1 00:00:41,124 --> 00:00:43,793 新娘的表情再自然一點 2 00:00:43,877 --> 00:00:44,919 好 3 00:00:46,296 --> 00:00:50,175 新郎好棒喔,可以當模特兒了 4 00:00:54,012 --> 00:00:55,638 要不要休息一下? 5 00:00:56,264 --> 00:00:57,515 嗯,好累 6 00:00:59,350 --> 00:01:01,895 不好意思,可以休息十分鐘嗎? 7 00:01:01,978 --> 00:01:03,063 好 8 00:01:08,359 --> 00:01:09,402 坐吧 9 00:01:15,033 --> 00:01:16,785 你真的是第一次拍婚紗照嗎? 10 00:01:17,368 --> 00:01:18,620 為什麼做得這麼好? 11 00:01:19,120 --> 00:01:21,915 一切都是要靠體力 12 00:01:29,214 --> 00:01:30,256 怎麼了? 13 00:01:31,132 --> 00:01:32,550 妳在擔心什麼嗎? 14 00:01:33,426 --> 00:01:36,221 你爸媽真的不來嗎? 15 00:01:38,056 --> 00:01:40,642 嗯,他們不會來 16 00:01:40,725 --> 00:01:42,602 婚禮一生只有一次 17 00:01:43,436 --> 00:01:45,230 我怕你會後悔一輩子… 18 00:01:45,313 --> 00:01:46,439 那就辦兩次 19 00:01:48,233 --> 00:01:49,609 我們下次再辦就行了 20 00:01:50,610 --> 00:01:52,737 你又要這樣敷衍過去嗎? 21 00:01:56,699 --> 00:02:00,745 婚禮只是種形式 22 00:02:02,038 --> 00:02:03,123 不要太在意 23 00:02:03,790 --> 00:02:06,459 沒有家人在有點可惜耶 24 00:02:07,377 --> 00:02:10,922 我有妳就夠了 25 00:02:12,715 --> 00:02:13,967 是真的 26 00:02:29,023 --> 00:02:30,441 你過得好嗎? 27 00:02:32,485 --> 00:02:34,821 我們上次見面是在兩個禮拜前吧 28 00:02:35,864 --> 00:02:37,615 在宋律師的辦公室裡 29 00:02:42,495 --> 00:02:43,913 時間過得真快 30 00:02:46,207 --> 00:02:48,042 已經過四個月了 31 00:03:06,853 --> 00:03:07,854 林浩俊 32 00:03:23,286 --> 00:03:24,245 他還活著 33 00:03:26,998 --> 00:03:30,251 他有呼吸,他在呼吸 34 00:03:30,793 --> 00:03:32,545 -保持這樣不要動 -他在呼吸 35 00:03:32,629 --> 00:03:33,755 我去叫救護車 36 00:03:42,847 --> 00:03:47,143 他還沒有意識,但是呼吸和脈膊正常 37 00:03:48,353 --> 00:03:49,520 白熙成呢? 38 00:03:53,233 --> 00:03:54,234 死亡了 39 00:03:54,817 --> 00:03:56,945 他的傷勢如何? 40 00:03:57,028 --> 00:03:59,530 肉眼看來子彈只有擦過去 41 00:04:00,240 --> 00:04:01,574 沒有貫穿 42 00:04:02,367 --> 00:04:05,495 好,我處理好這裡就過去醫院 43 00:04:05,995 --> 00:04:08,581 即使很難過妳也要撐住 44 00:04:35,775 --> 00:04:37,277 {\an8}子彈擦過去 45 00:04:37,777 --> 00:04:41,197 {\an8}導致頭皮破裂,頭蓋骨骨折 46 00:04:41,281 --> 00:04:43,199 {\an8}這是線狀骨折 47 00:04:43,283 --> 00:04:45,827 {\an8}簡單來說就是頭蓋骨裂開了 48 00:04:46,494 --> 00:04:48,162 {\an8}沒有生命危險吧? 49 00:04:48,746 --> 00:04:52,458 {\an8}對,從電腦斷層掃描看來 除了骨折之外沒有別的問題 50 00:04:53,001 --> 00:04:54,877 {\an8}也已經做了防止感染的治療 51 00:04:54,961 --> 00:04:58,089 {\an8}那麼他什麼時候會醒過來? 52 00:04:58,172 --> 00:05:02,552 {\an8}目前由於腦震盪的關係 處於無意識狀態 53 00:05:02,635 --> 00:05:06,306 {\an8}不過應該過個一天就會醒過來了 54 00:05:16,899 --> 00:05:17,984 唉唷 55 00:05:19,068 --> 00:05:21,195 外面來了一堆記者 56 00:05:21,821 --> 00:05:22,947 情況如何? 57 00:05:23,906 --> 00:05:26,367 腦部沒有積血就沒事 58 00:05:27,243 --> 00:05:28,161 浩俊呢? 59 00:05:29,162 --> 00:05:32,165 組長在照顧他,他嚇得魂不附體了 60 00:05:33,333 --> 00:05:35,460 他這一個月應該會被問東問西 61 00:05:36,836 --> 00:05:39,297 開槍的過程沒有問題吧? 62 00:05:39,380 --> 00:05:42,216 組長自會處理,妳擔心妳自己就好 63 00:05:42,967 --> 00:05:45,345 等妳老公一醒來就會面臨大海嘯 64 00:05:45,928 --> 00:05:47,347 妳要做好心理準備 65 00:05:50,224 --> 00:05:51,184 沒有關係 66 00:05:52,185 --> 00:05:54,896 我們兩個一起就能戰勝一切 67 00:05:55,813 --> 00:05:56,898 真是的 68 00:05:57,607 --> 00:06:00,109 那時候我還不曉得 69 00:06:01,903 --> 00:06:02,945 我無法 70 00:06:04,155 --> 00:06:05,823 再見到他 71 00:06:10,495 --> 00:06:12,580 你說說話啊 72 00:06:13,664 --> 00:06:15,208 說什麼都可以 73 00:06:21,756 --> 00:06:23,007 我是不是 74 00:06:25,676 --> 00:06:27,470 讓你很不自在? 75 00:06:43,736 --> 00:06:46,114 你可以不用那麼拘謹 76 00:06:49,409 --> 00:06:52,412 希望你不會覺得很彆扭 77 00:06:55,748 --> 00:06:57,166 熙成,你和我 78 00:07:00,044 --> 00:07:02,505 慢慢再變得親近就行了 79 00:07:04,757 --> 00:07:05,842 我是都賢收 80 00:07:07,009 --> 00:07:07,885 什麼? 81 00:07:07,969 --> 00:07:12,014 妳剛才又叫我熙成了 82 00:07:13,433 --> 00:07:14,684 對不起 83 00:07:19,981 --> 00:07:21,232 雖然別人說 84 00:07:22,024 --> 00:07:25,194 我住院一個月就醒過來了 85 00:07:28,614 --> 00:07:30,324 但是我的感覺不同 86 00:07:32,535 --> 00:07:36,414 過來,過來抱我 87 00:07:49,635 --> 00:07:51,888 我讓妳心痛 88 00:07:52,889 --> 00:07:54,974 還傷害妳 89 00:08:03,941 --> 00:08:08,196 真希望你可以變成我一天 90 00:08:08,863 --> 00:08:11,449 那你就可以感受到我有多麼愛你了 91 00:08:13,409 --> 00:08:16,996 天啊,我老公居然長得這麼帥啊 92 00:08:18,331 --> 00:08:23,419 打給林刑警,說這邊的狀況更緊急 93 00:08:23,920 --> 00:08:26,047 夠了喔,走開啦 94 00:08:27,131 --> 00:08:30,718 殷昰,我要來抓妳囉 95 00:08:47,401 --> 00:08:49,445 我在醫院醒過來的時候 96 00:08:51,447 --> 00:08:54,617 我以為我是因為車禍而住院 97 00:08:59,121 --> 00:09:00,289 我真的以為 98 00:09:02,250 --> 00:09:04,377 現在是2005年 99 00:09:05,461 --> 00:09:06,629 嗯,媽 100 00:09:07,338 --> 00:09:10,800 他腦部沒有受傷,數值也很正常 101 00:09:11,300 --> 00:09:13,135 但是不曉得為什麼還沒醒來 102 00:09:13,636 --> 00:09:15,846 嗯,我等會回家去 103 00:10:05,605 --> 00:10:06,439 親愛的 104 00:10:14,363 --> 00:10:16,115 (車志元,警察廳) 105 00:10:18,576 --> 00:10:19,660 你怎麼了? 106 00:10:34,759 --> 00:10:35,843 親愛的 107 00:10:49,357 --> 00:10:50,941 -是都賢收 -是都賢收 108 00:10:51,025 --> 00:10:53,027 -都賢收先生 -你是都賢收先生吧? 109 00:10:53,110 --> 00:10:54,278 都賢收先生嗎? 110 00:10:54,362 --> 00:10:55,446 你恢復健康了嗎? 111 00:10:55,529 --> 00:10:58,032 你是終結連環殺人案的要角 請說說你的感想 112 00:10:58,115 --> 00:11:00,618 不只是跳過了15年的時間 113 00:11:00,701 --> 00:11:02,745 -請你說句話 -你從什麼時候… 114 00:11:02,828 --> 00:11:04,747 而且我還變得很有名 115 00:11:05,498 --> 00:11:08,125 都賢收自2005年在白熙成的父母 116 00:11:08,209 --> 00:11:13,005 白滿優和孔美慈的計劃之下 以白熙成的身分生活 117 00:11:13,089 --> 00:11:16,092 根據監察結果,車志元刑警 118 00:11:16,175 --> 00:11:20,012 沒有介入任何都賢收改造身分的過程 119 00:11:20,096 --> 00:11:22,932 在今年5月首次得知事實之後 120 00:11:23,015 --> 00:11:26,352 她說服了都賢收協助警方調查 121 00:11:26,977 --> 00:11:29,188 在都賢收的積極協助下 122 00:11:29,271 --> 00:11:31,607 警方得以迅速展開調查 123 00:11:31,691 --> 00:11:35,319 最終將連州市連環殺人案的真相 124 00:11:35,403 --> 00:11:37,780 公諸於世 125 00:11:37,863 --> 00:11:42,993 有人說我是抓到連環殺人犯的英雄 126 00:11:44,787 --> 00:11:46,163 有人說… 127 00:11:50,710 --> 00:11:54,338 我是為姐姐背負殺人罪躲起來生活的 128 00:11:55,339 --> 00:11:57,091 可憐人 129 00:11:58,050 --> 00:11:59,510 也有人說 130 00:12:02,221 --> 00:12:04,098 我是偽造身分 131 00:12:05,266 --> 00:12:08,477 徹底欺騙和利用某個女人的 132 00:12:10,396 --> 00:12:11,731 心理變態 133 00:12:18,279 --> 00:12:19,321 而且 134 00:12:22,616 --> 00:12:25,703 唯一一個絕對不該原諒我的人 135 00:12:28,873 --> 00:12:31,167 卻一點也不怨恨我 136 00:12:33,252 --> 00:12:34,336 那是因為 137 00:12:35,337 --> 00:12:37,840 你不了解我們的關係 138 00:12:37,923 --> 00:12:39,508 我想說的是 139 00:12:42,178 --> 00:12:45,931 我現在要接受我所面臨的狀況 140 00:12:47,683 --> 00:12:48,976 就已經很吃力了 141 00:12:50,311 --> 00:12:51,395 所以 142 00:12:54,648 --> 00:12:58,444 我無法說出妳想聽的話 143 00:13:05,743 --> 00:13:07,661 我沒有想要聽的話 144 00:13:17,046 --> 00:13:18,088 不過 145 00:13:19,256 --> 00:13:20,549 我想要問你一件事 146 00:13:25,012 --> 00:13:27,014 好,請問吧 147 00:13:27,973 --> 00:13:29,099 為什麼 148 00:13:30,810 --> 00:13:31,644 還是… 149 00:13:34,814 --> 00:13:36,315 把那個… 150 00:13:40,820 --> 00:13:41,654 什麼? 151 00:13:44,740 --> 00:13:45,825 沒事 152 00:13:48,202 --> 00:13:49,370 很抱歉 153 00:13:50,120 --> 00:13:52,248 我知道今天對熙成你來說很重要… 154 00:13:56,252 --> 00:13:57,294 對不起 155 00:13:59,713 --> 00:14:00,589 我可以理解 156 00:14:11,016 --> 00:14:13,477 我今天是來替你加油的,都賢收 157 00:14:16,897 --> 00:14:19,316 不過我好像給了你更多負擔 158 00:14:23,320 --> 00:14:24,488 我不曉得 159 00:14:27,116 --> 00:14:29,368 我能不能有好表現 160 00:14:30,452 --> 00:14:32,621 照著練習的去做就行了 161 00:14:33,998 --> 00:14:34,957 好 162 00:14:39,879 --> 00:14:40,963 那我告辭了 163 00:14:49,555 --> 00:14:51,599 (大韓民國法院) 164 00:15:07,197 --> 00:15:11,577 (證人休息室) 165 00:15:11,660 --> 00:15:13,162 請各位起立 166 00:15:17,833 --> 00:15:19,084 {\an8}(陪審團席) 167 00:15:28,761 --> 00:15:31,805 今天是18年前因加景里里長命案 168 00:15:31,889 --> 00:15:34,600 被起訴的都海收首次公開審理的日子 169 00:15:34,683 --> 00:15:37,519 {\an8}本次開庭由國民參與審判 170 00:15:37,603 --> 00:15:41,482 {\an8}檢方指控其殺人 被告則主張是正當防衛 171 00:15:41,565 --> 00:15:43,817 {\an8}雙方預計將會展開激烈的攻防戰 172 00:15:43,901 --> 00:15:45,736 尤其是在今天的審理中 173 00:15:45,819 --> 00:15:48,489 話題人物,都海收的弟弟都賢收 174 00:15:48,572 --> 00:15:50,824 將以證人的身分出席 175 00:15:50,908 --> 00:15:52,993 因此更加受到矚目 176 00:15:53,494 --> 00:15:54,453 (法官席) 177 00:15:58,707 --> 00:16:01,627 “我會秉持著良心 不隱瞞、不加油添醋 178 00:16:01,710 --> 00:16:03,379 依據事實陳述 179 00:16:04,338 --> 00:16:05,756 我發誓如有虛假 180 00:16:05,839 --> 00:16:07,716 將遭受作偽證的懲罰” 181 00:16:07,800 --> 00:16:09,843 {\an8}(證人:都賢收) 182 00:16:13,180 --> 00:16:16,558 都賢收先生,你是在案發之後 第一個到現場的人 183 00:16:16,642 --> 00:16:17,726 對嗎? 184 00:16:21,480 --> 00:16:22,481 對 185 00:16:29,279 --> 00:16:30,239 是妳做的嗎? 186 00:16:30,322 --> 00:16:32,032 我來拜託里長叔叔 187 00:16:33,784 --> 00:16:38,288 要他別再幫你做法事 188 00:16:39,665 --> 00:16:41,458 可是他突然… 189 00:16:42,584 --> 00:16:44,128 他突然對我… 190 00:16:48,090 --> 00:16:50,300 我把剪刀從我姐的手上搶過來 191 00:16:53,137 --> 00:16:56,765 用我的衣服擦掉我姐的指紋 192 00:16:57,266 --> 00:16:59,226 都賢收先生充分認知到 193 00:17:00,060 --> 00:17:02,354 事情是起源於 194 00:17:02,438 --> 00:17:05,024 里長權盛福的暴力,對嗎? 195 00:17:06,567 --> 00:17:07,693 對 196 00:17:07,776 --> 00:17:10,654 可是你為何不向司法系統請求救助? 197 00:17:12,865 --> 00:17:15,701 我完全沒有想到 198 00:17:17,453 --> 00:17:19,538 有人可以幫助我們 199 00:17:21,457 --> 00:17:24,293 自從我們的父親被發現是連環殺人犯 200 00:17:25,085 --> 00:17:26,378 我和我姐的審判 201 00:17:27,880 --> 00:17:30,049 就等於是已經結束了 202 00:17:30,799 --> 00:17:31,800 都海收小姐 203 00:17:33,218 --> 00:17:36,597 平時就很害怕權盛福里長嗎? 204 00:17:39,641 --> 00:17:42,144 每到我被權盛福拖走的那天 205 00:17:44,396 --> 00:17:47,024 我姐就會一整夜都睡不著 206 00:17:48,275 --> 00:17:51,862 動不動就嘔吐 207 00:17:54,990 --> 00:17:55,949 以上 208 00:17:59,244 --> 00:18:01,371 賢收表現得比想像中還好吧? 209 00:18:02,331 --> 00:18:05,167 陪審團的表情看起來都是倒向他這邊 210 00:18:05,250 --> 00:18:07,169 檢方請進行反詰提問 211 00:18:08,587 --> 00:18:11,340 也要好好回答檢方的問題才行 212 00:18:12,049 --> 00:18:14,051 唉唷,我好奇得要命 213 00:18:14,134 --> 00:18:16,595 你覺得都海收的開庭結果會如何? 214 00:18:16,678 --> 00:18:18,806 由於她有使用凶器 215 00:18:18,889 --> 00:18:21,934 應該很難被認定是正當防衛 216 00:18:22,017 --> 00:18:23,977 辯護律師的策略 217 00:18:24,061 --> 00:18:27,022 應該是想借由輿論對於都賢收的友好 218 00:18:27,106 --> 00:18:29,358 獲得陪審團的一致認同 219 00:18:29,441 --> 00:18:30,609 換句話說 220 00:18:32,319 --> 00:18:36,281 就是沒有能被判定為正當防衛的關鍵 221 00:18:36,365 --> 00:18:40,202 這個村子的人全都是一個鼻孔出氣 222 00:18:40,285 --> 00:18:43,872 怎麼會大家的證詞都一模一樣? 223 00:18:47,876 --> 00:18:48,961 等等 224 00:18:49,711 --> 00:18:50,838 一個鼻孔出氣? 225 00:18:51,713 --> 00:18:56,343 {\an8}(相關證人陳述調查報告) 226 00:18:56,426 --> 00:18:59,847 證人為了過上安穩的日子偽造身分 227 00:18:59,930 --> 00:19:02,182 欺騙周遭的人15年 228 00:19:02,266 --> 00:19:07,020 甚至完美騙過身為警察的妻子 229 00:19:08,188 --> 00:19:09,273 對嗎? 230 00:19:19,783 --> 00:19:20,826 對嗎? 231 00:19:27,833 --> 00:19:28,750 對 232 00:19:28,834 --> 00:19:29,668 真的嗎? 233 00:19:29,751 --> 00:19:30,878 {\an8}(陪審員) 234 00:19:34,882 --> 00:19:39,261 你怎麼有辦法說謊說得這麼完美呢? 235 00:19:42,681 --> 00:19:46,810 有證詞指出證人無法像一般人一樣 感覺到情緒 236 00:19:47,561 --> 00:19:51,440 請問你是否感受不到罪惡感? 237 00:19:57,946 --> 00:19:59,114 我愛妳 238 00:20:01,450 --> 00:20:02,492 我… 239 00:20:03,785 --> 00:20:04,995 愛妳,志元 240 00:20:09,958 --> 00:20:10,876 你 241 00:20:11,376 --> 00:20:12,419 愛… 242 00:20:12,961 --> 00:20:14,129 她嗎? 243 00:20:16,215 --> 00:20:17,382 不 244 00:20:18,467 --> 00:20:22,054 我從來沒那麼想過 245 00:20:22,137 --> 00:20:23,388 證人? 246 00:20:26,058 --> 00:20:27,935 證人,請回答我 247 00:20:28,852 --> 00:20:30,520 你是否感覺不到罪惡感? 248 00:20:30,604 --> 00:20:32,105 我有異議 249 00:20:32,981 --> 00:20:34,107 以上 250 00:20:39,404 --> 00:20:43,158 她讓陪審團知道賢收很善於說謊 251 00:20:43,784 --> 00:20:46,536 讓他所做出的陳述都像是謊言 252 00:20:51,375 --> 00:20:53,752 今天的審理到此為止 253 00:20:53,835 --> 00:20:56,588 下次開庭時間是明天上午10點 254 00:20:57,172 --> 00:20:58,799 各位辛苦了 255 00:21:02,511 --> 00:21:03,720 你為什麼要那樣? 256 00:21:04,221 --> 00:21:06,348 那不都是預設過的提問嗎? 257 00:21:06,431 --> 00:21:07,766 明明都練習過了 258 00:21:09,101 --> 00:21:11,561 “當時對我來說,那是不得已的選擇 259 00:21:11,645 --> 00:21:14,856 我很後悔,正在深刻反省中” 260 00:21:14,940 --> 00:21:16,441 你怎麼會忘記要這麼說呢? 261 00:21:26,576 --> 00:21:27,411 怎麼了? 262 00:21:28,954 --> 00:21:30,330 因為她的關係 263 00:21:32,416 --> 00:21:34,543 當我和她對到眼 264 00:21:36,211 --> 00:21:37,921 我的腦中就變得一片空白 265 00:21:57,065 --> 00:21:58,942 (在燮前輩) 266 00:22:01,611 --> 00:22:02,696 喂?前輩 267 00:22:03,488 --> 00:22:04,698 現在剛結束 268 00:22:06,742 --> 00:22:09,911 不太順利 我們也沒有可以傳喚的證人 269 00:22:10,912 --> 00:22:14,291 喂,你不能對車刑警親切一點嗎? 你這個混帳 270 00:22:15,876 --> 00:22:18,086 我不想要給她無謂的期待 271 00:22:18,754 --> 00:22:20,547 期待?什麼期待? 272 00:22:21,131 --> 00:22:25,552 她是我為了自己 欺騙和利用了14年的人 273 00:22:26,845 --> 00:22:28,805 她好像無法接受 274 00:22:29,973 --> 00:22:31,767 我是那種壞人 275 00:22:32,517 --> 00:22:34,061 我要跟她保持距離才對 276 00:22:34,728 --> 00:22:36,480 你對車刑警是真心的 277 00:22:41,026 --> 00:22:43,403 你怎麼會知道? 278 00:22:44,363 --> 00:22:45,489 看起來是這樣 279 00:22:49,868 --> 00:22:51,578 看起來應該是那樣沒錯 280 00:22:52,662 --> 00:22:54,081 要是我對她是真心的 281 00:22:55,290 --> 00:22:57,501 怎麼可能會用別人的身分跟她結婚? 282 00:22:57,584 --> 00:22:59,419 算了,別想得那麼複雜 283 00:22:59,503 --> 00:23:03,382 你就說說看 現在你在不在意車刑警? 284 00:23:07,344 --> 00:23:09,888 -她讓我感到不自在 -是車刑警 285 00:23:20,023 --> 00:23:21,233 看來你很在意 286 00:23:25,153 --> 00:23:26,321 怎樣? 287 00:23:27,197 --> 00:23:28,949 你想要打我嗎? 288 00:23:29,574 --> 00:23:30,700 我們走吧 289 00:23:32,577 --> 00:23:33,745 是車刑警 290 00:23:35,205 --> 00:23:36,915 你以為我那麼傻嗎? 291 00:23:38,542 --> 00:23:39,418 不是啊… 292 00:23:43,630 --> 00:23:45,424 不要拿她來開玩笑 293 00:23:51,263 --> 00:23:52,472 光是想到她 294 00:23:53,723 --> 00:23:55,434 就讓我很煩悶 295 00:24:01,064 --> 00:24:03,984 都賢收先生,我們需要一起去個地方 296 00:24:09,072 --> 00:24:11,908 我們好像找到了可以翻盤的證人 297 00:24:13,034 --> 00:24:16,288 我再次看了相關證人陳述調查報告 298 00:24:16,371 --> 00:24:18,331 找到了一個也許有幫助的人 299 00:24:18,415 --> 00:24:20,542 他是里長的外甥,叫做楊鎮泰 300 00:24:21,042 --> 00:24:24,796 他說里長用都民碩的遺產 付做法事的費用 301 00:24:24,880 --> 00:24:26,715 當時每次做法事 302 00:24:26,798 --> 00:24:28,800 從都民碩戶頭轉出的金額 303 00:24:28,884 --> 00:24:31,011 都和付給法師的金額不一致 304 00:24:31,803 --> 00:24:35,891 從都民碩戶頭轉出的錢 多出了三倍到五倍 305 00:24:35,974 --> 00:24:39,644 里長是利用做法事 來偷取都民碩的財產 306 00:24:40,395 --> 00:24:43,231 因此他是有計劃地把你當作是犧牲品 307 00:24:44,524 --> 00:24:47,277 親愛的,你認識 里長的外甥楊鎮泰嗎? 308 00:24:47,861 --> 00:24:48,695 他… 309 00:24:52,616 --> 00:24:56,286 對不起,我自己講得太興奮了 310 00:25:01,958 --> 00:25:03,043 楊鎮泰嗎? 311 00:25:03,627 --> 00:25:05,420 嗯,那個當時是大學生的外甥 312 00:25:05,962 --> 00:25:08,340 他每次放假都會回來 313 00:25:08,423 --> 00:25:10,800 他要幫我們作證嗎? 314 00:25:10,884 --> 00:25:12,427 他還沒有答應 315 00:25:12,511 --> 00:25:14,679 車刑警和賢收要去說服他 316 00:25:15,514 --> 00:25:17,140 -他們倆一起去? -嗯 317 00:25:18,141 --> 00:25:19,768 他們兩個怎麼樣了? 318 00:25:19,851 --> 00:25:23,104 唉唷,車刑警簡直是個活佛 319 00:25:23,188 --> 00:25:25,524 要是我的話,早就揪住他的領子 320 00:25:25,607 --> 00:25:28,652 問他怎麼可以忘了我 然後把他摔在地上 321 00:25:29,736 --> 00:25:33,823 車刑警用超乎常人的耐心 想辦法要挽回賢收 322 00:25:36,201 --> 00:25:37,494 她正在等他 323 00:25:38,370 --> 00:25:40,789 賢收呢?他有打開心房了嗎? 324 00:25:41,623 --> 00:25:44,751 話說妳不覺得賢收失去記憶之後 325 00:25:44,834 --> 00:25:46,211 變得不太一樣嗎? 326 00:25:46,294 --> 00:25:49,089 雖然說他還是一樣討人厭 327 00:25:49,881 --> 00:25:53,552 但是有種像跟別的人混在一起的感覺 328 00:25:55,345 --> 00:25:57,097 我有種感覺 329 00:25:57,681 --> 00:26:02,769 他也許不是變了 而是這才是原本的他 330 00:26:04,145 --> 00:26:07,107 我是往驚悚的方面想 而妳是走人道主義路線 331 00:26:07,774 --> 00:26:09,859 果然有血緣關係就是不一樣 332 00:26:13,530 --> 00:26:15,574 你跟賢收住在一起不會不方便嗎? 333 00:26:15,657 --> 00:26:19,536 他簡直把那當作自己家了 我覺得很不方便 334 00:26:19,619 --> 00:26:21,162 這是大幸中的不幸 335 00:26:22,372 --> 00:26:26,042 武鎮,你可以不用常來看我 336 00:26:26,626 --> 00:26:29,421 為什麼?是我自己想來的 337 00:26:30,463 --> 00:26:32,591 我覺得跟妳聊天是世上最有趣的事 338 00:26:33,258 --> 00:26:35,760 我覺得有點難為情 339 00:26:36,469 --> 00:26:37,512 難為情什麼? 340 00:26:38,471 --> 00:26:41,725 -囚衣也是有點… -超適合妳的 341 00:26:42,475 --> 00:26:43,310 什麼? 342 00:26:44,853 --> 00:26:46,271 不是啦 343 00:26:46,354 --> 00:26:49,733 我是說顏色,妳穿淺色系很好看 344 00:26:55,322 --> 00:26:57,782 我也覺得跟你聊天很有意思 345 00:27:00,076 --> 00:27:04,497 真希望你、我、賢收和志元 還有殷昰 346 00:27:05,206 --> 00:27:08,627 可以盡快在同個屋簷下一起吃飯 347 00:27:31,274 --> 00:27:33,151 我們約好要在他家見面 348 00:27:37,864 --> 00:27:40,533 您撥的電話未開機,將轉接語音信箱 349 00:27:40,617 --> 00:27:42,118 他關機了 350 00:27:43,119 --> 00:27:44,579 他是怎麼了嗎? 351 00:27:45,121 --> 00:27:46,581 他分明是在躲我們 352 00:27:47,374 --> 00:27:48,833 一定是想過之後 353 00:27:50,210 --> 00:27:51,711 決定不幫我們作證了 354 00:27:52,587 --> 00:27:53,713 不會的 355 00:27:54,255 --> 00:27:57,676 剛才通話的時候,他說願意談談 356 00:28:02,972 --> 00:28:05,225 很抱歉,我沒有辦法幫你們作證 357 00:28:05,934 --> 00:28:07,018 對不起 358 00:28:07,560 --> 00:28:08,561 他說 359 00:28:10,647 --> 00:28:11,898 沒辦法幫忙作證 360 00:28:13,650 --> 00:28:14,526 我們走吧 361 00:28:15,276 --> 00:28:16,444 我們等等看 362 00:28:17,654 --> 00:28:21,700 反正他都要回家 我們一起說服他看看 363 00:28:35,422 --> 00:28:36,589 下雨了 364 00:29:13,042 --> 00:29:14,461 妳喜歡下雨嗎? 365 00:30:15,188 --> 00:30:18,483 志元只相信眼中所見的事物 366 00:30:22,487 --> 00:30:25,865 所以我覺得她很好應付 367 00:30:42,882 --> 00:30:46,386 (外婆,媽媽,車殷昰) 368 00:30:48,012 --> 00:30:50,098 -殷昰 -嗯? 369 00:30:51,474 --> 00:30:54,394 妳討厭爸爸嗎? 370 00:30:55,103 --> 00:30:56,229 沒有 371 00:30:56,312 --> 00:30:58,565 那妳為什麼不畫爸爸? 372 00:30:59,065 --> 00:31:01,192 要是我畫爸爸 373 00:31:02,569 --> 00:31:04,028 媽媽會哭 374 00:31:05,655 --> 00:31:07,115 媽媽哭的話 375 00:31:08,032 --> 00:31:09,367 很可憐 376 00:31:10,076 --> 00:31:11,703 唉唷,妳這個小傢伙 377 00:31:13,079 --> 00:31:15,498 居然還會為媽媽著想 378 00:31:16,457 --> 00:31:19,043 唉唷,妳長大了 379 00:31:21,296 --> 00:31:23,172 爸爸好壞 380 00:31:24,424 --> 00:31:26,217 自己一個人去旅行 381 00:31:27,260 --> 00:31:29,429 他應該要帶我和媽媽一起去啊 382 00:31:41,691 --> 00:31:44,444 雨停了,可以走了 383 00:31:45,570 --> 00:31:48,615 我自己在這邊等,妳先走吧 384 00:31:51,159 --> 00:31:52,160 車刑警? 385 00:31:53,161 --> 00:31:54,203 嗯 386 00:31:55,455 --> 00:31:57,707 我可以自己等,妳先走吧 387 00:31:57,790 --> 00:31:59,000 你為什麼 388 00:32:00,376 --> 00:32:01,711 不把那個拿下來呢? 389 00:32:03,087 --> 00:32:03,922 什麼? 390 00:32:04,005 --> 00:32:05,590 那個戒指 391 00:32:13,222 --> 00:32:15,975 我最近為了找回感覺,有到工坊去 392 00:32:16,476 --> 00:32:19,020 每次拿下戒指就會出錯 393 00:32:24,317 --> 00:32:25,401 對不起 394 00:32:26,527 --> 00:32:28,071 是我太遲鈍了 395 00:32:28,696 --> 00:32:30,281 我早該還給妳的 396 00:32:34,494 --> 00:32:35,578 給妳 397 00:32:38,039 --> 00:32:40,625 沒關係,我可以戴別的 398 00:32:41,334 --> 00:32:43,461 只要重量差不多就行了 399 00:32:45,505 --> 00:32:46,673 請收下吧 400 00:33:04,065 --> 00:33:05,191 楊鎮泰? 401 00:33:21,708 --> 00:33:23,543 你有做什麼對不起我的事嗎? 402 00:33:24,752 --> 00:33:25,837 楊鎮泰先生 403 00:33:27,088 --> 00:33:28,673 對不起,賢收 404 00:33:31,217 --> 00:33:32,343 請問 405 00:33:33,428 --> 00:33:34,595 你是楊鎮泰先生嗎? 406 00:33:35,221 --> 00:33:36,055 對 407 00:33:40,143 --> 00:33:41,978 請幫我們作證 408 00:33:42,770 --> 00:33:43,855 楊鎮泰先生 409 00:33:45,440 --> 00:33:47,358 (錄音) 410 00:33:48,651 --> 00:33:50,028 我會錄音 411 00:33:50,737 --> 00:33:51,571 好 412 00:33:55,116 --> 00:33:57,952 權盛福里長的意圖是什麼? 413 00:33:59,203 --> 00:34:02,915 他打算在海收和賢收姐弟的 臨時監護人決定之前 414 00:34:03,499 --> 00:34:07,545 盡可能竊取更多的錢 415 00:34:11,132 --> 00:34:13,885 你有對我做什麼事嗎? 416 00:34:15,303 --> 00:34:16,679 為什麼要躲我呢? 417 00:34:19,223 --> 00:34:22,393 他說我幫他的話,他就會幫我出學費 418 00:34:22,477 --> 00:34:24,729 (權盛福的意圖,楊鎮泰的角色) 419 00:34:24,812 --> 00:34:26,189 因此我就散布了 420 00:34:27,607 --> 00:34:29,317 關於你的不實傳聞 421 00:34:31,611 --> 00:34:32,528 哪種傳聞? 422 00:34:35,323 --> 00:34:38,493 我把雞殺了,開膛剖肚之後 半夜丟在路邊 423 00:34:38,576 --> 00:34:40,578 隔天就會有人圍觀 424 00:34:41,370 --> 00:34:43,414 我就說那是賢收幹的 425 00:34:44,373 --> 00:34:48,211 造謠說他是被都民碩附身 426 00:34:48,294 --> 00:34:50,213 你在村裡製造恐慌 427 00:34:50,797 --> 00:34:53,466 煽動村民辦法事 428 00:34:55,968 --> 00:34:56,803 對 429 00:34:59,764 --> 00:35:01,265 請你在法庭上作證 430 00:35:02,725 --> 00:35:04,644 把你剛才說的話重覆一遍 431 00:35:08,022 --> 00:35:10,942 我會匿名舉報,但是… 432 00:35:12,568 --> 00:35:13,569 賢收 433 00:35:15,196 --> 00:35:18,574 我真的很抱歉,我也知道我該這麼做 434 00:35:18,658 --> 00:35:19,909 可是我是國小老師 435 00:35:21,035 --> 00:35:22,829 要是被人知道這件事 436 00:35:24,247 --> 00:35:26,207 我就完蛋了 437 00:35:27,250 --> 00:35:29,627 我真的辦不到 438 00:35:31,087 --> 00:35:33,798 (不實傳聞) 439 00:35:35,716 --> 00:35:39,470 (拒絕作證) 440 00:35:45,309 --> 00:35:46,435 楊鎮泰先生 441 00:35:48,479 --> 00:35:50,106 你要不要出庭作證 442 00:35:51,190 --> 00:35:53,317 依你的心意來決定 443 00:35:54,277 --> 00:35:55,736 希望你不是為了任何人 444 00:35:56,779 --> 00:35:59,532 而是真正為了自己 445 00:36:00,283 --> 00:36:01,200 做出選擇 446 00:36:03,828 --> 00:36:05,496 讓你不要討厭自己 447 00:36:09,542 --> 00:36:10,668 還有 448 00:36:13,713 --> 00:36:15,089 我決定 449 00:36:16,007 --> 00:36:18,301 在此原諒你 450 00:36:21,596 --> 00:36:22,471 所以說 451 00:36:25,057 --> 00:36:28,477 放下你對我的愧疚吧 452 00:36:36,652 --> 00:36:37,904 剛才你說 453 00:36:39,405 --> 00:36:40,823 要原諒他 454 00:36:43,034 --> 00:36:45,411 那不是能夠輕易說出口的話 455 00:36:48,581 --> 00:36:49,916 你應該很難受吧? 456 00:36:51,792 --> 00:36:54,253 不會,那很容易 457 00:36:55,171 --> 00:36:56,130 什麼? 458 00:36:58,925 --> 00:37:00,343 我當然是在說謊 459 00:37:02,094 --> 00:37:03,387 什麼原諒? 460 00:37:04,639 --> 00:37:08,476 我心裡其實是想當場扭斷他的脖子 461 00:37:14,232 --> 00:37:15,441 對不起 462 00:37:17,443 --> 00:37:20,238 他看起來好像受到很大的良心譴責 463 00:37:20,905 --> 00:37:23,449 所以我想說再刺激他一下 他就會答應 464 00:37:37,546 --> 00:37:38,381 妳看吧 465 00:37:40,091 --> 00:37:41,300 (楊鎮泰) 466 00:37:45,513 --> 00:37:46,847 喂?楊鎮泰先生 467 00:37:47,431 --> 00:37:50,101 賢收,我會幫你作證 468 00:37:51,602 --> 00:37:52,937 我想我應該要這麼做 469 00:37:54,397 --> 00:37:55,773 好,謝謝你 470 00:37:56,399 --> 00:37:59,735 明天我的律師會跟你聯絡 471 00:38:00,736 --> 00:38:02,530 那就明天見 472 00:38:09,120 --> 00:38:12,665 應該要把楊鎮泰當作翻盤的王牌 用在最後一次開庭那天吧? 473 00:38:17,753 --> 00:38:20,881 車刑警,控制好妳的表情吧 474 00:38:22,049 --> 00:38:25,553 我都可以看出妳的想法 讓我很不好意思 475 00:38:27,805 --> 00:38:28,889 你認為 476 00:38:29,849 --> 00:38:31,976 我在想什麼? 477 00:38:35,479 --> 00:38:37,189 “他不是我認識的那個人 478 00:38:38,357 --> 00:38:40,484 他不是我在找的那個人” 479 00:38:44,739 --> 00:38:45,573 不是嗎? 480 00:38:54,623 --> 00:38:56,959 你是故意這樣的吧? 481 00:38:59,587 --> 00:39:01,464 為什麼要裝得那麼壞? 482 00:39:01,547 --> 00:39:02,715 我啊 483 00:39:04,550 --> 00:39:06,344 是可以沒有任何罪惡感 484 00:39:07,053 --> 00:39:09,972 不帶任何情感說謊的人 485 00:39:13,059 --> 00:39:14,685 妳好像不太清楚這點 486 00:39:19,231 --> 00:39:20,649 難道妳相信 487 00:39:21,734 --> 00:39:24,987 妳可以分辨我是在說謊 還是真心的嗎? 488 00:39:26,655 --> 00:39:29,075 賢收,都賢收 489 00:39:39,335 --> 00:39:41,504 都賢收這個瘋子真是的 490 00:39:42,880 --> 00:39:45,132 我在醫院醒來之後 491 00:39:46,258 --> 00:39:47,843 喪失了記憶 492 00:39:49,678 --> 00:39:52,723 我感覺好像是過了15年 才從睡夢中醒來 493 00:39:54,517 --> 00:39:56,268 可是並不是那樣 494 00:39:58,396 --> 00:40:01,357 過去15年我的生活習慣 495 00:40:03,401 --> 00:40:07,029 深深地烙印在我的身體裡 496 00:40:08,823 --> 00:40:13,327 我可以做出我沒看過也沒吃過的料理 497 00:40:14,328 --> 00:40:15,830 在做工藝的時候 498 00:40:16,455 --> 00:40:19,041 手動得非常靈巧,令我不敢置信 499 00:40:21,377 --> 00:40:22,420 還有… 500 00:40:29,385 --> 00:40:32,054 我可以本能地讀出對方的情緒 501 00:40:33,681 --> 00:40:35,766 而且很了解要怎麼 502 00:40:37,560 --> 00:40:39,353 利用這一點 503 00:40:43,816 --> 00:40:44,900 所以 504 00:40:47,862 --> 00:40:50,531 我也很清楚 505 00:40:53,159 --> 00:40:54,493 妳想聽到我說什麼話 506 00:40:56,537 --> 00:40:58,497 我沒有想要聽到的話 507 00:41:00,749 --> 00:41:03,502 不,妳有 508 00:41:05,838 --> 00:41:07,339 妳一直想要 509 00:41:09,008 --> 00:41:10,509 聽到我說出那句話 510 00:41:14,763 --> 00:41:17,391 “雖然我失去對妳的記憶 511 00:41:20,269 --> 00:41:22,396 但是感情還在” 512 00:41:28,819 --> 00:41:30,279 妳想聽這種謊話 513 00:41:37,369 --> 00:41:38,704 我哪有… 514 00:41:40,623 --> 00:41:44,502 我哪有說過我想聽你說那種話? 515 00:41:58,516 --> 00:42:00,434 你怎麼可以忘記我? 516 00:42:03,312 --> 00:42:04,647 你怎麼能忘了我? 517 00:42:05,648 --> 00:42:07,274 你怎麼可以這樣? 518 00:42:08,692 --> 00:42:10,778 我們那麼相愛 519 00:42:11,445 --> 00:42:13,280 好不容易才走到這一步 520 00:42:14,740 --> 00:42:16,575 你怎麼可以 521 00:42:18,327 --> 00:42:20,955 就只有忘了我? 522 00:42:24,625 --> 00:42:25,751 車刑警 523 00:42:28,546 --> 00:42:30,589 我很懷疑我自己 524 00:42:36,428 --> 00:42:39,139 我真的是有真心的人嗎? 525 00:42:41,642 --> 00:42:43,477 我無法相信我自己 526 00:42:46,647 --> 00:42:48,190 我從來沒有 527 00:42:50,276 --> 00:42:53,529 持續對誰付出過感情 528 00:42:55,072 --> 00:42:56,323 而我… 529 00:42:59,994 --> 00:43:04,665 現在從妳身上感受的情感 究竟能維持多久呢? 530 00:43:09,253 --> 00:43:11,547 你為什麼那麼不相信自己? 531 00:43:17,303 --> 00:43:19,013 妳知道妳是怎麼樣嗎? 532 00:43:20,806 --> 00:43:22,057 妳看著我 533 00:43:23,434 --> 00:43:25,853 不停在我身上尋找那個人 534 00:43:29,148 --> 00:43:31,567 發現相似的地方就抱著期待 535 00:43:33,277 --> 00:43:35,446 發現不同的地方就感到失望 536 00:43:38,532 --> 00:43:39,783 可是 537 00:43:43,370 --> 00:43:44,872 我討厭他 538 00:43:46,999 --> 00:43:48,876 我一點也不想要了解他 539 00:44:00,971 --> 00:44:02,139 我們倆 540 00:44:05,434 --> 00:44:07,853 就好像一人銬著一隻腳鐐 541 00:44:09,605 --> 00:44:12,191 在原地打轉 542 00:44:15,527 --> 00:44:18,447 妳看著我的背影追逐 543 00:44:21,367 --> 00:44:22,993 而我在逃離妳 544 00:44:24,995 --> 00:44:27,373 不想要讓妳看到我的正面 545 00:44:33,212 --> 00:44:34,380 最終 546 00:44:37,007 --> 00:44:40,594 我們連一步都無法向前 547 00:45:08,122 --> 00:45:09,915 (連州市連環殺人案的內幕) 548 00:45:09,998 --> 00:45:12,835 (大袋子在地下室的角落沙沙作響) 549 00:45:12,918 --> 00:45:15,212 {\an8}(勇氣錯過時機就會變成後悔或沉默 金武鎮記者) 550 00:45:19,341 --> 00:45:22,428 (在都賢收逮到連環殺人犯才說這些 根本是在狡辯) 551 00:45:28,142 --> 00:45:29,268 (都賢收好可憐) 552 00:45:33,689 --> 00:45:35,441 喂,你瘋啦? 553 00:45:36,692 --> 00:45:37,735 我怎麼了? 554 00:45:38,652 --> 00:45:39,778 過來 555 00:45:46,660 --> 00:45:48,537 你知道我覺得有多麼恐怖嗎? 556 00:45:50,497 --> 00:45:51,540 是要給你吃的 557 00:45:51,623 --> 00:45:54,293 我光看到就要吐了 558 00:45:54,835 --> 00:45:56,879 你又不吃,為何老是買回來放? 559 00:45:59,590 --> 00:46:02,926 我看到就想買,我有什麼辦法? 560 00:46:05,721 --> 00:46:08,432 你那樣是種病啊,你知道嗎? 561 00:46:12,227 --> 00:46:14,354 什麼?你哭了? 562 00:46:17,524 --> 00:46:19,943 沒有,我為何要哭? 563 00:46:23,280 --> 00:46:24,281 怎麼了? 564 00:46:25,365 --> 00:46:28,285 楊鎮泰不幫忙作證嗎? 565 00:46:31,497 --> 00:46:32,456 他願意 566 00:46:33,332 --> 00:46:35,459 真的喔?那很好啊 567 00:46:37,628 --> 00:46:39,254 可是你為何是那副表情? 568 00:46:41,507 --> 00:46:43,217 你終於被車刑警打啦? 569 00:46:47,304 --> 00:46:49,014 她還不如打我呢 570 00:46:52,100 --> 00:46:56,021 審判結束,我們就得討論孩子的問題 571 00:46:57,898 --> 00:47:00,025 想到又得因此碰見她 572 00:47:01,902 --> 00:47:02,945 就讓我覺得煩悶 573 00:47:05,030 --> 00:47:06,907 你要見殷昰嗎? 574 00:47:08,659 --> 00:47:09,743 不 575 00:47:11,370 --> 00:47:13,163 我不想讓她見到我 576 00:47:15,624 --> 00:47:17,417 何必要讓她見到 577 00:47:18,544 --> 00:47:19,795 連她都記不得的爸爸呢? 578 00:47:20,254 --> 00:47:22,756 那你現在打算怎麼辦? 579 00:47:28,720 --> 00:47:29,763 武鎮 580 00:47:34,977 --> 00:47:37,145 要是我說要把我還沒處理的 遺產繼承份額 581 00:47:38,897 --> 00:47:41,400 全部都給孩子 582 00:47:42,901 --> 00:47:44,069 像這樣… 583 00:47:48,657 --> 00:47:50,659 解決得乾淨俐落的話 584 00:47:54,454 --> 00:47:55,581 她會不會 585 00:47:58,333 --> 00:47:59,710 很受傷? 586 00:48:44,838 --> 00:48:47,049 (楊鎮泰錄音) 587 00:48:47,132 --> 00:48:49,593 (權盛福的意圖,楊鎮泰的角色 不實傳聞,拒絕作證) 588 00:48:51,470 --> 00:48:54,723 我把雞殺了,開膛剖肚之後 半夜丟在路邊 589 00:48:54,806 --> 00:48:56,725 隔天就會有人圍觀 590 00:48:57,392 --> 00:48:58,477 楊鎮泰先生 591 00:48:59,478 --> 00:49:00,979 你要不要出庭作證 592 00:49:02,230 --> 00:49:04,274 依你的心意來決定 593 00:49:05,567 --> 00:49:06,818 希望你不是為了任何人 594 00:49:08,236 --> 00:49:12,449 而是真正為了自己做出選擇 595 00:49:14,826 --> 00:49:16,578 讓你不要討厭自己 596 00:49:27,339 --> 00:49:28,298 媽媽 597 00:49:29,925 --> 00:49:30,842 嗯? 598 00:49:31,551 --> 00:49:32,928 妳 599 00:49:34,346 --> 00:49:35,639 和爸爸 600 00:49:37,265 --> 00:49:38,433 離婚了嗎? 601 00:49:39,977 --> 00:49:41,061 什麼? 602 00:49:41,770 --> 00:49:42,938 現在我說 603 00:49:45,440 --> 00:49:47,401 我是車殷昰 604 00:49:49,403 --> 00:49:50,654 大家都說 605 00:49:51,905 --> 00:49:54,032 這樣代表妳和爸爸離婚了 606 00:49:55,701 --> 00:49:56,868 不是那樣的 607 00:49:57,619 --> 00:49:59,621 那為什麼爸爸不回家? 608 00:50:03,250 --> 00:50:04,376 過來 609 00:50:12,509 --> 00:50:13,635 媽媽啊 610 00:50:17,723 --> 00:50:19,891 希望妳爸爸能幸福 611 00:50:21,268 --> 00:50:22,310 妳呢? 612 00:50:23,645 --> 00:50:24,980 我也是 613 00:50:28,900 --> 00:50:30,152 妳爸爸 614 00:50:31,945 --> 00:50:35,198 從來沒有以自己的身分生活過 615 00:50:39,077 --> 00:50:40,245 所以 616 00:50:42,122 --> 00:50:44,166 我希望他 617 00:50:46,710 --> 00:50:49,421 至少能自由地活過一回 618 00:51:01,725 --> 00:51:04,311 聽說妳費了不少苦心 619 00:51:05,353 --> 00:51:06,646 謝謝妳 620 00:51:08,190 --> 00:51:09,691 我沒有辦法 621 00:51:10,734 --> 00:51:12,569 向妳說 622 00:51:13,487 --> 00:51:15,489 謝謝或是抱歉 623 00:51:16,323 --> 00:51:18,867 因為妳為我犧牲太大了 624 00:51:20,160 --> 00:51:21,661 那時候 625 00:51:22,621 --> 00:51:24,831 我是真心想要盡全力保護 626 00:51:26,249 --> 00:51:28,251 妳和殷昰 627 00:51:30,045 --> 00:51:34,466 因為那件事讓我變得喜歡自己一點了 628 00:51:39,471 --> 00:51:40,722 因為賢收的關係 629 00:51:41,890 --> 00:51:43,183 妳很難過吧? 630 00:51:48,355 --> 00:51:49,731 我打算放他走 631 00:51:51,733 --> 00:51:54,277 我現在才明白不管是對我 632 00:51:56,530 --> 00:51:57,906 還是對他來說 633 00:51:59,616 --> 00:52:01,368 這麼做才是對的,我真傻 634 00:52:07,749 --> 00:52:09,292 自從我遇見妳之後 635 00:52:10,210 --> 00:52:12,003 產生了一種信念 636 00:52:13,922 --> 00:52:16,258 現在我們所遭受的痛苦 637 00:52:17,467 --> 00:52:21,471 都是為了得到更多而經歷的一種過程 638 00:52:23,974 --> 00:52:28,311 不過我還是希望妳的痛苦能少一點 639 00:52:34,067 --> 00:52:36,945 陪審團做出一致的判決 640 00:52:37,028 --> 00:52:38,405 現在讓我來宣讀 641 00:52:39,281 --> 00:52:41,783 “考慮到案件的情況 642 00:52:41,867 --> 00:52:43,952 以及被告所處的特殊環境 643 00:52:44,536 --> 00:52:48,957 被告的行為被認為是符合 社會普遍觀念 644 00:52:49,708 --> 00:52:53,003 因此陪審團做出以下一致的判決 645 00:52:54,087 --> 00:52:56,673 被告都海收的行為 646 00:52:57,174 --> 00:52:59,259 被認定為是正當防衛” 647 00:53:00,385 --> 00:53:03,305 在做出宣判之前,先告知各位 648 00:53:03,388 --> 00:53:06,600 法官做出的判斷不會侷限於 陪審團的判決 649 00:53:07,851 --> 00:53:09,477 現在進行宣判 650 00:53:09,561 --> 00:53:12,939 {\an8}法官和陪審團做出的決定不同 651 00:53:13,023 --> 00:53:14,983 {\an8}法官不認可以殺人罪起訴的都海收 652 00:53:15,066 --> 00:53:17,652 {\an8}其行為是正當防衛 653 00:53:17,736 --> 00:53:20,238 但由於被告當時是未成年人 654 00:53:20,322 --> 00:53:22,407 {\an8}並且案發當時是在夜間 655 00:53:22,490 --> 00:53:25,327 {\an8}認定其為免責的防衛過當 656 00:53:25,410 --> 00:53:27,162 {\an8}宣告無罪 657 00:53:29,873 --> 00:53:31,166 吵死了 658 00:53:31,249 --> 00:53:33,668 抱歉,我就知道會這樣 659 00:53:33,752 --> 00:53:35,170 我就說沒問題了 660 00:53:38,381 --> 00:53:39,633 你為什麼來? 661 00:53:42,010 --> 00:53:44,846 看來你真的喪失記憶了 662 00:53:46,598 --> 00:53:48,141 如果你記得我 663 00:53:48,808 --> 00:53:51,061 你絕對不會來找我 664 00:53:54,940 --> 00:53:56,566 我認為妳 665 00:53:58,193 --> 00:54:00,070 最了解真正的我 666 00:54:07,077 --> 00:54:08,119 你是不是 667 00:54:09,913 --> 00:54:11,873 也有去找他? 668 00:54:29,557 --> 00:54:30,558 白滿優先生? 669 00:54:39,234 --> 00:54:40,360 熙成 670 00:54:47,659 --> 00:54:49,327 你怎麼現在才來? 671 00:54:50,412 --> 00:54:52,580 我等你等了好久 672 00:54:53,540 --> 00:54:54,582 爸爸 673 00:54:55,792 --> 00:54:57,085 你在等我嗎? 674 00:54:58,336 --> 00:54:59,379 嗯 675 00:55:00,380 --> 00:55:01,840 每天都在等你 676 00:55:03,216 --> 00:55:05,468 我也很想你 677 00:55:06,511 --> 00:55:07,804 你怎麼這麼可愛? 678 00:55:09,889 --> 00:55:12,100 你本來就這麼可愛嗎? 679 00:55:24,237 --> 00:55:27,699 這是我特別留給你的 680 00:55:29,034 --> 00:55:30,702 只能你自己吃喔 681 00:55:31,786 --> 00:55:33,580 妳可以不用擔心 682 00:55:34,956 --> 00:55:37,042 他正回到很遙遠的過去 683 00:55:39,294 --> 00:55:41,463 努力逃避現實中 684 00:55:48,678 --> 00:55:49,721 所以 685 00:55:51,181 --> 00:55:52,849 你想問我的是什麼? 686 00:55:56,227 --> 00:55:57,562 車志元刑警 687 00:56:00,690 --> 00:56:01,858 她對我來說 688 00:56:04,402 --> 00:56:06,905 是什麼樣的人呢? 689 00:56:13,578 --> 00:56:16,748 你非常討厭讓我們見到你老婆 690 00:56:19,334 --> 00:56:20,418 一開始 691 00:56:21,294 --> 00:56:24,297 我認為你是怕祕密會被發現 所以很小心謹慎 692 00:56:25,131 --> 00:56:26,591 我本來是那麼想的 693 00:56:29,010 --> 00:56:30,095 後來 694 00:56:32,013 --> 00:56:33,807 我感覺到 695 00:56:39,354 --> 00:56:40,522 你非常 696 00:56:42,982 --> 00:56:44,692 珍惜她 697 00:56:50,490 --> 00:56:52,033 你走吧,我累了 698 00:56:54,869 --> 00:56:56,246 面會結束了 699 00:57:43,001 --> 00:57:44,335 留學? 700 00:57:46,671 --> 00:57:50,842 我從來沒有過屬於自己的人生 701 00:57:51,676 --> 00:57:55,847 可是一定要到那麼遠的地方 去追尋人生嗎? 702 00:57:56,931 --> 00:57:59,767 首爾、大田、大邱、釜山 703 00:58:00,435 --> 00:58:02,145 我們國家這麼大 704 00:58:04,606 --> 00:58:05,857 高三的時候 705 00:58:06,858 --> 00:58:09,444 我偶然在電視上看到高第的建築 706 00:58:10,445 --> 00:58:12,655 心臟跳得好快 707 00:58:15,492 --> 00:58:17,327 我想起當時的心情 708 00:58:18,411 --> 00:58:21,122 我想要在那裡重新開始 709 00:58:22,040 --> 00:58:23,124 太好了 710 00:58:24,834 --> 00:58:27,921 妳終於能找到妳想要的了 711 00:58:30,673 --> 00:58:32,300 我支持妳 712 00:58:34,052 --> 00:58:38,056 雖然我不曉得高第 對妳的人生來說有多重要 713 00:58:38,890 --> 00:58:40,475 但我無條件支持妳 714 00:58:41,476 --> 00:58:42,685 謝謝你 715 00:58:42,769 --> 00:58:45,897 妳不用有所期待,我不會等妳 716 00:58:55,990 --> 00:58:58,743 對了,我忘了我有約訪 717 00:58:59,953 --> 00:59:02,038 沒想到已經這麼晚了 718 00:59:03,331 --> 00:59:05,375 那我先走了 719 00:59:06,000 --> 00:59:09,170 海收,妳離開之前我們見個面吧 720 00:59:10,255 --> 00:59:11,339 你們吃吧 721 00:59:22,141 --> 00:59:23,101 賢收 722 00:59:24,018 --> 00:59:24,936 嗯? 723 00:59:33,152 --> 00:59:34,153 我知道了 724 01:00:04,642 --> 01:00:08,313 喂,你既然來了 就安慰我一下啊,臭小子 725 01:00:08,896 --> 01:00:09,939 真是的 726 01:00:19,782 --> 01:00:20,825 可惡 727 01:00:35,923 --> 01:00:38,051 我要不要等她? 728 01:00:43,181 --> 01:00:44,474 你自己決定 729 01:00:48,394 --> 01:00:49,395 不了 730 01:00:50,146 --> 01:00:52,607 我要忘記一切 731 01:00:53,608 --> 01:00:56,611 我要把一切全都忘記 732 01:01:00,490 --> 01:01:03,785 要怎麼做才能喪失記憶? 733 01:01:05,078 --> 01:01:07,080 你應該懂得什麼方法吧? 734 01:01:09,123 --> 01:01:13,670 要那樣的話,你得腦袋開花才行 735 01:01:14,879 --> 01:01:17,423 怎麼?要我幫你嗎? 736 01:01:42,949 --> 01:01:45,368 喂?海收,這時間怎麼會打給我? 737 01:01:46,703 --> 01:01:47,745 什麼? 738 01:01:49,122 --> 01:01:52,333 對喔,我們約好今天要通電話 739 01:01:53,209 --> 01:01:55,962 我最近很忙,所以忘記了 740 01:01:57,130 --> 01:01:59,132 妳很失望嗎? 741 01:02:01,467 --> 01:02:02,510 真的嗎? 742 01:02:05,138 --> 01:02:07,974 妳那裡還是早上吧?妳吃了什麼? 743 01:02:09,308 --> 01:02:12,478 唉唷,不覺得油膩嗎? 要不要我寄泡菜給妳? 744 01:02:13,646 --> 01:02:15,106 那裡也有賣喔 745 01:02:16,566 --> 01:02:18,693 要是沒有,我打算寄給妳啊 746 01:02:24,907 --> 01:02:25,908 賢收 747 01:02:28,244 --> 01:02:29,287 我們 748 01:02:30,663 --> 01:02:33,541 是在某處丟失了自己的人 749 01:02:34,709 --> 01:02:37,754 肯定會很徬徨和不知所措 750 01:02:40,631 --> 01:02:44,844 因此若不想要迷路的話 我們就需要一個起點 751 01:02:54,771 --> 01:02:56,397 現在妳不在了 752 01:02:58,649 --> 01:03:00,276 我要向誰問答案呢? 753 01:03:04,280 --> 01:03:05,948 知道答案的人 754 01:03:08,284 --> 01:03:10,244 就只有你自己而已 755 01:04:05,216 --> 01:04:09,095 真是不走運 哪有第一次約會是這樣的? 756 01:04:13,599 --> 01:04:14,892 會不會是 757 01:04:15,810 --> 01:04:17,854 只有你沒發覺 758 01:04:19,355 --> 01:04:20,648 你喜歡我的事? 759 01:05:02,607 --> 01:05:04,984 (不動產) 760 01:05:07,486 --> 01:05:10,740 有個地方完全吻合你說的條件 761 01:05:21,834 --> 01:05:25,546 (金屬工藝坊,新星停駐的空間) 762 01:05:28,925 --> 01:05:31,802 你好,你來啦 763 01:05:32,595 --> 01:05:34,430 就是這裡,請進 764 01:05:40,061 --> 01:05:43,356 你覺得如何?我也嚇了一大跳 765 01:05:44,774 --> 01:05:47,944 社區的氣氛和店裡的結構空間 766 01:05:48,694 --> 01:05:50,947 和你提出的條件簡直一模一樣 767 01:05:51,864 --> 01:05:53,491 我可以自己看一下嗎? 768 01:05:55,993 --> 01:06:00,373 那你慢慢看再聯絡我 我會跟房東講一聲 769 01:06:00,915 --> 01:06:01,916 好 770 01:06:31,904 --> 01:06:37,410 (新星停駐的空間) 771 01:06:52,591 --> 01:06:53,676 (她極度厭惡蛾) 772 01:06:53,759 --> 01:06:56,762 (她喜歡蝴蝶 為什麼會討厭蛾呢?) 773 01:06:56,846 --> 01:06:59,890 {\an8}(要是我告訴她小叮噹更接近蛾的話 她不知道會是什麼表情) 774 01:07:00,516 --> 01:07:03,519 (她社群網站上的電影海報 《美麗人生》、《鐵達尼號》) 775 01:07:08,441 --> 01:07:10,526 (她喜歡下雨) 776 01:07:11,485 --> 01:07:12,653 她喜歡下雨 777 01:07:14,238 --> 01:07:16,615 只要下雨,她的聲調就會提高 778 01:07:17,575 --> 01:07:19,368 沒什麼事也笑得很開心 779 01:07:21,203 --> 01:07:23,372 她是喜歡雨冰冷的觸感嗎? 780 01:07:24,832 --> 01:07:29,086 還是喜歡雨聲可以蓋過噪音? 781 01:07:33,007 --> 01:07:34,550 你不可以看那個 782 01:07:45,311 --> 01:07:47,063 我正在整理店裡 783 01:07:48,856 --> 01:07:51,067 你有需要的東西可以拿走 784 01:07:52,359 --> 01:07:54,195 反正那是你以前的東西 785 01:07:57,114 --> 01:07:59,492 雖然那些筆記本也是你的 786 01:08:00,618 --> 01:08:03,788 不過裡面只有寫關於我的事 所以我無法給你 787 01:08:10,127 --> 01:08:15,216 {\an8}(新星停駐的空間,白熙成) 788 01:08:15,299 --> 01:08:16,342 請問 789 01:08:17,343 --> 01:08:18,677 這個工坊的名字 790 01:08:20,513 --> 01:08:21,972 是我取的嗎? 791 01:08:23,557 --> 01:08:24,475 對 792 01:08:27,311 --> 01:08:28,729 妳知道是什麼意思嗎? 793 01:08:30,106 --> 01:08:32,483 我問你,你也不肯告訴我 794 01:08:37,321 --> 01:08:38,531 這麼看來 795 01:08:39,698 --> 01:08:41,492 永遠沒有人會知道了 796 01:08:44,578 --> 01:08:46,163 在希臘羅馬神話中 797 01:08:47,915 --> 01:08:50,751 有個名叫赫菲斯托斯的鐵匠神 798 01:08:52,253 --> 01:08:55,089 祂是奧林帕斯之中,長得最醜的一個 799 01:08:56,966 --> 01:08:58,467 由於其孤僻的性格 800 01:09:00,052 --> 01:09:02,012 所有人都討厭祂 801 01:09:03,055 --> 01:09:04,140 所以 802 01:09:05,099 --> 01:09:07,309 祂總是窩在打鐵鋪裡 803 01:09:11,105 --> 01:09:12,356 而祂 804 01:09:13,732 --> 01:09:15,901 有個深愛的妻子 805 01:09:20,030 --> 01:09:21,574 英文叫做維納斯 806 01:09:23,200 --> 01:09:24,451 意思是金星 807 01:09:28,289 --> 01:09:31,667 新星則是金星的別名 808 01:09:59,028 --> 01:09:59,987 我 809 01:10:01,363 --> 01:10:04,033 在我花最多時間的空間裡 810 01:10:05,951 --> 01:10:08,537 總是想著妳 811 01:10:12,750 --> 01:10:16,587 我申請調到釜山的專案小組 812 01:10:18,339 --> 01:10:22,635 那邊需要補充人力 應該很快就會有結果 813 01:10:23,344 --> 01:10:24,428 所以 814 01:10:27,890 --> 01:10:28,933 妳是說 815 01:10:30,935 --> 01:10:32,186 妳要走嗎? 816 01:10:38,442 --> 01:10:40,277 我也想要在新的地方 817 01:10:41,320 --> 01:10:42,905 重新開始 818 01:10:46,408 --> 01:10:49,620 即使偶然也不想要遇見你 819 01:11:08,389 --> 01:11:09,473 妳怎麼可以這樣? 820 01:11:14,770 --> 01:11:16,063 現在我好不容易 821 01:11:17,189 --> 01:11:19,149 向妳靠近了一步 822 01:11:23,112 --> 01:11:25,364 妳怎麼可以逃跑? 823 01:11:26,448 --> 01:11:28,367 我抱著期待,然後失望 824 01:11:30,452 --> 01:11:32,288 再次期待又再次失望 825 01:11:34,164 --> 01:11:35,833 我無法再這樣下去了 826 01:11:39,211 --> 01:11:40,379 妳不能 827 01:11:42,631 --> 01:11:43,966 改變心意嗎? 828 01:12:01,108 --> 01:12:02,776 我真的會對妳很好 829 01:12:05,446 --> 01:12:06,905 我會真心喜歡妳 830 01:12:12,077 --> 01:12:14,288 我以後會多喜歡你一點 831 01:12:15,539 --> 01:12:17,041 我真的會對你很好 832 01:12:21,920 --> 01:12:23,589 跟我一起找 833 01:12:25,549 --> 01:12:27,134 妳在找的那個人 834 01:12:28,552 --> 01:12:29,762 現在 835 01:12:31,680 --> 01:12:33,557 我也開始對他好奇了 836 01:12:36,685 --> 01:12:37,853 我想了解他 837 01:12:47,488 --> 01:12:48,614 你的手 838 01:12:49,615 --> 01:12:50,949 怎麼了? 839 01:12:53,994 --> 01:12:55,329 只要拿下戒指 840 01:12:56,288 --> 01:12:57,831 就老是會受傷 841 01:13:02,544 --> 01:13:03,754 因為還不習慣 842 01:13:42,251 --> 01:13:43,919 只要站在妳面前 843 01:13:46,630 --> 01:13:48,132 我就會莫名緊張 844 01:13:53,679 --> 01:13:55,013 我也害怕 845 01:13:56,598 --> 01:13:57,933 我會出錯 846 01:14:02,729 --> 01:14:03,814 我也是 847 01:15:21,558 --> 01:15:23,435 我要去接殷昰 848 01:15:24,019 --> 01:15:25,437 你要一起去嗎? 849 01:15:27,231 --> 01:15:28,273 她會 850 01:15:29,191 --> 01:15:30,442 喜歡我嗎? 851 01:15:34,613 --> 01:15:35,656 妳為什麼要笑? 852 01:15:36,240 --> 01:15:38,492 那你為什麼要笑? 853 01:15:40,744 --> 01:15:43,497 因為妳笑了 854 01:16:06,937 --> 01:16:07,896 爸爸! 855 01:16:15,279 --> 01:16:16,280 爸爸 856 01:16:28,875 --> 01:16:32,421 爸爸,我超級想念你的 857 01:16:40,887 --> 01:16:43,640 爸爸,你有買我的禮物嗎? 858 01:16:44,725 --> 01:16:45,767 什麼? 859 01:16:49,771 --> 01:16:52,399 對不起,我忘了 860 01:16:53,233 --> 01:16:57,029 沒有關係,你就是我的禮物 861 01:16:57,738 --> 01:17:01,074 這個世界上我最喜歡的就是你 862 01:17:05,829 --> 01:17:06,997 我… 863 01:17:09,458 --> 01:17:10,667 我也是 864 01:18:59,109 --> 01:19:01,528 {\an8}(感謝各位觀眾 對《惡之花》的喜愛) 865 01:19:01,611 --> 01:19:06,283 字幕翻譯:彭向棻