισόδιο "Ποιος είναι ο Τιμ Κόνο", 92 00:05:32,499 --> 00:05:34,243 - άρα είναι... - Για περίμενε. 93 00:05:34,293 --> 00:05:36,493 Πότε τελειώσαμε το 1ο επεισόδιο; 94 00:05:36,555 --> 00:05:38,705 Λέγεται "εργασία σ' εξέλιξη". 95 00:05:38,755 --> 00:05:42,459 Όλα τα σπουδαία δεύτερα επεισόδια σε κάνουν να νοιάζεσαι πολύ για το θύμα. 96 00:05:42,509 --> 00:05:44,628 Αυτό είναι αλήθεια. Ερωτεύτηκα 97 00:05:44,678 --> 00:05:47,199 - τόσους νεκρούς. - Είτε τους κάνεις συμπαθητικούς, 98 00:05:47,249 --> 00:05:50,843 είτε σέξι ή ενδιαφέροντες. Και δε νιώθω τίποτα απ' αυτά για τον Τιμ Κόνο. 99 00:05:50,893 --> 00:05:53,637 Κάποιος σ' αυτό εδώ το κτήριο πρέπει να τον ήξερε. 100 00:05:53,687 --> 00:05:56,890 Αν βρούμε αυτό το άτομο, τότε όλα θα αποκαλυφθούν. 101 00:05:56,940 --> 00:06:00,394 Παράτα με, Μέιμπλ. Δε μπορείς να εξαφανίζεσαι για 10 έτη, 102 00:06:00,444 --> 00:06:04,106 και μετά να εμφανίζεσαι κουβαλώντας όλες τις μαλακίες απ' όταν ήμαστε παιδιά. 103 00:06:04,156 --> 00:06:05,920 Ο Όσκαρ αποφυλακίζεται, Τιμ. 104 00:06:05,970 --> 00:06:09,695 Μπορείς να επανορθώσεις. Ξέρεις τι έγινε εκείνη τη νύχτα, δεν είπες καν τίποτα. 105 00:06:09,745 --> 00:06:12,545 Κοίτα, αν επέστρεψες μόνο γι' αυτόν τον λόγο... 106 00:06:12,706 --> 00:06:15,106 Δε θέλω να σκέφτομαι εκείνη την περίοδο. 107 00:06:15,167 --> 00:06:17,067 Είμαι διαφορετικό άτομο πια. 108 00:06:17,336 --> 00:06:19,838 Χριστέ μου. Είμαστε διαφορετικοί. 109 00:06:20,231 --> 00:06:22,744 Και δεν έχω ανάγκη άτομα σαν εσένα στη ζωή μου. 110 00:06:22,794 --> 00:06:24,468 Καλώς. Ωραία. Άρα... 111 00:06:25,066 --> 00:06:27,423 αν με δεις στο κτήριο, κάνε ότι δε με ξέρεις, 112 00:06:27,554 --> 00:06:30,140 - επειδή δε με ξέρεις. - Μετά χαράς. Άντε γαμήσου. 113 00:06:33,268 --> 00:06:35,220 Κι αν ο Τιμ ήταν μαλάκας; 114 00:06:35,270 --> 00:06:37,523 Σίγουρα, είναι κι αυτό μια οπτική γωνία. 115 00:06:38,402 --> 00:06:41,477 Δε θα' θελα να είναι πιο μαλάκας απ' τον Στιβ Καρέλ στο The Office. 116 00:06:41,527 --> 00:06:45,087 Θα νοιαζόμουν ακόμα κι αν δολοφονούσαν τον Στιβ Καρέλ στο The Office. 117 00:06:45,137 --> 00:06:46,237 Ή μήπως όχι; 118 00:06:46,406 --> 00:06:48,478 Σκέφτομαι, οπτικοποιώ. Δύσκολο. 119 00:06:48,528 --> 00:06:50,668 Πρέπει να βρούμε κάποιον που τον γνώριζε. 120 00:06:50,718 --> 00:06:52,078 Ακούστε μια ιδέα. 121 00:06:52,242 --> 00:06:57,190 Είναι απίθανο, μα σε 10 λεπτά ξεκινά στο λόμπι το μνημόσυνο του Τιμ Κόνο. 122 00:06:58,377 --> 00:07:00,027 Ίσως μάθουμε κάτι εκεί. 123 00:07:05,007 --> 00:07:06,507 Θεέ μου, είναι καλή. 124 00:07:11,727 --> 00:07:13,404 Έχει συμμετοχή. 125 00:07:13,983 --> 00:07:15,534 Δεν ξέρω κανέναν τους. 126 00:07:16,436 --> 00:07:18,636 Θεέ μου, έχει φαγητό. Φανταστικό! 127 00:07:19,273 --> 00:07:20,937 Ούτε μάσκα, ούτε ευχαριστώ. 128 00:07:20,987 --> 00:07:23,087 Δεν γλύφεις και τα δάχτυλα όλων; 129 00:07:23,150 --> 00:07:26,772 Ο Τέντι Ντίμας μένει στον έκτο. Δικές του είναι οι "Λιχουδιές Ντίμας". 130 00:07:26,822 --> 00:07:29,372 Φοβερός τύπος, φοβερά ντιπ. Κουφός γιος. 131 00:07:30,659 --> 00:07:31,993 Θεέ μου. 132 00:07:33,119 --> 00:07:34,696 Αυτά τρώω μόνο. 133 00:07:34,746 --> 00:07:39,284 Ντιπς για το δείπνο. Έχω χρόνια να φάω ορεκτικό. 134 00:07:39,334 --> 00:07:43,384 Μπορεί να έχασα επτά κιλά και σημαντική ποσότητα μαλλιών, μα άξιζε. 135 00:07:43,448 --> 00:07:44,598 Πάω να κάτσω. 136 00:07:45,931 --> 00:07:48,311 Γιατί στο διάολο στέκεστε όρθιοι; 137 00:07:48,802 --> 00:07:51,902 Τις βλέπετε τις καρέκλες; Γιατί λέτε πως είναι εδώ; 138 00:07:52,473 --> 00:07:53,673 Εμπρός! Ελάτε! 139 00:07:55,058 --> 00:07:58,937 Δεν θα κρατήσει πολύ, εκτός κι αν εσείς το κάνετε να κρατήσει! 140 00:08:01,367 --> 00:08:03,100 - Τώρα… - Αν επιτρέπεται, Μπάνι. 141 00:08:03,150 --> 00:08:04,200 Χριστέ μου. 142 00:08:04,367 --> 00:08:06,609 Είμαι ο Δρ Γκρόβερ Στάνλεϊ κι είμαι σίγουρος 143 00:08:06,659 --> 00:08:08,856 πως όλοι θρηνούμε την απώλεια του Τιμ Κόνο. 144 00:08:08,906 --> 00:08:12,408 Αν θέλετε να μιλήσετε ιδιαιτέρως για τον Τιμ ή οτιδήποτε άλλο, 145 00:08:12,538 --> 00:08:15,279 μένω στον έκτο και δέχομαι Venmo. 146 00:08:15,329 --> 00:08:17,700 Ένας ψυχοθεραπευτής είναι πάντα ύποπτος. 147 00:08:17,750 --> 00:08:19,958 Κι είναι απελπισμένος. Που πάντα είναι καλό. 148 00:08:20,008 --> 00:08:22,970 Λόγω της σοκαριστικής φύσης του συμβάντος, 149 00:08:23,502 --> 00:08:25,881 μου 'παν πως πρέπει να το κάνω αυτό, 150 00:08:26,798 --> 00:08:29,718 για ασφαλιστικούς σκοπούς. 151 00:08:30,177 --> 00:08:34,057 Η οικογένειά του είναι στην Ιαπωνία όπου ήδη μεταβαίνει κι η σορός του. 152 00:08:34,107 --> 00:08:38,343 οπότε… έχει κανείς οτιδήποτε που θα 'θελε να το μοιραστεί, 153 00:08:38,393 --> 00:08:40,095 σχετικά με τον Τιμ Κόνο; 154 00:08:40,145 --> 00:08:41,245 Εδώ είμαστε. 155 00:08:41,814 --> 00:08:44,164 Ήρθε η ώρα να εμφανιστεί ο δολοφόνος. 156 00:08:45,262 --> 00:08:47,162 Αυτό ήταν για την σειρά μου. 157 00:08:48,654 --> 00:08:50,766 Μια αγαπημένη ανάμνηση; 158 00:08:51,865 --> 00:08:53,315 Μια ευγενική πράξη; 159 00:08:55,647 --> 00:08:57,060 Κανείς; 160 00:08:57,458 --> 00:08:58,625 Ναι. 161 00:08:58,675 --> 00:09:00,741 Μπορούμε ν' ανάψουμε ξανά τα τζάκια μας; 162 00:09:00,791 --> 00:09:03,202 Ναι, αυτός δεν ήταν ο τύπος με το άσθμα; 163 00:09:03,252 --> 00:09:05,485 Αφού πέθανε, μπορούμε πλέον να τ' ανάβουμε. 164 00:09:05,535 --> 00:09:08,499 Θα μιλήσουμε για τα τζάκια στην επόμενη συνέλευση. 165 00:09:08,549 --> 00:09:11,335 Ο Τιμ ήταν ο λόγος που δεν ανάβαμε τζάκι; 166 00:09:11,385 --> 00:09:14,046 - Τον μισούσα τον τύπο. - Κατέστρεψε τα Χριστούγεννα! 167 00:09:14,096 --> 00:09:17,307 Κάποτε μου έβαλε τις φωνές επειδή κάπνιζα απ' έξω! 168 00:09:17,357 --> 00:09:21,143 Κανείς δεν τον συμπαθούσε, μα δεν μπορούμε απλώς να είμαστε ευγνώμονες που τα τίναξε; 169 00:09:21,193 --> 00:09:23,514 - Πείτε κάτι καλό και συνεχίστε. - Γαμώτο! 170 00:09:23,564 --> 00:09:24,764 Με συγχωρείτε. 171 00:09:25,698 --> 00:09:27,948 Το διαμέρισμα είναι δικό μου, έτσι; 172 00:09:28,235 --> 00:09:30,479 Έζησα δίπλα σ' αυτόν τον άθλιο άνθρωπο 173 00:09:30,529 --> 00:09:32,981 για οκτώ χρόνια και θέλω τα επιπλέον δωμάτια. 174 00:09:33,031 --> 00:09:36,485 Μάλιστα, κα Ιντόκο. Σας έχουμε στη λίστα αναμονής. 175 00:09:37,004 --> 00:09:38,854 Δεν υπάρχει λίστα αναμονής. 176 00:09:39,378 --> 00:09:41,281 Το διαμέρισμα είναι δικό μου. 177 00:09:41,331 --> 00:09:44,731 Δε θα 'ναι η πρώτη Νεοϋορκέζα που θα σκότωνε για ακίνητα. 178 00:09:52,336 --> 00:09:53,336 Συγγνώμη; 179 00:09:54,052 --> 00:09:55,820 Ήσουν στενός φίλος του Τιμ; 180 00:09:55,870 --> 00:09:59,076 Και συναινείς στην ηχογράφηση; Πες οτιδήποτε αν συμφωνείς. 181 00:09:59,126 --> 00:10:01,526 - Όχι, παρακαλώ. - Τέλεια, ευχαριστώ. 182 00:10:02,068 --> 00:10:03,118 Χθες βράδυ… 183 00:10:04,062 --> 00:10:06,828 Συγγνώμη. Χθες βράδυ πέθανε η Έβελιν η γάτα μου. 184 00:10:06,878 --> 00:10:09,476 Συγγνώμη, δεν μπορώ. Δεν μ' αρέσει που το κάνω αυτό. 185 00:10:09,526 --> 00:10:12,276 Χρόνο, παρακαλώ. Ευχαριστώ. Θα σταματήσουμε. 186 00:10:12,965 --> 00:10:17,568 Μ' άρεσε το συναίσθημα. Κράτα το, μα θα 'θελα καλύτερη άρθρωση. 187 00:10:17,618 --> 00:10:20,237 - Κάποιο σχόλιο; - Το κλάμα καλύπτει τον διάλογο. 188 00:10:20,287 --> 00:10:23,407 Πολύ καλή επισήμανση. Ωραία. Ξαναπροσπάθησε, 189 00:10:23,457 --> 00:10:26,706 και κατά έναν παράδοξο τρόπο, θα 'ναι μια αχτύπητη ιστορία. 190 00:10:26,756 --> 00:10:29,504 Όταν είσαι έτοιμος λοιπόν, και… πάμε. 191 00:10:30,214 --> 00:10:31,264 Η γάτα μου, 192 00:10:31,986 --> 00:10:33,636 η πανέμορφή μου Έβελιν… 193 00:10:34,988 --> 00:10:36,388 πέθανε χθες βράδυ. 194 00:10:37,513 --> 00:10:38,563 Η γάτα σου; 195 00:10:39,014 --> 00:10:41,884 Χάουαρντ; Είπες πως πέθανε η Έβελιν; 196 00:10:41,934 --> 00:10:43,935 Ναι. Χθες βράδυ. 197 00:10:45,771 --> 00:10:47,097 Τι τρέχει, Χάουαρντ; 198 00:10:47,147 --> 00:10:48,832 Πέθανε η Έβελιν. 199 00:10:48,882 --> 00:10:52,296 Το γλυκό πλασματάκι που ερχόταν στα παράθυρά μας. 200 00:10:52,346 --> 00:10:55,731 Η Έβελιν; Όχι! Πέθανε; 201 00:10:55,781 --> 00:10:57,984 Ναι! Η Έβελιν είναι νεκρή! 202 00:11:00,285 --> 00:11:03,280 Σίγουρα όλοι θρηνούμε για τον θάνατο της αγαπημένης Έβελιν, 203 00:11:03,330 --> 00:11:06,959 και σας υπενθυμίζω γρήγορα, πως μένω στον έκτο και δέχομαι Venmo. 204 00:11:08,001 --> 00:11:10,701 Ίσως να κάναμε ένα πόντκαστ για την Έβελιν. 205 00:11:16,926 --> 00:11:18,376 Ντιπ για το δείπνο. 206 00:11:20,019 --> 00:11:22,841 Άρα το θύμα μας είναι λιγότερο αρεστό από μια ψόφια γάτα. 207 00:11:22,891 --> 00:11:25,091 Πρέπει να μιλήσουμε στην Ούρσουλα. 208 00:11:25,269 --> 00:11:27,770 - Τη μάγισσα της θάλασσας; - Όχι, τη διαχειρίστρια. 209 00:11:27,820 --> 00:11:30,370 Σίγουρα θα έχει πληροφορίες για τον Τιμ. 210 00:11:30,440 --> 00:11:31,440 Όλιβερ; 211 00:11:31,942 --> 00:11:34,528 - Μπορούμε να μιλήσουμε; - Βεβαίως, Μπάνι. 212 00:11:36,071 --> 00:11:39,054 Να σου πω πρωτίστως ότι δείχνεις φανταστική. 213 00:11:39,457 --> 00:11:43,028 Να μου δώσεις τ' όνομα του πλαστικού σου. Σαν παιδάκι μοιάζεις. 214 00:11:43,078 --> 00:11:46,031 Χρωστάς κοινόχρηστα οκτώ μηνών. 215 00:11:46,081 --> 00:11:49,970 Κι αυτή είναι η τελευταία ειδοποίηση πριν η συνέλευση πάρει δραστικά μέτρα. 216 00:11:50,020 --> 00:11:54,206 - Μπάνι, είμαστε φίλοι και… - Γι' αυτό χρησιμοποιώ φιλικό τόνο. 217 00:11:54,256 --> 00:11:56,208 Μην παίζεις μαζί μου, Όλιβερ. 218 00:11:56,258 --> 00:11:59,010 Δεν μπορώ να σκεφτώ κάτι λιγότερο ευχάριστο. 219 00:11:59,259 --> 00:12:01,107 Το ίδιο κι εγώ. 220 00:12:05,934 --> 00:12:08,478 Ούτε όταν πέθανε η μάνα μου δεν έκλαψα τόσο. 221 00:12:10,641 --> 00:12:12,691 Είναι αλήθεια ή μου λες ψέματα; 222 00:12:13,372 --> 00:12:15,772 Γιατί να πω ψέματα για κάτι σαν αυτό; 223 00:12:17,821 --> 00:12:20,741 Δεν ξέρω τι υποτίθεται πως πρέπει να κάνω… 224 00:12:21,867 --> 00:12:25,615 Έχω φοβερή ημικρανία. Βρείτε τη θαλάσσια μάγισσα χωρίς εμένα. 225 00:12:30,375 --> 00:12:33,128 - Τι της είπες; - Κουβέντα της έπιασα. 226 00:12:34,452 --> 00:12:35,602 Δεν το 'χεις. 227 00:12:36,256 --> 00:12:37,606 Τα παίρνεις αυτά; 228 00:12:40,677 --> 00:12:42,177 Κι εκείνο τον δίσκο. 229 00:13:16,380 --> 00:13:17,584 Γεια. 230 00:13:18,454 --> 00:13:20,815 Δεν ξέρω γιατί το κάνω αυτό. 231 00:13:21,938 --> 00:13:24,431 Ίσως επειδή κανείς δε νοιαζόταν για τον Τιμ 232 00:13:24,481 --> 00:13:27,474 κι εγώ θέλω κάτι καταγεγραμμένο σε περίπτωση που... 233 00:13:35,265 --> 00:13:36,816 Ποιος είναι ο Τιμ Κόνο; 234 00:13:38,385 --> 00:13:39,407 Ποιος ήταν; 235 00:13:51,700 --> 00:13:55,492 Τον γνώρισα εδώ, στο Αρκόνια, όταν ήμασταν 10 ετών. 236 00:13:56,782 --> 00:14:00,023 Διέκοψα ένα παιχνίδι που έπρεπε να το παίζει κάθε μέρα. 237 00:14:00,288 --> 00:14:01,601 Δε σε ξέρω εσένα. 238 00:14:01,800 --> 00:14:04,540 Και ξέρω όλους όσοι μένουν σε αυτό το κτήριο. 239 00:14:04,870 --> 00:14:07,447 Εγώ δε μένω εδώ, η θεία μου μένει. 240 00:14:07,548 --> 00:14:08,891 Η Σάλμα Ραμίρεζ. 241 00:14:10,181 --> 00:14:11,188 12Α. 242 00:14:12,058 --> 00:14:13,155 Τη συμπαθώ. 243 00:14:13,353 --> 00:14:15,781 Μοιράζει ολόκληρες σοκολάτες το Χαλοουίν. 244 00:14:15,898 --> 00:14:19,590 Εγώ μένω στο Λόνγκ Άιλαντ όπου μοιράζουν τσιγάρα κι αναπτήρες. 245 00:14:19,985 --> 00:14:21,724 Ναι, φαίνεσαι φτωχή. 246 00:14:22,237 --> 00:14:25,526 Είναι αλήθεια, ο Τιμ δεν τα πήγαινε καλά με πολλούς. 247 00:14:27,868 --> 00:14:30,850 - Τι ζωγραφίζεις; - Την παραλία κοντά στο σπίτι μου. 248 00:14:31,538 --> 00:14:34,184 Ήταν ευθύς, αλλά ποτέ δεν έλεγε ψέματα. 249 00:14:34,767 --> 00:14:36,391 Δεν είναι και πολύ καλή. 250 00:14:36,745 --> 00:14:38,747 Ίσως γι' αυτό μου άρεσε. 251 00:14:39,197 --> 00:14:42,431 - Το διαβάζεις αυτό; - Όχι, είμαι πολύ φτωχή για να διαβάσω. 252 00:14:44,259 --> 00:14:47,598 Είναι για δύο αδέρφια που διαλευκάνουν εγκλήματα στο Μπέιπορτ, 253 00:14:47,721 --> 00:14:48,799 την πόλη μου. 254 00:14:49,125 --> 00:14:50,582 Είναι ολόκληρη σειρά. 255 00:14:51,058 --> 00:14:53,287 Είναι καλοί, αν κι είναι μεγάλοι. 256 00:14:54,422 --> 00:14:57,503 Περνούσαμε μαζί τις καλοκαιρινές και χειμερινές διακοπές, 257 00:14:57,553 --> 00:15:00,157 τότε που η θεία μου με άφηνε να μένω μαζί της, 258 00:15:00,207 --> 00:15:03,111 και μπορούσα να προσποιηθώ ότι μένω στο Αρκόνια. 259 00:15:03,433 --> 00:15:05,864 Και κάναμε τους αδερφούς Χάρντι, 260 00:15:06,740 --> 00:15:09,952 λύνοντας μυστήρια που σκαρφιζόμασταν στο διαμέρισμα του Τιμ. 261 00:15:20,167 --> 00:15:22,589 Για χρόνια ήμασταν εγώ κι ο Τιμ. 262 00:15:25,133 --> 00:15:27,904 Μέχρι που γνωρίσαμε τους Όσκαρ και Ζόι. 263 00:15:28,269 --> 00:15:30,261 Ο Όσκαρ ήταν γιος του διαχειριστή. 264 00:15:30,311 --> 00:15:34,029 Η Ζόι τον έπεισε να βγάλει αντικλείδια ώστε να το παίζουμε ντετέκτιβ... 265 00:15:34,079 --> 00:15:37,485 σε όποιο διαμέρισμα θέλαμε όταν οι ιδιοκτήτες έλειπαν. 266 00:15:37,986 --> 00:15:40,724 Στους γονείς της Ζόι ανήκε όλος ο 11ος όροφος, 267 00:15:40,774 --> 00:15:42,777 αλλά αυτό δεν της αρκούσε. 268 00:15:42,985 --> 00:15:46,105 Το φαρμακείο είναι γεμάτο. Θα μείνουμε εδώ απόψε, παιδιά. 269 00:15:46,521 --> 00:15:48,297 Η Ζόι ήταν η ψυχή του πάρτυ. 270 00:15:48,429 --> 00:15:49,454 Διάνα. 271 00:15:51,159 --> 00:15:52,343 Έλα, πάρε αυτό. 272 00:15:52,450 --> 00:15:55,004 Αλλά μερικές φορές το παράκανε. 273 00:15:56,245 --> 00:15:58,272 Τις περισσότερες φορές είχε πλάκα. 274 00:15:58,876 --> 00:16:00,484 Μέχρι που τελείωσε. 275 00:16:07,126 --> 00:16:10,503 Να θυμάσαι, η Ούρσουλα όλο κι έχει και κάτι άλλο που ασχολείται, 276 00:16:10,553 --> 00:16:13,715 οπότε κοίτα μην αποδεχτείς κάποια συμμετοχή, μίσθωση... 277 00:16:13,765 --> 00:16:15,467 ή δωρεάν μαστογραφία. 278 00:16:15,581 --> 00:16:17,690 Ακυρώνονται πολύ δύσκολα. 279 00:16:17,809 --> 00:16:19,598 Νόμιζα ότι την έλεγαν Ορόρα. 280 00:16:20,022 --> 00:16:22,023 Πώς γίνεται να μην ξέρεις κανέναν; 281 00:16:22,435 --> 00:16:26,584 Δηλαδή γράφεις Ορόρα στον δωροφάκελο των Χριστουγέννων; 282 00:16:26,868 --> 00:16:28,785 - Δε δίνω δωροφακέλους. - Πώς; 283 00:16:28,901 --> 00:16:32,000 Το θεωρώ ελιτίστικο. Στέλνω αυτόγραφα αντί αυτού. 284 00:16:33,846 --> 00:16:34,932 Καλά. 285 00:16:34,982 --> 00:16:37,577 - Ξέρεις, λέω να μείνεις επάνω. - Γιατί; 286 00:16:37,733 --> 00:16:41,786 Επειδή αρχίζω να πιστεύω ότι οι άλλοι σε συμπαθούν λιγότερο από τον Τιμ Κόνο. 287 00:16:46,757 --> 00:16:48,984 Ούρσουλα, αγαπημένη μου. 288 00:16:49,096 --> 00:16:52,883 Ακόμα κι από εδώ μυρίζεις σαν έναν κήπο με λεβάντα και τηγανιτές πατάτες. 289 00:16:52,991 --> 00:16:54,564 Τα δύο αγαπημένα μου. 290 00:16:54,614 --> 00:16:56,823 Τι φέρνει εδώ τον κοκαλιάρικο κώλο σου; 291 00:16:56,873 --> 00:16:59,811 Δε σε είδα στο μνημόσυνο του Τιμ Κόνο, 292 00:16:59,861 --> 00:17:01,847 κι είπα να έρθω να δω τι κάνεις. 293 00:17:01,897 --> 00:17:03,369 Μεγάλη τραγωδία. 294 00:17:03,482 --> 00:17:04,840 Ναι; Σοβαρά; 295 00:17:04,958 --> 00:17:07,735 Ο τύπος βαρέθηκε το πάρτυ κι έφυγε. 296 00:17:07,961 --> 00:17:10,864 Ξέρεις πόσες καταγγελίες έλαβα για εκείνον; 297 00:17:13,014 --> 00:17:15,554 Πεθαίνω να τους ρίξω μία ματιά. 298 00:17:15,661 --> 00:17:19,465 Ούρσουλα, εγώ είμαι, ο Τσαρλς Χέιντεν Σάβατζ από το 14. 299 00:17:19,763 --> 00:17:21,365 - Μαζί σου είναι; - Όχι. 300 00:17:21,471 --> 00:17:23,614 Μαζί του είμαι. Βλέπω ότι έχεις... 301 00:17:24,087 --> 00:17:26,438 Ναι είναι η αγαπημένη μου. Δε φαίνεται; 302 00:17:26,592 --> 00:17:29,841 Ο λόγος που δε δίνω δωροφακέλους είναι από σεβασμό προς εσένα. 303 00:17:29,891 --> 00:17:32,039 Μη με σέβεσαι και τόσο, καλά; 304 00:17:32,089 --> 00:17:36,510 Ούρσουλα, σε παρακαλώ, θα ήθελα να δω τις καταγγελίες για τον Τιμ Κόνο. 305 00:17:37,074 --> 00:17:38,866 Δεν μπορούμε να κάνουμε κάτι; 306 00:17:39,711 --> 00:17:42,646 Λοιπόν, αν τις θες τόσο πολύ... 307 00:17:45,013 --> 00:17:46,290 Σπλαχνικό Γάλα; 308 00:17:46,441 --> 00:17:48,087 Είναι ποτό και επιχείρηση. 309 00:17:48,194 --> 00:17:51,050 Η 1η κάσα κάνει 250. Στη 2η δίνω μαζί και τον φάκελο. 310 00:17:51,100 --> 00:17:55,579 Στην 3η, θα σας ενημερώσω για ό,τι ήταν πολύ σκανδαλιάρικο για να το γράψω. 311 00:17:56,126 --> 00:17:57,402 Πολύ σκληρό. 312 00:17:58,184 --> 00:18:00,739 Από εσάς εξαρτάται. Αλλά μεθαύριο... 313 00:18:00,903 --> 00:18:02,243 αυτό... 314 00:18:02,384 --> 00:18:05,757 κι ό,τι άλλο έχει σχέση με τον τύπο, θα εξαφανιστεί οριστικά. 315 00:18:05,877 --> 00:18:08,011 - Τι εννοείς; - Τι είναι αύριο; 316 00:18:09,306 --> 00:18:11,714 Αύριο θα αδειάσουν το σπίτι του Τιμ Κόνο. 317 00:18:11,764 --> 00:18:15,455 Γι' αυτό θα πάμε εκεί να ψάξουμε για στοιχεία, πριν εξαφανιστούν όλα. 318 00:18:15,568 --> 00:18:16,732 Θες να έρθεις; 319 00:18:16,847 --> 00:18:20,749 Θέλω να μπω στο σπίτι ενός νεκρού και να ψάξω τα πράγματά του; 320 00:18:21,218 --> 00:18:22,644 Διασκεδαστικό απόγευμα. 321 00:18:22,745 --> 00:18:26,540 - Έχεις εκείνο το δακτυλίδι αρραβώνων; - Ναι, είναι στο διαμέρισμά μου. 322 00:18:28,133 --> 00:18:31,193 - Κάνεις καλή εντύπωση σε κανέναν; - Όχι, εδώ και χρόνια. 323 00:18:34,961 --> 00:18:36,106 Αυτό είναι. 324 00:18:36,219 --> 00:18:38,781 Η μόνη ευκαιρία μας να μάθουμε τον Τιμ Κόνο. 325 00:18:38,831 --> 00:18:40,988 Φοβερή δραματική ατάκα. 326 00:18:41,038 --> 00:18:43,605 - Έλα, πες άλλη. - Γιατί, τι είχε αυτή; 327 00:18:43,655 --> 00:18:47,238 Τίποτα, ήταν τέλεια. Απλώς φώναζε την προϋπηρεσία σου στο CBS. 328 00:18:47,490 --> 00:18:50,524 - Έφερα λούμινολ και μαύρο φως... - Αίμα! 329 00:18:50,637 --> 00:18:53,292 - Υπάρχει αίμα. - Μη φωνάζεις "αίμα". 330 00:18:53,411 --> 00:18:55,794 Είναι δικό του αίμα; Είναι δικό μου αίμα; 331 00:18:55,844 --> 00:18:57,606 Αιμορραγούν τα πόδια μου; 332 00:18:57,656 --> 00:18:59,477 Το μυαλό σου αιμορραγεί. 333 00:18:59,527 --> 00:19:02,430 Ορίστε, φόρεσε αυτά για να μη γλιστράς. 334 00:19:02,935 --> 00:19:07,353 Και να θυμάστε, τα μάτια ανοιχτά. Οτιδήποτε μπορεί να είναι στοιχείο. 335 00:19:08,700 --> 00:19:09,711 Τι είναι; 336 00:19:09,761 --> 00:19:12,986 Τίποτα, απλώς νιώθω περίεργα να είμαι εδώ. 337 00:19:13,542 --> 00:19:16,427 Κοιτάξτε για κανένα λάπτοπ ή κινητό. 338 00:19:16,850 --> 00:19:19,021 Η αστυνομία θα τα έχει πάρει αυτά. 339 00:19:19,159 --> 00:19:21,976 Δείτε όλους αυτούς τους ληγμένους λογαριασμούς. 340 00:19:22,245 --> 00:19:25,336 Δεν είπε η αστυνομία ότι ο Τιμ είχε οικονομικά προβλήματα; 341 00:19:25,386 --> 00:19:26,886 Χρωστούμενο ενοίκιο. 342 00:19:27,592 --> 00:19:28,919 Λογαριασμοί ΔΕΚΟ. 343 00:19:29,722 --> 00:19:32,499 Ακόμα και τα κοινόχρηστα χρωστούσε, ο δύσμοιρος. 344 00:19:32,624 --> 00:19:35,466 Όσοι δεν πληρώνουν κοινόχρηστα είναι οι χειρότεροι. 345 00:19:35,516 --> 00:19:39,121 Αναγκάζει εμάς να δίνουμε περισσότερα. Τώρα, αλήθεια δεν τον συμπαθώ. 346 00:19:39,171 --> 00:19:42,683 Δε νομίζω ότι αυτό είναι τόσο κακό ώστε να μη δίνεις δωροφακέλους. 347 00:19:42,733 --> 00:19:44,241 Πάω να δω εκεί μέσα. 348 00:19:44,291 --> 00:19:47,639 Δεν υπάρχει καμία φωτογραφία κάποιας κοπέλας. 349 00:19:47,874 --> 00:19:49,914 Όχι; Πολύ περίεργο. 350 00:19:50,190 --> 00:19:53,153 Σεξουαλικά βοηθήματα. Βρήκα σεξουαλικά βοηθήματα. 351 00:19:53,277 --> 00:19:54,961 Εντάξει, μην κατακρίνετε. 352 00:19:55,011 --> 00:19:58,888 Δεν υπάρχει τίποτα το ντροπιαστικό αποκλίνουσες σεξουαλικές επιδιώξεις. 353 00:20:02,661 --> 00:20:05,572 Φαίνεται πως ο κος Βανίλιας, έστριψε προς τον Βραχώδη Δρόμο, 354 00:20:05,622 --> 00:20:07,040 αν με εννοείς. 355 00:20:07,791 --> 00:20:09,493 Ούτε εσύ ξέρεις τι εννοείς. 356 00:20:09,543 --> 00:20:12,412 Αντίο βαρεμάρα, καλημέρα σεργιάνι. 357 00:20:12,462 --> 00:20:14,742 Μπορούμε να πάρουμε δείγματα DNA απ' αυτά. 358 00:20:14,792 --> 00:20:18,192 Εγώ λέω να τα μαζέψουμε κι ίσως να πάρουμε ένα ζιθρομαξ. 359 00:20:23,623 --> 00:20:25,142 Γεια σου, κυρά μου! 360 00:20:25,726 --> 00:20:28,512 Δείχνεις πολύ καυτή. 361 00:20:28,562 --> 00:20:32,015 Μισώ την Παραμονή Πρωτοχρονιάς. Σημαίνει πως τελειώνουν οι διακοπές. 362 00:20:32,065 --> 00:20:34,518 Και θα πρέπει να επιστρέψεις στο Λονγκ Άιλαντ, 363 00:20:34,568 --> 00:20:36,818 να σου βάζουν χέρι τα ξαδέρφια σου. 364 00:20:37,946 --> 00:20:40,946 - Είσαι τόσο σιχαμένη. - Το ξέρεις πως μ' αγαπάς. 365 00:20:41,165 --> 00:20:42,765 Από πού το πήρες αυτό; 366 00:20:44,205 --> 00:20:45,328 Το βρήκα. 367 00:20:45,378 --> 00:20:48,415 Κορίτσια, πώς σας φαίνεται αυτή η γραβάτα; 368 00:20:49,787 --> 00:20:51,287 Να πάρει, κοπελιά… 369 00:20:52,711 --> 00:20:54,421 Τι; Σ' το είπα ήδη. 370 00:20:55,107 --> 00:20:57,624 Κι εσύ καλή φαίνεσαι, μωρό μου. 371 00:20:57,674 --> 00:20:59,324 Μην μπαίνεις στον κόπο. 372 00:21:00,636 --> 00:21:03,839 Αν είναι σκοτεινά στην ταράτσα, κανείς δε θα δει πόσο ωραίοι είμαστε. 373 00:21:03,889 --> 00:21:06,238 Ωραία και λαμπερά τα μαλλιά σου, Τιμ. 374 00:21:06,601 --> 00:21:09,651 - Για φωτογραφία είμαστε. - Ναι! Θα' ναι δική μου. 375 00:21:11,111 --> 00:21:13,011 - Γρήγορα! - Ελάτε. Έτοιμη. 376 00:21:25,661 --> 00:21:27,488 - Γαμημένε μαλάκα! - Τι κάνεις; 377 00:21:27,538 --> 00:21:30,657 Τι στο διάολο ήταν αυτό; Όχι. Ήταν ο ορισμός του κέρατου! 378 00:21:30,707 --> 00:21:32,292 Τι διάολο! 379 00:21:45,681 --> 00:21:47,424 Την είδα να μαλώνει με κάποιον. 380 00:21:47,474 --> 00:21:50,102 - Ο Όσκαρ ήταν; - Όχι. Κάποιος άλλος. 381 00:21:54,147 --> 00:21:56,650 - Διάνα! - Ίχνη από ζώο. Δείτε εδώ! 382 00:21:58,652 --> 00:22:00,103 Ματωμένα ίχνη γάτας. 383 00:22:00,153 --> 00:22:02,856 Η νεκρή γάτα. Πώς την έλεγαν; Έθελ; 384 00:22:02,906 --> 00:22:04,741 - Έβελιν. - Δεν… 385 00:22:05,325 --> 00:22:07,402 - Δεν βγάζει νόημα. - Όχι. Πολύς κόσμος 386 00:22:07,452 --> 00:22:10,819 δίνει στα κατοικίδιά του ονόματα. Είχα ένα παπαγαλάκι που το 'λεγα Μπρους. 387 00:22:10,869 --> 00:22:13,367 Ήταν θηλυκό μα είχε μια πολύ αρρενωπή ενέργεια. 388 00:22:13,417 --> 00:22:14,417 Όχι. 389 00:22:14,543 --> 00:22:16,843 Η γάτα ήταν εδώ αφότου πέθανε ο Τιμ. 390 00:22:17,671 --> 00:22:20,073 Κι η γάτα πέθανε την ίδια νύχτα. 391 00:22:20,799 --> 00:22:23,335 Χάουαρντ. Έτσι δεν λεγόταν ο ιδιοκτήτης της γάτας; 392 00:22:23,385 --> 00:22:24,385 Σωστά. 393 00:22:25,679 --> 00:22:29,429 Νομίζω πως η λίστα των υπόπτων μας, έγινε μόλις λίγο μεγαλύτερη. 394 00:22:29,725 --> 00:22:31,575 Αυτό ήταν απ' τη σειρά μου! 395 00:22:33,353 --> 00:22:36,056 - Ωραία… - Τι 'ναι αυτό; 396 00:22:36,106 --> 00:22:37,970 Αναψυκτικό και εργασία. 397 00:22:38,020 --> 00:22:39,935 Δεν πήγε κι άσχημα η μέρα. 398 00:22:39,985 --> 00:22:41,854 Κι έχουμε μια λίστα από υπόπτους 399 00:22:41,904 --> 00:22:44,439 στο φάκελο που μας έδωσε η κυρία απ' το υπόγειο. 400 00:22:44,489 --> 00:22:46,483 - Η Ούρσουλα! - Ναι, η Ούρσουλα. 401 00:22:46,533 --> 00:22:50,362 Νομίζω πως έχουμε αρκετά στοιχεία για ν' απεικονίσουμε ξεκάθαρα τον Τιμ Κόνο. 402 00:22:50,412 --> 00:22:51,989 Ναι. Σίγουρα. Ήταν άφραγκος. 403 00:22:52,039 --> 00:22:54,536 - Ρίσκαρε στο σεξ. - Ασθματικός. Χωρίς συμπάθειες. 404 00:22:54,586 --> 00:22:56,436 Μπορούμε να μην το κάνουμε; 405 00:22:56,668 --> 00:22:59,998 Δεν νομίζω πως του άξιζε να πεθάνει, επειδή δεν ήταν αρεστός. 406 00:23:00,048 --> 00:23:02,541 Όχι. Νομίζω πως αυτό που εννοεί ο Τσάρλς 407 00:23:02,591 --> 00:23:05,422 αφορά το πόντκαστ. Ψάχνουμε τρόπο να γίνει ενδιαφέρον. 408 00:23:05,472 --> 00:23:06,697 Ήταν μόνος. 409 00:23:07,095 --> 00:23:09,248 Δεν ήταν αρκετό για να ενδιαφερθούμε; 410 00:23:10,140 --> 00:23:13,170 Εσείς τουλάχιστον, θα' πρεπε να ξέρετε πόσο λυπηρό είναι. 411 00:23:13,220 --> 00:23:14,319 Κοίτα, δεν… 412 00:23:14,369 --> 00:23:17,019 Έχεις ακόμα το αίμα του στα παπούτσια σου. 413 00:23:19,107 --> 00:23:21,351 Έχεις δίκιο. Πρέπει να δείχνουμε σεβασμό. 414 00:23:21,401 --> 00:23:24,447 Ο Τιμ Κόνο ήταν υπαρκτό πρόσωπο. Ήταν γείτονας. 415 00:23:24,497 --> 00:23:25,898 Ίσως κι ερωτευμένος. 416 00:23:25,948 --> 00:23:29,598 - Είναι εύκολο να παραβλέψεις… - Από πιο επεισόδιο είναι αυτό; 417 00:23:29,826 --> 00:23:32,746 Μπορώ να το στριμάρω αργότερα; 418 00:23:34,195 --> 00:23:36,533 Όλα όσα μου είπες για τον πατέρα σου; 419 00:23:36,583 --> 00:23:39,036 Είδα τις ίδιες μαλακίες σήμερα στο YouTube. 420 00:23:39,086 --> 00:23:40,664 Στάσου… 421 00:23:40,714 --> 00:23:43,456 Έχω χάσει επεισόδια. Θα μ' ενημερώσει κανείς; 422 00:23:43,506 --> 00:23:46,502 - Εκτός αν είναι βαρετό, άρα δε θέλω. - Εγώ έγραψα τον μονόλογο. 423 00:23:46,552 --> 00:23:48,378 Ήταν το μόνο που μ' άφησαν να γράψω 424 00:23:48,428 --> 00:23:51,230 για τη σειρά και κάθε λέξη είναι αληθινή. 425 00:23:51,632 --> 00:23:54,225 Τα είπες… αυτολεξεί; 426 00:23:54,814 --> 00:23:55,814 Ίσως. 427 00:23:56,311 --> 00:23:57,561 Είναι παράξενο; 428 00:23:59,530 --> 00:24:01,713 Δεν ξέρω αν υποκρίνεσαι. 429 00:24:02,276 --> 00:24:04,686 Πίστεψέ με, αν υποκρινόταν θα το καταλάβαινες. 430 00:24:04,736 --> 00:24:06,320 Ξέρετε όμως κάτι, συντρόφια; 431 00:24:06,370 --> 00:24:08,320 Όποτε σκηνοθετώ μια νέα σειρά, 432 00:24:08,597 --> 00:24:12,194 το δύσκολο είναι να κάνω τους ηθοποιούς να εμπιστευθούν ο ένας τον άλλον. 433 00:24:12,244 --> 00:24:13,544 Και ξέρετε κάτι; 434 00:24:13,871 --> 00:24:17,397 Αυτό ακριβώς κάνουμε εδώ. Ξεκινάμε μια νέα σειρά. 435 00:24:18,333 --> 00:24:20,994 Να υποσχεθούμε πως θα υπάρχει εμπιστοσύνη μεταξύ μας. 436 00:24:21,044 --> 00:24:23,044 - Μπορώ να το κάνω. - Κι εγώ. 437 00:24:24,404 --> 00:24:25,606 Εντάξει. 438 00:24:25,656 --> 00:24:26,906 Υπέροχα. Οπότε… 439 00:24:27,509 --> 00:24:30,609 Τι λέτε να δοκιμάσουμε όλοι μια άσκηση εμπιστοσύνης; 440 00:24:30,971 --> 00:24:33,223 - Όχι. - Με τίποτα. Αντίο. 441 00:24:33,985 --> 00:24:35,185 Τα λέμε αύριο! 442 00:24:37,342 --> 00:24:39,771 Λοιπόν, δεν την εμπιστεύομαι καθόλου. 443 00:24:42,415 --> 00:24:44,151 Είναι ασταθής. 444 00:24:53,910 --> 00:24:55,654 Τιμ, συλλάβανε τον Όσκαρ. 445 00:24:55,704 --> 00:24:59,158 Είπες πως είδες κάποιον με τη Ζόι! Πρέπει να τους το πεις! 446 00:24:59,208 --> 00:25:01,543 - Δεν ξέρω για τι πράγμα μιλάς. - Τιμ! 447 00:25:07,508 --> 00:25:10,608 Δεν είσαι λίγο μεγάλη για να το παίζεις Χάρντι Μπόις; 448 00:25:12,888 --> 00:25:14,488 Γιατί σου συνέβη αυτό; 449 00:25:14,890 --> 00:25:17,718 Γιατί τριγυρνάς μ' αυτούς τους δυο γεροπαράξενους; 450 00:25:17,768 --> 00:25:21,618 Προσπαθούν να με βοηθήσουν να βρω κάποιον που νοιαζόταν για 'σένα. 451 00:25:22,189 --> 00:25:23,839 Τότε λοιπόν, καλή τύχη. 452 00:25:30,239 --> 00:25:31,584 Τιμ… 453 00:25:33,325 --> 00:25:35,525 Για ποια προοριζόταν το δαχτυλίδι; 454 00:25:36,245 --> 00:25:39,195 Αναρωτιέσαι αν βρήκα ποτέ κάποια να μ' αγαπήσει; 455 00:25:40,165 --> 00:25:42,668 Προσπαθώ απλώς να καταλάβω ποιος ήσουν. 456 00:25:44,114 --> 00:25:45,964 Αν ήσουν καλός τύπος ή όχι. 457 00:25:46,839 --> 00:25:49,239 Θα' πρεπε να λυπάμαι που είσαι νεκρός; 458 00:25:49,883 --> 00:25:50,983 Αυτό πόνεσε. 459 00:25:52,010 --> 00:25:54,012 Σχεδόν όσο κι αυτό. 460 00:25:59,059 --> 00:26:02,509 Γιατί δεν είπες στους μπάτσους ό,τι είδες εκείνη τη νύχτα; 461 00:26:03,146 --> 00:26:06,856 Κι αυτό έχει κάποια σχέση με όσα συνέβησαν τότε; 462 00:26:10,240 --> 00:26:12,840 Πάντα μου άρεσε να σε βλέπω να σκέφτεσαι. 463 00:27:01,167 --> 00:27:02,367 Τι στο διάολο; 464 00:27:13,660 --> 00:27:17,679 Ο Τιμ ήταν τύπος που πάντα έπαιρνε συνετές αποφάσεις. 465 00:27:20,831 --> 00:27:23,831 Γι' αυτό και τίποτα απ' όλα αυτά δε βγάζει νόημα. 466 00:27:24,186 --> 00:27:27,286 Που μας φέρνει πάλι στο σημείο απ' όπου ξεκινήσαμε. 467 00:27:27,576 --> 00:27:29,316 Ποιος είναι ο Τιμ Κόνο; 468 00:27:30,359 --> 00:27:33,559 Του άρεσε να τρέχει γύρω απ' το σιντριβάνι της αυλής. 469 00:27:33,654 --> 00:27:36,273 Ήταν παρατηρητικός και μηχανικός, 470 00:27:36,323 --> 00:27:39,423 μα και ευγενικός αν τον έβλεπες με τον σωστό τρόπο. 471 00:27:41,119 --> 00:27:42,669 Ποτέ δεν είπε ψέματα. 472 00:27:43,443 --> 00:27:44,893 Εκτός από μια φορά. 473 00:27:51,088 --> 00:27:52,958 Ποιος ήταν ο Τιμ Κόνο; 474 00:27:54,010 --> 00:27:56,123 VIP Urban Murder Team 475 00:27:56,173 --> 00:27:59,939 Myrto - vault_dweller - litsaarv 476 00:28:01,502 --> 00:28:04,261 Στην περίπτωση που είμαι η επόμενη. 477 00:28:04,726 --> 00:28:06,388 Θα το ανακαλύψω. 478 00:28:07,272 --> 00:28:13,116 subs powered by vipsubs.gr / vipsubs.net