1 00:00:41,124 --> 00:00:43,793 Bride, please smile more naturally. 2 00:00:43,877 --> 00:00:44,919 Okay. 3 00:00:46,296 --> 00:00:50,175 The groom is really good at this. You could be a model. 4 00:00:54,012 --> 00:00:55,638 Do you want to take a break? 5 00:00:56,264 --> 00:00:57,515 Yes, it's tiring. 6 00:00:59,350 --> 00:01:01,895 I'm sorry, but can we take ten? 7 00:01:01,978 --> 00:01:03,063 Sure. 8 00:01:08,359 --> 00:01:09,402 Sit down. 9 00:01:15,033 --> 00:01:16,785 Is this really your first photoshoot? 10 00:01:17,368 --> 00:01:18,620 Why are you so good? 11 00:01:18,703 --> 00:01:21,915 It's all about your stamina. 12 00:01:29,214 --> 00:01:30,256 What is it? 13 00:01:31,132 --> 00:01:32,550 Are you worried about something? 14 00:01:33,426 --> 00:01:36,221 Are your parents really not coming? 15 00:01:38,056 --> 00:01:40,642 No. They won't come. 16 00:01:40,725 --> 00:01:42,602 You only get married once. 17 00:01:43,436 --> 00:01:45,230 I don't want you to regret-- 18 00:01:45,313 --> 00:01:46,439 Then let's do it twice. 19 00:01:48,233 --> 00:01:49,609 We can have another wedding. 20 00:01:50,610 --> 00:01:52,737 Are you going to gloss it over again? 21 00:01:56,699 --> 00:02:00,745 Weddings are just a formality. 22 00:02:02,038 --> 00:02:03,123 Don't take it to heart. 23 00:02:03,790 --> 00:02:06,459 But you're going to feel sad if your family doesn't come. 24 00:02:07,377 --> 00:02:10,922 You're the only family I need. 25 00:02:12,715 --> 00:02:13,967 It's true. 26 00:02:29,023 --> 00:02:30,441 Have you been well? 27 00:02:32,485 --> 00:02:34,821 We met for the last time two weeks ago 28 00:02:35,864 --> 00:02:37,615 at Lawyer Song's office. 29 00:02:42,495 --> 00:02:43,913 Time flies, doesn't it? 30 00:02:46,207 --> 00:02:48,042 It's already been four months. 31 00:03:06,853 --> 00:03:07,854 Im Ho-jun. 32 00:03:23,286 --> 00:03:24,245 He's alive. 33 00:03:26,998 --> 00:03:30,251 Breathe. He's breathing. 34 00:03:30,793 --> 00:03:32,545 -Stay still. -He's breathing. 35 00:03:32,629 --> 00:03:33,755 I'll call an ambulance. 36 00:03:42,847 --> 00:03:47,143 He's still unconscious, but both his breathing and pulse are stable. 37 00:03:48,353 --> 00:03:49,520 How's Baek Hee-seong? 38 00:03:53,233 --> 00:03:54,234 He's dead. 39 00:03:54,817 --> 00:03:56,945 How badly is he injured? 40 00:03:57,028 --> 00:03:59,530 By the looks of it, they think the bullet grazed him. 41 00:04:00,240 --> 00:04:01,574 It didn't penetrate his head. 42 00:04:02,367 --> 00:04:05,495 All right. I'll go to the hospital once I settle everything here. 43 00:04:05,995 --> 00:04:08,581 I know it's tough right now, but hang in there. 44 00:04:35,775 --> 00:04:37,277 {\an8}The bullet grazed his head 45 00:04:37,777 --> 00:04:41,197 {\an8}and ripped his scalp. And his skull is fractured. 46 00:04:41,281 --> 00:04:43,199 {\an8}It's a linear fracture. 47 00:04:43,283 --> 00:04:45,827 {\an8}Simply put, there's a fracture in his skull. 48 00:04:46,494 --> 00:04:48,162 {\an8}It's not fatal, right? 49 00:04:48,746 --> 00:04:52,458 {\an8}No. And judging by the CT scans, this is the only injury he has. 50 00:04:53,001 --> 00:04:54,877 {\an8}We've treated him for infections. 51 00:04:54,961 --> 00:04:58,089 {\an8}Then when will he regain consciousness? 52 00:04:58,172 --> 00:05:02,552 {\an8}As of now, he's unconscious due to a concussion. 53 00:05:02,635 --> 00:05:06,306 {\an8}But he should wake up in a day or so. 54 00:05:16,899 --> 00:05:17,984 My God. 55 00:05:19,068 --> 00:05:21,195 The reporters are gathering outside. 56 00:05:21,821 --> 00:05:22,947 How is he? 57 00:05:23,906 --> 00:05:26,367 As long as there's no coagulation in his brain, he'll be okay. 58 00:05:27,243 --> 00:05:28,161 How's Ho-jun? 59 00:05:29,162 --> 00:05:32,165 Captain is taking care of him. He's not himself right now. 60 00:05:33,333 --> 00:05:35,460 He'll be questioned for the entire month. 61 00:05:36,836 --> 00:05:39,297 He did nothing wrong while shooting, did he? 62 00:05:39,380 --> 00:05:42,216 Captain will take care of that. Just worry about yourself. 63 00:05:42,967 --> 00:05:45,344 A tsunami will come to you as soon as he wakes up. 64 00:05:45,928 --> 00:05:47,346 You better brace yourself. 65 00:05:50,224 --> 00:05:51,184 That's all right. 66 00:05:52,185 --> 00:05:54,896 There's nothing we can't overcome together. 67 00:05:55,813 --> 00:05:56,898 Geez. 68 00:05:57,607 --> 00:06:00,109 Back then, I had no idea 69 00:06:01,903 --> 00:06:02,945 that I'd never 70 00:06:04,155 --> 00:06:05,823 get to see him again. 71 00:06:10,495 --> 00:06:12,580 Say something. 72 00:06:13,664 --> 00:06:15,208 Anything is fine. 73 00:06:21,756 --> 00:06:23,007 Do I… 74 00:06:25,676 --> 00:06:27,470 make you feel very uncomfortable? 75 00:06:43,736 --> 00:06:46,114 You don't have to be. 76 00:06:49,408 --> 00:06:52,411 I hope you don't feel too uncomfortable. 77 00:06:55,748 --> 00:06:57,166 Hee-seong, you and I… 78 00:07:00,044 --> 00:07:02,505 can slowly get to know each other again. 79 00:07:04,757 --> 00:07:05,842 It's Do Hyeon-su. 80 00:07:07,009 --> 00:07:07,885 Sorry? 81 00:07:07,969 --> 00:07:12,014 You called me Hee-seong again just now. 82 00:07:13,433 --> 00:07:14,684 I'm sorry. 83 00:07:19,981 --> 00:07:21,232 People tell me… 84 00:07:22,024 --> 00:07:25,194 that I was in a coma for a month before I woke up. 85 00:07:28,614 --> 00:07:30,324 But I don't feel that way. 86 00:07:32,535 --> 00:07:36,414 Come here! Come and hug me! 87 00:07:49,635 --> 00:07:51,888 I broke your heart. 88 00:07:52,889 --> 00:07:54,974 I hurt you. 89 00:08:03,941 --> 00:08:08,196 I wish you could live as me for just one day. 90 00:08:08,863 --> 00:08:11,449 Then you'd know how much I love you. 91 00:08:13,409 --> 00:08:16,996 Goodness, I didn't know my husband was this handsome. 92 00:08:18,331 --> 00:08:23,419 Call Detective Im and tell him that you're dealing with a more urgent case. 93 00:08:23,920 --> 00:08:26,047 Forget it. Stop that. 94 00:08:27,131 --> 00:08:30,718 Eun-ha, I'm coming to get you. Here I come. 95 00:08:47,401 --> 00:08:49,445 When I woke up in the hospital, 96 00:08:51,447 --> 00:08:54,617 I thought I was hospitalized due to a car accident. 97 00:08:59,121 --> 00:09:00,289 I really 98 00:09:02,250 --> 00:09:04,377 thought it was still 2005. 99 00:09:05,461 --> 00:09:06,629 Hey, Mom. 100 00:09:07,338 --> 00:09:10,800 He didn't injure his brain, and his vitals are normal as well. 101 00:09:11,300 --> 00:09:13,135 So I don't get why he's still in a coma. 102 00:09:13,636 --> 00:09:15,846 Okay. I'll stop by later. 103 00:10:05,605 --> 00:10:06,439 Honey. 104 00:10:14,363 --> 00:10:16,115 CHA JI-WON POLICE AGENCY 105 00:10:18,576 --> 00:10:19,660 What's wrong? 106 00:10:34,759 --> 00:10:35,843 Honey! 107 00:10:49,357 --> 00:10:50,941 -It's Do Hyeon-su! -It's Do Hyeon-su! 108 00:10:51,025 --> 00:10:53,027 -Mr. Do! -You're Mr. Do, right? 109 00:10:53,110 --> 00:10:54,278 -Mr. Do! -You're Mr. Do, right? 110 00:10:54,362 --> 00:10:55,446 Have you fully recovered? 111 00:10:55,529 --> 00:10:58,032 You're the one who helped end the Yeonju Serial Murder Case. 112 00:10:58,115 --> 00:11:00,618 Not only had I skipped 15 years of my life… 113 00:11:00,701 --> 00:11:02,745 -Please say a word or two! -When did you start… 114 00:11:02,828 --> 00:11:04,747 …but I'd also become very famous. 115 00:11:05,498 --> 00:11:10,127 In 2005, Baek Man-u and Gong Mi-ja, Baek Hee-seong's parents, 116 00:11:10,211 --> 00:11:13,005 put Do Hyeon-su up to living as Baek Hee-seong. 117 00:11:13,089 --> 00:11:16,092 Through our investigation, we've found out 118 00:11:16,175 --> 00:11:20,012 that Detective Cha Ji-won had nothing to do with this. 119 00:11:20,096 --> 00:11:22,932 After she found out about it in May this year, 120 00:11:23,015 --> 00:11:26,352 she convinced Do to help the police with the investigation. 121 00:11:26,977 --> 00:11:29,188 Thanks to his active cooperation, 122 00:11:29,271 --> 00:11:31,607 we were able to swiftly carry out the investigation. 123 00:11:31,690 --> 00:11:35,319 As a result, we have successfully uncovered the truth 124 00:11:35,403 --> 00:11:37,780 regarding the Yeonju Serial Murder Case. 125 00:11:37,863 --> 00:11:42,993 Some people say that I'm a hero who caught a serial killer. 126 00:11:44,787 --> 00:11:46,163 And some people say… 127 00:11:50,709 --> 00:11:54,338 that I'm a poor guy who's taken the blame for my sister's crime 128 00:11:55,339 --> 00:11:57,091 and lived in hiding. 129 00:11:58,050 --> 00:11:59,510 And some say… 130 00:12:01,720 --> 00:12:04,098 that I'm a psychopath 131 00:12:05,266 --> 00:12:08,477 who hid my real identity and deceived and used a woman 132 00:12:10,396 --> 00:12:11,730 to my advantage. 133 00:12:18,279 --> 00:12:19,321 But… 134 00:12:22,616 --> 00:12:25,703 the only person who should never forgive me… 135 00:12:28,873 --> 00:12:31,167 doesn't resent me for it at all. 136 00:12:33,252 --> 00:12:34,336 That's because… 137 00:12:35,337 --> 00:12:37,840 you don't know how close we were. 138 00:12:37,923 --> 00:12:39,508 What I'm trying to say is, 139 00:12:42,178 --> 00:12:45,931 it's already too much for me to accept everything… 140 00:12:47,683 --> 00:12:48,976 that's been going on. 141 00:12:50,311 --> 00:12:51,395 So… 142 00:12:54,648 --> 00:12:59,028 I'm afraid I can't give you the words you want to hear. 143 00:13:05,743 --> 00:13:07,661 There's nothing I want to hear from you. 144 00:13:17,046 --> 00:13:18,088 However, 145 00:13:19,256 --> 00:13:20,549 I do have one question. 146 00:13:25,012 --> 00:13:27,014 Sure, ask me. 147 00:13:27,973 --> 00:13:29,099 Why… 148 00:13:30,809 --> 00:13:31,644 are you… 149 00:13:34,813 --> 00:13:36,315 still wearing that? 150 00:13:40,819 --> 00:13:41,654 Sorry? 151 00:13:44,740 --> 00:13:45,824 Never mind. 152 00:13:48,202 --> 00:13:49,370 I apologize. 153 00:13:50,120 --> 00:13:52,248 I know today's an important day for you, Hee-seong… 154 00:13:56,252 --> 00:13:57,294 I'm sorry. 155 00:13:59,713 --> 00:14:00,589 It's okay. 156 00:14:11,016 --> 00:14:13,477 I came here to give you my support. 157 00:14:16,897 --> 00:14:19,316 But I think I've made you even more uncomfortable. 158 00:14:23,320 --> 00:14:24,488 I don't know… 159 00:14:27,116 --> 00:14:29,368 if I'll do a good job. 160 00:14:30,452 --> 00:14:32,621 Just do as you've practiced. 161 00:14:33,998 --> 00:14:34,957 Okay. 162 00:14:39,879 --> 00:14:40,963 Goodbye, then. 163 00:14:49,555 --> 00:14:51,599 SUPREME COURT OF KOREA 164 00:15:07,197 --> 00:15:11,577 WITNESS WAITING ROOM 165 00:15:11,660 --> 00:15:13,162 All rise. 166 00:15:17,833 --> 00:15:19,084 {\an8}JURY BOX 167 00:15:28,761 --> 00:15:31,805 The first trial for Ms. Do Hae-su, who has been indicted for the murder 168 00:15:31,889 --> 00:15:34,600 of the Gagyeong-ri village head 18 years ago, takes place today. 169 00:15:34,683 --> 00:15:37,519 {\an8}In this jury trial, 170 00:15:37,603 --> 00:15:41,482 {\an8}the prosecution will accuse her of murder and the defendant will claim self-defense. 171 00:15:41,565 --> 00:15:43,817 {\an8}It's expected to be a neck and neck trial. 172 00:15:43,901 --> 00:15:45,736 Also, the defendant's brother, 173 00:15:45,819 --> 00:15:48,489 Do Hyeon-su, who has been in the spotlight recently, 174 00:15:48,572 --> 00:15:50,824 will appear as a witness for the defense. 175 00:15:50,908 --> 00:15:52,993 This has sparked more interest among the public. 176 00:15:53,494 --> 00:15:54,453 JUDGE BENCH 177 00:15:58,707 --> 00:16:01,627 "I swear to tell the truth, the whole truth 178 00:16:01,710 --> 00:16:03,379 and nothing but the truth. 179 00:16:04,338 --> 00:16:05,756 If I commit perjury, 180 00:16:05,839 --> 00:16:07,716 I swear to be punished." 181 00:16:07,800 --> 00:16:09,843 {\an8}WITNESS DO HYEON-SU 182 00:16:13,180 --> 00:16:16,558 Mr. Do, you were the first one to arrive at the scene after the incident occurred. 183 00:16:16,642 --> 00:16:18,102 Is this true? 184 00:16:21,480 --> 00:16:22,481 Yes. 185 00:16:29,279 --> 00:16:30,239 Did you do this? 186 00:16:30,322 --> 00:16:32,032 I came here… 187 00:16:33,784 --> 00:16:38,288 to tell him not to perform exorcisms on you anymore. 188 00:16:39,665 --> 00:16:41,458 But he suddenly… 189 00:16:42,584 --> 00:16:44,128 He suddenly tried to… 190 00:16:48,090 --> 00:16:50,300 I took the scissors from her. 191 00:16:53,137 --> 00:16:56,765 Then I wiped her fingerprints with my clothes. 192 00:16:57,266 --> 00:16:59,226 Mr. Do fully knew that the village head 193 00:17:00,060 --> 00:17:02,354 Kwon Seong-bok's violence 194 00:17:02,438 --> 00:17:05,024 was the cause of the accident. Is that true? 195 00:17:06,567 --> 00:17:07,693 Yes. 196 00:17:07,776 --> 00:17:10,654 Then why didn't you ask the judicial system for help? 197 00:17:12,865 --> 00:17:15,701 I never thought someone else 198 00:17:17,453 --> 00:17:19,538 could help us at that time. 199 00:17:21,457 --> 00:17:24,293 Since our father turned out to be a serial killer, 200 00:17:25,085 --> 00:17:26,378 I was sure 201 00:17:27,880 --> 00:17:30,049 that we'd never win the case. 202 00:17:30,799 --> 00:17:31,800 Had Mr. Kwon… 203 00:17:33,218 --> 00:17:36,597 always terrified Ms. Do? 204 00:17:39,641 --> 00:17:42,144 On the days when I was dragged away by him, 205 00:17:44,396 --> 00:17:47,024 she was unable to sleep all night 206 00:17:48,275 --> 00:17:51,862 and often vomited anything she ate. 207 00:17:54,990 --> 00:17:55,949 That'll be all. 208 00:17:59,244 --> 00:18:01,371 Isn't Hyeon-su doing much better than we expected? 209 00:18:02,331 --> 00:18:05,167 I think he has almost completely won over the jury. 210 00:18:05,250 --> 00:18:07,169 The prosecution may cross-examine the witness. 211 00:18:08,587 --> 00:18:11,340 I hope he answers their questions well. 212 00:18:12,049 --> 00:18:14,051 God, I'm dying to know. 213 00:18:14,134 --> 00:18:16,595 How do you think the trial will pan out? 214 00:18:16,678 --> 00:18:18,806 Since she used a weapon, 215 00:18:18,889 --> 00:18:21,934 I doubt the judge will acknowledge it as self-defense. 216 00:18:22,017 --> 00:18:23,977 Her lawyer is planning to use 217 00:18:24,061 --> 00:18:27,022 the public's sympathy for Do Hyeon-su 218 00:18:27,106 --> 00:18:29,358 for a unanimous verdict from the jury. 219 00:18:29,441 --> 00:18:30,609 In other words, 220 00:18:32,319 --> 00:18:36,281 they have no decisive card they can play to claim that it was self-defense. 221 00:18:36,365 --> 00:18:40,202 Everyone at that village is on the same side. 222 00:18:40,285 --> 00:18:43,872 All their statements were practically the same. 223 00:18:47,876 --> 00:18:48,961 Hold on. 224 00:18:49,711 --> 00:18:50,838 The same side? 225 00:18:51,713 --> 00:18:56,343 {\an8}WITNESS STATEMENT 226 00:18:56,426 --> 00:18:59,847 You changed your identity to live a more comfortable life 227 00:18:59,930 --> 00:19:02,182 and even deceived those around you for 15 years. 228 00:19:02,266 --> 00:19:07,020 On top of that, you completely deceived your own wife, a detective. 229 00:19:08,188 --> 00:19:09,273 Is that true? 230 00:19:19,783 --> 00:19:20,826 Is that true? 231 00:19:27,833 --> 00:19:28,834 Yes. 232 00:19:29,751 --> 00:19:30,878 {\an8}JURY BOX 233 00:19:34,882 --> 00:19:39,261 How were you able to deceive everyone so perfectly? 234 00:19:42,681 --> 00:19:46,810 People have testified that you cannot feel emotions like most people do. 235 00:19:47,561 --> 00:19:51,440 Does this mean you're not capable of feeling guilt? 236 00:19:57,946 --> 00:19:59,114 I love you. 237 00:20:01,450 --> 00:20:02,492 I… 238 00:20:03,785 --> 00:20:04,995 love you, Ji-won. 239 00:20:09,958 --> 00:20:10,876 Do 240 00:20:11,376 --> 00:20:12,419 you… 241 00:20:12,961 --> 00:20:14,129 love her? 242 00:20:16,215 --> 00:20:17,382 No. 243 00:20:18,467 --> 00:20:22,054 I've never loved her. Not even for a moment. 244 00:20:22,137 --> 00:20:23,388 Witness? 245 00:20:26,058 --> 00:20:27,935 Please answer me. 246 00:20:28,852 --> 00:20:30,520 Are you unable to feel any guilt? 247 00:20:30,604 --> 00:20:32,105 Objection, Your Honor. 248 00:20:32,981 --> 00:20:34,107 That'll be all. 249 00:20:39,404 --> 00:20:43,158 She pretty much informed the jury that Hyeon-su is good at lying. 250 00:20:43,784 --> 00:20:46,536 That way, all his previous statements will seem fake. 251 00:20:51,375 --> 00:20:53,752 The trial is adjourned 252 00:20:53,835 --> 00:20:56,588 until 10 a.m. tomorrow. 253 00:20:57,172 --> 00:20:58,799 Thank you, everyone. 254 00:21:02,511 --> 00:21:03,720 Why did you do that? 255 00:21:04,221 --> 00:21:06,348 You knew she'd ask you that question. 256 00:21:06,431 --> 00:21:07,766 You even rehearsed. 257 00:21:09,101 --> 00:21:11,561 "Back then, there was nothing else that I could do. 258 00:21:11,645 --> 00:21:14,856 I am filled with remorse for what I've done." 259 00:21:14,940 --> 00:21:16,441 How could you forget that? 260 00:21:26,576 --> 00:21:27,411 What is it? 261 00:21:28,954 --> 00:21:30,330 It was because of that woman. 262 00:21:32,416 --> 00:21:34,543 The moment I met her eyes, 263 00:21:36,211 --> 00:21:37,921 my mind went blank. 264 00:21:57,065 --> 00:21:58,942 JAE-SEOP 265 00:22:01,611 --> 00:22:02,696 Hey. 266 00:22:03,488 --> 00:22:04,698 It just ended. 267 00:22:06,742 --> 00:22:09,911 Things aren't looking up. We have no witness to summon. 268 00:22:10,912 --> 00:22:14,291 Would it hurt to be a bit more friendly to Detective Cha? What a jerk. 269 00:22:15,876 --> 00:22:18,086 I don't want to get her hopes up. 270 00:22:18,754 --> 00:22:20,547 Hopes? What hopes? 271 00:22:21,131 --> 00:22:25,552 I deceived and used her for 14 years for my own sake. 272 00:22:26,845 --> 00:22:28,805 I think she's refusing to acknowledge the fact 273 00:22:29,973 --> 00:22:31,767 that I'm that kind of asshole. 274 00:22:32,517 --> 00:22:34,061 I should keep my distance from her. 275 00:22:34,728 --> 00:22:36,480 You genuinely loved her. 276 00:22:41,026 --> 00:22:43,403 How do you know that? 277 00:22:44,362 --> 00:22:45,489 I could see it. 278 00:22:49,868 --> 00:22:51,578 You read me wrong. 279 00:22:52,662 --> 00:22:54,081 Had I really loved her, 280 00:22:55,290 --> 00:22:57,501 how could I have married her as someone else? 281 00:22:57,584 --> 00:22:59,419 Forget it. Don't think too much. 282 00:22:59,503 --> 00:23:03,381 Tell me. Is she on your mind right now or not? 283 00:23:07,344 --> 00:23:09,888 -She makes me feel uncomfortable. -Hey, she's here. 284 00:23:20,023 --> 00:23:21,233 So she is on your mind. 285 00:23:25,153 --> 00:23:26,321 What? 286 00:23:27,197 --> 00:23:28,949 Are you going to punch me or what? 287 00:23:29,574 --> 00:23:30,700 Let's just go. 288 00:23:32,577 --> 00:23:33,745 Hey, it's her. 289 00:23:35,205 --> 00:23:36,915 Do you think I'm an idiot? 290 00:23:38,542 --> 00:23:39,417 But… 291 00:23:43,630 --> 00:23:45,423 Quit joking around about her. 292 00:23:51,263 --> 00:23:52,472 Just thinking about her 293 00:23:53,723 --> 00:23:55,433 makes my heart feel stuffy. 294 00:24:01,064 --> 00:24:03,984 Mr. Do, we need to go somewhere. 295 00:24:09,072 --> 00:24:11,908 We've found a witness who could perhaps turn the tables. 296 00:24:13,034 --> 00:24:16,288 I was looking through the witness statements again 297 00:24:16,371 --> 00:24:18,331 and found someone who could be helpful. 298 00:24:18,415 --> 00:24:20,542 It's Yang Jin-tae, the village head's nephew. 299 00:24:21,042 --> 00:24:24,796 He said that his uncle had spent Do Min-seok's money on the exorcisms. 300 00:24:24,880 --> 00:24:26,715 Whenever the exorcisms were performed, 301 00:24:26,798 --> 00:24:28,800 the money that was taken from your father's account 302 00:24:28,884 --> 00:24:31,011 and the money paid to the exorcist weren't the same. 303 00:24:31,803 --> 00:24:35,891 The money taken from his account was three to five times more. 304 00:24:35,974 --> 00:24:39,644 Through the exorcisms, the village head wanted to take your father's money. 305 00:24:40,395 --> 00:24:43,231 That's why he intentionally made you the scapegoat. 306 00:24:44,524 --> 00:24:47,277 Honey, do you know Yang Jin-tae, the village head's nephew? 307 00:24:47,861 --> 00:24:48,695 Jin… 308 00:24:52,616 --> 00:24:56,286 I'm sorry. I was too busy talking. 309 00:25:01,958 --> 00:25:03,043 Yang Jin-tae? 310 00:25:03,627 --> 00:25:05,420 Yes, the college student. 311 00:25:05,962 --> 00:25:08,340 He always came by during the breaks. 312 00:25:08,423 --> 00:25:10,800 And he agreed to be our witness? 313 00:25:10,884 --> 00:25:12,427 He hasn't agreed yet. 314 00:25:12,510 --> 00:25:14,679 Detective Cha and Hyeon-su went to persuade him. 315 00:25:15,513 --> 00:25:17,140 -Just the two of them? -Yes. 316 00:25:18,141 --> 00:25:19,768 How are they doing with each other? 317 00:25:19,851 --> 00:25:23,104 God, Detective Cha is pretty much Mother Teresa. 318 00:25:23,188 --> 00:25:25,523 If I were her, I would've grabbed him by the collar, 319 00:25:25,607 --> 00:25:28,652 asked how he could forget me, and hurled him down. 320 00:25:29,736 --> 00:25:33,823 She's trying to seduce Hyeon-su again with endless patience. 321 00:25:36,201 --> 00:25:37,494 I mean, she's waiting. 322 00:25:38,370 --> 00:25:40,789 What about Hyeon-su? Has he been opening his heart? 323 00:25:41,623 --> 00:25:44,751 But more importantly, don't you think he has changed 324 00:25:44,834 --> 00:25:46,211 since he lost his memory? 325 00:25:46,294 --> 00:25:49,089 I mean, he still has that obnoxious side to him, 326 00:25:49,881 --> 00:25:53,551 but it feels like he's blended with someone else. 327 00:25:55,345 --> 00:25:57,097 Sometimes, I think 328 00:25:57,681 --> 00:26:02,769 it's not that he's changed. Maybe that's his true self. 329 00:26:03,270 --> 00:26:07,107 I thought this was a horror genre, but you looked at it in a humanistic aspect. 330 00:26:07,774 --> 00:26:09,859 I guess blood is indeed thicker than water. 331 00:26:13,530 --> 00:26:15,573 Is it not uncomfortable to live with Hyeon-su? 332 00:26:15,657 --> 00:26:19,536 He pretty much thinks he owns the house. It's such an inconvenience. 333 00:26:19,619 --> 00:26:21,162 I guess this is one downside. 334 00:26:22,372 --> 00:26:26,042 Moo-jin, you don't have to come here this often. 335 00:26:26,626 --> 00:26:29,421 Why not? I like coming here. 336 00:26:30,463 --> 00:26:32,590 I have the most fun when I'm chatting with you. 337 00:26:33,258 --> 00:26:35,760 I just feel a bit embarrassed. 338 00:26:36,469 --> 00:26:37,512 About what? 339 00:26:38,471 --> 00:26:41,725 -I'm in this uniform and-- -You look good in that. 340 00:26:42,475 --> 00:26:43,310 What? 341 00:26:44,853 --> 00:26:46,271 What I meant was, 342 00:26:46,354 --> 00:26:49,733 you look good in that pastel color. 343 00:26:55,322 --> 00:26:57,782 I enjoy chatting with you as well. 344 00:27:00,076 --> 00:27:04,497 I hope Hyeon-su, Ji-won, Eun-ha, you, and I 345 00:27:05,206 --> 00:27:08,626 can eat together under the same roof soon. 346 00:27:31,274 --> 00:27:33,151 We agreed to meet at his house. 347 00:27:37,864 --> 00:27:40,533 The phone is turned off. Please leave a message after the beep. 348 00:27:40,617 --> 00:27:42,118 His phone is off as well. 349 00:27:43,119 --> 00:27:44,579 Did something happen to him? 350 00:27:45,121 --> 00:27:46,581 He's just avoiding us. 351 00:27:47,374 --> 00:27:48,833 He gave it some thought 352 00:27:50,210 --> 00:27:51,711 and decided not to do it. 353 00:27:52,587 --> 00:27:53,713 I'm sure that's not the case. 354 00:27:53,797 --> 00:27:57,675 When we spoke on the phone earlier, he was willing to talk about it. 355 00:28:02,972 --> 00:28:05,225 I'm sorry, but I don't think I can testify for you. 356 00:28:05,934 --> 00:28:07,018 I apologize. 357 00:28:07,560 --> 00:28:08,561 He refused… 358 00:28:10,647 --> 00:28:11,898 to testify. 359 00:28:13,650 --> 00:28:14,526 Let's leave then. 360 00:28:15,276 --> 00:28:16,444 Let's wait. 361 00:28:17,278 --> 00:28:21,699 He's bound to come home anyway. Let's try to convince him. 362 00:28:35,422 --> 00:28:36,589 It's raining. 363 00:29:13,042 --> 00:29:14,461 Do you like the rain? 364 00:30:15,188 --> 00:30:18,483 Ji-won only believes what she sees. 365 00:30:22,487 --> 00:30:25,865 So I find it very easy to deal with her. 366 00:30:42,882 --> 00:30:46,386 GRANDMA, MOM, EUN-HA 367 00:30:48,012 --> 00:30:50,098 -Eun-ha. -Yes? 368 00:30:51,474 --> 00:30:54,394 Do you hate your dad? 369 00:30:55,103 --> 00:30:56,229 No. 370 00:30:56,312 --> 00:30:58,565 Then why isn't he in your drawing? 371 00:30:59,065 --> 00:31:01,192 If I draw him, 372 00:31:02,569 --> 00:31:04,028 Mom will cry. 373 00:31:05,655 --> 00:31:07,115 I feel sorry 374 00:31:08,032 --> 00:31:09,367 when she cries. 375 00:31:10,076 --> 00:31:11,703 Goodness, you sweet thing. 376 00:31:13,079 --> 00:31:15,498 You even worry about your mom. 377 00:31:16,457 --> 00:31:19,043 Gosh, you're all grown up now. 378 00:31:21,296 --> 00:31:23,172 I hate Dad. 379 00:31:24,424 --> 00:31:26,217 He went on a trip by himself. 380 00:31:27,260 --> 00:31:29,429 He should've taken Mom and me with him. 381 00:31:41,691 --> 00:31:44,444 It stopped raining, so you should get going. 382 00:31:45,570 --> 00:31:48,615 Why don't you head back without me? I'll wait for him by myself. 383 00:31:51,159 --> 00:31:52,160 Detective? 384 00:31:53,161 --> 00:31:54,203 Yes? 385 00:31:55,455 --> 00:31:57,707 I'll wait for him by myself. You should go. 386 00:31:57,790 --> 00:31:59,000 Why 387 00:32:00,376 --> 00:32:01,711 are you still wearing that? 388 00:32:03,087 --> 00:32:03,922 Sorry? 389 00:32:04,005 --> 00:32:05,590 That ring. 390 00:32:13,222 --> 00:32:15,975 I've been going to the workshop lately to brush up on my skills. 391 00:32:16,476 --> 00:32:19,020 And I keep making mistakes whenever I take this off. 392 00:32:24,317 --> 00:32:25,401 I apologize. 393 00:32:26,527 --> 00:32:28,071 I was being thoughtless. 394 00:32:28,696 --> 00:32:30,281 I should've given this back to you. 395 00:32:34,494 --> 00:32:35,578 Here. 396 00:32:38,039 --> 00:32:40,625 Don't worry about me. I can wear another ring 397 00:32:41,334 --> 00:32:43,461 that weighs around the same as this one. 398 00:32:45,505 --> 00:32:46,673 Take it. 399 00:33:04,065 --> 00:33:05,191 Yang Jin-tae? 400 00:33:21,708 --> 00:33:23,543 Did you do something wrong to me, 401 00:33:24,752 --> 00:33:25,837 Mr. Yang? 402 00:33:27,088 --> 00:33:28,673 I'm sorry, Hyeon-su. 403 00:33:31,217 --> 00:33:32,343 Are you 404 00:33:33,428 --> 00:33:34,595 Mr. Yang Jin-tae? 405 00:33:35,221 --> 00:33:36,055 Yes. 406 00:33:40,143 --> 00:33:41,978 Please testify for us, 407 00:33:42,770 --> 00:33:43,855 Mr. Yang. 408 00:33:45,440 --> 00:33:47,358 VOICE RECORDING 409 00:33:48,651 --> 00:33:50,028 Do you mind if I record this? 410 00:33:50,737 --> 00:33:51,571 No. 411 00:33:55,116 --> 00:33:57,952 What were the village head Kwon Seong-bok's intentions? 412 00:33:59,203 --> 00:34:02,915 My uncle was determined to take as much of their father's money as possible 413 00:34:03,499 --> 00:34:07,545 before they found a temporary guardian for Hae-su and Hyeon-su. 414 00:34:11,132 --> 00:34:13,885 What did you do to me that made you 415 00:34:15,303 --> 00:34:16,679 avoid me so much? 416 00:34:19,223 --> 00:34:22,393 He offered to pay for my college tuition if I helped him. 417 00:34:22,477 --> 00:34:24,729 KWON SEONG-BOK'S INTENTIONS YANG JIN-TAE'S ROLE 418 00:34:24,812 --> 00:34:26,189 So I spread 419 00:34:27,607 --> 00:34:29,317 a fake rumor about you. 420 00:34:31,611 --> 00:34:32,528 What was it? 421 00:34:35,323 --> 00:34:38,493 I killed a chicken, cut it open, and left it on the streets. 422 00:34:38,576 --> 00:34:40,578 The next day, people gathered around it. 423 00:34:41,370 --> 00:34:43,414 I told them that it was Hyeon-su 424 00:34:44,373 --> 00:34:48,211 and that he was possessed by his father's evil spirit. 425 00:34:48,294 --> 00:34:50,213 You made everyone terrified 426 00:34:50,797 --> 00:34:53,466 and encouraged them to carry out exorcisms on him. 427 00:34:55,968 --> 00:34:56,803 That's right. 428 00:34:59,764 --> 00:35:01,265 Please repeat what you just said 429 00:35:02,725 --> 00:35:03,935 in court. 430 00:35:08,022 --> 00:35:10,942 I'll make an anonymous report, but… 431 00:35:12,568 --> 00:35:13,569 Hyeon-su. 432 00:35:15,196 --> 00:35:18,574 I'm really sorry. I know it's the right thing to do, 433 00:35:18,658 --> 00:35:19,909 but I teach elementary kids. 434 00:35:21,035 --> 00:35:22,829 If people find out about this, 435 00:35:24,247 --> 00:35:26,207 my life will be ruined. 436 00:35:27,250 --> 00:35:29,627 I really don't think I can't do it. 437 00:35:31,087 --> 00:35:33,798 FAKE RUMOR 438 00:35:35,716 --> 00:35:39,470 REFUSES TO TESTIFY IN COURT 439 00:35:45,309 --> 00:35:46,435 Mr. Yang. 440 00:35:48,479 --> 00:35:50,106 Follow your heart 441 00:35:51,190 --> 00:35:53,317 and decide whether to testify in court. 442 00:35:54,277 --> 00:35:55,736 I would like you 443 00:35:56,779 --> 00:35:59,532 to make a decision for yourself, 444 00:36:00,283 --> 00:36:01,200 not for anyone else. 445 00:36:03,828 --> 00:36:05,496 That way, you won't resent yourself. 446 00:36:09,542 --> 00:36:10,668 Also, 447 00:36:13,713 --> 00:36:15,089 I am going 448 00:36:16,007 --> 00:36:18,301 to forgive you here and now. 449 00:36:21,596 --> 00:36:22,471 So… 450 00:36:25,057 --> 00:36:28,477 you can stop feeling guilty about me now. 451 00:36:36,652 --> 00:36:37,904 What you said back there 452 00:36:39,405 --> 00:36:40,823 about forgiving him… 453 00:36:43,034 --> 00:36:45,411 I'm sure that wasn't easy to say. 454 00:36:48,581 --> 00:36:49,916 It was hard, wasn't it? 455 00:36:51,792 --> 00:36:54,253 No, it was easy. 456 00:36:55,171 --> 00:36:56,130 Sorry? 457 00:36:58,925 --> 00:37:00,343 Because I lied, of course. 458 00:37:02,094 --> 00:37:03,387 Forgiveness? 459 00:37:04,639 --> 00:37:08,476 I really wanted to just snap his neck if I could. 460 00:37:14,232 --> 00:37:15,441 I'm sorry. 461 00:37:17,443 --> 00:37:20,238 He looked like he was suffering from a lot of guilt, 462 00:37:20,905 --> 00:37:23,449 so I thought I'd win him over if I nudged him a little. 463 00:37:37,546 --> 00:37:38,381 See? 464 00:37:40,091 --> 00:37:41,300 YANG JIN-TAE 465 00:37:45,513 --> 00:37:46,847 Yes, Mr. Yang. 466 00:37:47,431 --> 00:37:50,101 Hyeon-su, I'll testify. 467 00:37:51,602 --> 00:37:52,937 It's the right thing to do. 468 00:37:54,397 --> 00:37:55,773 Thank you. 469 00:37:56,399 --> 00:37:59,735 My lawyer will call you tomorrow. 470 00:38:00,736 --> 00:38:02,530 I'll see you tomorrow, then. 471 00:38:09,120 --> 00:38:12,665 We should summon him to turn the tables at the final trial, right? 472 00:38:17,753 --> 00:38:20,881 Detective Cha, you should see your face right now. 473 00:38:22,049 --> 00:38:25,553 I can tell what you're thinking, and it's a bit embarrassing. 474 00:38:27,805 --> 00:38:28,889 What do you think 475 00:38:29,849 --> 00:38:31,976 I'm thinking about right now? 476 00:38:35,479 --> 00:38:37,189 "He's not the man I knew. 477 00:38:38,357 --> 00:38:40,484 He's not the man I was looking for." 478 00:38:44,739 --> 00:38:45,573 Am I wrong? 479 00:38:54,623 --> 00:38:56,959 You're doing this on purpose, aren't you? 480 00:38:59,587 --> 00:39:01,464 Why are you being so mean? 481 00:39:01,547 --> 00:39:02,715 I am 482 00:39:04,550 --> 00:39:06,344 capable of lying 483 00:39:07,053 --> 00:39:09,972 without feeling any guilt or being emotionally stirred. 484 00:39:13,059 --> 00:39:14,685 I don't think you realize that. 485 00:39:19,231 --> 00:39:20,649 Do you believe 486 00:39:21,734 --> 00:39:24,987 you can tell if I'm lying or telling the truth? 487 00:39:26,655 --> 00:39:29,075 Hyeon-su. Do Hyeon-su. 488 00:39:39,335 --> 00:39:41,504 Hyeon-su, you crazy bastard. 489 00:39:42,880 --> 00:39:45,132 When I regained consciousness at the hospital, 490 00:39:46,258 --> 00:39:47,843 I didn't remember anything. 491 00:39:49,678 --> 00:39:52,723 So it felt like I had woken up after 15 years. 492 00:39:54,517 --> 00:39:56,268 But I was wrong. 493 00:39:58,396 --> 00:40:01,357 Habits from the past 15 years that I don't remember 494 00:40:03,401 --> 00:40:07,029 are deeply engraved in my body. 495 00:40:08,823 --> 00:40:13,327 I can cook dishes I've never seen or eaten. 496 00:40:14,328 --> 00:40:15,830 When I'm working, 497 00:40:16,455 --> 00:40:19,041 I become unbelievably dexterous. 498 00:40:21,377 --> 00:40:22,420 And… 499 00:40:29,385 --> 00:40:32,054 I can instinctively read other people's emotions 500 00:40:33,681 --> 00:40:35,766 and I know how to use it to my advantage 501 00:40:37,560 --> 00:40:39,353 very well. 502 00:40:43,816 --> 00:40:44,900 That's why… 503 00:40:47,862 --> 00:40:50,531 I know exactly what you want to hear… 504 00:40:53,159 --> 00:40:54,493 from me. 505 00:40:56,537 --> 00:40:58,497 There's nothing I want to hear from you. 506 00:41:00,749 --> 00:41:03,502 You're wrong. There is. 507 00:41:05,838 --> 00:41:07,339 You long to hear those words 508 00:41:09,008 --> 00:41:10,509 from me. 509 00:41:14,763 --> 00:41:17,391 "I may have lost all memories of you, 510 00:41:20,269 --> 00:41:22,396 but my feelings still remain." 511 00:41:28,819 --> 00:41:30,279 Lies like this. 512 00:41:37,369 --> 00:41:38,704 I never… 513 00:41:40,623 --> 00:41:44,502 I never wanted to hear that from you. 514 00:41:58,516 --> 00:42:00,434 How could you forget me? 515 00:42:03,312 --> 00:42:04,647 How could you? 516 00:42:05,648 --> 00:42:07,274 How could you? 517 00:42:08,692 --> 00:42:10,778 We loved each other so much. 518 00:42:11,445 --> 00:42:13,280 We went through a lot together. 519 00:42:14,740 --> 00:42:16,575 So how am I… 520 00:42:18,327 --> 00:42:20,955 the only one you can't remember? 521 00:42:24,625 --> 00:42:25,751 Detective Cha. 522 00:42:28,546 --> 00:42:30,589 Sometimes, I doubt myself. 523 00:42:36,428 --> 00:42:39,139 I doubt if I even have a genuine side to me. 524 00:42:41,642 --> 00:42:43,477 I can't trust myself. 525 00:42:46,647 --> 00:42:48,190 Never once in my lifetime… 526 00:42:50,276 --> 00:42:53,529 have I shown unfaltering emotions towards someone. 527 00:42:55,072 --> 00:42:56,323 So… 528 00:42:59,994 --> 00:43:04,665 how long do you think these feelings I feel for you right now will last? 529 00:43:09,253 --> 00:43:11,547 Why do you doubt yourself so much? 530 00:43:17,303 --> 00:43:19,013 Do you know what you're doing? 531 00:43:20,806 --> 00:43:22,057 You keep 532 00:43:23,434 --> 00:43:25,853 searching for that man inside of me. 533 00:43:29,148 --> 00:43:31,567 You become hopeful whenever you find a similarity. 534 00:43:33,277 --> 00:43:35,446 You become dispirited when you find a difference. 535 00:43:38,532 --> 00:43:39,783 But you know what? 536 00:43:43,370 --> 00:43:44,872 I hate him. 537 00:43:46,999 --> 00:43:48,876 I don't want to know about him. 538 00:44:00,971 --> 00:44:02,139 It feels like… 539 00:44:05,434 --> 00:44:07,853 we're wearing a pair of shackles… 540 00:44:09,605 --> 00:44:12,191 and running around in circles. 541 00:44:15,527 --> 00:44:18,447 You're chasing me from behind. 542 00:44:21,367 --> 00:44:22,993 And I'm running away from you 543 00:44:24,995 --> 00:44:27,373 because I don't want to show you my face. 544 00:44:33,212 --> 00:44:34,380 In the end, 545 00:44:37,007 --> 00:44:40,594 there is no way for us to take a step forward. 546 00:45:08,122 --> 00:45:09,915 BEHIND THE YEONJU SERIAL MURDER CASE 547 00:45:09,998 --> 00:45:12,835 A LARGE SACK WAS RUSTLING IN THE CORNER 548 00:45:12,918 --> 00:45:15,212 THOSE WITH EVIL INTENTIONS TEND TO BLEND IN WITH THE CROWD 549 00:45:19,341 --> 00:45:22,428 HE'S ONLY SAYING THIS BECAUSE DO HYEON-SU CAUGHT THE KILLER 550 00:45:28,142 --> 00:45:29,268 I PITY DO HYEON-SU 551 00:45:33,689 --> 00:45:35,441 Hey, are you out of your mind? 552 00:45:36,692 --> 00:45:37,734 What did I do? 553 00:45:38,652 --> 00:45:39,778 Come here. 554 00:45:46,660 --> 00:45:48,537 Do you know how aghast I was? 555 00:45:50,497 --> 00:45:51,540 They're for you. 556 00:45:51,623 --> 00:45:54,293 Just looking at them makes me nauseous. 557 00:45:54,835 --> 00:45:56,879 Why do you keep buying food you don't eat? 558 00:45:59,590 --> 00:46:02,926 I can't help but buy them whenever I see them. 559 00:46:05,721 --> 00:46:08,432 That's an illness, okay? 560 00:46:12,227 --> 00:46:14,354 What? Did you cry? 561 00:46:17,524 --> 00:46:19,943 No. Why would I? 562 00:46:23,280 --> 00:46:24,281 What's going on? 563 00:46:25,365 --> 00:46:28,285 Did Yang Jin-tae refuse to testify? 564 00:46:31,497 --> 00:46:32,456 No, he's going to. 565 00:46:33,332 --> 00:46:35,459 Seriously? Then it's all working out. 566 00:46:37,628 --> 00:46:39,254 But why the long face? 567 00:46:41,507 --> 00:46:43,217 Ms. Cha must've finally punched you. 568 00:46:47,304 --> 00:46:49,014 I wish she did. 569 00:46:52,100 --> 00:46:56,021 Once the trial is over, we'll have to talk about our daughter. 570 00:46:57,898 --> 00:47:00,025 To think that I'll be seeing her again… 571 00:47:01,902 --> 00:47:02,945 makes me feel suffocated. 572 00:47:05,030 --> 00:47:06,907 Are you going to meet with Eun-ha? 573 00:47:08,659 --> 00:47:09,743 No. 574 00:47:11,370 --> 00:47:13,163 I don't want her to see me. 575 00:47:15,624 --> 00:47:17,417 What's the point? 576 00:47:18,544 --> 00:47:19,753 I can't even remember her. 577 00:47:20,254 --> 00:47:22,756 Then what's your plan? 578 00:47:28,720 --> 00:47:29,763 Moo-jin. 579 00:47:34,977 --> 00:47:37,145 If I tell her that I want to give Eun-ha 580 00:47:38,897 --> 00:47:41,400 all my inheritance that hasn't been disposed of yet 581 00:47:42,901 --> 00:47:44,069 and… 582 00:47:48,657 --> 00:47:50,659 settle everything, 583 00:47:54,454 --> 00:47:55,581 do you think… 584 00:47:58,333 --> 00:47:59,710 it'll break her heart? 585 00:48:44,838 --> 00:48:47,049 YANG JIN-TAE'S RECORDING 586 00:48:47,132 --> 00:48:49,593 KWON SEONG-BOK'S INTENTIONS REFUSES TO TESTIFY IN COURT 587 00:48:51,470 --> 00:48:54,723 I killed a chicken, cut it open, and left it on the streets. 588 00:48:54,806 --> 00:48:56,725 The next day, people gathered around it. 589 00:48:57,392 --> 00:48:58,477 Mr. Yang. 590 00:48:59,478 --> 00:49:00,979 Follow your heart 591 00:49:02,230 --> 00:49:04,274 and decide whether to testify in court. 592 00:49:05,567 --> 00:49:06,818 I would like you 593 00:49:08,236 --> 00:49:12,449 to make a decision for yourself, not for anyone else. 594 00:49:14,826 --> 00:49:16,578 That way, you won't resent yourself. 595 00:49:27,339 --> 00:49:28,298 Mom. 596 00:49:29,925 --> 00:49:30,842 Yes? 597 00:49:31,551 --> 00:49:32,928 Did you 598 00:49:34,346 --> 00:49:35,639 and Dad 599 00:49:37,265 --> 00:49:38,433 get a divorce? 600 00:49:39,976 --> 00:49:41,061 What? 601 00:49:41,770 --> 00:49:42,938 When I told everyone 602 00:49:45,440 --> 00:49:47,401 that my name was Cha Eun-ha now, 603 00:49:49,403 --> 00:49:50,654 they said 604 00:49:51,905 --> 00:49:54,032 it meant you two got a divorce. 605 00:49:55,701 --> 00:49:56,868 That's not true. 606 00:49:57,619 --> 00:49:59,621 Then why isn't Dad coming home? 607 00:50:03,250 --> 00:50:04,376 Come here. 608 00:50:12,509 --> 00:50:13,635 I want… 609 00:50:17,723 --> 00:50:19,891 your dad to be happy. 610 00:50:21,268 --> 00:50:22,310 What about you? 611 00:50:23,645 --> 00:50:24,980 Me too. 612 00:50:28,900 --> 00:50:30,152 Your dad… 613 00:50:31,945 --> 00:50:35,198 has never lived as his true self in his life. 614 00:50:39,077 --> 00:50:40,245 So… 615 00:50:42,122 --> 00:50:44,166 I want your dad… 616 00:50:46,710 --> 00:50:49,421 to live freely for once. 617 00:51:01,725 --> 00:51:04,311 I heard you were of great help. 618 00:51:05,353 --> 00:51:06,646 Thank you. 619 00:51:08,190 --> 00:51:09,691 I can't even dare 620 00:51:10,734 --> 00:51:12,569 to tell you 621 00:51:13,487 --> 00:51:15,489 that I'm grateful or sorry. 622 00:51:16,323 --> 00:51:18,867 Because you made a huge sacrifice for me. 623 00:51:20,160 --> 00:51:21,661 At that time, 624 00:51:22,621 --> 00:51:24,831 I truly wanted to protect you and Eun-ha 625 00:51:26,249 --> 00:51:28,251 at all costs. 626 00:51:30,045 --> 00:51:34,466 Thanks to the sacrifice I made, I have come to like myself a little. 627 00:51:39,471 --> 00:51:40,722 I know Hyeon-su is 628 00:51:41,890 --> 00:51:43,183 giving you a lot of pain. 629 00:51:48,355 --> 00:51:49,731 I'm going to let him go. 630 00:51:51,733 --> 00:51:54,277 I've finally realized that letting him go… 631 00:51:56,530 --> 00:51:57,906 is the best thing to do 632 00:51:59,616 --> 00:52:01,368 for both of us. 633 00:52:07,749 --> 00:52:09,292 Since I met you, 634 00:52:10,210 --> 00:52:12,003 I've come to believe something. 635 00:52:13,922 --> 00:52:16,258 That the pain we're experiencing right now 636 00:52:17,467 --> 00:52:21,471 is just a step we need to go through to accept more things later on in life. 637 00:52:23,974 --> 00:52:28,311 But still, I hope you feel less pain. 638 00:52:34,067 --> 00:52:36,945 The jury has made a unanimous decision. 639 00:52:37,028 --> 00:52:38,405 I will read it out loud. 640 00:52:39,281 --> 00:52:41,783 "Taking into consideration the circumstances 641 00:52:41,867 --> 00:52:43,952 and the unusual upbringing the defendant experienced, 642 00:52:44,536 --> 00:52:48,957 the defendant's behavior can be considered acceptable according to social norms. 643 00:52:49,708 --> 00:52:53,003 Therefore, this is our unanimous decision. 644 00:52:54,087 --> 00:52:56,673 We acknowledge defendant Do Hae-su's actions 645 00:52:56,756 --> 00:52:59,259 as an act of self-defense." 646 00:53:00,385 --> 00:53:03,305 Before giving out the ruling, I would like you to know 647 00:53:03,388 --> 00:53:06,600 that the judicial department's decision isn't limited to that of the jury. 648 00:53:07,851 --> 00:53:09,477 I will give out the ruling. 649 00:53:09,561 --> 00:53:12,939 The judicial department's decision was different from that of the jury. 650 00:53:13,023 --> 00:53:14,983 {\an8}The judicial department didn't acknowledge 651 00:53:15,066 --> 00:53:17,652 {\an8}defendant Do Hae-su's actions as self-defense. 652 00:53:17,736 --> 00:53:20,238 But due to the fact that she was a minor at that time 653 00:53:20,322 --> 00:53:22,407 {\an8}and that the incident occurred at nighttime, 654 00:53:22,490 --> 00:53:25,327 {\an8}they decided it could be exempted as excessive self-defense 655 00:53:25,410 --> 00:53:27,162 {\an8}and declared her innocent. 656 00:53:29,873 --> 00:53:31,166 You're so loud. 657 00:53:31,249 --> 00:53:33,668 I'm sorry. God, I saw that coming. 658 00:53:33,752 --> 00:53:35,170 I told you so. 659 00:53:38,381 --> 00:53:39,633 Why did you come? 660 00:53:42,010 --> 00:53:44,846 It must be true that you lost your memory. 661 00:53:46,598 --> 00:53:48,141 If you remembered me, 662 00:53:48,808 --> 00:53:51,061 you would've never come here. 663 00:53:54,940 --> 00:53:56,566 I thought you would 664 00:53:58,193 --> 00:54:00,070 know me better than anyone. 665 00:54:07,077 --> 00:54:08,119 Did you 666 00:54:09,913 --> 00:54:11,873 visit him too? 667 00:54:29,557 --> 00:54:30,558 Mr. Baek Man-u? 668 00:54:39,234 --> 00:54:40,360 Hee-seong. 669 00:54:47,659 --> 00:54:49,327 What took you so long? 670 00:54:50,412 --> 00:54:52,580 I've been waiting for a very long time. 671 00:54:53,540 --> 00:54:54,582 Dad. 672 00:54:55,792 --> 00:54:57,085 Have you been waiting for me? 673 00:54:58,336 --> 00:54:59,379 Yes. 674 00:55:00,380 --> 00:55:01,840 Every single day. 675 00:55:03,216 --> 00:55:05,468 I've missed you too. 676 00:55:06,511 --> 00:55:07,804 Why are you so handsome? 677 00:55:10,390 --> 00:55:12,100 Were you always this handsome? 678 00:55:24,237 --> 00:55:27,699 I kept them for you. 679 00:55:29,034 --> 00:55:30,702 Don't share them with anyone else. 680 00:55:31,786 --> 00:55:33,580 You don't need to worry about him. 681 00:55:34,956 --> 00:55:37,042 He's going further into the past… 682 00:55:39,294 --> 00:55:41,463 as a way of escaping from reality. 683 00:55:48,678 --> 00:55:49,721 So? 684 00:55:51,181 --> 00:55:52,849 What did you want to ask me? 685 00:55:56,227 --> 00:55:57,562 It's about Detective Cha. 686 00:56:00,690 --> 00:56:01,858 What… 687 00:56:04,402 --> 00:56:06,905 did she mean to me? 688 00:56:13,578 --> 00:56:16,748 You really hated it every time my husband and I met her. 689 00:56:19,334 --> 00:56:20,418 At first, 690 00:56:21,294 --> 00:56:24,297 I thought you were just being careful not to get caught. 691 00:56:25,131 --> 00:56:26,591 That's what I thought. 692 00:56:29,010 --> 00:56:30,095 But later, 693 00:56:32,013 --> 00:56:33,807 I realized… 694 00:56:39,354 --> 00:56:40,522 that you… 695 00:56:42,982 --> 00:56:44,692 cherished her very much. 696 00:56:50,490 --> 00:56:52,033 You should leave. I'm getting tired. 697 00:56:54,869 --> 00:56:56,246 We're done. 698 00:57:43,001 --> 00:57:44,335 You're studying abroad? 699 00:57:46,671 --> 00:57:50,842 I've never lived my own life. 700 00:57:51,676 --> 00:57:55,847 But must you really go so far away to do so? 701 00:57:56,931 --> 00:57:59,767 Seoul, Daejeon, Daegu, and Busan. 702 00:58:00,435 --> 00:58:02,145 We live in a big country. 703 00:58:04,606 --> 00:58:05,857 As a senior in high school, 704 00:58:06,858 --> 00:58:09,444 I stumbled upon Antoni Gaudí's work on TV. 705 00:58:10,445 --> 00:58:12,655 And my heart began to thump. 706 00:58:15,492 --> 00:58:17,327 I was reminded of that day. 707 00:58:18,453 --> 00:58:21,122 I want to start afresh there. 708 00:58:22,040 --> 00:58:23,124 I'm happy for you. 709 00:58:24,834 --> 00:58:27,921 I'm glad you finally found something you want to do. 710 00:58:30,673 --> 00:58:32,300 I support you. 711 00:58:34,052 --> 00:58:38,056 I'm not sure how important Gaudí is to you, 712 00:58:38,890 --> 00:58:40,475 but I'll always support you. 713 00:58:41,476 --> 00:58:42,685 Thanks. 714 00:58:42,769 --> 00:58:45,897 Don't expect me to wait for you because I won't. 715 00:58:55,990 --> 00:58:58,743 Right, I forgot about an interview I had. 716 00:58:59,953 --> 00:59:02,038 I can't believe it's already this late. 717 00:59:03,331 --> 00:59:05,375 I'll get going then. 718 00:59:06,000 --> 00:59:09,170 Hae-su, we should meet up before you leave. 719 00:59:10,255 --> 00:59:11,339 Have fun. 720 00:59:22,141 --> 00:59:23,101 Hyeon-su. 721 00:59:24,018 --> 00:59:24,936 Yes? 722 00:59:33,152 --> 00:59:34,153 Okay. 723 01:00:04,642 --> 01:00:08,313 Hey, you should console me if you came out here, you bastard. 724 01:00:08,896 --> 01:00:09,939 Damn it. 725 01:00:19,782 --> 01:00:20,825 Damn it. 726 01:00:35,923 --> 01:00:38,051 Should I wait for her? 727 01:00:43,181 --> 01:00:44,474 Do what you want. 728 01:00:48,394 --> 01:00:49,395 I shouldn't. 729 01:00:50,146 --> 01:00:52,607 I'm going to forget everything. 730 01:00:53,608 --> 01:00:56,611 I'm going to forget every little thing about her. 731 01:01:00,490 --> 01:01:03,785 How do you lose your memory? 732 01:01:05,078 --> 01:01:07,080 You must have some tips. 733 01:01:09,123 --> 01:01:13,670 In order to do that, you need to crack your head open. 734 01:01:14,879 --> 01:01:17,423 So? Should I help you do that? 735 01:01:42,949 --> 01:01:45,368 Hey, Hae-su. I didn't expect a call from you at this hour. 736 01:01:46,703 --> 01:01:47,745 What? 737 01:01:49,122 --> 01:01:52,333 Right. We promised to chat today. 738 01:01:53,209 --> 01:01:55,962 I've been so busy lately, so I forgot about it. 739 01:01:57,130 --> 01:01:59,132 Are you sad to hear that? 740 01:02:01,467 --> 01:02:02,510 Really? 741 01:02:05,138 --> 01:02:07,974 It's still morning there, right? What did you have for breakfast? 742 01:02:09,308 --> 01:02:12,478 Gosh, isn't that too greasy? Should I send over some kimchi? 743 01:02:13,646 --> 01:02:15,106 Oh, they sell them there? 744 01:02:16,566 --> 01:02:18,693 I was going to send you some if you wanted. 745 01:02:24,907 --> 01:02:25,908 Hyeon-su. 746 01:02:28,244 --> 01:02:29,287 You and I 747 01:02:30,663 --> 01:02:33,541 have lost our true selves somewhere down the line. 748 01:02:34,709 --> 01:02:37,754 I'm sure we'll often feel lost and confused. 749 01:02:40,631 --> 01:02:44,844 So we need a starting point if we don't want to get lost. 750 01:02:54,771 --> 01:02:56,397 You won't be here anymore. 751 01:02:58,649 --> 01:03:00,276 So who will give me the answers? 752 01:03:04,280 --> 01:03:05,948 You are the only one… 753 01:03:08,284 --> 01:03:10,244 who knows the answers. 754 01:04:05,216 --> 01:04:09,095 I'm really unlucky. What kind of first date is this? 755 01:04:13,599 --> 01:04:14,892 Are you sure 756 01:04:15,810 --> 01:04:17,854 you aren't the only one 757 01:04:19,355 --> 01:04:20,648 who doesn't know that you like me? 758 01:05:02,607 --> 01:05:04,984 REAL ESTATE AGENCY 759 01:05:07,486 --> 01:05:10,740 We've found a perfect place that fits what you wanted. 760 01:05:21,834 --> 01:05:25,546 WHERE THE RISING STAR STAYS 761 01:05:28,925 --> 01:05:31,802 Hello, you found it. 762 01:05:32,595 --> 01:05:34,430 This is it. Let's go inside. 763 01:05:40,061 --> 01:05:43,356 What do you think? I was really surprised too. 764 01:05:44,774 --> 01:05:47,944 From the neighborhood to the interior, structure, and space, 765 01:05:48,694 --> 01:05:50,947 everything perfectly matches your requirements. 766 01:05:51,864 --> 01:05:53,491 May I take a look around by myself? 767 01:05:55,993 --> 01:06:00,373 Take your time and give me a call later. I'll tell the landlord that you're here. 768 01:06:00,915 --> 01:06:01,916 Thank you. 769 01:06:31,904 --> 01:06:37,410 {\an8}WHERE THE RISING STAR STAYS 770 01:06:52,591 --> 01:06:53,676 {\an8}SHE ABHORS MOTHS 771 01:06:53,759 --> 01:06:56,762 {\an8}WHY DOES SHE ABHOR THEM WHEN SHE LOVES BUTTERFLIES? 772 01:06:56,846 --> 01:06:59,724 {\an8}WHAT IF I TOLD HER THAT TINKER BELL WAS A MOTH? 773 01:06:59,807 --> 01:07:03,519 {\an8}MOVIE POSTERS ON HER SOCIAL MEDIA LIFE IS BEAUTIFUL, TITANIC 774 01:07:08,441 --> 01:07:10,526 SHE LIKES THE RAIN 775 01:07:11,485 --> 01:07:12,653 She likes rain. 776 01:07:14,238 --> 01:07:16,615 When it rains, her pitch goes up 777 01:07:17,575 --> 01:07:19,368 and she laughs so easily. 778 01:07:21,203 --> 01:07:23,372 Does she like how the cold rain feels? 779 01:07:24,832 --> 01:07:29,086 Or is it because the sound of rain muffles other noises? 780 01:07:33,007 --> 01:07:34,550 You shouldn't read those. 781 01:07:45,311 --> 01:07:47,063 I was cleaning out the place. 782 01:07:48,856 --> 01:07:51,067 Feel free to take whatever you need. 783 01:07:52,359 --> 01:07:54,195 They were yours anyway. 784 01:07:57,114 --> 01:07:59,492 Those notebooks are yours too, 785 01:08:00,618 --> 01:08:03,788 but they're all about me, so I'm afraid I can't give them to you. 786 01:08:10,127 --> 01:08:15,216 {\an8}WHERE THE RISING STAR STAYS 787 01:08:15,299 --> 01:08:16,342 Did I 788 01:08:17,343 --> 01:08:18,677 name this workshop… 789 01:08:20,513 --> 01:08:21,972 myself? 790 01:08:23,557 --> 01:08:24,475 Yes. 791 01:08:27,311 --> 01:08:28,729 Do you know what it means? 792 01:08:30,106 --> 01:08:32,483 You always refused to tell me. 793 01:08:37,321 --> 01:08:38,531 Now that I think of it, 794 01:08:39,698 --> 01:08:41,492 it'll remain a mystery forever. 795 01:08:44,578 --> 01:08:46,163 In the Greek and Roman mythology, 796 01:08:47,915 --> 01:08:50,751 there's a god of blacksmiths named Hephaestus. 797 01:08:52,253 --> 01:08:55,089 He had the ugliest face in Olympus. 798 01:08:56,966 --> 01:08:58,467 And due to his horrible temper, 799 01:09:00,052 --> 01:09:02,012 everyone hated him. 800 01:09:03,055 --> 01:09:04,140 So 801 01:09:05,099 --> 01:09:07,309 he always spent time in his workshop. 802 01:09:11,105 --> 01:09:12,356 Even he 803 01:09:13,732 --> 01:09:15,901 had a wife he loved very much. 804 01:09:20,030 --> 01:09:21,574 In English, her name was Venus. 805 01:09:23,200 --> 01:09:24,451 It's the morning star. 806 01:09:28,289 --> 01:09:31,667 And the "rising star" is its nickname. 807 01:09:59,028 --> 01:09:59,987 I… 808 01:10:01,363 --> 01:10:04,033 always thought about you 809 01:10:05,951 --> 01:10:08,537 in this space where I spent most of my time. 810 01:10:12,750 --> 01:10:16,587 I requested to be transferred to the TF team in Busan. 811 01:10:18,339 --> 01:10:22,635 They're in need of more workers, so it'll be decided soon. 812 01:10:23,344 --> 01:10:24,428 So… 813 01:10:27,890 --> 01:10:28,933 are you telling me… 814 01:10:30,935 --> 01:10:32,186 that you'll be leaving? 815 01:10:38,442 --> 01:10:40,277 I want to start over 816 01:10:41,320 --> 01:10:42,905 in a new place. 817 01:10:46,408 --> 01:10:49,620 I don't want to run into you even by chance. 818 01:11:08,389 --> 01:11:09,473 How could you? 819 01:11:14,770 --> 01:11:16,063 I've finally managed 820 01:11:17,189 --> 01:11:19,149 to take one step towards you. 821 01:11:23,112 --> 01:11:25,364 So how could you run away? 822 01:11:26,448 --> 01:11:28,367 I got my hopes up and was dispirited. 823 01:11:30,452 --> 01:11:32,288 And then, it happened again. 824 01:11:34,164 --> 01:11:35,833 I just can't do this anymore. 825 01:11:39,211 --> 01:11:40,379 Could you please… 826 01:11:42,631 --> 01:11:43,966 change your mind? 827 01:12:01,108 --> 01:12:02,776 I will be really good to you. 828 01:12:05,446 --> 01:12:06,905 I'll genuinely love you. 829 01:12:12,077 --> 01:12:14,288 I'll love you even more from now on. 830 01:12:15,539 --> 01:12:17,041 I will be really good to you. 831 01:12:21,920 --> 01:12:23,589 Let's find that man… 832 01:12:25,549 --> 01:12:27,134 you've been searching for. 833 01:12:28,552 --> 01:12:29,762 I've become… 834 01:12:31,680 --> 01:12:33,557 curious about him as well. 835 01:12:36,685 --> 01:12:37,853 I want to know him. 836 01:12:47,488 --> 01:12:48,614 What happened 837 01:12:49,615 --> 01:12:50,949 to your hand? 838 01:12:53,994 --> 01:12:55,329 I keep getting injured 839 01:12:56,288 --> 01:12:57,831 whenever I take off the ring. 840 01:13:02,544 --> 01:13:03,754 I'm still not used to it. 841 01:13:42,251 --> 01:13:43,919 Whenever I'm in front of you, 842 01:13:46,630 --> 01:13:48,132 I can't help but tense up. 843 01:13:53,679 --> 01:13:55,013 I'm also scared 844 01:13:56,598 --> 01:13:57,933 that I'll make a mistake. 845 01:14:02,729 --> 01:14:03,814 I feel the same way. 846 01:15:21,558 --> 01:15:23,435 I'm going to pick up Eun-ha. 847 01:15:24,019 --> 01:15:25,437 Would you like to come with me? 848 01:15:27,231 --> 01:15:28,273 Do you think 849 01:15:29,191 --> 01:15:30,442 she'll like me? 850 01:15:34,613 --> 01:15:35,656 Why are you laughing? 851 01:15:36,240 --> 01:15:38,492 Why are you laughing? 852 01:15:40,744 --> 01:15:43,497 Because you are. 853 01:16:06,937 --> 01:16:07,896 Dad! 854 01:16:15,279 --> 01:16:16,280 Dad. 855 01:16:28,875 --> 01:16:32,421 Dad, I really missed you. 856 01:16:40,887 --> 01:16:43,640 Dad, did you bring me any gifts? 857 01:16:44,725 --> 01:16:45,767 What? 858 01:16:49,771 --> 01:16:52,399 I'm sorry. I forgot. 859 01:16:53,233 --> 01:16:57,029 It's okay. You are my gift. 860 01:16:57,738 --> 01:17:01,074 You're my favorite person in this entire world. 861 01:17:05,829 --> 01:17:06,997 Me… 862 01:17:09,458 --> 01:17:10,667 Me too. 863 01:18:59,109 --> 01:19:01,528 {\an8}THANK YOU FOR WATCHING FLOWER OF EVIL 864 01:19:01,611 --> 01:19:06,283 {\an8}Subtitle translation by: Soo-ji Kim