1
00:00:01,335 --> 00:00:04,955
Δεν εύχονται οι ποντκάστερ αληθινών εγκλη-
μάτων να ήταν απ' την αρχή στην υπόθεση;
2
00:00:05,005 --> 00:00:06,415
Βρήκαν νεκρό κάποιον.
3
00:00:06,465 --> 00:00:09,084
- Αυτοκτόνησαν.
- Είναι ο τύπος απ' το ασανσέρ.
4
00:00:09,134 --> 00:00:11,170
Τιμ Κόνο. Με κάπα.
5
00:00:11,220 --> 00:00:15,466
Τι είδους τύπος αυτοκτονεί ενώ πριν
μια ώρα έψαχνε απεγνωσμένα αυτό;
6
00:00:15,516 --> 00:00:18,552
Το μόνο που έχει σημασία είναι
ότι υπάρχει ελεύθερος δολοφόνος
7
00:00:18,602 --> 00:00:20,387
κι ίσως ζει στο κτήριό μας.
8
00:00:20,437 --> 00:00:23,111
Κι ο πατέρας μου Τσαρλς λεγόταν.
Εγώ είμαι ο Νεότερος.
9
00:00:23,161 --> 00:00:24,933
- Είσαι ο...
- Ο Μπράζος.
10
00:00:24,983 --> 00:00:27,936
Εγώ και τ' αγόρια Χάρντι ασχολού-
μασταν μ' επίλυση μυστηρίων,
11
00:00:27,986 --> 00:00:30,522
- στη γειτονιά μας.
- Και τ' αγόρια Χάρντι...
12
00:00:30,916 --> 00:00:32,950
πού είναι τώρα;
13
00:00:44,253 --> 00:00:47,130
Φαίνεται ότι συνέλαβες
τον λάθος άνθρωπο, ντετέκτιβ.
14
00:00:47,756 --> 00:00:50,375
Μη μου κάνεις τον αθώο, Ζους.
15
00:00:50,425 --> 00:00:52,085
Σε τσάκωσα στα πράσα.
16
00:00:52,265 --> 00:00:55,130
Κι εγώ έχω 20 αυτόπτες
μάρτυρες που λένε ότι
17
00:00:55,180 --> 00:00:57,975
ήμουν στα βαφτίσια
της ανιψιάς μου, χθες βράδυ.
18
00:00:58,809 --> 00:01:00,811
Ήταν πανέμορφη λειτουργία.
19
00:01:02,354 --> 00:01:04,765
Εύχομαι, μόνο, να ζούσε
η μητέρα μου να τη δει.
20
00:01:04,944 --> 00:01:08,401
Τα ψέματα σου ίσως ξεγελούν
κάποιους, Ζους, αλλά όχι εμένα.
21
00:01:09,278 --> 00:01:11,647
Δεν είμαι κάποιος ηλίθιος
μπάτσος της τηλεόρασης.
22
00:01:11,697 --> 00:01:13,482
Δεν είμαι ο Κότζακ.
23
00:01:13,532 --> 00:01:15,033
Ούτε ο Ταμπς.
24
00:01:16,201 --> 00:01:18,036
Είμαι ο Μπράζος.
25
00:01:22,249 --> 00:01:25,961
Αυτό οδηγεί την έρευνα
σε, εντελώς, νέα κατεύθυνση.
26
00:01:26,545 --> 00:01:29,164
Παρεμπιπτόντως,
δε θα σε λέω πια Ζους.
27
00:01:29,344 --> 00:01:32,167
Αυτό είναι το παρατσούκλι σου.
28
00:01:32,217 --> 00:01:35,846
Δεν λέω κανέναν με το παρατσούκλι του.
Τους φωνάζω με το αληθινό τους όνομα...
29
00:01:38,724 --> 00:01:40,559
Μάριο Φίστενμπεργκ.
30
00:01:41,249 --> 00:01:44,010
Νομίζεις ότι είσαι ξεχωριστός
επειδή είχες σκληρό πατέρα.
31
00:01:44,605 --> 00:01:47,608
Θα σου πω κάποια πράγματα
για τον δικό μου πατέρα.
32
00:01:48,942 --> 00:01:53,638
Ήταν η μόνιμη επωδός των παιδικών
μου χρόνων. Το πόσο πολύ του έμοιαζα.
33
00:01:54,948 --> 00:01:56,608
"Είσαι φτυστός ο πατέρας σου."
34
00:01:56,788 --> 00:01:58,160
Κι ήμουν.
35
00:01:58,667 --> 00:02:01,780
Ήμαστε δεξιόχειρες αλλά κρατούσαμε
τα ψαλίδια στο αριστερό χέρι.
36
00:02:01,830 --> 00:02:05,959
Κι οι δύο παίζαμε οποιοδήποτε
μουσικό όργανο ακούγοντας το απλά.
37
00:02:08,545 --> 00:02:11,757
Αλλά αν μας ζητούσες
να κάνουμε άλγεβρα; Ξέχνα το.
38
00:02:13,467 --> 00:02:16,887
Αλλά ξέρεις, ο κόσμος
το έλεγε ως κομπλιμέντο...
39
00:02:17,638 --> 00:02:19,932
Όταν έλεγαν ότι
μοιάζω στον πατέρα μου.
40
00:02:20,432 --> 00:02:22,801
Αλλά ήταν απαίσιος
με τη μητέρα μου.
41
00:02:22,851 --> 00:02:25,562
- Του άρεσε να νιώθει τιποτένια.
- Τι σκατά;
42
00:02:26,438 --> 00:02:29,733
Να την κάνει να νιώθει ανόητη.
Να την κάνει να νιώθει ανασφ....
43
00:02:37,537 --> 00:02:42,326
subs powered by
vipsubs.gr / vipsubs.net
44
00:02:42,376 --> 00:02:43,926
VIP Urban Murder Team
45
00:02:43,976 --> 00:02:47,964
Myrto - vault_dweller - litsaarv
46
00:03:11,871 --> 00:03:16,153
season 1 episode 2
Who is Tim Kono?
47
00:03:25,455 --> 00:03:27,512
Το κάθε άτομο είναι ένα μυστήριο,
48
00:03:27,562 --> 00:03:29,828
αλλά για ν' ασχοληθείς
μ' ένα μυστήριο φόνου
49
00:03:29,878 --> 00:03:32,162
πρέπει ν' ασχοληθείς με το θύμα.
50
00:03:32,212 --> 00:03:34,331
Ποιος είναι ο Τιμ Κόνο;
51
00:03:34,381 --> 00:03:38,127
Ξέρουμε ότι ζούσε στον 9ο όροφο
στο Αρκόνια, στην Ν.Υόρκη.
52
00:03:38,177 --> 00:03:40,879
Ξέρουμε ότι είχε
ταχυδρομική θυρίδα.
53
00:03:40,929 --> 00:03:45,467
Ξέρουμε ότι έκανε μανικιούρ ή απλά
ότι είχε ωραία νύχια, εκ φυσικού.
54
00:03:45,517 --> 00:03:48,303
- Αυτό είναι φρικτό.
- Το ξέρω. Νιώθω κυριολεκτικά
55
00:03:48,353 --> 00:03:49,972
να γερνάω ακούγοντάς σε.
56
00:03:50,022 --> 00:03:53,433
Η γραφή σου είναι. Δε ξέρεις τίποτα
για τον τύπο γι' αυτό λες το προφανές.
57
00:03:53,613 --> 00:03:55,269
Κάνει τόση ζέστη εδώ.
58
00:03:55,319 --> 00:04:00,468
'Ήταν είτε μιγάς Ασιάτης, Ιαπωνέζος,
Κορεάτης ή Κινέζος, ίσως Ινδονήσιος."
59
00:04:00,518 --> 00:04:03,485
Προσπαθώ ν' απευθυνθώ
σ' ολόκληρη ήπειρο μ' αυτό.
60
00:04:03,535 --> 00:04:05,369
Μιλάμε για 4 δις πιθανούς ακροατές.
61
00:04:05,419 --> 00:04:07,114
- Άρα παρακαλώ.
- Πολύ ζέστη.
62
00:04:07,164 --> 00:04:10,659
- Πρέπει να το κάνουμε σε ντουλάπα;
- Ακούγεσαι σαν την Πάτι Λουπόν.
63
00:04:10,709 --> 00:04:14,121
Είναι καλύτερη η ακουστική.
Και πίστεψέ με, σου χρειάζεται.
64
00:04:14,171 --> 00:04:17,174
Διάβασέ το ακόμα μια φορά.
Και διασκέδασέ το.
65
00:04:17,758 --> 00:04:19,751
Είμαι έτοιμος να λιποθυμήσω.
66
00:04:19,801 --> 00:04:21,795
Πώς μπήκες εδώ μέσα;
67
00:04:21,845 --> 00:04:23,589
- Ήταν ανοιχτά.
- Δεν κλειδώνω.
68
00:04:23,639 --> 00:04:25,299
- Ποτέ.
- Αυτό είναι τρελό.
69
00:04:25,349 --> 00:04:28,051
- Είμαι φιλικός.
- Πιθανόν ζει φονιάς στο κτήριο
70
00:04:28,101 --> 00:04:32,351
αλλά οι ηλικιωμένοι λευκοί φοβούνται μόνο
καρκίνο του εντέρου και κοινωνικές αλλαγές.
71
00:04:32,520 --> 00:04:33,788
Λυπηρό.
72
00:04:34,066 --> 00:04:38,312
Δε ζει πιθανόν ένας φονιάς στο κτήριο.
Ζει, σίγουρα, ένας φονιάς στο κτήριο.
73
00:04:38,362 --> 00:04:40,230
Ο Λέστερ έλεγξε τα βίντεο ασφαλείας
74
00:04:40,280 --> 00:04:44,109
και κανείς άγνωστος δε μπήκε ή βγήκε
κατά τη διάρκεια του φόνου του Τιμ.
75
00:04:44,159 --> 00:04:47,287
- Δεν είναι τέλειο για το πόντκαστ;
- Μέιμπλ, λοιπόν, πες μας.
76
00:04:47,704 --> 00:04:51,083
Έμαθες τίποτα από τον διαδι-
κτυακό κόσμο του Τιμ Κόνο;
77
00:04:51,792 --> 00:04:54,745
Δεν ποστάριζε πολλά
στον "διαδικτυακό του κόσμο".
78
00:04:54,795 --> 00:04:57,498
Φαίνεται ότι είχε, όντως,
μια θλιβερή, ήσυχη ζωή.
79
00:04:57,548 --> 00:04:59,548
Έλεγξες όλους τους ιστότοπους;
80
00:04:59,675 --> 00:05:01,418
Ναι. Όλους τους ιστότοπους.
81
00:05:01,468 --> 00:05:03,378
Άρα, εξαντλήσαμε το διαδίκτυο.
82
00:05:03,428 --> 00:05:06,799
Πριν το ξεχάσω, πρέπει να κρατήσουμε
όλα τα στοιχεία σε ένα μόνο μέρος,
83
00:05:06,849 --> 00:05:09,024
άρα θα κρατήσω
το δαχτυλίδι αρραβώνων.
84
00:05:09,074 --> 00:05:10,874
Γιατί να το κρατήσεις εσύ;
85
00:05:11,186 --> 00:05:13,177
Δε μ' εμπιστεύεσαι, Μπράζος;
86
00:05:13,227 --> 00:05:16,366
Είναι το πιο σημαντικό στοιχείο,
αν το χάσουμε, δεν έχουμε τίποτα.
87
00:05:16,416 --> 00:05:18,560
Είναι στο διαμέρισμά μου,
θα στο δώσω μετά.
88
00:05:18,610 --> 00:05:21,071
Εντάξει, παιδιά,
θέλω να με ακούσετε.
89
00:05:21,822 --> 00:05:27,105
Το πόντκαστ μας δεν πρόκειται να βγει
μέχρι να μάθουμε ποιος είναι ο Τιμ Κόνο.
90
00:05:27,255 --> 00:05:28,787
Ποιος ήταν ο Τιμ Κόνο.
91
00:05:29,454 --> 00:05:32,449
Ναι αλλά ήδη ονόμασα το επεισόδιο
"Ποιος είναι ο Τιμ Κόνο",
92
00:05:32,499 --> 00:05:34,243
- άρα είναι...
- Για περίμενε.
93
00:05:34,293 --> 00:05:36,493
Πότε τελειώσαμε το 1ο επεισόδιο;
94
00:05:36,555 --> 00:05:38,705
Λέγεται "εργασία σ' εξέλιξη".
95
00:05:38,755 --> 00:05:42,459
Όλα τα σπουδαία δεύτερα επεισόδια
σε κάνουν να νοιάζεσαι πολύ για το θύμα.
96
00:05:42,509 --> 00:05:44,628
Αυτό είναι αλήθεια. Ερωτεύτηκα
97
00:05:44,678 --> 00:05:47,199
- τόσους νεκρούς.
- Είτε τους κάνεις συμπαθητικούς,
98
00:05:47,249 --> 00:05:50,843
είτε σέξι ή ενδιαφέροντες. Και δε νιώθω
τίποτα απ' αυτά για τον Τιμ Κόνο.
99
00:05:50,893 --> 00:05:53,637
Κάποιος σ' αυτό εδώ το κτήριο
πρέπει να τον ήξερε.
100
00:05:53,687 --> 00:05:56,890
Αν βρούμε αυτό το άτομο,
τότε όλα θα αποκαλυφθούν.
101
00:05:56,940 --> 00:06:00,394
Παράτα με, Μέιμπλ.
Δε μπορείς να εξαφανίζεσαι για 10 έτη,
102
00:06:00,444 --> 00:06:04,106
και μετά να εμφανίζεσαι κουβαλώντας
όλες τις μαλακίες απ' όταν ήμαστε παιδιά.
103
00:06:04,156 --> 00:06:05,920
Ο Όσκαρ αποφυλακίζεται, Τιμ.
104
00:06:05,970 --> 00:06:09,695
Μπορείς να επανορθώσεις. Ξέρεις τι έγινε
εκείνη τη νύχτα, δεν είπες καν τίποτα.
105
00:06:09,745 --> 00:06:12,545
Κοίτα, αν επέστρεψες
μόνο γι' αυτόν τον λόγο...
106
00:06:12,706 --> 00:06:15,106
Δε θέλω να σκέφτομαι
εκείνη την περίοδο.
107
00:06:15,167 --> 00:06:17,067
Είμαι διαφορετικό άτομο πια.
108
00:06:17,336 --> 00:06:19,838
Χριστέ μου.
Είμαστε διαφορετικοί.
109
00:06:20,231 --> 00:06:22,744
Και δεν έχω ανάγκη άτομα
σαν εσένα στη ζωή μου.
110
00:06:22,794 --> 00:06:24,468
Καλώς. Ωραία. Άρα...
111
00:06:25,066 --> 00:06:27,423
αν με δεις στο κτήριο,
κάνε ότι δε με ξέρεις,
112
00:06:27,554 --> 00:06:30,140
- επειδή δε με ξέρεις.
- Μετά χαράς. Άντε γαμήσου.
113
00:06:33,268 --> 00:06:35,220
Κι αν ο Τιμ ήταν μαλάκας;
114
00:06:35,270 --> 00:06:37,523
Σίγουρα, είναι κι αυτό
μια οπτική γωνία.
115
00:06:38,402 --> 00:06:41,477
Δε θα' θελα να είναι πιο μαλάκας
απ' τον Στιβ Καρέλ στο The Office.
116
00:06:41,527 --> 00:06:45,087
Θα νοιαζόμουν ακόμα κι αν δολοφονούσαν
τον Στιβ Καρέλ στο The Office.
117
00:06:45,137 --> 00:06:46,237
Ή μήπως όχι;
118
00:06:46,406 --> 00:06:48,478
Σκέφτομαι, οπτικοποιώ.
Δύσκολο.
119
00:06:48,528 --> 00:06:50,668
Πρέπει να βρούμε κάποιον
που τον γνώριζε.
120
00:06:50,718 --> 00:06:52,078
Ακούστε μια ιδέα.
121
00:06:52,242 --> 00:06:57,190
Είναι απίθανο, μα σε 10 λεπτά ξεκινά
στο λόμπι το μνημόσυνο του Τιμ Κόνο.
122
00:06:58,377 --> 00:07:00,027
Ίσως μάθουμε κάτι εκεί.
123
00:07:05,007 --> 00:07:06,507
Θεέ μου, είναι καλή.
124
00:07:11,727 --> 00:07:13,404
Έχει συμμετοχή.
125
00:07:13,983 --> 00:07:15,534
Δεν ξέρω κανέναν τους.
126
00:07:16,436 --> 00:07:18,636
Θεέ μου, έχει φαγητό.
Φανταστικό!
127
00:07:19,273 --> 00:07:20,937
Ούτε μάσκα, ούτε ευχαριστώ.
128
00:07:20,987 --> 00:07:23,087
Δεν γλύφεις και τα δάχτυλα όλων;
129
00:07:23,150 --> 00:07:26,772
Ο Τέντι Ντίμας μένει στον έκτο.
Δικές του είναι οι "Λιχουδιές Ντίμας".
130
00:07:26,822 --> 00:07:29,372
Φοβερός τύπος, φοβερά ντιπ.
Κουφός γιος.
131
00:07:30,659 --> 00:07:31,993
Θεέ μου.
132
00:07:33,119 --> 00:07:34,696
Αυτά τρώω μόνο.
133
00:07:34,746 --> 00:07:39,284
Ντιπς για το δείπνο.
Έχω χρόνια να φάω ορεκτικό.
134
00:07:39,334 --> 00:07:43,384
Μπορεί να έχασα επτά κιλά και σημαντική
ποσότητα μαλλιών, μα άξιζε.
135
00:07:43,448 --> 00:07:44,598
Πάω να κάτσω.
136
00:07:45,931 --> 00:07:48,311
Γιατί στο διάολο στέκεστε όρθιοι;
137
00:07:48,802 --> 00:07:51,902
Τις βλέπετε τις καρέκλες;
Γιατί λέτε πως είναι εδώ;
138
00:07:52,473 --> 00:07:53,673
Εμπρός! Ελάτε!
139
00:07:55,058 --> 00:07:58,937
Δεν θα κρατήσει πολύ,
εκτός κι αν εσείς το κάνετε να κρατήσει!
140
00:08:01,367 --> 00:08:03,100
- Τώρα…
- Αν επιτρέπεται, Μπάνι.
141
00:08:03,150 --> 00:08:04,200
Χριστέ μου.
142
00:08:04,367 --> 00:08:06,609
Είμαι ο Δρ Γκρόβερ Στάνλεϊ
κι είμαι σίγουρος
143
00:08:06,659 --> 00:08:08,856
πως όλοι θρηνούμε
την απώλεια του Τιμ Κόνο.
144
00:08:08,906 --> 00:08:12,408
Αν θέλετε να μιλήσετε ιδιαιτέρως
για τον Τιμ ή οτιδήποτε άλλο,
145
00:08:12,538 --> 00:08:15,279
μένω στον έκτο και δέχομαι Venmo.
146
00:08:15,329 --> 00:08:17,700
Ένας ψυχοθεραπευτής
είναι πάντα ύποπτος.
147
00:08:17,750 --> 00:08:19,958
Κι είναι απελπισμένος.
Που πάντα είναι καλό.
148
00:08:20,008 --> 00:08:22,970
Λόγω της σοκαριστικής
φύσης του συμβάντος,
149
00:08:23,502 --> 00:08:25,881
μου 'παν πως πρέπει να το κάνω αυτό,
150
00:08:26,798 --> 00:08:29,718
για ασφαλιστικούς σκοπούς.
151
00:08:30,177 --> 00:08:34,057
Η οικογένειά του είναι στην Ιαπωνία
όπου ήδη μεταβαίνει κι η σορός του.
152
00:08:34,107 --> 00:08:38,343
οπότε… έχει κανείς οτιδήποτε
που θα 'θελε να το μοιραστεί,
153
00:08:38,393 --> 00:08:40,095
σχετικά με τον Τιμ Κόνο;
154
00:08:40,145 --> 00:08:41,245
Εδώ είμαστε.
155
00:08:41,814 --> 00:08:44,164
Ήρθε η ώρα να εμφανιστεί ο δολοφόνος.
156
00:08:45,262 --> 00:08:47,162
Αυτό ήταν για την σειρά μου.
157
00:08:48,654 --> 00:08:50,766
Μια αγαπημένη ανάμνηση;
158
00:08:51,865 --> 00:08:53,315
Μια ευγενική πράξη;
159
00:08:55,647 --> 00:08:57,060
Κανείς;
160
00:08:57,458 --> 00:08:58,625
Ναι.
161
00:08:58,675 --> 00:09:00,741
Μπορούμε ν' ανάψουμε
ξανά τα τζάκια μας;
162
00:09:00,791 --> 00:09:03,202
Ναι, αυτός δεν ήταν
ο τύπος με το άσθμα;
163
00:09:03,252 --> 00:09:05,485
Αφού πέθανε, μπορούμε
πλέον να τ' ανάβουμε.
164
00:09:05,535 --> 00:09:08,499
Θα μιλήσουμε για τα τζάκια
στην επόμενη συνέλευση.
165
00:09:08,549 --> 00:09:11,335
Ο Τιμ ήταν ο λόγος
που δεν ανάβαμε τζάκι;
166
00:09:11,385 --> 00:09:14,046
- Τον μισούσα τον τύπο.
- Κατέστρεψε τα Χριστούγεννα!
167
00:09:14,096 --> 00:09:17,307
Κάποτε μου έβαλε τις φωνές
επειδή κάπνιζα απ' έξω!
168
00:09:17,357 --> 00:09:21,143
Κανείς δεν τον συμπαθούσε, μα δεν μπορούμε
απλώς να είμαστε ευγνώμονες που τα τίναξε;
169
00:09:21,193 --> 00:09:23,514
- Πείτε κάτι καλό και συνεχίστε.
- Γαμώτο!
170
00:09:23,564 --> 00:09:24,764
Με συγχωρείτε.
171
00:09:25,698 --> 00:09:27,948
Το διαμέρισμα είναι δικό μου, έτσι;
172
00:09:28,235 --> 00:09:30,479
Έζησα δίπλα σ' αυτόν τον άθλιο άνθρωπο
173
00:09:30,529 --> 00:09:32,981
για οκτώ χρόνια και θέλω
τα επιπλέον δωμάτια.
174
00:09:33,031 --> 00:09:36,485
Μάλιστα, κα Ιντόκο.
Σας έχουμε στη λίστα αναμονής.
175
00:09:37,004 --> 00:09:38,854
Δεν υπάρχει λίστα αναμονής.
176
00:09:39,378 --> 00:09:41,281
Το διαμέρισμα είναι δικό μου.
177
00:09:41,331 --> 00:09:44,731
Δε θα 'ναι η πρώτη Νεοϋορκέζα
που θα σκότωνε για ακίνητα.
178
00:09:52,336 --> 00:09:53,336
Συγγνώμη;
179
00:09:54,052 --> 00:09:55,820
Ήσουν στενός φίλος του Τιμ;
180
00:09:55,870 --> 00:09:59,076
Και συναινείς στην ηχογράφηση;
Πες οτιδήποτε αν συμφωνείς.
181
00:09:59,126 --> 00:10:01,526
- Όχι, παρακαλώ.
- Τέλεια, ευχαριστώ.
182
00:10:02,068 --> 00:10:03,118
Χθες βράδυ…
183
00:10:04,062 --> 00:10:06,828
Συγγνώμη.
Χθες βράδυ πέθανε η Έβελιν η γάτα μου.
184
00:10:06,878 --> 00:10:09,476
Συγγνώμη, δεν μπορώ.
Δεν μ' αρέσει που το κάνω αυτό.
185
00:10:09,526 --> 00:10:12,276
Χρόνο, παρακαλώ.
Ευχαριστώ. Θα σταματήσουμε.
186
00:10:12,965 --> 00:10:17,568
Μ' άρεσε το συναίσθημα. Κράτα το,
μα θα 'θελα καλύτερη άρθρωση.
187
00:10:17,618 --> 00:10:20,237
- Κάποιο σχόλιο;
- Το κλάμα καλύπτει τον διάλογο.
188
00:10:20,287 --> 00:10:23,407
Πολύ καλή επισήμανση.
Ωραία. Ξαναπροσπάθησε,
189
00:10:23,457 --> 00:10:26,706
και κατά έναν παράδοξο τρόπο,
θα 'ναι μια αχτύπητη ιστορία.
190
00:10:26,756 --> 00:10:29,504
Όταν είσαι έτοιμος λοιπόν,
και… πάμε.
191
00:10:30,214 --> 00:10:31,264
Η γάτα μου,
192
00:10:31,986 --> 00:10:33,636
η πανέμορφή μου Έβελιν…
193
00:10:34,988 --> 00:10:36,388
πέθανε χθες βράδυ.
194
00:10:37,513 --> 00:10:38,563
Η γάτα σου;
195
00:10:39,014 --> 00:10:41,884
Χάουαρντ; Είπες πως
πέθανε η Έβελιν;
196
00:10:41,934 --> 00:10:43,935
Ναι. Χθες βράδυ.
197
00:10:45,771 --> 00:10:47,097
Τι τρέχει, Χάουαρντ;
198
00:10:47,147 --> 00:10:48,832
Πέθανε η Έβελιν.
199
00:10:48,882 --> 00:10:52,296
Το γλυκό πλασματάκι που
ερχόταν στα παράθυρά μας.
200
00:10:52,346 --> 00:10:55,731
Η Έβελιν; Όχι! Πέθανε;
201
00:10:55,781 --> 00:10:57,984
Ναι! Η Έβελιν είναι νεκρή!
202
00:11:00,285 --> 00:11:03,280
Σίγουρα όλοι θρηνούμε για
τον θάνατο της αγαπημένης Έβελιν,
203
00:11:03,330 --> 00:11:06,959
και σας υπενθυμίζω γρήγορα,
πως μένω στον έκτο και δέχομαι Venmo.
204
00:11:08,001 --> 00:11:10,701
Ίσως να κάναμε ένα
πόντκαστ για την Έβελιν.
205
00:11:16,926 --> 00:11:18,376
Ντιπ για το δείπνο.
206
00:11:20,019 --> 00:11:22,841
Άρα το θύμα μας είναι λιγότερο
αρεστό από μια ψόφια γάτα.
207
00:11:22,891 --> 00:11:25,091
Πρέπει να μιλήσουμε στην Ούρσουλα.
208
00:11:25,269 --> 00:11:27,770
- Τη μάγισσα της θάλασσας;
- Όχι, τη διαχειρίστρια.
209
00:11:27,820 --> 00:11:30,370
Σίγουρα θα έχει
πληροφορίες για τον Τιμ.
210
00:11:30,440 --> 00:11:31,440
Όλιβερ;
211
00:11:31,942 --> 00:11:34,528
- Μπορούμε να μιλήσουμε;
- Βεβαίως, Μπάνι.
212
00:11:36,071 --> 00:11:39,054
Να σου πω πρωτίστως
ότι δείχνεις φανταστική.
213
00:11:39,457 --> 00:11:43,028
Να μου δώσεις τ' όνομα του πλαστικού σου.
Σαν παιδάκι μοιάζεις.
214
00:11:43,078 --> 00:11:46,031
Χρωστάς κοινόχρηστα οκτώ μηνών.
215
00:11:46,081 --> 00:11:49,970
Κι αυτή είναι η τελευταία ειδοποίηση
πριν η συνέλευση πάρει δραστικά μέτρα.
216
00:11:50,020 --> 00:11:54,206
- Μπάνι, είμαστε φίλοι και…
- Γι' αυτό χρησιμοποιώ φιλικό τόνο.
217
00:11:54,256 --> 00:11:56,208
Μην παίζεις μαζί μου, Όλιβερ.
218
00:11:56,258 --> 00:11:59,010
Δεν μπορώ να σκεφτώ κάτι
λιγότερο ευχάριστο.
219
00:11:59,259 --> 00:12:01,107
Το ίδιο κι εγώ.
220
00:12:05,934 --> 00:12:08,478
Ούτε όταν πέθανε η μάνα μου
δεν έκλαψα τόσο.
221
00:12:10,641 --> 00:12:12,691
Είναι αλήθεια ή μου λες ψέματα;
222
00:12:13,372 --> 00:12:15,772
Γιατί να πω ψέματα
για κάτι σαν αυτό;
223
00:12:17,821 --> 00:12:20,741
Δεν ξέρω τι υποτίθεται
πως πρέπει να κάνω…
224
00:12:21,867 --> 00:12:25,615
Έχω φοβερή ημικρανία. Βρείτε τη
θαλάσσια μάγισσα χωρίς εμένα.
225
00:12:30,375 --> 00:12:33,128
- Τι της είπες;
- Κουβέντα της έπιασα.
226
00:12:34,452 --> 00:12:35,602
Δεν το 'χεις.
227
00:12:36,256 --> 00:12:37,606
Τα παίρνεις αυτά;
228
00:12:40,677 --> 00:12:42,177
Κι εκείνο τον δίσκο.
229
00:13:16,380 --> 00:13:17,584
Γεια.
230
00:13:18,454 --> 00:13:20,815
Δεν ξέρω γιατί το κάνω αυτό.
231
00:13:21,938 --> 00:13:24,431
Ίσως επειδή
κανείς δε νοιαζόταν για τον Τιμ
232
00:13:24,481 --> 00:13:27,474
κι εγώ θέλω κάτι καταγεγραμμένο
σε περίπτωση που...
233
00:13:35,265 --> 00:13:36,816
Ποιος είναι ο Τιμ Κόνο;
234
00:13:38,385 --> 00:13:39,407
Ποιος ήταν;
235
00:13:51,700 --> 00:13:55,492
Τον γνώρισα εδώ, στο Αρκόνια,
όταν ήμασταν 10 ετών.
236
00:13:56,782 --> 00:14:00,023
Διέκοψα ένα παιχνίδι
που έπρεπε να το παίζει κάθε μέρα.
237
00:14:00,288 --> 00:14:01,601
Δε σε ξέρω εσένα.
238
00:14:01,800 --> 00:14:04,540
Και ξέρω όλους όσοι μένουν
σε αυτό το κτήριο.
239
00:14:04,870 --> 00:14:07,447
Εγώ δε μένω εδώ, η θεία μου μένει.
240
00:14:07,548 --> 00:14:08,891
Η Σάλμα Ραμίρεζ.
241
00:14:10,181 --> 00:14:11,188
12Α.
242
00:14:12,058 --> 00:14:13,155
Τη συμπαθώ.
243
00:14:13,353 --> 00:14:15,781
Μοιράζει ολόκληρες
σοκολάτες το Χαλοουίν.
244
00:14:15,898 --> 00:14:19,590
Εγώ μένω στο Λόνγκ Άιλαντ
όπου μοιράζουν τσιγάρα κι αναπτήρες.
245
00:14:19,985 --> 00:14:21,724
Ναι, φαίνεσαι φτωχή.
246
00:14:22,237 --> 00:14:25,526
Είναι αλήθεια,
ο Τιμ δεν τα πήγαινε καλά με πολλούς.
247
00:14:27,868 --> 00:14:30,850
- Τι ζωγραφίζεις;
- Την παραλία κοντά στο σπίτι μου.
248
00:14:31,538 --> 00:14:34,184
Ήταν ευθύς,
αλλά ποτέ δεν έλεγε ψέματα.
249
00:14:34,767 --> 00:14:36,391
Δεν είναι και πολύ καλή.
250
00:14:36,745 --> 00:14:38,747
Ίσως γι' αυτό μου άρεσε.
251
00:14:39,197 --> 00:14:42,431
- Το διαβάζεις αυτό;
- Όχι, είμαι πολύ φτωχή για να διαβάσω.
252
00:14:44,259 --> 00:14:47,598
Είναι για δύο αδέρφια που
διαλευκάνουν εγκλήματα στο Μπέιπορτ,
253
00:14:47,721 --> 00:14:48,799
την πόλη μου.
254
00:14:49,125 --> 00:14:50,582
Είναι ολόκληρη σειρά.
255
00:14:51,058 --> 00:14:53,287
Είναι καλοί, αν κι είναι μεγάλοι.
256
00:14:54,422 --> 00:14:57,503
Περνούσαμε μαζί τις καλοκαιρινές
και χειμερινές διακοπές,
257
00:14:57,553 --> 00:15:00,157
τότε που η θεία μου
με άφηνε να μένω μαζί της,
258
00:15:00,207 --> 00:15:03,111
και μπορούσα να προσποιηθώ
ότι μένω στο Αρκόνια.
259
00:15:03,433 --> 00:15:05,864
Και κάναμε τους αδερφούς Χάρντι,
260
00:15:06,740 --> 00:15:09,952
λύνοντας μυστήρια που
σκαρφιζόμασταν στο διαμέρισμα του Τιμ.
261
00:15:20,167 --> 00:15:22,589
Για χρόνια ήμασταν εγώ κι ο Τιμ.
262
00:15:25,133 --> 00:15:27,904
Μέχρι που γνωρίσαμε τους Όσκαρ και Ζόι.
263
00:15:28,269 --> 00:15:30,261
Ο Όσκαρ ήταν γιος του διαχειριστή.
264
00:15:30,311 --> 00:15:34,029
Η Ζόι τον έπεισε να βγάλει αντικλείδια
ώστε να το παίζουμε ντετέκτιβ...
265
00:15:34,079 --> 00:15:37,485
σε όποιο διαμέρισμα θέλαμε
όταν οι ιδιοκτήτες έλειπαν.
266
00:15:37,986 --> 00:15:40,724
Στους γονείς της Ζόι
ανήκε όλος ο 11ος όροφος,
267
00:15:40,774 --> 00:15:42,777
αλλά αυτό δεν της αρκούσε.
268
00:15:42,985 --> 00:15:46,105
Το φαρμακείο είναι γεμάτο.
Θα μείνουμε εδώ απόψε, παιδιά.
269
00:15:46,521 --> 00:15:48,297
Η Ζόι ήταν η ψυχή του πάρτυ.
270
00:15:48,429 --> 00:15:49,454
Διάνα.
271
00:15:51,159 --> 00:15:52,343
Έλα, πάρε αυτό.
272
00:15:52,450 --> 00:15:55,004
Αλλά μερικές φορές το παράκανε.
273
00:15:56,245 --> 00:15:58,272
Τις περισσότερες φορές είχε πλάκα.
274
00:15:58,876 --> 00:16:00,484
Μέχρι που τελείωσε.
275
00:16:07,126 --> 00:16:10,503
Να θυμάσαι, η Ούρσουλα
όλο κι έχει και κάτι άλλο που ασχολείται,
276
00:16:10,553 --> 00:16:13,715
οπότε κοίτα μην αποδεχτείς
κάποια συμμετοχή, μίσθωση...
277
00:16:13,765 --> 00:16:15,467
ή δωρεάν μαστογραφία.
278
00:16:15,581 --> 00:16:17,690
Ακυρώνονται πολύ δύσκολα.
279
00:16:17,809 --> 00:16:19,598
Νόμιζα ότι την έλεγαν Ορόρα.
280
00:16:20,022 --> 00:16:22,023
Πώς γίνεται να μην ξέρεις κανέναν;
281
00:16:22,435 --> 00:16:26,584
Δηλαδή γράφεις Ορόρα
στον δωροφάκελο των Χριστουγέννων;
282
00:16:26,868 --> 00:16:28,785
- Δε δίνω δωροφακέλους.
- Πώς;
283
00:16:28,901 --> 00:16:32,000
Το θεωρώ ελιτίστικο.
Στέλνω αυτόγραφα αντί αυτού.
284
00:16:33,846 --> 00:16:34,932
Καλά.
285
00:16:34,982 --> 00:16:37,577
- Ξέρεις, λέω να μείνεις επάνω.
- Γιατί;
286
00:16:37,733 --> 00:16:41,786
Επειδή αρχίζω να πιστεύω ότι οι άλλοι
σε συμπαθούν λιγότερο από τον Τιμ Κόνο.
287
00:16:46,757 --> 00:16:48,984
Ούρσουλα, αγαπημένη μου.
288
00:16:49,096 --> 00:16:52,883
Ακόμα κι από εδώ μυρίζεις σαν έναν κήπο
με λεβάντα και τηγανιτές πατάτες.
289
00:16:52,991 --> 00:16:54,564
Τα δύο αγαπημένα μου.
290
00:16:54,614 --> 00:16:56,823
Τι φέρνει εδώ τον κοκαλιάρικο κώλο σου;
291
00:16:56,873 --> 00:16:59,811
Δε σε είδα στο μνημόσυνο του Τιμ Κόνο,
292
00:16:59,861 --> 00:17:01,847
κι είπα να έρθω να δω τι κάνεις.
293
00:17:01,897 --> 00:17:03,369
Μεγάλη τραγωδία.
294
00:17:03,482 --> 00:17:04,840
Ναι; Σοβαρά;
295
00:17:04,958 --> 00:17:07,735
Ο τύπος βαρέθηκε το πάρτυ κι έφυγε.
296
00:17:07,961 --> 00:17:10,864
Ξέρεις πόσες καταγγελίες
έλαβα για εκείνον;
297
00:17:13,014 --> 00:17:15,554
Πεθαίνω να τους ρίξω μία ματιά.
298
00:17:15,661 --> 00:17:19,465
Ούρσουλα, εγώ είμαι,
ο Τσαρλς Χέιντεν Σάβατζ από το 14.
299
00:17:19,763 --> 00:17:21,365
- Μαζί σου είναι;
- Όχι.
300
00:17:21,471 --> 00:17:23,614
Μαζί του είμαι. Βλέπω ότι έχεις...
301
00:17:24,087 --> 00:17:26,438
Ναι είναι η αγαπημένη μου.
Δε φαίνεται;
302
00:17:26,592 --> 00:17:29,841
Ο λόγος που δε δίνω δωροφακέλους
είναι από σεβασμό προς εσένα.
303
00:17:29,891 --> 00:17:32,039
Μη με σέβεσαι και τόσο, καλά;
304
00:17:32,089 --> 00:17:36,510
Ούρσουλα, σε παρακαλώ, θα ήθελα
να δω τις καταγγελίες για τον Τιμ Κόνο.
305
00:17:37,074 --> 00:17:38,866
Δεν μπορούμε να κάνουμε κάτι;
306
00:17:39,711 --> 00:17:42,646
Λοιπόν, αν τις θες τόσο πολύ...
307
00:17:45,013 --> 00:17:46,290
Σπλαχνικό Γάλα;
308
00:17:46,441 --> 00:17:48,087
Είναι ποτό και επιχείρηση.
309
00:17:48,194 --> 00:17:51,050
Η 1η κάσα κάνει 250.
Στη 2η δίνω μαζί και τον φάκελο.
310
00:17:51,100 --> 00:17:55,579
Στην 3η, θα σας ενημερώσω για ό,τι
ήταν πολύ σκανδαλιάρικο για να το γράψω.
311
00:17:56,126 --> 00:17:57,402
Πολύ σκληρό.
312
00:17:58,184 --> 00:18:00,739
Από εσάς εξαρτάται.
Αλλά μεθαύριο...
313
00:18:00,903 --> 00:18:02,243
αυτό...
314
00:18:02,384 --> 00:18:05,757
κι ό,τι άλλο έχει σχέση με τον τύπο,
θα εξαφανιστεί οριστικά.
315
00:18:05,877 --> 00:18:08,011
- Τι εννοείς;
- Τι είναι αύριο;
316
00:18:09,306 --> 00:18:11,714
Αύριο θα αδειάσουν
το σπίτι του Τιμ Κόνο.
317
00:18:11,764 --> 00:18:15,455
Γι' αυτό θα πάμε εκεί να ψάξουμε
για στοιχεία, πριν εξαφανιστούν όλα.
318
00:18:15,568 --> 00:18:16,732
Θες να έρθεις;
319
00:18:16,847 --> 00:18:20,749
Θέλω να μπω στο σπίτι ενός νεκρού
και να ψάξω τα πράγματά του;
320
00:18:21,218 --> 00:18:22,644
Διασκεδαστικό απόγευμα.
321
00:18:22,745 --> 00:18:26,540
- Έχεις εκείνο το δακτυλίδι αρραβώνων;
- Ναι, είναι στο διαμέρισμά μου.
322
00:18:28,133 --> 00:18:31,193
- Κάνεις καλή εντύπωση σε κανέναν;
- Όχι, εδώ και χρόνια.
323
00:18:34,961 --> 00:18:36,106
Αυτό είναι.
324
00:18:36,219 --> 00:18:38,781
Η μόνη ευκαιρία μας
να μάθουμε τον Τιμ Κόνο.
325
00:18:38,831 --> 00:18:40,988
Φοβερή δραματική ατάκα.
326
00:18:41,038 --> 00:18:43,605
- Έλα, πες άλλη.
- Γιατί, τι είχε αυτή;
327
00:18:43,655 --> 00:18:47,238
Τίποτα, ήταν τέλεια. Απλώς
φώναζε την προϋπηρεσία σου στο CBS.
328
00:18:47,490 --> 00:18:50,524
- Έφερα λούμινολ και μαύρο φως...
- Αίμα!
329
00:18:50,637 --> 00:18:53,292
- Υπάρχει αίμα.
- Μη φωνάζεις "αίμα".
330
00:18:53,411 --> 00:18:55,794
Είναι δικό του αίμα;
Είναι δικό μου αίμα;
331
00:18:55,844 --> 00:18:57,606
Αιμορραγούν τα πόδια μου;
332
00:18:57,656 --> 00:18:59,477
Το μυαλό σου αιμορραγεί.
333
00:18:59,527 --> 00:19:02,430
Ορίστε,
φόρεσε αυτά για να μη γλιστράς.
334
00:19:02,935 --> 00:19:07,353
Και να θυμάστε, τα μάτια ανοιχτά.
Οτιδήποτε μπορεί να είναι στοιχείο.
335
00:19:08,700 --> 00:19:09,711
Τι είναι;
336
00:19:09,761 --> 00:19:12,986
Τίποτα,
απλώς νιώθω περίεργα να είμαι εδώ.
337
00:19:13,542 --> 00:19:16,427
Κοιτάξτε για κανένα λάπτοπ ή κινητό.
338
00:19:16,850 --> 00:19:19,021
Η αστυνομία θα τα έχει πάρει αυτά.
339
00:19:19,159 --> 00:19:21,976
Δείτε όλους αυτούς
τους ληγμένους λογαριασμούς.
340
00:19:22,245 --> 00:19:25,336
Δεν είπε η αστυνομία
ότι ο Τιμ είχε οικονομικά προβλήματα;
341
00:19:25,386 --> 00:19:26,886
Χρωστούμενο ενοίκιο.
342
00:19:27,592 --> 00:19:28,919
Λογαριασμοί ΔΕΚΟ.
343
00:19:29,722 --> 00:19:32,499
Ακόμα και τα κοινόχρηστα
χρωστούσε, ο δύσμοιρος.
344
00:19:32,624 --> 00:19:35,466
Όσοι δεν πληρώνουν κοινόχρηστα
είναι οι χειρότεροι.
345
00:19:35,516 --> 00:19:39,121
Αναγκάζει εμάς να δίνουμε περισσότερα.
Τώρα, αλήθεια δεν τον συμπαθώ.
346
00:19:39,171 --> 00:19:42,683
Δε νομίζω ότι αυτό είναι τόσο κακό
ώστε να μη δίνεις δωροφακέλους.
347
00:19:42,733 --> 00:19:44,241
Πάω να δω εκεί μέσα.
348
00:19:44,291 --> 00:19:47,639
Δεν υπάρχει καμία φωτογραφία
κάποιας κοπέλας.
349
00:19:47,874 --> 00:19:49,914
Όχι; Πολύ περίεργο.
350
00:19:50,190 --> 00:19:53,153
Σεξουαλικά βοηθήματα.
Βρήκα σεξουαλικά βοηθήματα.
351
00:19:53,277 --> 00:19:54,961
Εντάξει, μην κατακρίνετε.
352
00:19:55,011 --> 00:19:58,888
Δεν υπάρχει τίποτα το ντροπιαστικό
αποκλίνουσες σεξουαλικές επιδιώξεις.
353
00:20:02,661 --> 00:20:05,572
Φαίνεται πως ο κος Βανίλιας,
έστριψε προς τον Βραχώδη Δρόμο,
354
00:20:05,622 --> 00:20:07,040
αν με εννοείς.
355
00:20:07,791 --> 00:20:09,493
Ούτε εσύ ξέρεις τι εννοείς.
356
00:20:09,543 --> 00:20:12,412
Αντίο βαρεμάρα, καλημέρα σεργιάνι.
357
00:20:12,462 --> 00:20:14,742
Μπορούμε να πάρουμε
δείγματα DNA απ' αυτά.
358
00:20:14,792 --> 00:20:18,192
Εγώ λέω να τα μαζέψουμε
κι ίσως να πάρουμε ένα ζιθρομαξ.
359
00:20:23,623 --> 00:20:25,142
Γεια σου, κυρά μου!
360
00:20:25,726 --> 00:20:28,512
Δείχνεις πολύ καυτή.
361
00:20:28,562 --> 00:20:32,015
Μισώ την Παραμονή Πρωτοχρονιάς.
Σημαίνει πως τελειώνουν οι διακοπές.
362
00:20:32,065 --> 00:20:34,518
Και θα πρέπει να επιστρέψεις
στο Λονγκ Άιλαντ,
363
00:20:34,568 --> 00:20:36,818
να σου βάζουν χέρι τα ξαδέρφια σου.
364
00:20:37,946 --> 00:20:40,946
- Είσαι τόσο σιχαμένη.
- Το ξέρεις πως μ' αγαπάς.
365
00:20:41,165 --> 00:20:42,765
Από πού το πήρες αυτό;
366
00:20:44,205 --> 00:20:45,328
Το βρήκα.
367
00:20:45,378 --> 00:20:48,415
Κορίτσια, πώς σας φαίνεται
αυτή η γραβάτα;
368
00:20:49,787 --> 00:20:51,287
Να πάρει, κοπελιά…
369
00:20:52,711 --> 00:20:54,421
Τι; Σ' το είπα ήδη.
370
00:20:55,107 --> 00:20:57,624
Κι εσύ καλή φαίνεσαι, μωρό μου.
371
00:20:57,674 --> 00:20:59,324
Μην μπαίνεις στον κόπο.
372
00:21:00,636 --> 00:21:03,839
Αν είναι σκοτεινά στην ταράτσα,
κανείς δε θα δει πόσο ωραίοι είμαστε.
373
00:21:03,889 --> 00:21:06,238
Ωραία και λαμπερά τα μαλλιά σου, Τιμ.
374
00:21:06,601 --> 00:21:09,651
- Για φωτογραφία είμαστε.
- Ναι! Θα' ναι δική μου.
375
00:21:11,111 --> 00:21:13,011
- Γρήγορα!
- Ελάτε. Έτοιμη.
376
00:21:25,661 --> 00:21:27,488
- Γαμημένε μαλάκα!
- Τι κάνεις;
377
00:21:27,538 --> 00:21:30,657
Τι στο διάολο ήταν αυτό;
Όχι. Ήταν ο ορισμός του κέρατου!
378
00:21:30,707 --> 00:21:32,292
Τι διάολο!
379
00:21:45,681 --> 00:21:47,424
Την είδα να μαλώνει με κάποιον.
380
00:21:47,474 --> 00:21:50,102
- Ο Όσκαρ ήταν;
- Όχι. Κάποιος άλλος.
381
00:21:54,147 --> 00:21:56,650
- Διάνα!
- Ίχνη από ζώο. Δείτε εδώ!
382
00:21:58,652 --> 00:22:00,103
Ματωμένα ίχνη γάτας.
383
00:22:00,153 --> 00:22:02,856
Η νεκρή γάτα.
Πώς την έλεγαν; Έθελ;
384
00:22:02,906 --> 00:22:04,741
- Έβελιν.
- Δεν…
385
00:22:05,325 --> 00:22:07,402
- Δεν βγάζει νόημα.
- Όχι. Πολύς κόσμος
386
00:22:07,452 --> 00:22:10,819
δίνει στα κατοικίδιά του ονόματα.
Είχα ένα παπαγαλάκι που το 'λεγα Μπρους.
387
00:22:10,869 --> 00:22:13,367
Ήταν θηλυκό μα είχε
μια πολύ αρρενωπή ενέργεια.
388
00:22:13,417 --> 00:22:14,417
Όχι.
389
00:22:14,543 --> 00:22:16,843
Η γάτα ήταν εδώ αφότου πέθανε ο Τιμ.
390
00:22:17,671 --> 00:22:20,073
Κι η γάτα πέθανε την ίδια νύχτα.
391
00:22:20,799 --> 00:22:23,335
Χάουαρντ. Έτσι δεν λεγόταν
ο ιδιοκτήτης της γάτας;
392
00:22:23,385 --> 00:22:24,385
Σωστά.
393
00:22:25,679 --> 00:22:29,429
Νομίζω πως η λίστα των υπόπτων μας,
έγινε μόλις λίγο μεγαλύτερη.
394
00:22:29,725 --> 00:22:31,575
Αυτό ήταν απ' τη σειρά μου!
395
00:22:33,353 --> 00:22:36,056
- Ωραία…
- Τι 'ναι αυτό;
396
00:22:36,106 --> 00:22:37,970
Αναψυκτικό και εργασία.
397
00:22:38,020 --> 00:22:39,935
Δεν πήγε κι άσχημα η μέρα.
398
00:22:39,985 --> 00:22:41,854
Κι έχουμε μια λίστα από υπόπτους
399
00:22:41,904 --> 00:22:44,439
στο φάκελο που μας έδωσε
η κυρία απ' το υπόγειο.
400
00:22:44,489 --> 00:22:46,483
- Η Ούρσουλα!
- Ναι, η Ούρσουλα.
401
00:22:46,533 --> 00:22:50,362
Νομίζω πως έχουμε αρκετά στοιχεία για
ν' απεικονίσουμε ξεκάθαρα τον Τιμ Κόνο.
402
00:22:50,412 --> 00:22:51,989
Ναι. Σίγουρα.
Ήταν άφραγκος.
403
00:22:52,039 --> 00:22:54,536
- Ρίσκαρε στο σεξ.
- Ασθματικός. Χωρίς συμπάθειες.
404
00:22:54,586 --> 00:22:56,436
Μπορούμε να μην το κάνουμε;
405
00:22:56,668 --> 00:22:59,998
Δεν νομίζω πως του άξιζε
να πεθάνει, επειδή δεν ήταν αρεστός.
406
00:23:00,048 --> 00:23:02,541
Όχι. Νομίζω πως αυτό
που εννοεί ο Τσάρλς
407
00:23:02,591 --> 00:23:05,422
αφορά το πόντκαστ. Ψάχνουμε
τρόπο να γίνει ενδιαφέρον.
408
00:23:05,472 --> 00:23:06,697
Ήταν μόνος.
409
00:23:07,095 --> 00:23:09,248
Δεν ήταν αρκετό
για να ενδιαφερθούμε;
410
00:23:10,140 --> 00:23:13,170
Εσείς τουλάχιστον, θα' πρεπε
να ξέρετε πόσο λυπηρό είναι.
411
00:23:13,220 --> 00:23:14,319
Κοίτα, δεν…
412
00:23:14,369 --> 00:23:17,019
Έχεις ακόμα το αίμα του
στα παπούτσια σου.
413
00:23:19,107 --> 00:23:21,351
Έχεις δίκιο.
Πρέπει να δείχνουμε σεβασμό.
414
00:23:21,401 --> 00:23:24,447
Ο Τιμ Κόνο ήταν υπαρκτό πρόσωπο.
Ήταν γείτονας.
415
00:23:24,497 --> 00:23:25,898
Ίσως κι ερωτευμένος.
416
00:23:25,948 --> 00:23:29,598
- Είναι εύκολο να παραβλέψεις…
- Από πιο επεισόδιο είναι αυτό;
417
00:23:29,826 --> 00:23:32,746
Μπορώ να το στριμάρω αργότερα;
418
00:23:34,195 --> 00:23:36,533
Όλα όσα μου είπες για τον πατέρα σου;
419
00:23:36,583 --> 00:23:39,036
Είδα τις ίδιες μαλακίες
σήμερα στο YouTube.
420
00:23:39,086 --> 00:23:40,664
Στάσου…
421
00:23:40,714 --> 00:23:43,456
Έχω χάσει επεισόδια.
Θα μ' ενημερώσει κανείς;
422
00:23:43,506 --> 00:23:46,502
- Εκτός αν είναι βαρετό, άρα δε θέλω.
- Εγώ έγραψα τον μονόλογο.
423
00:23:46,552 --> 00:23:48,378
Ήταν το μόνο που μ' άφησαν να γράψω
424
00:23:48,428 --> 00:23:51,230
για τη σειρά
και κάθε λέξη είναι αληθινή.
425
00:23:51,632 --> 00:23:54,225
Τα είπες… αυτολεξεί;
426
00:23:54,814 --> 00:23:55,814
Ίσως.
427
00:23:56,311 --> 00:23:57,561
Είναι παράξενο;
428
00:23:59,530 --> 00:24:01,713
Δεν ξέρω αν υποκρίνεσαι.
429
00:24:02,276 --> 00:24:04,686
Πίστεψέ με, αν υποκρινόταν
θα το καταλάβαινες.
430
00:24:04,736 --> 00:24:06,320
Ξέρετε όμως κάτι, συντρόφια;
431
00:24:06,370 --> 00:24:08,320
Όποτε σκηνοθετώ μια νέα σειρά,
432
00:24:08,597 --> 00:24:12,194
το δύσκολο είναι να κάνω τους ηθοποιούς
να εμπιστευθούν ο ένας τον άλλον.
433
00:24:12,244 --> 00:24:13,544
Και ξέρετε κάτι;
434
00:24:13,871 --> 00:24:17,397
Αυτό ακριβώς κάνουμε εδώ.
Ξεκινάμε μια νέα σειρά.
435
00:24:18,333 --> 00:24:20,994
Να υποσχεθούμε πως θα υπάρχει
εμπιστοσύνη μεταξύ μας.
436
00:24:21,044 --> 00:24:23,044
- Μπορώ να το κάνω.
- Κι εγώ.
437
00:24:24,404 --> 00:24:25,606
Εντάξει.
438
00:24:25,656 --> 00:24:26,906
Υπέροχα. Οπότε…
439
00:24:27,509 --> 00:24:30,609
Τι λέτε να δοκιμάσουμε όλοι
μια άσκηση εμπιστοσύνης;
440
00:24:30,971 --> 00:24:33,223
- Όχι.
- Με τίποτα. Αντίο.
441
00:24:33,985 --> 00:24:35,185
Τα λέμε αύριο!
442
00:24:37,342 --> 00:24:39,771
Λοιπόν, δεν την εμπιστεύομαι καθόλου.
443
00:24:42,415 --> 00:24:44,151
Είναι ασταθής.
444
00:24:53,910 --> 00:24:55,654
Τιμ, συλλάβανε τον Όσκαρ.
445
00:24:55,704 --> 00:24:59,158
Είπες πως είδες κάποιον με τη Ζόι!
Πρέπει να τους το πεις!
446
00:24:59,208 --> 00:25:01,543
- Δεν ξέρω για τι πράγμα μιλάς.
- Τιμ!
447
00:25:07,508 --> 00:25:10,608
Δεν είσαι λίγο μεγάλη
για να το παίζεις Χάρντι Μπόις;
448
00:25:12,888 --> 00:25:14,488
Γιατί σου συνέβη αυτό;
449
00:25:14,890 --> 00:25:17,718
Γιατί τριγυρνάς μ' αυτούς
τους δυο γεροπαράξενους;
450
00:25:17,768 --> 00:25:21,618
Προσπαθούν να με βοηθήσουν
να βρω κάποιον που νοιαζόταν για 'σένα.
451
00:25:22,189 --> 00:25:23,839
Τότε λοιπόν, καλή τύχη.
452
00:25:30,239 --> 00:25:31,584
Τιμ…
453
00:25:33,325 --> 00:25:35,525
Για ποια προοριζόταν το δαχτυλίδι;
454
00:25:36,245 --> 00:25:39,195
Αναρωτιέσαι αν βρήκα
ποτέ κάποια να μ' αγαπήσει;
455
00:25:40,165 --> 00:25:42,668
Προσπαθώ απλώς
να καταλάβω ποιος ήσουν.
456
00:25:44,114 --> 00:25:45,964
Αν ήσουν καλός τύπος ή όχι.
457
00:25:46,839 --> 00:25:49,239
Θα' πρεπε να λυπάμαι που είσαι νεκρός;
458
00:25:49,883 --> 00:25:50,983
Αυτό πόνεσε.
459
00:25:52,010 --> 00:25:54,012
Σχεδόν όσο κι αυτό.
460
00:25:59,059 --> 00:26:02,509
Γιατί δεν είπες στους μπάτσους
ό,τι είδες εκείνη τη νύχτα;
461
00:26:03,146 --> 00:26:06,856
Κι αυτό έχει κάποια σχέση
με όσα συνέβησαν τότε;
462
00:26:10,240 --> 00:26:12,840
Πάντα μου άρεσε
να σε βλέπω να σκέφτεσαι.
463
00:27:01,167 --> 00:27:02,367
Τι στο διάολο;
464
00:27:13,660 --> 00:27:17,679
Ο Τιμ ήταν τύπος που πάντα
έπαιρνε συνετές αποφάσεις.
465
00:27:20,831 --> 00:27:23,831
Γι' αυτό και τίποτα
απ' όλα αυτά δε βγάζει νόημα.
466
00:27:24,186 --> 00:27:27,286
Που μας φέρνει πάλι στο σημείο
απ' όπου ξεκινήσαμε.
467
00:27:27,576 --> 00:27:29,316
Ποιος είναι ο Τιμ Κόνο;
468
00:27:30,359 --> 00:27:33,559
Του άρεσε να τρέχει γύρω
απ' το σιντριβάνι της αυλής.
469
00:27:33,654 --> 00:27:36,273
Ήταν παρατηρητικός και μηχανικός,
470
00:27:36,323 --> 00:27:39,423
μα και ευγενικός αν τον έβλεπες
με τον σωστό τρόπο.
471
00:27:41,119 --> 00:27:42,669
Ποτέ δεν είπε ψέματα.
472
00:27:43,443 --> 00:27:44,893
Εκτός από μια φορά.
473
00:27:51,088 --> 00:27:52,958
Ποιος ήταν ο Τιμ Κόνο;
474
00:27:54,010 --> 00:27:56,123
VIP Urban Murder Team
475
00:27:56,173 --> 00:27:59,939
Myrto - vault_dweller - litsaarv
476
00:28:01,502 --> 00:28:04,261
Στην περίπτωση που είμαι η επόμενη.
477
00:28:04,726 --> 00:28:06,388
Θα το ανακαλύψω.
478
00:28:07,272 --> 00:28:13,116
subs powered by
vipsubs.gr / vipsubs.net