1 00:00:01,001 --> 00:00:02,002 Anteriormente em… 2 00:00:02,015 --> 00:00:04,754 Quando Ben caiu, ele tentou se segurar em algo? 3 00:00:04,838 --> 00:00:06,673 Está usando o presente do Ben. 4 00:00:06,756 --> 00:00:08,091 Não achei que fosse precisar. 5 00:00:08,174 --> 00:00:09,259 Eu era segurança do Ben. 6 00:00:09,342 --> 00:00:10,552 Ben quer dar um oi. 7 00:00:10,635 --> 00:00:11,886 Tá, temos que ir. 8 00:00:11,970 --> 00:00:13,013 Socorro! 9 00:00:13,096 --> 00:00:14,723 - O quê? - De onde tirou o lenço? 10 00:00:14,806 --> 00:00:15,890 - Parado! - Não fiz nada. 11 00:00:15,974 --> 00:00:17,475 Prenderam o cara errado. 12 00:00:17,559 --> 00:00:20,020 Este é meu agente, Dickie. 13 00:00:20,103 --> 00:00:22,022 Também é meu irmão. 14 00:00:22,105 --> 00:00:25,025 - Esse é o meu documentarista, Tobert. - Só observo. 15 00:00:25,108 --> 00:00:27,193 Nunca mais vão ouvir minha voz. 16 00:00:27,277 --> 00:00:28,570 O show acabou, 17 00:00:28,653 --> 00:00:34,826 mas não significa que não precisamos mais seguir a regra do seu show? 18 00:00:34,909 --> 00:00:36,369 Estão desmontando meus sets. 19 00:00:36,453 --> 00:00:39,497 Essa não cantava. 20 00:00:39,581 --> 00:00:42,542 Escutei meu coração e reimaginei Death Rattle 21 00:00:42,625 --> 00:00:44,419 de um jeito bem Oliver Putnam. 22 00:00:44,502 --> 00:00:45,712 É um musical. 23 00:00:45,795 --> 00:00:48,590 Achamos que o assassino é alguém no seu show. 24 00:00:49,090 --> 00:00:50,216 O que significa… 25 00:00:50,925 --> 00:00:51,926 Que voltamos. 26 00:00:58,558 --> 00:01:01,144 De onde vem uma grande ideia? 27 00:01:02,979 --> 00:01:06,691 Na minha experiência, começa com uma única faísca. 28 00:01:06,775 --> 00:01:10,612 É assim que nos tornamos 29 00:01:10,695 --> 00:01:15,617 As criaturas da noite 30 00:01:20,038 --> 00:01:22,749 Algo pequeno, mas brilhante. 31 00:01:22,832 --> 00:01:25,543 Talvez, algo que só uma pessoa consiga ver. 32 00:01:30,381 --> 00:01:31,966 Nana neném 33 00:01:32,467 --> 00:01:35,428 Vou cantar uma canção 34 00:01:36,262 --> 00:01:38,348 A lua já vem 35 00:01:38,890 --> 00:01:42,227 Vá sonhar de montão 36 00:01:43,645 --> 00:01:45,605 Isso foi bom. Anotaram? 37 00:01:46,856 --> 00:01:48,775 Gente, acordem. 38 00:01:49,567 --> 00:01:51,611 Donna e Cliff virão em uma hora. 39 00:01:52,695 --> 00:01:54,447 Howard, o que temos pra eles? 40 00:01:54,531 --> 00:01:56,491 Temos uma música completa… 41 00:01:56,574 --> 00:02:00,495 Onze fragmentos e 25 ideias gritadas em acordes de piano. 42 00:02:00,578 --> 00:02:03,540 Acho que não faremos um show inteiro em uma noite. 43 00:02:03,623 --> 00:02:08,628 Sério? Em 1978, escrevi dois musicais em uma noite no lavabo do George Plimpton. 44 00:02:09,129 --> 00:02:11,798 Ou foi um musical em duas noites? Fico confuso. 45 00:02:11,881 --> 00:02:14,300 Enfim, Norman Mailer me socou na boca, 46 00:02:14,384 --> 00:02:17,137 e acordei no colchão de água da Betty Friedan. 47 00:02:17,220 --> 00:02:18,513 Adoro essa história. 48 00:02:18,596 --> 00:02:20,557 Oliver, pensei em algo doido. 49 00:02:20,640 --> 00:02:24,060 Meu primo, Moses Morris, é chefão na State Farm Insurance. 50 00:02:25,311 --> 00:02:27,647 Howard, percebeu que, na minha história, 51 00:02:27,730 --> 00:02:30,108 os nomes eram reconhecíveis? 52 00:02:30,191 --> 00:02:33,278 Não, Moses Morris faz patrocínios pra State Farm. 53 00:02:33,361 --> 00:02:36,865 Se eu ligar pra ele e pedir um patrocínio pro musical, 54 00:02:36,948 --> 00:02:39,909 nem vamos precisar da Donna e do Cliff. 55 00:02:40,869 --> 00:02:42,120 Não precisamos do… 56 00:02:42,620 --> 00:02:44,414 - Moses Morris? - Isso. 57 00:02:45,748 --> 00:02:47,584 Tudo que o precisamos está aqui. 58 00:02:47,667 --> 00:02:50,753 Olhe para o elenco. Eles são de matar. 59 00:02:52,297 --> 00:02:56,134 Quando olhamos para o elenco, enfrentamos uma verdade dura. 60 00:02:56,217 --> 00:02:58,303 Qualquer um pode ser o assassino. 61 00:03:00,138 --> 00:03:01,264 Alguma observação? 62 00:03:01,764 --> 00:03:03,975 Oliver sempre tinha alguma pra mim. 63 00:03:04,058 --> 00:03:05,393 Achei que foi bom. 64 00:03:06,352 --> 00:03:08,605 Oliver seria mais sarcástico. 65 00:03:08,688 --> 00:03:11,024 Você quer que eu… Tá. 66 00:03:12,483 --> 00:03:16,946 Excelente, Charles. Dessa vez, tente com um pouco mais de nada disso aí. 67 00:03:17,030 --> 00:03:19,449 Isso! Nossa, sinto falta dele. 68 00:03:21,397 --> 00:03:24,853 ONLY MURDERS IN THE BUILDING S03E03 | Grab Your Hankies 69 00:03:24,975 --> 00:03:28,047 ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA: LOS CHULOS TEAM 70 00:03:28,132 --> 00:03:31,716 QUER SE JUNTAR A NÓS? E-MAIL/DM | loschulosteam@gmail.com 71 00:03:31,772 --> 00:03:35,036 MAKE A DIFFERENCE! BE AUTHENTIC. BE FAST. BE CHULOS. 72 00:04:11,251 --> 00:04:12,919 Donna, Cliff, obrigado por virem. 73 00:04:13,002 --> 00:04:15,171 Enquanto apresento minha visão 74 00:04:15,255 --> 00:04:18,466 para o show que, de agora em diante será chamado de… 75 00:04:20,468 --> 00:04:24,222 Death Rattle Dazzle: Um Musical de Death Rattle. 76 00:04:24,806 --> 00:04:26,099 Isso, boa. 77 00:04:26,599 --> 00:04:27,684 Cliff, sente-se. 78 00:04:28,643 --> 00:04:30,019 Pernas cruzadas. 79 00:04:30,103 --> 00:04:31,229 Um beijo na mamãe. 80 00:04:33,898 --> 00:04:35,275 Que adorável. 81 00:04:35,358 --> 00:04:36,567 Para dizer a verdade, 82 00:04:36,651 --> 00:04:39,529 não tivemos tempo de fazer a apresentação 83 00:04:39,612 --> 00:04:42,198 além desse cartaz de isopor. 84 00:04:42,282 --> 00:04:44,075 Mas, temos champanhe. 85 00:04:47,036 --> 00:04:48,955 Infelizmente, acabou o champanhe. 86 00:04:52,834 --> 00:04:54,669 Então, conseguem visualizar? 87 00:04:54,752 --> 00:04:57,046 Só vejo zeros na minha conta bancária. 88 00:04:57,130 --> 00:04:58,881 Mas qual o número na frente? 89 00:04:58,965 --> 00:05:00,008 Outro zero. 90 00:05:00,675 --> 00:05:05,555 Coloquei muito dinheiro nessa peça, e musicais são mais caros. 91 00:05:05,638 --> 00:05:08,182 Mas estamos falando de trigêmeos. 92 00:05:08,808 --> 00:05:11,519 - Você vê, Cliff? - Vejo. Adoro musicais. 93 00:05:11,602 --> 00:05:13,563 Querido, já falamos do seu gosto. 94 00:05:13,646 --> 00:05:15,064 Sim, ele é ruim. 95 00:05:15,148 --> 00:05:17,317 - Precisa de algo arrasador. - Certo. 96 00:05:17,400 --> 00:05:19,402 É assim que musicais lucram. 97 00:05:19,485 --> 00:05:24,115 Uma música tão irresistível que será uma seringa da Broadway injetando 98 00:05:24,198 --> 00:05:26,617 diretamente no pescoço da Debbie de Duluth, 99 00:05:26,701 --> 00:05:29,620 que ficará viciada na primeira vez em que escutar 100 00:05:29,704 --> 00:05:32,582 durante um rolê com as amigas no bar. 101 00:05:32,665 --> 00:05:35,877 Uma viciada fará de tudo para conseguir mais. 102 00:05:35,960 --> 00:05:39,756 Até pagar por um assento em um voo de última hora para Nova York, 103 00:05:39,839 --> 00:05:43,509 onde, pelo baixíssimo preço de tudo o que ela tem, 104 00:05:43,593 --> 00:05:48,598 Debbie terá o privilégio de se sentar na melhor cadeira de trás do camarote 105 00:05:48,681 --> 00:05:51,809 para finalmente ver o show 106 00:05:51,893 --> 00:05:56,522 com aquela música que ela não para de gritar por toda maldita Duluth. 107 00:05:57,106 --> 00:05:59,817 Então, você tem algo tão bom assim? 108 00:05:59,901 --> 00:06:03,196 Tem algo arrasador? 109 00:06:03,821 --> 00:06:06,783 Querida, você é uma maníaca, e eu amo você. 110 00:06:06,866 --> 00:06:09,369 O show vai estar lotado de arrasos. 111 00:06:09,452 --> 00:06:11,913 Estamos falando do Oliver Putnam. 112 00:06:12,497 --> 00:06:14,582 - Me dê uns meses. - Tem três dias. 113 00:06:14,665 --> 00:06:16,417 Perfeito, esperava três dias. 114 00:06:16,501 --> 00:06:17,960 Eu irei para Os Hamptons. 115 00:06:18,044 --> 00:06:21,839 A não ser que exista cobertura no fundo da garrafa de Chardonnay, 116 00:06:21,923 --> 00:06:23,758 não vou atender. 117 00:06:24,384 --> 00:06:26,386 Você passou uns meses com eles. 118 00:06:26,469 --> 00:06:27,970 O que pensa? 119 00:06:28,054 --> 00:06:29,597 Pensamentos. 120 00:06:29,680 --> 00:06:33,393 Primeiro, penso que deveria tê-los conhecido melhor. 121 00:06:33,476 --> 00:06:37,271 Nossa, achei que começaríamos do zero, mas nem vai acontecer. 122 00:06:37,355 --> 00:06:39,607 Lembre-se, muitos deles me idolatravam. 123 00:06:39,690 --> 00:06:41,609 Ficaram longe por respeito a mim. 124 00:06:41,692 --> 00:06:44,237 Claro, se isso faz sentido pra você. 125 00:06:44,320 --> 00:06:47,448 Tá, vamos começar com a oportunidade. 126 00:06:47,532 --> 00:06:50,660 Todos estavam no Arconia quando o Ben foi empurrado. 127 00:06:50,743 --> 00:06:53,204 E todos estavam no teatro quando ele caiu. 128 00:06:53,287 --> 00:06:54,288 Coincidência. 129 00:06:54,372 --> 00:06:57,750 Coincidência é achar alguém que divide o seu aniversário. 130 00:06:57,834 --> 00:07:02,839 A polícia disse que o sangue estava limpo, mas há venenos que somem em cinco minutos. 131 00:07:02,922 --> 00:07:05,383 Como cloreto de succinilcolina. 132 00:07:06,592 --> 00:07:07,927 O quê? 133 00:07:08,010 --> 00:07:10,930 Tá, alguém tentou envenená-lo, falhou 134 00:07:11,013 --> 00:07:12,974 e terminou o trabalho no Arconia. 135 00:07:13,057 --> 00:07:16,561 Quem iria querer matar tanto o Ben pra matá-los duas vezes? 136 00:07:16,644 --> 00:07:18,521 Jonathan, o substituto. 137 00:07:18,604 --> 00:07:20,690 Ele queria ter um momento de fama? 138 00:07:21,732 --> 00:07:25,862 Donna e Cliff. Queriam se livrar do protagonista exigente? 139 00:07:25,945 --> 00:07:28,865 Kimber, a estrelinha viciada em TikTok. 140 00:07:28,948 --> 00:07:31,617 Ela fez isso para um meme de internet? 141 00:07:32,785 --> 00:07:34,328 Por que disse isso assim? 142 00:07:34,412 --> 00:07:35,997 Não, isso não importa. 143 00:07:36,080 --> 00:07:41,502 Na noite da morte do Ben, ele se desculpou com a Kimber por ter criado problemas. 144 00:07:41,586 --> 00:07:43,379 - Estavam juntos? - Não sei. 145 00:07:43,463 --> 00:07:46,007 Mas outra assassina mulher? Já deu. 146 00:07:46,090 --> 00:07:50,720 Na noite da morte, o Ben estava segurando o lenço de outra pessoa. 147 00:07:50,803 --> 00:07:54,140 Temos que descobrir quem do elenco está sem lenço. 148 00:07:55,016 --> 00:07:56,559 Pode ser o assassino. 149 00:07:58,478 --> 00:08:01,230 É o Oliver. Ensaio no apê dele. Agora? 150 00:08:02,023 --> 00:08:03,816 - Acho que vou. - Vou junto. 151 00:08:05,067 --> 00:08:07,195 Calma, o Oliver está me escrevendo. 152 00:08:07,278 --> 00:08:09,822 Eu não posso mais entrar no apê dele. 153 00:08:09,906 --> 00:08:11,449 Estou banida? 154 00:08:11,532 --> 00:08:13,743 Sem investigações durante o ensaio. 155 00:08:13,826 --> 00:08:15,995 Tanto faz. Vou checar o apê do Ben. 156 00:08:16,078 --> 00:08:18,331 Lester disse que o Dickie ia limpá-lo. 157 00:08:18,414 --> 00:08:20,249 Ache alguém sem lenço. 158 00:08:20,333 --> 00:08:23,336 Achar alguém sem lenço. Pode deixar. É moleza. 159 00:08:23,419 --> 00:08:24,670 Não é dureza. 160 00:08:24,754 --> 00:08:26,297 É algo bem mole. 161 00:08:26,380 --> 00:08:28,966 Porque é um… 162 00:08:29,050 --> 00:08:31,219 Diria: "Obrigadinho pelo lencinho." 163 00:08:32,345 --> 00:08:33,471 Mas não vou. 164 00:08:33,554 --> 00:08:36,265 Vou achar algo melhor para dizer. 165 00:08:36,349 --> 00:08:38,142 São as páginas? Cadê a ordem? 166 00:08:38,226 --> 00:08:41,812 Não tinham número quando mandou, e a maioria são menus antigos. 167 00:08:41,896 --> 00:08:46,359 As coisas escritas na página de aperitivos vêm antes das dos pratos principais. 168 00:08:46,442 --> 00:08:47,944 E cadê a Loretta? 169 00:08:48,027 --> 00:08:49,570 Deixei duas mensagens. Nada. 170 00:08:49,654 --> 00:08:51,405 Continue. Por favor, Howard. 171 00:08:53,241 --> 00:08:55,159 - Isso é estranho. - Por quê? 172 00:08:55,243 --> 00:08:57,662 Porque a produção está cheia de gatilhos, 173 00:08:57,745 --> 00:09:01,165 e estamos no apê do nosso diretor em vez de um estúdio real? 174 00:09:01,874 --> 00:09:04,168 - Oi. - Oi. 175 00:09:04,252 --> 00:09:06,295 Sabem os lenços que o Ben nos deu? 176 00:09:06,379 --> 00:09:10,383 E se nós achássemos os nossos e mostrássemos uns aos outros? 177 00:09:10,466 --> 00:09:11,926 Ou podem mostrar pra mim. 178 00:09:12,009 --> 00:09:14,512 Desculpe, estamos distraídos 179 00:09:14,595 --> 00:09:17,515 agora que nosso protagonista morreu. 180 00:09:17,598 --> 00:09:22,103 Claro. Faz sentido, porque perder qualquer pessoa é difícil. 181 00:09:22,186 --> 00:09:25,314 Não qualquer pessoa. Tipo um Hitler ou um Stalin. 182 00:09:25,398 --> 00:09:28,818 Apesar de que não vou desprezar o luto da Sra. Stalin. 183 00:09:28,901 --> 00:09:31,946 E, sim, sei que ela tem um nome. 184 00:09:33,155 --> 00:09:36,826 Nadezhda Alliluyeva. 185 00:09:36,909 --> 00:09:40,121 Enfim, a questão é que o Ben está morto. 186 00:09:40,204 --> 00:09:43,874 E acho que ajudaria se fizéssemos uma homenagem. 187 00:09:43,958 --> 00:09:46,335 Por isso falei dos lenços. 188 00:09:46,419 --> 00:09:48,045 Porque não seria divertido… 189 00:09:48,129 --> 00:09:49,964 Divertido não, mas bacana… 190 00:09:50,047 --> 00:09:52,925 Pegar o que o Ben nos deu, os lenços, 191 00:09:53,009 --> 00:09:57,680 e usá-los para criar uma colcha. 192 00:09:58,306 --> 00:09:59,807 Ou um objeto parecido. 193 00:10:01,017 --> 00:10:02,393 O que disse do Hitler? 194 00:10:03,603 --> 00:10:05,104 Obrigado, Howard. 195 00:10:05,813 --> 00:10:07,523 Já agradeci, Howard. 196 00:10:09,275 --> 00:10:12,111 Sinto um tristeza no ar nesta sala. 197 00:10:13,237 --> 00:10:15,072 Perdemos alguém importante. 198 00:10:15,156 --> 00:10:17,533 Eu lembro quando minha mãe faleceu. 199 00:10:18,492 --> 00:10:22,246 Alguns devem pensar: "Não é jovem pra ter perdido um dos pais?" 200 00:10:22,330 --> 00:10:23,789 Não sou. 201 00:10:23,873 --> 00:10:26,083 Eu a perdi, e isso acabou comigo. 202 00:10:26,667 --> 00:10:27,668 Foi duro. 203 00:10:29,170 --> 00:10:33,007 Mas ela continuou me ensinando do além, minha mamãe. 204 00:10:33,549 --> 00:10:34,967 Sabem o que ela disse? 205 00:10:35,051 --> 00:10:39,013 "Não pode deixar que a morte te impeça de viver, garoto." 206 00:10:40,348 --> 00:10:41,849 A mamãe era fumante. 207 00:10:42,516 --> 00:10:45,978 Então, quem está comigo? Quem quer continuar a peça? 208 00:10:49,523 --> 00:10:51,567 Quem quer reviver Death Rattle? 209 00:10:51,651 --> 00:10:52,735 É! 210 00:10:53,611 --> 00:10:56,197 E transformá-la em um musical. 211 00:11:01,243 --> 00:11:02,453 Oi. 212 00:11:02,536 --> 00:11:03,537 Oi. 213 00:11:07,291 --> 00:11:09,085 Vai para a cobertura? 214 00:11:09,168 --> 00:11:12,546 Sim, deixei um equipamento no Ben e preciso pegar de volta. 215 00:11:14,173 --> 00:11:15,383 Para o documentário. 216 00:11:15,466 --> 00:11:17,301 - Que eu fazia. - Certo. 217 00:11:17,385 --> 00:11:19,011 Você é o cara do nome. 218 00:11:19,095 --> 00:11:20,096 É Tobert. 219 00:11:20,179 --> 00:11:21,639 Robert com T. 220 00:11:22,515 --> 00:11:23,891 Minha mãe era louca. 221 00:11:23,974 --> 00:11:27,019 Não, eu entendo. Sou uma Mabel, então… 222 00:11:27,687 --> 00:11:29,605 Você também vai pra cobertura ou… 223 00:11:30,773 --> 00:11:33,234 Sim, eu preciso buscar algo. 224 00:11:33,943 --> 00:11:34,985 O quê? 225 00:11:36,153 --> 00:11:38,781 - Sem pressa. - Uma foto assinada. 226 00:11:38,864 --> 00:11:40,741 - Dos dias de Garota Tira. - Sei. 227 00:11:40,825 --> 00:11:42,910 - Ele deixou pra mim. - Nossa. 228 00:11:42,993 --> 00:11:44,370 Não sei onde. 229 00:11:44,453 --> 00:11:46,038 Aí, vou ter que vasculhar. 230 00:11:46,122 --> 00:11:47,123 Claro. 231 00:11:47,206 --> 00:11:48,666 Por um tempinho. 232 00:11:49,500 --> 00:11:51,544 Parece razoável. 233 00:11:51,627 --> 00:11:53,754 E saiu tão naturalmente. 234 00:11:56,799 --> 00:11:57,800 - Por favor. - É. 235 00:12:03,222 --> 00:12:04,473 Quer que eu abra? 236 00:12:13,482 --> 00:12:14,567 Nossa! 237 00:12:18,696 --> 00:12:21,198 É minha terceira vez neste apartamento 238 00:12:22,366 --> 00:12:24,410 e nunca o amei tanto. 239 00:12:27,329 --> 00:12:28,330 Todos juntos. 240 00:12:29,373 --> 00:12:32,668 Você é uma criatura da noite? 241 00:12:32,752 --> 00:12:34,754 É você? 242 00:12:34,837 --> 00:12:36,130 Da noite 243 00:12:36,213 --> 00:12:39,175 É você? Pra valer? 244 00:12:39,258 --> 00:12:40,551 Segure a nota. 245 00:12:40,634 --> 00:12:43,179 Charles, mais alto! 246 00:12:43,262 --> 00:12:45,514 E o Prêmio Tony vai para… 247 00:12:47,224 --> 00:12:50,227 Da noite 248 00:12:51,020 --> 00:12:52,354 Esse é o nosso arraso. 249 00:12:53,022 --> 00:12:54,523 Vocês amaram ou amaram? 250 00:12:54,607 --> 00:12:55,983 Achei brilhante. 251 00:12:57,359 --> 00:12:59,487 Desculpe o atraso. 252 00:13:00,196 --> 00:13:04,325 O irmão do Ben, Dickie, meio que se ofereceu para ser meu agente. 253 00:13:04,909 --> 00:13:07,995 Ele está se sentindo um pouco pra baixo, eu acho. 254 00:13:08,078 --> 00:13:10,748 Não, eu amei. Você e ele ficaram próximos. 255 00:13:10,831 --> 00:13:13,083 - É, ele é fofo. - Sei. 256 00:13:13,167 --> 00:13:16,045 Enfim, ele tem ótimas conexões. 257 00:13:16,545 --> 00:13:19,131 E fez umas ligações pra mim, 258 00:13:19,215 --> 00:13:21,425 e consegui um teste. 259 00:13:21,509 --> 00:13:22,676 Um teste? 260 00:13:22,760 --> 00:13:24,512 - É. - Mesmo? Para quê? 261 00:13:25,137 --> 00:13:26,180 Uma série de TV. 262 00:13:27,598 --> 00:13:31,727 É um derivado de um derivado de um spin-off de Grey's Anatomy. 263 00:13:32,228 --> 00:13:34,605 É para a mãe de um dermatologista. 264 00:13:34,688 --> 00:13:39,735 Então, ela tem uma história, Oliver, e falas. 265 00:13:40,611 --> 00:13:44,240 E o produtor falou que talvez ela manque. 266 00:13:44,740 --> 00:13:45,740 É. 267 00:13:45,783 --> 00:13:48,118 Então, é interessante. 268 00:13:48,744 --> 00:13:52,081 Podemos voltar ao que disse, achou meu musical "brilhante"? 269 00:13:52,164 --> 00:13:53,707 Sim! Enfim, 270 00:13:55,292 --> 00:14:00,297 transformar isto em um musical é estranho, Oliver. 271 00:14:00,381 --> 00:14:03,467 Mas, ironicamente, talvez o deixe acessível. 272 00:14:03,551 --> 00:14:06,720 Eu estava no elenco original de A Pequena Loja dos Horrores, 273 00:14:07,263 --> 00:14:08,931 quando estavam começando. 274 00:14:09,014 --> 00:14:11,433 No começo chamavam de Me Coma, Seymour… 275 00:14:12,685 --> 00:14:13,686 Me Alimente, Seymour. 276 00:14:13,769 --> 00:14:15,104 - Me Alimente. - Isso. 277 00:14:15,187 --> 00:14:17,773 E ninguém entendia aquele show também. 278 00:14:17,857 --> 00:14:22,194 Porque era uma planta cantando, era insanidade. 279 00:14:22,736 --> 00:14:25,281 Mas funcionou. Por quê? 280 00:14:25,823 --> 00:14:29,577 Porque, no fundo, é só uma história simples de um garoto 281 00:14:29,660 --> 00:14:31,912 que faria de tudo pela garota que ama. 282 00:14:31,996 --> 00:14:35,124 Não importava se era grande, barulhento e louco. 283 00:14:35,207 --> 00:14:36,959 Aquilo parecia genuíno. 284 00:14:39,503 --> 00:14:42,089 - Exato. Você entende. - É. 285 00:14:42,172 --> 00:14:45,926 Gente, a Loretta entende. Podemos ser barulhentos e doidos. 286 00:14:46,510 --> 00:14:48,512 E a Ellen Greene ficou com o papel. 287 00:14:48,596 --> 00:14:49,597 É. 288 00:14:49,680 --> 00:14:50,681 Ela era boa. 289 00:14:51,223 --> 00:14:52,308 Era ótima! 290 00:14:52,391 --> 00:14:53,559 Foi um sucesso. 291 00:14:53,642 --> 00:14:57,021 Podemos ser um sucesso se fizermos com o coração. 292 00:14:57,104 --> 00:14:58,397 - Totalmente. - É. 293 00:14:58,898 --> 00:15:01,275 Teremos tanto coração no palco 294 00:15:01,358 --> 00:15:03,903 que os cardiologistas na audiência gritarão: 295 00:15:03,986 --> 00:15:06,572 "Chega de coração por hoje, obrigado." 296 00:15:06,655 --> 00:15:09,074 - Calma, quem vai gritar? - Tá, vamos lá. 297 00:15:09,158 --> 00:15:11,452 - Oliver. - Do começo. Prontos? 298 00:15:13,370 --> 00:15:14,955 Como está a caça à foto? 299 00:15:15,664 --> 00:15:18,751 Talvez esteja debaixo do ovo de cobra do CoBro. 300 00:15:19,835 --> 00:15:20,836 Não. 301 00:15:21,378 --> 00:15:23,380 - Achou seu… - Microfone boom. 302 00:15:23,464 --> 00:15:26,842 Deixei meu microfone boom aqui antes da morte do Ben. 303 00:15:27,343 --> 00:15:29,511 Então, agora só estou procurando. 304 00:15:31,055 --> 00:15:33,223 Acha que o microfone está na gaveta? 305 00:15:35,059 --> 00:15:36,810 - Escute, Margot, eu… - Mabel! 306 00:15:36,894 --> 00:15:40,606 Desculpe, estava zombando do meu nome? Tobert? 307 00:15:40,689 --> 00:15:42,650 Nós dois estamos tramando algo 308 00:15:42,733 --> 00:15:44,485 e somos mentirosos péssimos. 309 00:15:44,568 --> 00:15:48,948 Que tal você ficar no seu canto, eu ficar no meu, e podemos… 310 00:15:50,324 --> 00:15:51,325 Ai, droga! 311 00:15:52,451 --> 00:15:53,577 Armário! 312 00:15:53,661 --> 00:15:54,662 - Por quê? - Vai! 313 00:16:16,266 --> 00:16:17,476 Ele está empacotando. 314 00:16:18,560 --> 00:16:20,562 Procura algo para o seu podcast. 315 00:16:21,313 --> 00:16:22,564 Reconheci sua voz. 316 00:16:22,648 --> 00:16:25,985 Engraçado, eu tinha uma imagem mental da sua aparência. 317 00:16:26,068 --> 00:16:27,486 Não é o que eu esperava. 318 00:16:28,862 --> 00:16:31,407 Tá, você escutou o podcast. 319 00:16:31,490 --> 00:16:34,660 Gostei mais da primeira temporada, mas foi fofo. 320 00:16:35,369 --> 00:16:36,285 Fofo? 321 00:16:36,286 --> 00:16:38,372 - Digo, eu gostei. - Valeu. 322 00:16:38,455 --> 00:16:42,876 Sei que não é tão artístico quanto seguir o Ben Glenroy com uma mera GoPro. 323 00:16:42,960 --> 00:16:44,336 Nós tentamos. 324 00:16:44,420 --> 00:16:45,421 Droga! 325 00:16:46,880 --> 00:16:47,881 Que droga, Ben! 326 00:16:49,842 --> 00:16:50,843 Por quê? 327 00:16:54,304 --> 00:16:55,305 Me perdoe. 328 00:16:58,225 --> 00:16:59,393 Me perdoe, Ben. 329 00:17:05,691 --> 00:17:07,985 Aqui é o Ben. Digo, é o Dickie. 330 00:17:09,069 --> 00:17:10,112 Tá, eu espero. 331 00:17:12,114 --> 00:17:16,744 - Um e dois, lá vem os homens-siris. - Os o quê? 332 00:17:16,827 --> 00:17:21,457 Os homens-siris estão procriando. 333 00:17:22,041 --> 00:17:24,043 Agora, entra a babá! 334 00:17:24,126 --> 00:17:28,505 Quem vem aí? 335 00:17:28,589 --> 00:17:32,593 As criaturas da noite 336 00:17:35,095 --> 00:17:36,472 Foi um começo. 337 00:17:38,348 --> 00:17:42,561 Me deem uns dois segundos pra eu pensar. 338 00:17:50,444 --> 00:17:52,446 Está ferrado, Putnam! 339 00:17:54,198 --> 00:17:56,408 Seus sonhos viraram poeira! 340 00:17:56,492 --> 00:17:57,993 Bem-vindo ao inferno! 341 00:17:58,077 --> 00:18:00,245 Você é seu próprio Satanás! 342 00:18:01,872 --> 00:18:03,040 Sim? 343 00:18:06,627 --> 00:18:10,380 Só acho que financiamento alternativo pode reduzir seu estresse. 344 00:18:11,340 --> 00:18:14,885 Bem, gente, estamos tão perto. 345 00:18:14,968 --> 00:18:17,221 Por que não recomeçamos do zero amanhã? 346 00:18:17,304 --> 00:18:18,305 É. 347 00:18:18,388 --> 00:18:21,975 É bom terminar na empolgação. 348 00:18:22,893 --> 00:18:24,019 Ou quase lá. 349 00:18:35,364 --> 00:18:38,200 Olhe para eles, se aproximando pois me odeiam. 350 00:18:38,700 --> 00:18:41,370 Fazer amizade é fácil com um inimigo em comum. 351 00:18:41,453 --> 00:18:43,038 Isso ou um prato de queijo. 352 00:18:44,623 --> 00:18:47,960 Na verdade, pode ser a minha chance. 353 00:18:48,627 --> 00:18:53,340 Oliver, como se sentiria se eu pegasse você para Judas? 354 00:18:54,508 --> 00:18:55,801 Divirta-se. 355 00:18:56,343 --> 00:18:58,554 Adoraria me enforcar. 356 00:19:01,765 --> 00:19:03,600 Não quis te insultar. 357 00:19:03,684 --> 00:19:05,936 Tá, não deveria ter dito "fofo". 358 00:19:06,520 --> 00:19:08,772 Acho que o podcast é inovador, esperto. 359 00:19:08,856 --> 00:19:11,150 É grosseiro de um jeito interessante. 360 00:19:11,233 --> 00:19:13,694 Pode nos dar cinco estrelas. 361 00:19:13,777 --> 00:19:14,903 E foi fofo. 362 00:19:14,987 --> 00:19:18,448 Antes deste trabalho, estive em Botsuana por um ano, 363 00:19:18,949 --> 00:19:21,577 seguindo uma manada de elefantes. Já foi? 364 00:19:21,660 --> 00:19:24,288 Normalmente sigo elefantes no Bronx Zoo. 365 00:19:24,371 --> 00:19:28,625 Recomendo muito Botsuana. A paisagem, as pessoas, a comida. 366 00:19:28,709 --> 00:19:31,837 Precisa experimentar vetkoek. É uma massa frita ótima. 367 00:19:31,920 --> 00:19:34,047 Pode colocar várias coisas nela. 368 00:19:34,131 --> 00:19:35,757 Carne moída, um curry. 369 00:19:36,258 --> 00:19:38,260 Achei um lugar em Jackson Heights. 370 00:19:38,343 --> 00:19:40,637 Vou toda manhã pra comer um com geleia. 371 00:19:41,138 --> 00:19:43,307 É na 87ª com… 372 00:19:43,807 --> 00:19:44,808 Estou tagarelando? 373 00:19:44,892 --> 00:19:47,394 Fale menos de massa e mais de elefantes. 374 00:19:47,477 --> 00:19:51,273 Tem um lugar, o Delta do Okavango. 375 00:19:51,356 --> 00:19:55,652 Três vezes ao ano, a bacia alaga, e milhares de animais… 376 00:19:55,736 --> 00:19:59,323 Digo, milhares, descem para um único lugar. 377 00:19:59,406 --> 00:20:03,368 Eu fiquei lá por três semanas sozinho, em cima de uma árvore, 378 00:20:03,952 --> 00:20:07,581 observando a natureza e toda sua beleza íntima 379 00:20:08,498 --> 00:20:09,583 e horrível. 380 00:20:11,960 --> 00:20:17,591 Enfim, uma vez eu estava pendurado na árvore, 381 00:20:17,674 --> 00:20:20,385 olhando, quando vejo um bebê elefante 382 00:20:20,886 --> 00:20:22,763 se atolando na lama. 383 00:20:23,347 --> 00:20:26,558 E eu estou na árvore, mas também em uma encruzilhada, 384 00:20:27,059 --> 00:20:29,770 entre descer pra salvar o filhote, 385 00:20:29,853 --> 00:20:34,149 ou fazer meu trabalho de documentarista e só filmar o que acontece? 386 00:20:34,733 --> 00:20:37,402 Com a enchente, é complicado, porque fica… 387 00:20:37,486 --> 00:20:41,448 Não que eu não esteja curtindo o momento National Geographic, 388 00:20:42,074 --> 00:20:45,577 mas se o Ben morreu, por que ainda está aqui? 389 00:20:46,495 --> 00:20:49,206 Por que não volta para Botsuana? 390 00:20:49,289 --> 00:20:51,083 Porque o Ben morreu. 391 00:20:51,166 --> 00:20:54,336 Uma estrela famosa, assassinado pelo seu maior fã. 392 00:20:54,920 --> 00:20:58,423 O Dickie acabou com meu contrato, mas isso é uma história, 393 00:20:58,507 --> 00:21:00,759 e eu tenho um acesso exclusivo a ela. 394 00:21:02,594 --> 00:21:05,555 Eu estava com o Ben na noite de abertura. 395 00:21:06,265 --> 00:21:09,685 Ele arrancou minha câmera e sumiu para o vestiário, 396 00:21:09,768 --> 00:21:11,144 mas ela ainda filmava. 397 00:21:11,228 --> 00:21:14,022 Está procurando pelo vídeo da noite da morte. 398 00:21:14,106 --> 00:21:16,775 - Achei isto. - Deixe-me ver. 399 00:21:16,858 --> 00:21:18,902 Não. Para seu podcast? Até parece. 400 00:21:19,695 --> 00:21:21,989 Tá, certo. 401 00:21:22,072 --> 00:21:24,324 Eu vou avisar para ela. 402 00:21:24,408 --> 00:21:26,743 Sim, espero ver você lá. 403 00:21:26,827 --> 00:21:28,036 Certo. 404 00:21:41,008 --> 00:21:42,009 Certo, bem… 405 00:21:43,093 --> 00:21:44,094 Cuide-se, Madeleine. 406 00:21:44,177 --> 00:21:45,679 Mabel. Espere, Flobert! 407 00:21:47,848 --> 00:21:50,100 O que aconteceu com o bebê elefante… 408 00:21:51,685 --> 00:21:52,686 na lama? 409 00:21:53,687 --> 00:21:54,938 Não me aguentei, 410 00:21:55,022 --> 00:21:59,109 então desci, peguei uma corda e levei três horas pra tirá-lo de lá. 411 00:22:02,529 --> 00:22:04,156 Isso é incrível. 412 00:22:05,949 --> 00:22:07,868 Vejo você por aí, Mabel. 413 00:22:09,828 --> 00:22:11,038 Até mais, Tobby! 414 00:22:20,005 --> 00:22:21,006 É. 415 00:22:21,089 --> 00:22:23,759 O Oliver percebe que nós não somos o problema? 416 00:22:23,842 --> 00:22:25,510 Talvez seja o material. 417 00:22:25,594 --> 00:22:26,803 É, o Oliver é ruim. 418 00:22:26,887 --> 00:22:29,848 Exato. Não entendo a intenção de ninguém aqui. 419 00:22:30,390 --> 00:22:34,186 Agora tem homens-siris procriando, mas por quê? 420 00:22:34,269 --> 00:22:36,313 Não aguento como o Oliver grita. 421 00:22:36,396 --> 00:22:37,814 É, e o cabelo dele? 422 00:22:37,898 --> 00:22:39,399 Quem precisa de tanto? 423 00:22:39,900 --> 00:22:41,902 Não temos problema com o cabelo. 424 00:22:41,985 --> 00:22:43,528 - Gosto dele. - É, de boa. 425 00:22:43,612 --> 00:22:45,405 Sabem o que eu pensei? 426 00:22:45,489 --> 00:22:48,325 E se pegássemos os lenços que o Ben nos deu 427 00:22:48,408 --> 00:22:52,037 e os jogássemos nos pés do Oliver? Como uma declaração. 428 00:22:52,662 --> 00:22:55,457 Aí eu pegaria os lenços para a colcha. 429 00:22:55,540 --> 00:22:56,666 Trago o meu amanhã. 430 00:22:56,750 --> 00:22:57,918 - Concordo. - Também. 431 00:22:58,001 --> 00:22:59,669 Legal. Eu vou pegá-los. 432 00:22:59,753 --> 00:23:01,004 Sabe, eu… 433 00:23:01,588 --> 00:23:04,091 Estou meio entorpecida desde a morte do Ben. 434 00:23:05,175 --> 00:23:09,721 Eu quero sentir algo, tipo, chorar, 435 00:23:09,805 --> 00:23:11,932 mas não consigo. 436 00:23:12,015 --> 00:23:14,476 - Toma Xanax? - Não. Por quê? Você tem? 437 00:23:14,559 --> 00:23:15,602 Não. 438 00:23:15,685 --> 00:23:19,398 Enfim, devemos pedir pra voltar pra peça original. 439 00:23:19,481 --> 00:23:24,194 Essa versão musical do Oliver é desrespeitosa para a memória do Ben. 440 00:23:24,277 --> 00:23:25,277 - Não é? - É. 441 00:23:25,320 --> 00:23:28,573 Charles, vai falar pro Oliver que não faremos o musical? 442 00:23:28,657 --> 00:23:31,243 É, não faremos o mus… Não faremos o musical? 443 00:23:31,326 --> 00:23:32,327 Boa, entendeu. 444 00:23:34,746 --> 00:23:36,123 Eu falo pra ele. 445 00:23:40,544 --> 00:23:41,670 Todos se foram. 446 00:23:43,797 --> 00:23:45,590 Estava olhando pras ideias 447 00:23:45,674 --> 00:23:48,885 que você rabiscou neste menu de comida chinesa. 448 00:23:50,262 --> 00:23:53,348 Preciso dizer que suas letras me fazem me sentir… 449 00:23:54,599 --> 00:23:55,934 faminta. 450 00:24:02,649 --> 00:24:05,819 Estamos de volta no piano. 451 00:24:09,156 --> 00:24:11,116 - Tipo… - Desculpe. Sim. 452 00:24:13,618 --> 00:24:15,787 Não é meu melhor dia de diretor. 453 00:24:16,496 --> 00:24:20,208 Foi em 1988 quando ganhei meu Tony. 454 00:24:21,626 --> 00:24:23,253 Tony era o nome do meu cão. 455 00:24:23,920 --> 00:24:27,007 Sim, escolhi o nome pra confundir as pessoas. 456 00:24:27,090 --> 00:24:32,971 Adoro como suas histórias terminam bem longe de onde começaram. 457 00:24:33,680 --> 00:24:34,681 Obrigado. 458 00:24:39,311 --> 00:24:45,066 O que eu preciso fazer para as pessoas verem o que eu vejo? 459 00:24:47,194 --> 00:24:49,779 - Pode me ajudar? - Creio que não. 460 00:24:51,823 --> 00:24:53,200 Estou brincando. 461 00:24:53,825 --> 00:24:54,868 Que tal essa? 462 00:24:56,161 --> 00:24:58,038 - Esta. - A canção da babá. 463 00:24:58,121 --> 00:24:59,623 - É. - Eu sei. 464 00:25:17,224 --> 00:25:18,850 - O quê? Qual é… - Não. 465 00:25:18,934 --> 00:25:20,685 - Oliver, é boa. - Não. 466 00:25:20,769 --> 00:25:23,438 Prometi à Donna um "Oliver Putnam". 467 00:25:23,939 --> 00:25:26,733 - Ou seja, grande, barulhento e grande. - É. 468 00:25:26,816 --> 00:25:30,862 Mas acho que todos sabemos que você é mais do que só barulhento. 469 00:25:32,239 --> 00:25:33,615 O que eu amo sobre… 470 00:25:35,200 --> 00:25:37,118 os shows do Oliver Putnam 471 00:25:37,202 --> 00:25:41,706 é que, debaixo da grandiloquência e do caos, 472 00:25:41,790 --> 00:25:48,046 e dos homens-siris que procriam, tem uma vulnerabilidade. 473 00:25:49,256 --> 00:25:50,298 É isso que torna… 474 00:25:53,343 --> 00:25:56,680 o Oliver Putnam especial… 475 00:25:59,975 --> 00:26:01,351 como diretor. 476 00:26:01,851 --> 00:26:04,145 Olá, a porta estava destrancada. 477 00:26:04,229 --> 00:26:05,564 - Oi! - Que bom. 478 00:26:05,647 --> 00:26:08,108 - Queria encontrar você. - É. 479 00:26:08,191 --> 00:26:09,401 O papel é seu. 480 00:26:10,360 --> 00:26:12,988 - O quê? - Grey's New Orleans: Unidade Familiar. 481 00:26:13,071 --> 00:26:14,948 - Ligaram. Amaram você. - Não! 482 00:26:15,031 --> 00:26:17,284 - Grudaram no telefone. - Dickie! 483 00:26:17,867 --> 00:26:19,244 Sou a mãe da família 484 00:26:19,327 --> 00:26:20,870 em Unidade Familiar. 485 00:26:20,954 --> 00:26:22,706 Ai, meu Deus! 486 00:26:23,665 --> 00:26:24,874 E eu manco! 487 00:26:25,917 --> 00:26:27,919 Não acredito. Me belisque. 488 00:26:28,003 --> 00:26:29,879 Eu faço melhor. Parabéns. 489 00:26:30,797 --> 00:26:32,007 Obrigada. 490 00:26:32,090 --> 00:26:34,926 Começa semana que vem em LA, vamos avisá-los. 491 00:26:35,010 --> 00:26:37,887 Espere. Com licença? Desculpe. 492 00:26:37,971 --> 00:26:39,931 É uma ótima oportunidade, mas… 493 00:26:40,015 --> 00:26:41,016 É. 494 00:26:41,099 --> 00:26:44,644 Ela precisa estar aqui para a peça semana que vem. 495 00:26:46,771 --> 00:26:48,023 É, está bem. 496 00:26:48,106 --> 00:26:49,899 Eles podem ser flexíveis? 497 00:26:49,983 --> 00:26:52,777 Não podem. Com certeza terá outra temporada. 498 00:26:52,861 --> 00:26:55,739 É estabilidade, certo? Não vai mais caçar trabalho. 499 00:26:56,740 --> 00:26:57,991 Ai, caramba! 500 00:26:58,074 --> 00:26:59,159 É. 501 00:26:59,242 --> 00:27:01,036 Certo, então… 502 00:27:01,578 --> 00:27:03,121 Tudo bem. 503 00:27:04,372 --> 00:27:07,083 - Oliver, eu… - Não fala sério. 504 00:27:07,167 --> 00:27:08,835 - E o nosso show? - É… 505 00:27:08,918 --> 00:27:10,837 - E os últimos meses? - Bem, nós… 506 00:27:11,671 --> 00:27:14,674 Vou guardar esse momento no coração… 507 00:27:14,758 --> 00:27:17,469 - Mas, eu… Sim. - Eu descobri você. 508 00:27:17,552 --> 00:27:19,429 Não é motivo para me punir. 509 00:27:20,388 --> 00:27:23,016 Oliver. Você perdeu seu protagonista. 510 00:27:23,099 --> 00:27:28,647 Está tentando transformar essa peça em um musical que escreveu… 511 00:27:28,730 --> 00:27:30,273 Ela tem um contrato. 512 00:27:36,112 --> 00:27:39,783 - Oliver… - Você tem um contrato. Desculpe. 513 00:27:49,668 --> 00:27:50,710 Droga! 514 00:28:01,012 --> 00:28:03,515 Aproveitando seu vetkoek matinal? 515 00:28:03,598 --> 00:28:05,392 Não percebi que roubou o HD. 516 00:28:05,475 --> 00:28:07,477 Parabéns, você tem mão leve. 517 00:28:09,437 --> 00:28:10,939 Qual é a senha? 518 00:28:11,022 --> 00:28:13,983 Preciso saber o que houve antes do acidente no palco. 519 00:28:14,067 --> 00:28:16,820 Que sorte. Estou fazendo um filme sobre isso. 520 00:28:16,903 --> 00:28:18,196 Arranjo um ingresso. 521 00:28:18,279 --> 00:28:21,908 Não estou brincando. É urgente. Preciso achar quem matou o Ben. 522 00:28:21,991 --> 00:28:25,161 Eles já sabem. Foi o perseguidor que está preso. 523 00:28:29,624 --> 00:28:33,086 Você não está mais em Botsuana, Robert com T. 524 00:28:33,586 --> 00:28:35,755 Aqui é o meu lugar de trabalho. 525 00:28:36,840 --> 00:28:40,343 E eu sou muito boa nele. Mesmo que você só o ache fofo. 526 00:28:44,806 --> 00:28:46,182 Eu não desci da árvore. 527 00:28:47,183 --> 00:28:50,478 O negócio do bebê elefante. Menti. Não desci da árvore. 528 00:28:51,438 --> 00:28:53,857 Continuei filmando enquanto ele se cansava 529 00:28:53,940 --> 00:28:55,275 e se atolava mais. 530 00:28:57,527 --> 00:29:00,530 - Nossa. - A mãe voltou, finalmente, e o salvou. 531 00:29:00,613 --> 00:29:03,908 Mas, se não tivesse, eu só teria filmado. 532 00:29:04,868 --> 00:29:08,788 Aquele bebê elefante se afogando lentamente na lama. 533 00:29:09,831 --> 00:29:10,957 Jesus. 534 00:29:11,750 --> 00:29:14,419 Se você acha que o assassino do Ben está solto… 535 00:29:16,296 --> 00:29:18,047 Quero descer da árvore. 536 00:29:26,723 --> 00:29:27,932 Oi. 537 00:29:28,850 --> 00:29:30,560 Oi? 538 00:29:31,436 --> 00:29:33,104 Antes de contar para você, 539 00:29:33,188 --> 00:29:35,815 preciso que me diga que não vai ficar bravo. 540 00:29:35,899 --> 00:29:36,900 Não. 541 00:29:38,443 --> 00:29:40,153 Ninguém quer fazer esse musical. 542 00:29:42,739 --> 00:29:44,324 - Ninguém? - Bem, do elenco. 543 00:29:44,407 --> 00:29:47,410 A maioria das pessoas que o fariam, não querem fazer. 544 00:29:50,580 --> 00:29:52,290 Não querem fazer o musical. 545 00:29:53,833 --> 00:29:54,876 Tudo bem. 546 00:29:55,794 --> 00:29:59,714 Talvez eles prefiram que eu pegue esta colher e a enfie no meu olho! 547 00:29:59,798 --> 00:30:02,383 E continue enfiando! 548 00:30:02,467 --> 00:30:07,013 Para estar morto demais para ser humilhado quando Donna e Cliff chegarem 549 00:30:07,096 --> 00:30:08,807 daqui a cinco minutos. 550 00:30:08,890 --> 00:30:10,934 Acho que só estão assustados. 551 00:30:11,017 --> 00:30:14,521 Eles não entendem o show. Eu também não, sinceramente. 552 00:30:14,604 --> 00:30:18,233 Mas eu vim da TV e fui treinado pra não questionar o roteiro. 553 00:30:18,316 --> 00:30:20,777 Nem consigo pagar pelo suplementar. 554 00:30:20,860 --> 00:30:22,529 Como que vou… 555 00:30:25,532 --> 00:30:26,533 Você veio. 556 00:30:27,200 --> 00:30:30,286 Eu ainda tenho um contrato. 557 00:30:31,204 --> 00:30:33,122 - Dickie, com licença? - Claro. 558 00:30:34,624 --> 00:30:37,168 Eu sinto muito mesmo. 559 00:30:38,419 --> 00:30:39,879 Fui horrível. 560 00:30:39,963 --> 00:30:42,799 E não é desculpa, só estava com medo de te perder. 561 00:30:43,591 --> 00:30:45,593 E não como há semanas. 562 00:30:45,677 --> 00:30:50,390 Você está segurando uma colher de cream cheese. 563 00:30:52,267 --> 00:30:54,143 Tem razão. 564 00:30:54,227 --> 00:30:55,311 Sou um mentiroso. 565 00:30:56,563 --> 00:31:00,149 Mas você me entende, Loretta. E isso é raro na minha vida. 566 00:31:00,233 --> 00:31:01,818 Cadê a cantoria? 567 00:31:03,278 --> 00:31:05,280 Preciso que me faça um favor. 568 00:31:05,363 --> 00:31:06,865 Só um. 569 00:31:06,948 --> 00:31:10,159 Antes que vá para LA e fique famosa em Hollywood. 570 00:31:12,704 --> 00:31:14,455 Não vou impor o contrato. 571 00:31:15,373 --> 00:31:18,126 Não posso. O mundo precisa te ver. 572 00:31:21,963 --> 00:31:23,631 E qual é o favor? 573 00:31:24,799 --> 00:31:25,884 Canta sua canção? 574 00:31:26,843 --> 00:31:31,180 A canção… Nem ensaiamos isso ainda, e não tem coreografia. 575 00:31:31,264 --> 00:31:33,933 E não é um tema arrasador. 576 00:31:34,017 --> 00:31:35,310 Mas a canção é o show. 577 00:31:36,811 --> 00:31:38,563 E só você vê isso. 578 00:31:39,564 --> 00:31:41,316 Pode ajudá-los a ver isso? 579 00:31:42,358 --> 00:31:43,735 Vou tentar. 580 00:31:44,652 --> 00:31:48,156 Vamos acabar com isso porque estou mais pra lá do que pra cá. 581 00:31:49,574 --> 00:31:51,284 Quer dizer que está bêbada. 582 00:31:51,910 --> 00:31:53,953 Ótimo. Vai ficar mais tolerante. 583 00:31:57,332 --> 00:31:59,792 Tá, uma breve mudança de planos. 584 00:32:00,376 --> 00:32:02,462 Não faremos "Criaturas da Noite". 585 00:32:02,545 --> 00:32:04,464 Não era a abertura arrasadora? 586 00:32:04,547 --> 00:32:06,090 Sim. E será. 587 00:32:06,591 --> 00:32:10,762 Mas ainda não. E a culpa é minha. Desculpe. 588 00:32:11,846 --> 00:32:15,850 Mas eu tenho algo para vocês. 589 00:32:17,435 --> 00:32:21,481 E acho que é o coração do show. 590 00:32:26,235 --> 00:32:29,614 Vou descrever a cena. Está tarde no Farol Pickwick. 591 00:32:29,697 --> 00:32:33,076 Os trigêmeos choram a noite toda, a mãe deles morreu. 592 00:32:33,159 --> 00:32:34,160 Mas não estão sós, 593 00:32:35,662 --> 00:32:38,706 porque a babá está lá cuidando deles. 594 00:32:54,138 --> 00:32:58,309 Nana neném, vou cantar uma canção 595 00:32:59,268 --> 00:33:03,481 A lua já vem, vá sonhar de montão 596 00:33:04,107 --> 00:33:10,571 Naveguem pelo dia Para as maravilhas esperando lá fora 597 00:33:11,155 --> 00:33:12,532 No abismo 598 00:33:19,998 --> 00:33:21,791 Não deveria estar aqui. 599 00:33:21,874 --> 00:33:24,210 Tinha alguém no camarim dele. 600 00:33:24,293 --> 00:33:26,421 Vá embora. Você não vai, não é? 601 00:33:26,504 --> 00:33:27,672 Vai ficar aí, 602 00:33:28,673 --> 00:33:29,716 agindo com meiguice. 603 00:33:31,801 --> 00:33:33,177 Sabemos que você é ruim. 604 00:33:34,137 --> 00:33:38,641 Vá, neném, pelas ondas atrás do vento 605 00:33:38,725 --> 00:33:43,688 A aventura chama Tenha coragem e vá direto 606 00:33:43,771 --> 00:33:50,361 Mas se você se perder Enquanto é jogado na escuridão do mar 607 00:33:50,445 --> 00:33:52,739 É só me procurar 608 00:33:55,074 --> 00:34:00,038 Estarei esperando por você na praia 609 00:34:00,121 --> 00:34:04,292 Enfrentarei toda tempestade 610 00:34:04,375 --> 00:34:09,422 Parada na raia até você retornar 611 00:34:09,505 --> 00:34:14,093 Da noite 612 00:34:14,677 --> 00:34:17,847 Meu amor é um farol 613 00:34:19,974 --> 00:34:24,103 Então, amor, meu amor 614 00:34:24,687 --> 00:34:29,609 Procure pela luz - Luz 615 00:34:30,318 --> 00:34:33,946 A luz - A luz 616 00:34:34,030 --> 00:34:36,783 Desculpe, Oliver. A música é adorável, mesmo. 617 00:34:36,866 --> 00:34:39,327 Mas é a primeira produção do Cliff… 618 00:34:39,410 --> 00:34:40,453 Aceitamos. 619 00:34:41,120 --> 00:34:42,371 Mãe, aceitamos. 620 00:34:44,040 --> 00:34:46,751 Lembra o que o médico disse nos meus oito anos? 621 00:34:46,834 --> 00:34:48,544 Chega de ser amamentado. 622 00:34:49,420 --> 00:34:51,089 E o que você disse? 623 00:34:52,507 --> 00:34:56,010 Que nunca deve desistir de algo que ama. 624 00:34:56,094 --> 00:34:58,346 Você me fez acreditar nisso, mãe. 625 00:34:58,429 --> 00:34:59,972 Sei que é arriscado. 626 00:35:00,056 --> 00:35:01,557 E que sempre me disse 627 00:35:01,641 --> 00:35:04,435 que meu primeiro show seria o mais importante. 628 00:35:05,645 --> 00:35:07,271 Mas eu amo esse musical. 629 00:35:08,356 --> 00:35:09,941 Não quero desistir dele. 630 00:35:15,822 --> 00:35:19,367 Eu quero você. Quero você demais. 631 00:35:20,868 --> 00:35:22,286 Vai arruinar minha carreira… 632 00:35:25,248 --> 00:35:26,457 e eu vou gostar. 633 00:35:27,041 --> 00:35:28,209 Terei saudades. 634 00:35:28,292 --> 00:35:29,836 Nem sei como agradecer. 635 00:35:30,461 --> 00:35:32,505 Eu vou ficar. 636 00:35:34,298 --> 00:35:36,634 Você me descobriu, Oliver. 637 00:35:37,510 --> 00:35:38,511 E eu… 638 00:35:40,096 --> 00:35:42,390 decidi que gosto de ser descoberta. 639 00:35:44,267 --> 00:35:46,060 Meu Deus! Eu poderia beijá-la. 640 00:35:57,321 --> 00:35:59,407 - Foi lindo. - Obrigada, Charles. 641 00:35:59,490 --> 00:36:02,869 Estou me sentindo melhor com isso do Ben e o musical. 642 00:36:02,952 --> 00:36:04,912 - Acho que pode dar certo. - É. 643 00:36:05,454 --> 00:36:06,956 Posso esperar pelo lenço. 644 00:36:08,416 --> 00:36:10,835 Eu queria te dar meu lenço, 645 00:36:11,460 --> 00:36:15,590 mas devo ter jogado fora ou doado para uma boa causa. 646 00:36:24,182 --> 00:36:26,225 CHARLES Kimber não tem o lenço! 647 00:36:26,309 --> 00:36:31,355 Procure pela luz - Luz 648 00:36:32,106 --> 00:36:36,360 A luz - A luz 649 00:36:36,444 --> 00:36:39,155 A luz 650 00:36:39,238 --> 00:36:43,576 Estarei esperando por você na praia 651 00:36:43,659 --> 00:36:48,122 Enfrentarei toda tempestade 652 00:36:48,206 --> 00:36:50,666 Parada na raia 653 00:36:50,750 --> 00:36:57,089 Até você retornar da noite 654 00:36:57,965 --> 00:37:01,719 Meu amor é um farol 655 00:37:02,470 --> 00:37:06,432 Quando uma faísca finalmente pega fogo e todos podem ver, 656 00:37:06,515 --> 00:37:10,686 o único lugar onde você quer estar é no centro desse fogo. 657 00:37:10,770 --> 00:37:14,815 Então, amor, meu amor 658 00:37:14,899 --> 00:37:18,819 Mas, se uma pessoa estiver brilhando um pouco mais do que as outras… 659 00:37:18,903 --> 00:37:22,031 Às vezes, acontece. É um negócio competitivo… 660 00:37:22,114 --> 00:37:24,283 Talvez você precise apagá-la. 661 00:37:24,367 --> 00:37:30,373 Procure pela luz 662 00:37:30,998 --> 00:37:35,836 A luz 663 00:38:40,860 --> 00:38:42,862 Legendas: Nicole Bracco