1 00:00:03,530 --> 00:00:35,690 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & علي الحمداني || 2 00:01:43,530 --> 00:01:45,690 ‫مهلاً، أخبرني، عزيزي. 3 00:01:45,730 --> 00:01:49,450 ‫أننا متجهان لتفقد مبنى ‫قديم مهجور وجدناه. 4 00:01:50,030 --> 00:01:51,250 "فينوتسوا، اوكرانيا" 5 00:01:51,290 --> 00:01:54,410 ‫إنها مصحة مهجورة التي يدعي ‫السكان المحليون أنها مسكونة. 6 00:01:54,450 --> 00:01:58,250 ‫حرفيًا فقط هذا الرجل بوسعه ‫إيجاد أماكن مثل هذه. 7 00:01:58,290 --> 00:02:00,730 ‫- ياللروعة. ‫- وكل هذه النوافذ المفتوحة. 8 00:02:00,770 --> 00:02:02,530 ‫لا أطيق الانتظار للولوج إلى الداخل. 9 00:02:03,490 --> 00:02:06,730 ‫- أتمنى ألّا توجد ثعابين هنا. ‫- لا تقلقي. 10 00:02:08,930 --> 00:02:11,010 ‫احترسي، خلفكِ. 11 00:02:26,410 --> 00:02:31,090 ‫- (بن)، هل وجدت السلالم؟ ‫- لا، (تينا). ليس بعد. 12 00:02:31,530 --> 00:02:33,690 ‫- توخي الحذر. ‫- نعم. 13 00:02:39,490 --> 00:02:42,570 ‫- ماذا حدث هنا؟ ‫- في السبعينيات، 14 00:02:42,610 --> 00:02:45,850 ‫سممت ممرضة العديد ‫من الأطفال قبل أن تنتحر. 15 00:02:46,730 --> 00:02:48,890 ‫- كم طفل؟ ‫- سبعة. 16 00:02:48,930 --> 00:02:50,850 ‫بعد ذلك بفترة وجيزة اغلقوا المصحة. 17 00:02:51,370 --> 00:02:55,530 ‫منذ ذلك الحين، يفترض أنّ ‫الممرضة تجوب الممرات والغرف 18 00:02:55,570 --> 00:02:57,050 ‫بحثًا عن شخصًا لتسممه. 19 00:02:57,090 --> 00:02:59,410 ‫اللعنة على الأشباح، حسنًا؟ 20 00:03:07,330 --> 00:03:09,650 ‫ماذا كان هذا؟ 21 00:03:11,610 --> 00:03:13,010 ‫إنها مجرد ريح. 22 00:03:14,370 --> 00:03:16,330 ‫لنسلك هذا الاتجاه. 23 00:03:16,370 --> 00:03:19,090 ‫(بن)، انتظرني. هذا مخيف. 24 00:03:24,330 --> 00:03:26,130 ‫(بن)! 25 00:03:31,690 --> 00:03:32,690 ‫(بن)؟ 26 00:03:33,930 --> 00:03:34,930 ‫(بن)؟ 27 00:03:36,000 --> 00:03:40,070 .رباه، توقف عن لعب الغميضة 28 00:03:42,000 --> 00:03:44,070 كيف امكنك تركي لوحدي؟ 29 00:03:46,370 --> 00:03:47,370 ‫(بن)! 30 00:03:48,650 --> 00:03:51,650 ‫أنا خائفة قليلاً. ‫أنا لست في مزاج.. 31 00:03:52,770 --> 00:03:53,770 ‫للعب. 32 00:03:54,200 --> 00:03:56,200 .أنّك تفعل ها دومًا 33 00:03:58,650 --> 00:04:01,090 ‫- تمكنت منكِ. ‫- انّك مزعج جدًا. 34 00:04:01,130 --> 00:04:03,330 ‫آسف، عزيزتي. 35 00:04:09,713 --> 00:04:13,427 "بعد ثلاث اشهر" 36 00:04:56,979 --> 00:04:58,656 .(توقف، (بن 37 00:04:58,810 --> 00:05:00,930 ‫أبدو فظيعة في الصباح. 38 00:05:00,970 --> 00:05:04,930 ‫حسنًا، أعتقد أنك تبدين .مثيرة جدًا، وأنها الظهيرة 39 00:05:06,930 --> 00:05:07,930 ‫كم كان وقت حبس انفاسكِ؟ 40 00:05:09,610 --> 00:05:11,770 ‫- ماذا قلت؟ ‫- كم كان وقت حبس انفاسكِ؟ 41 00:05:12,690 --> 00:05:15,130 ‫لا أعلم، ربما ثلاث دقائق. 42 00:05:17,170 --> 00:05:18,930 ‫فقط هذا؟ 43 00:05:18,970 --> 00:05:20,650 ‫ماذا تقصد "فقط هذا"؟ 44 00:05:20,690 --> 00:05:23,330 ‫سنذهب للغوص وليس الغطس. 45 00:05:25,970 --> 00:05:30,450 ‫ـ أأنتِ متوترة؟ ‫ـ نعم. ربما قليلاً. 46 00:05:30,490 --> 00:05:34,250 ‫يمكنكِ فعل هذا. ‫وثلاث دقائق جيّدة حقًا. 47 00:05:34,290 --> 00:05:35,850 ‫بالأخص في حوض الاستحمام. 48 00:05:44,290 --> 00:05:46,570 ‫فكري فقط على انّ البحيرة ‫حوض استحمام كبير. 49 00:05:46,610 --> 00:05:47,610 ‫ارّني ردة فعلكِ. 50 00:05:48,930 --> 00:05:51,370 .يالك من وغد ‫ انت تولى القيادة. 51 00:06:56,930 --> 00:06:59,850 ‫يمكنك معرفة الصيف ‫من خلال ظهور التبن 52 00:06:59,890 --> 00:07:01,530 ‫وتجميعة في اكوام. 53 00:07:02,450 --> 00:07:05,530 ‫وهناك وادٍ بنهر رائع بالأسفل. 54 00:07:11,570 --> 00:07:12,810 ‫يا إلهي. 55 00:07:12,850 --> 00:07:16,030 ‫(بن)، ما هذا بحق الجحيم؟ .توقف. لا تصور كل شيء 56 00:07:18,445 --> 00:07:20,138 !هذا مزعج 57 00:08:04,070 --> 00:08:08,850 || منزل في الأعماق || 58 00:08:19,570 --> 00:08:22,850 ‫- ماذا يقول جهاز تحديد المواقع؟ ‫- يقول أننا في الموقع. 59 00:08:26,490 --> 00:08:28,050 ‫أعني أننا تهُنا. 60 00:08:28,530 --> 00:08:34,330 ‫لن يكون من السهل إيجاده إذا كان مكان سرّي للغاية، صحيح؟ 61 00:08:34,370 --> 00:08:37,250 ‫أعتقد أن هذا يعني عليّ ‫الذهاب لأسأل احدهم. 62 00:08:37,994 --> 00:08:41,411 .اللعنة على المكان السرّي 63 00:08:47,410 --> 00:08:50,210 ‫ها نحن هنا في جنوب غرب "فرنسا". 64 00:08:51,050 --> 00:08:56,210 أنها في رأيي قرية .مثالية مهجورة 65 00:08:56,810 --> 00:09:00,090 ‫وهنا نصب تذكاري كلاسيكي ‫للحرب العالمية الثانية. 66 00:09:00,130 --> 00:09:02,730 ‫ستلاحظون الكثير ‫من الاسماء المكتوبة. 67 00:09:02,770 --> 00:09:07,610 ‫لذا، يوجد بعض العائلات هنا التي ‫فقدت الكثير من أبنائها المحبوبين. 68 00:09:08,930 --> 00:09:11,610 ‫كما قلت، إنها قرية مهجورة ‫لأنكم ستلاحظون.. 69 00:09:11,650 --> 00:09:14,730 ‫أنّ الكثير من المنازل في هذه ‫الساحة الرئيسية عليها لافتات للبيع. 70 00:09:17,370 --> 00:09:19,810 ‫لا يبدو أن هناك الكثير ‫من الناس في الارجاء و... 71 00:09:21,050 --> 00:09:23,210 ‫وهذا المكان للبيع ايضًا. 72 00:09:23,250 --> 00:09:26,330 ‫يمكنكم أن تلاحظوا الهندسة ‫المعمارية للنافذة الصغيرة اعلى العلية 73 00:09:26,370 --> 00:09:28,650 ‫التي غالبًا ما تستخدم كمخزن. 74 00:09:28,690 --> 00:09:31,810 ‫غالبًا ما كانوا يستخدمون ‫نظام الرافدة والبكرات 75 00:09:31,850 --> 00:09:34,930 ‫لرفع أكياس الحبوب ‫وتخزينها في العلية. 76 00:09:37,916 --> 00:09:39,622 .مرحبًا، سيّدي 77 00:09:43,759 --> 00:09:46,850 ـ ماذا جلبتِ؟ .ـ فاكهة 78 00:09:54,850 --> 00:09:56,690 ‫دعيني أخمن، .لم يسمعوا بالمكان ابدًا 79 00:09:56,730 --> 00:09:59,050 في الواقع قالوا أنه .مكان غير عادي 80 00:09:59,970 --> 00:10:01,250 ‫لذا.. 81 00:10:01,290 --> 00:10:04,530 ‫- لا نستطيع رؤيته؟ ‫- لا، لا يمكننا تفويته. 82 00:10:09,610 --> 00:10:11,490 ‫ليس مكانًا سريًا، أليس كذلك؟ 83 00:10:13,290 --> 00:10:14,650 ‫اللعنة. 84 00:10:23,370 --> 00:10:25,170 ‫المكان مخيف حقًا هناك. 85 00:10:25,210 --> 00:10:27,290 ‫- إنه مخيف في كل مكان. ‫- أنا أعرف. 86 00:10:37,290 --> 00:10:40,970 ‫- 50 ألف مشاهدة على فيديو المصحة. ‫- إذًا؟ 87 00:10:41,810 --> 00:10:43,210 ‫اريد مشاهدات اكثر. 88 00:10:44,210 --> 00:10:46,570 .الكثير من الحمقى بكاميرات هناك 89 00:10:48,570 --> 00:10:50,650 ‫هذا مثير للسخرية قليلاً، أليس كذلك؟ 90 00:10:58,650 --> 00:11:01,610 يبدو أن مقاطع الأماكن المهجورة .لا يلقى اهتمامًا بالانترنت هذه الايام 91 00:11:02,130 --> 00:11:03,490 ‫إذًا ماذا؟ 92 00:11:03,530 --> 00:11:09,490 ‫اعتقدت أن الهدف هو توقف عن قراءة هذه .الأماكن في المكتبة والبدء بعيش مغامرتها 93 00:11:09,530 --> 00:11:11,490 ‫أنت تتصرف كطفل صغير. 94 00:11:11,930 --> 00:11:14,450 ‫أنت مرتاحة فقط لأنك ‫لن تضطري إلى الغوص. 95 00:11:17,410 --> 00:11:20,770 ‫آسف، اسمعي، أعلم ‫أنكِ تدربت بجد على هذا. 96 00:11:21,450 --> 00:11:23,450 ‫لماذا لا نكون مجرد ‫سائحين لهذا اليوم؟ 97 00:11:24,810 --> 00:11:27,690 ‫نركب ذلك القارب ونستلقي على الشاطئ. 98 00:11:32,810 --> 00:11:37,210 ‫- سنحتاج إلى بعض النبيذ. ‫- شكرًا على هذا. 99 00:11:58,570 --> 00:12:02,930 ‫(بن)، ارجوك لا تدعوه ‫لتناول مشروب. ارجوك. 100 00:12:16,570 --> 00:12:17,890 ‫شكرًا. 101 00:12:23,050 --> 00:12:24,450 ‫صديق جديد؟ 102 00:12:25,970 --> 00:12:27,130 ‫(بيير). 103 00:12:27,170 --> 00:12:30,330 ‫أخبرني أنه لا يوجد شيء ‫سوى الأنقاض والقذارة هناك. 104 00:12:30,370 --> 00:12:33,450 ‫على ما يبدو تدمرت جميع ‫المنازل قبل الطوفان، لذا.. 105 00:12:33,490 --> 00:12:36,050 ‫حتى بدون كل هؤلاء السياح، ‫كانت بحيرة "فرايس".. 106 00:12:36,090 --> 00:12:37,970 ‫لا تستحق وقتنا. 107 00:12:39,130 --> 00:12:41,570 ‫اتمنى لو أننا عرفنا ‫ذلك مسبقًا. 108 00:12:41,610 --> 00:12:45,170 ‫حسنًا، هذا الجزء من ‫البحيرة لا يستحق وقتنا. 109 00:12:46,250 --> 00:12:49,410 ‫مقابل رسوم رمزية نسبيًا، ‫عرض (بيير) أن يصطحبنا.. 110 00:12:49,450 --> 00:12:53,570 ‫إلى لسان بحري منعزل ‫يمتد في أعماق الغابة. 111 00:12:53,610 --> 00:12:55,570 ‫من الواضح أنه من الصعب ..للغاية الوصول 112 00:12:55,610 --> 00:12:57,570 ‫إلى مكان سري مناسب وفقًا لكلامه. 113 00:12:57,610 --> 00:13:00,010 ‫اعتقدت أننا اتفقنا على أن ‫نكون مجرد سائحين لهذا اليوم. 114 00:13:00,050 --> 00:13:04,090 ‫أعرف. لكن اسمعي عزيزتي، ‫ي قاع هذا الجزء من البحيرة... 115 00:13:06,490 --> 00:13:09,650 ‫- هيّا، أنت مزعج. ‫- يوجد منزل محفوظ تمامًا. 116 00:13:51,930 --> 00:13:54,650 ‫"الغابة الشمام". 117 00:13:54,690 --> 00:13:56,170 ‫"شانتيلوب". 118 00:13:56,210 --> 00:13:58,890 ‫- يعني "غناء الذئب". ‫- اسم رائع. 119 00:13:58,930 --> 00:14:02,490 ‫وماذا عن منطقة المنزل؟ ‫ماذا تسمي؟ 120 00:14:02,810 --> 00:14:05,090 ‫لا شيء. إنها ليست على أيّ خريطة. 121 00:14:07,450 --> 00:14:11,850 ‫تعرضت المنطقة لسلسلة من ‫الفيضانات المدمرة منذ حوالي 50 عامًا. 122 00:14:12,970 --> 00:14:16,330 ‫ثم بدأ البناء للسيطرة على ‫تدفق المياه في.. 123 00:14:16,370 --> 00:14:19,890 ‫عام 1984. وفقًا لويكيبيديا. 124 00:14:19,930 --> 00:14:23,050 ‫- استمر، (بيير). ‫- أفرغت القرية. 125 00:14:24,050 --> 00:14:26,370 ‫غمرت المياه الوادي إراديًا. 126 00:14:26,890 --> 00:14:28,890 ‫وهكذا تشكلت بحيرة "فرايس". 127 00:14:29,330 --> 00:14:32,090 منذ ذلك الحين بدأ السياح .يأتون للغوص هناك مثلكما 128 00:14:41,595 --> 00:14:44,533 من النادر أنّ يتكلم .الأمريكيون الفرنسية 129 00:14:44,557 --> 00:14:46,150 .أمي فرنسية 130 00:14:46,174 --> 00:14:49,381 أنه يتعلم في جامعة ."سميث غروف" في "إلينوي" 131 00:14:50,171 --> 00:14:51,818 .(بن) بريطاني 132 00:14:51,842 --> 00:14:54,801 .لقد تقابلنا في ندورة تاريخية 133 00:14:54,825 --> 00:14:58,254 .أنه يحب التاريخ جدًا .على خلافي 134 00:14:59,058 --> 00:15:01,876 مكتوب أنّكما تصوران .مقاطع لأجل الانترنت 135 00:15:01,900 --> 00:15:03,622 .اجل 136 00:15:03,646 --> 00:15:06,625 .أننا نحب زيارة الاماكن التاريخية 137 00:15:07,529 --> 00:15:10,247 .اعترف، اصبحت احب ذلك 138 00:15:10,271 --> 00:15:13,517 .لكن الانترنت نوعه المفضل 139 00:15:13,541 --> 00:15:17,337 .أننا نود كسب الأموال من هناك 140 00:15:18,057 --> 00:15:21,173 بالطبع، مَن لا يفعل ذلك؟ 141 00:15:21,290 --> 00:15:24,730 ‫رفاق. هل أحتاج إلى ‫دفع ثمن الترجمة هنا؟ 142 00:15:26,050 --> 00:15:30,250 ‫كنت أقول إنه سيتعين علينا قطع ‫الأميال الأخيرة سيرًا على الأقدام. 143 00:15:30,149 --> 00:15:32,050 ماذا؟ 144 00:15:44,250 --> 00:15:46,770 ‫لن ينتشر مقطعنا.. 145 00:16:16,010 --> 00:16:19,210 ‫إنها مسافة طويلة، لكنني ‫أعدكما أنها تستحق العناء. 146 00:16:26,890 --> 00:16:29,490 ‫انتبهي لخطواتك يا عزيزتي. 147 00:16:29,530 --> 00:16:32,730 ‫- لماذا؟ هل تعتقد أن هناك ثعابين؟ ‫- سوف ترين. 148 00:16:32,445 --> 00:16:34,078 .غبي 149 00:16:34,250 --> 00:16:37,170 ‫إذًا، أنه الشجاع وأنت الخائفة. 150 00:16:37,210 --> 00:16:40,330 ‫نعم، يمكنني الشعور بالتوتر ‫لكني أعمل على ذلك. 151 00:17:09,210 --> 00:17:10,290 .ها هو 152 00:17:24,570 --> 00:17:27,090 ‫يبدو أن إصلاح التردد ،العالي قد نجح 153 00:17:27,129 --> 00:17:28,850 ‫لذا لا ينبغي أن نفقد ‫الصوت هذه المرة. 154 00:17:34,690 --> 00:17:35,850 ‫ما هذا الشيء؟ 155 00:17:37,690 --> 00:17:40,850 ‫إنها درون. اسمها "توم". 156 00:17:41,810 --> 00:17:43,130 ‫"توم". 157 00:17:43,930 --> 00:17:45,450 ‫مثل "توم مختلس النظر". 158 00:17:46,250 --> 00:17:47,770 ‫شخص يحب المشاهدة. 159 00:17:49,490 --> 00:17:51,770 ‫سيتبعنا في كل مكان ‫وهو يصور بدقة "4 كاي". 160 00:17:51,810 --> 00:17:53,250 ‫أربعة ماذا؟ 161 00:17:55,770 --> 00:17:57,450 ‫ملصق جميل. 162 00:18:01,010 --> 00:18:03,570 ‫"صليب نيرو". ‫يرمز إلى الموت المسيحي. 163 00:18:03,610 --> 00:18:06,690 ‫هؤلاء الهيبيون لم يعرفوا ‫ذلك عندما اختاروه كرمز لهم. 164 00:18:06,730 --> 00:18:09,428 .كما قلت، أنه مولع بالتاريخ 165 00:18:09,730 --> 00:18:12,090 ‫أنّك لم ترغب في اخباري ‫بذلك مسبقًا؟ 166 00:18:12,130 --> 00:18:14,250 ‫- ماذا يعني ذلك؟ ‫- "السلام والشر" يا عزيزتي. 167 00:18:15,430 --> 00:18:20,297 .لم يتمدد الموت إلى الأبد 168 00:18:20,570 --> 00:18:22,410 ‫ماذا قلت؟ 169 00:18:22,450 --> 00:18:26,490 ‫كل ما سمعته كان، ‫"موت إلخ إلخ". 170 00:18:29,290 --> 00:18:30,530 ‫لا شيء. 171 00:18:31,530 --> 00:18:32,930 ‫انسياه. 172 00:18:37,890 --> 00:18:40,330 ‫مجرد شعار عائلي قديم. 173 00:18:45,272 --> 00:18:47,311 .أنه شعار جميل 174 00:18:52,370 --> 00:18:56,490 ‫لديكِ هواء يكفي لـ 60 دقيقة ‫ويمكنك حبس أنفاسك لـ 3 دقائق. 175 00:18:56,530 --> 00:18:58,290 ‫يمكنكِ فعل هذا. 176 00:18:58,330 --> 00:19:00,690 ‫سندخل ونخرج بسرعة، أعدك. 177 00:19:00,730 --> 00:19:03,810 ‫سنعود إلى "نيويورك"، ‫وسنقوم بتعديل اللقطات. 178 00:19:03,850 --> 00:19:05,570 ‫بمجرد أن نصل إلى ‫أول مليون مشاهدة، 179 00:19:05,610 --> 00:19:09,090 ‫سنذهب مباشرة إلى أصغر ‫كنيسة صغيرة في "فيغاس". 180 00:19:09,130 --> 00:19:11,050 ‫حفل زفاف بالسيارة. 181 00:19:14,450 --> 00:19:15,690 ‫نعم. 182 00:19:21,370 --> 00:19:24,770 ‫في الأسفل، أنه المكان ‫المثالي لطلب الزواج. 183 00:19:24,810 --> 00:19:26,530 ‫تسبحان مباشرة لـ 50 دقيقة. 184 00:19:26,570 --> 00:19:28,250 ‫لا يمكنكما أن تضيعا المكان. 185 00:19:28,290 --> 00:19:30,010 ‫اتبعا السلالم إلى الأسفل. 186 00:19:31,730 --> 00:19:32,850 ‫السلالم؟ 187 00:19:56,770 --> 00:19:58,490 ‫اختبار الصوت. قولي شيئًا يا (تينا). 188 00:19:58,530 --> 00:20:01,130 ‫ذلك الرجل يخيفني. 189 00:20:01,370 --> 00:20:04,130 ‫اسمعك بصوت عال وواضح. 190 00:20:04,170 --> 00:20:07,690 ‫- لنذهب. ‫- ظل يحدق بيّ. 191 00:20:08,890 --> 00:20:10,290 ‫احترسي، سمكة قرش. 192 00:20:10,330 --> 00:20:14,970 ‫لا أنا جادة. ‫في العودة، أنت ستقود إلى جواره. 193 00:20:15,010 --> 00:20:16,090 ‫بالتأكيد. 194 00:20:16,130 --> 00:20:19,650 ‫- ما لم يكن أنه هرب بالشاحنة. ‫- ماذا؟ 195 00:20:21,890 --> 00:20:23,690 ‫فقط أمزح. .المفاتيح بحوزتي 196 00:20:35,810 --> 00:20:38,770 ‫لذا، نحن هنا في بحيرة "فرايس". 197 00:20:38,810 --> 00:20:40,250 ‫الرؤية جيدة جدًا. 198 00:20:40,810 --> 00:20:43,890 ‫سنبلغ المرحلة الأولى ‫على عمق عشرة أمتار. 199 00:20:48,370 --> 00:20:49,410 ‫(بن)! 200 00:20:50,050 --> 00:20:51,210 ‫(بن)! 201 00:20:51,850 --> 00:20:55,210 ‫- ماذا؟ ‫- انظر! زعنفتي. انها عالقة. 202 00:20:59,130 --> 00:21:02,050 .اللعنة ‫هيا. ساعدني. 203 00:21:02,090 --> 00:21:05,930 ‫انتظري هنا، سأقلكِ .اثناء العودة 204 00:21:12,850 --> 00:21:15,850 ‫اخرس. لنتحرك. 205 00:21:24,370 --> 00:21:25,450 ‫انظر. 206 00:21:26,090 --> 00:21:28,810 ‫عجباه، إنها عربة. 207 00:21:28,850 --> 00:21:30,850 ‫عربة "بي 6". 208 00:21:31,770 --> 00:21:33,530 ‫انها في حاله جيّدة. 209 00:21:34,090 --> 00:21:35,530 ‫مدهش. 210 00:21:35,570 --> 00:21:39,490 ‫- هل رأيت شيئًا كهذا من قبل؟ ‫- إنه شائع قليلاً في البحيرات. 211 00:21:40,290 --> 00:21:41,850 ‫إنها ليست مياه بحر، أتعلمين. 212 00:21:43,090 --> 00:21:48,010 ‫- صنعت في "بريطانيا"، مثلي تمامًا. ‫- نعم وسجق دم الخنزير. 213 00:21:48,490 --> 00:21:50,930 ‫مزحة مبتذلة. 214 00:21:52,450 --> 00:21:54,330 ‫هل ستشغل أغنية؟ 215 00:22:01,290 --> 00:22:03,370 ‫رباه (بن)! 216 00:22:03,410 --> 00:22:04,690 ‫ماذا؟ لا تعجبكِ؟ 217 00:22:14,610 --> 00:22:18,010 ‫ـ أفضل؟ .ـ شكرًا، أنت شخص جيّد 218 00:22:50,690 --> 00:22:53,850 ‫"اتبعا السلالم إلى الأسفل." 219 00:23:11,330 --> 00:23:14,250 ‫رائع. ها هو المكان. 220 00:23:19,450 --> 00:23:21,250 ‫على عمق 30 مترًا. 221 00:23:22,490 --> 00:23:25,250 ‫نرى أمامنا بوابات المنزل. 222 00:23:32,130 --> 00:23:34,890 ‫لقد نسيت كيف أن الناس يؤمنون ‫بالخرافات في هذه الأجزاء. 223 00:23:34,930 --> 00:23:36,450 ‫لا تمزحين. 224 00:23:42,570 --> 00:23:46,810 ‫- لا! لا أعتقد أنها التعدي على ممتلكات الغير. ‫- نعم. هل يجب أن نعود؟ 225 00:23:46,850 --> 00:23:48,650 ‫محاولة جيدة، عزيزتي. 226 00:23:49,530 --> 00:23:51,610 ‫هيّا. لنفعلها. 227 00:23:55,730 --> 00:23:59,930 ‫غريب جدًا. اختفى جميع السمك. 228 00:24:00,610 --> 00:24:03,050 ‫ربما كانت علامة ‫"عدم التعدي" لأجلهم. 229 00:24:06,050 --> 00:24:08,570 ‫ذلك الرجل (بيير) كاذب. 230 00:24:08,610 --> 00:24:11,450 ‫- إنه ليس منزلاً، بل سقيفة. ‫- لا، ايتها السخيفة. 231 00:24:11,490 --> 00:24:14,330 ‫إنه سرداب. "مونتجناك". 232 00:24:14,370 --> 00:24:16,370 ‫ضريح خاص في الحديقة. 233 00:24:16,410 --> 00:24:18,570 ‫- لابد أنهم كانوا اثرياء. ‫- ما خطب الأغنية؟ 234 00:24:18,610 --> 00:24:21,850 ‫أطفئها. 235 00:24:32,410 --> 00:24:35,290 ‫لا، لا تفعل ذلك. ‫هذا نحس. 236 00:24:35,330 --> 00:24:37,370 ‫أنتِ تؤمنين بالخرافات كثيرًا. 237 00:24:38,050 --> 00:24:40,970 ‫الله يحمينا. 238 00:24:41,010 --> 00:24:42,450 ‫- توقف. ‫- يسوع الناصري. 239 00:24:42,490 --> 00:24:44,050 ‫توقف! 240 00:24:44,410 --> 00:24:48,970 ‫يسوع الناصري.. 241 00:24:54,050 --> 00:24:57,490 ‫هذا المكان كبير جدًا. ‫اعتقد هناك الكثير لاكتشافه. 242 00:24:58,730 --> 00:25:00,450 ‫هيّا يا (تينا). 243 00:25:07,250 --> 00:25:09,930 ‫هذا لا يصدق. 244 00:25:27,570 --> 00:25:31,090 ‫إنه صلب. ومغلق بأحكام. 245 00:25:31,130 --> 00:25:33,610 ‫لا بأس. ‫سنجد طريقة للدخول. 246 00:25:33,650 --> 00:25:35,050 ‫لنفترق. 247 00:26:06,450 --> 00:26:08,210 ‫أنه مغلق تمامًا. 248 00:26:08,810 --> 00:26:11,610 ‫لكن لماذا يغلقون منزلًا سيغرق؟ 249 00:26:11,930 --> 00:26:13,610 ‫لنكتشف ذلك. 250 00:26:17,930 --> 00:26:18,970 ‫لنذهب إلى الطابق العلوي. 251 00:26:27,890 --> 00:26:30,090 ‫ذات الأمر. 252 00:26:30,130 --> 00:26:33,050 ‫لا توجد طريقة لفتح ‫هذه النوافذ من الخارج. 253 00:26:38,690 --> 00:26:42,210 ‫إذا كنت تريد تجربة الدخول عبر ‫المدخنة، فأنت افعلها أولاً. 254 00:26:43,410 --> 00:26:44,890 ‫لا داعي لفعل ذلك. 255 00:26:48,450 --> 00:26:50,050 ‫ها هو! 256 00:26:53,010 --> 00:26:54,370 ‫سحقًا! 257 00:26:56,490 --> 00:26:59,970 من الأفضل ألّا يدمر ذلك الداعر طائرتي الدرون. أأنتِ بخير؟ 258 00:27:00,010 --> 00:27:01,130 ‫نعم. 259 00:27:01,890 --> 00:27:04,970 ،كلما كان هناك مخاوف اكثر .كلما زادت عدد الإعجابات 260 00:27:05,010 --> 00:27:07,690 ‫- آمل أنّكِ صورتِ كل هذا. ‫- نعم، صورتها. 261 00:27:08,450 --> 00:27:10,330 ‫سأجلب الدرون. 262 00:27:20,210 --> 00:27:21,370 .‫تنحي جانبًا 263 00:28:00,290 --> 00:28:02,050 ‫لا بد أنها العلية. 264 00:28:05,530 --> 00:28:07,850 ‫لكنهم تركوا كل الأثاث. 265 00:28:21,210 --> 00:28:23,650 ‫استعدوا لاكتشافنا. 266 00:28:23,690 --> 00:28:24,930 ‫انظر. 267 00:28:28,930 --> 00:28:31,610 ‫- أحببت هذه عندما كنت طفلاً. ‫- جميلة جدًا. 268 00:28:32,290 --> 00:28:35,410 ‫♪ جلجلة الأجراس، جلجلة الأجراس ♪ 269 00:28:38,290 --> 00:28:39,290 ‫هذا جنون. 270 00:28:42,730 --> 00:28:45,610 ‫كان لجدتي هاتف كهذا. 271 00:28:49,930 --> 00:28:51,450 ‫هذا رائع جدًا. 272 00:28:54,010 --> 00:28:55,290 ‫نعم. 273 00:28:56,126 --> 00:28:59,782 ..أولاً، أزل الجلد وثم اقطع 274 00:29:00,370 --> 00:29:01,690 ‫اللعنة! 275 00:29:01,730 --> 00:29:03,250 ‫- ماذا؟ ‫- اللعنة. 276 00:29:03,970 --> 00:29:06,570 ‫يا إلهي، انها أخافتني حقًا. 277 00:29:06,610 --> 00:29:09,450 ‫رائع. الدمى المخيفة تعمل دائمًا. 278 00:29:14,450 --> 00:29:15,450 ‫هواء؟ 279 00:29:16,370 --> 00:29:18,290 ‫تبقى لديّ 87 في المائة. 280 00:29:18,330 --> 00:29:22,530 ‫- وأنا 84 في المائة. ‫- تنفسي ببطء قليلاً، حسنًا؟ 281 00:29:22,570 --> 00:29:24,570 ‫حسنًا. 282 00:29:25,610 --> 00:29:26,610 ‫جيّد. 283 00:29:29,210 --> 00:29:32,770 ‫استرخي، لا يبدو المنزل كبيرًا جدًا. 284 00:29:32,810 --> 00:29:34,610 ‫لن يتطلب منا وقتًا طويلاً. 285 00:29:54,050 --> 00:29:55,050 ‫رباه. 286 00:30:01,770 --> 00:30:02,850 ‫هيّا. 287 00:30:10,130 --> 00:30:12,050 ‫المكان مظلم جدًا. ‫لا استطيع رؤية ايّ شيء. 288 00:30:12,690 --> 00:30:17,370 ‫- السيّدات اولاً. ‫- مضحك جدًا. أجلب الدرون. 289 00:30:23,330 --> 00:30:26,370 ‫لنرى ما يقوله السونار. 290 00:30:41,690 --> 00:30:43,290 ‫ماذا قلت؟ 291 00:30:43,330 --> 00:30:44,770 ‫- لا شيء. ‫- ماذا؟ 292 00:30:45,050 --> 00:30:48,490 ‫- سمعت صوتًا. ‫- لا بد أنه تشويش. 293 00:30:48,530 --> 00:30:51,370 ‫مثل تردد طويل أو راديو ‫أو طائرة أو ما شابه. 294 00:31:05,690 --> 00:31:07,930 ‫انعدام الصدى يعني .لا يوجد شيء هناك 295 00:31:07,970 --> 00:31:10,410 ‫لا سمكة، لا دمية لتقفز عليكِ. 296 00:31:10,450 --> 00:31:11,850 ‫يمكننا مواصلة التقدم. 297 00:31:20,450 --> 00:31:22,210 ‫هذا رائع. 298 00:31:38,079 --> 00:31:40,555 "عائلة مونتجناك" 299 00:31:41,930 --> 00:31:44,690 ‫يبدون كأنهم غريبو الأطوار. 300 00:31:45,130 --> 00:31:48,170 ‫أود أن أقول إنهم يشبهون ‫عائلتكِ الفرنسية العادية. 301 00:31:48,210 --> 00:31:49,530 ‫اخرس! 302 00:32:00,690 --> 00:32:02,450 ‫(تينا)، صورة شخصية سريعة لمتابعينا. 303 00:32:02,490 --> 00:32:06,090 ‫هل يجب أن تكون الصورة ‫أمام حيوان ميت؟ 304 00:32:06,130 --> 00:32:08,450 ‫لمتابعينا. إنها مجرد جمجمة. 305 00:32:08,490 --> 00:32:10,490 ‫هل تروج للصيادين الآن؟ 306 00:32:11,970 --> 00:32:14,530 .مكان مهجور اثري ‫تعليق، اعجاب.. 307 00:32:14,570 --> 00:32:15,730 ‫مشاركة. 308 00:32:21,210 --> 00:32:23,050 ‫لا يروقني هذا المكان. 309 00:32:24,290 --> 00:32:27,290 ‫أنه لا يروقني ايضًا. .بل احبه 310 00:32:31,610 --> 00:32:34,290 لا بد أن يكون هذا الباب ‫إلى مليون مشاهدة. 311 00:32:54,210 --> 00:32:56,690 ‫كان هذا المنزل تحت ‫الماء قبل أن اولد. 312 00:32:56,730 --> 00:33:00,050 ‫أعني، كيف لم تتحلل ‫كل هذه الأشياء؟ 313 00:33:13,850 --> 00:33:16,330 ‫أي نوع من الأطفال كانوا هؤلاء؟ 314 00:33:18,450 --> 00:33:19,810 ‫أطفال غريبون. 315 00:33:22,890 --> 00:33:25,410 ‫(تينا)، انظري إلي. 316 00:33:27,930 --> 00:33:30,890 ‫لا، توقف. بحقك. ‫تحلّ ببعض الاحترام. 317 00:33:30,930 --> 00:33:32,570 ‫- لقطة رائعة، صحيح؟ ‫- بالتأكيد. 318 00:33:32,610 --> 00:33:35,970 ‫- ما رأيكِ؟ ‫- سيحبها متابعيك. 319 00:33:37,250 --> 00:33:39,610 ‫اللعنة! (تينا). 320 00:33:41,690 --> 00:33:42,730 ‫- ماذا؟ ‫- انظري. 321 00:33:44,130 --> 00:33:45,850 ‫ثمة شخص ما وراء ذلك. 322 00:33:46,450 --> 00:33:48,050 ‫عمّ انت تتحدث؟ 323 00:33:57,450 --> 00:33:59,930 ‫أنت تخيفني بمقالبك الغبية. 324 00:33:59,970 --> 00:34:01,170 ‫اللعنة، الضوء. 325 00:34:01,810 --> 00:34:03,450 ‫شغل المصباح. 326 00:34:03,490 --> 00:34:05,770 ‫أقسم أنه ليس أنا. ‫لم ألمس أيّ شيء. 327 00:34:05,810 --> 00:34:08,729 ‫اللعنة يا (بن)، إذا كنت ‫تحاول إخافتي، أقسم.. 328 00:34:18,689 --> 00:34:21,769 ‫(تينا)، جديًا، رأيت ظل بشري. 329 00:34:22,530 --> 00:34:24,289 ‫ألم ترينه؟ 330 00:34:24,330 --> 00:34:27,249 ‫- توقف. أنت تخيفني. ‫- نعم. آسف. 331 00:34:28,610 --> 00:34:31,610 ‫ربما كان لا شيء. مجرد ظل. 332 00:34:32,410 --> 00:34:34,450 ‫أنت حقير. لا تفعل ذلك. 333 00:34:34,490 --> 00:34:38,370 ‫ما خطب "توم"؟ رباه، "توم". ‫لا تفعل هذا الهراء بيّ. 334 00:34:43,209 --> 00:34:46,289 ‫- ربما دمرته سمكة. ‫- ربما. 335 00:34:58,850 --> 00:35:00,010 ‫أعدت تشغيله. 336 00:35:00,850 --> 00:35:03,290 ‫آمل أن يصمد حتى نهاية الغوص. 337 00:35:07,290 --> 00:35:08,930 ‫لنواصل التقدم. 338 00:35:08,970 --> 00:35:10,570 ‫نحو الطابق السفلي. 339 00:35:39,450 --> 00:35:41,730 ‫انظري. إنه الباب الأمامي. 340 00:35:50,210 --> 00:35:54,450 ‫- ما تلك العلامات؟ ‫- إنها تشبه الخدوش. 341 00:35:55,690 --> 00:35:56,850 ‫ما هذا بحق الجحيم؟ 342 00:35:57,090 --> 00:35:58,770 ‫اللعنة. 343 00:35:58,810 --> 00:36:02,050 ‫كأنه شخص محصور داخل المنزل. 344 00:36:04,770 --> 00:36:06,370 ‫ماذا كان هذا؟ 345 00:36:07,610 --> 00:36:09,170 ‫بيانو؟ 346 00:36:09,210 --> 00:36:12,290 ‫- غواص آخر؟ ‫- لا اعرف. 347 00:36:18,290 --> 00:36:20,570 ‫هل تعتقد أن (بيير) يعبث معنا؟ 348 00:36:21,530 --> 00:36:23,210 ‫لا اعلم. 349 00:37:09,130 --> 00:37:11,370 ‫رصد "توم" حركة. 350 00:37:14,290 --> 00:37:15,770 ‫لقد توقف. 351 00:37:23,770 --> 00:37:25,450 ‫لنلقي نظرة. 352 00:37:44,570 --> 00:37:46,290 ‫ما الذي يتحرك؟ 353 00:37:47,010 --> 00:37:50,170 ‫لا أفهم. لا ارى شيئًا. 354 00:37:51,130 --> 00:37:54,690 ‫لا افهم. ‫هل "توم" يرصد حركتنا؟ 355 00:37:55,530 --> 00:37:58,850 ‫محال، يضعنا "توم" في معاييره. 356 00:38:13,610 --> 00:38:17,050 ‫لابد أنها كانت سمكة. ‫نزلت عبر المدخنة. 357 00:38:18,450 --> 00:38:20,130 ‫وماذا عن البيانو؟ 358 00:38:20,170 --> 00:38:23,490 ‫على الأرجح انقطع احد ‫أوتاره من التآكل. 359 00:38:23,530 --> 00:38:25,090 ‫يمكنك محاولة شرح كل شيء، 360 00:38:25,130 --> 00:38:28,130 لكن ثمة شيء مريب ‫في هذا المكان. 361 00:38:28,170 --> 00:38:31,690 ‫(بن)، الظل، الخدوش على ‫الباب، الأصوات الغريبة. 362 00:38:31,730 --> 00:38:34,850 ‫- كل شيء غريب تحت الماء. ‫- (بن)، اعترف بذلك! 363 00:38:36,450 --> 00:38:37,930 ‫نعم، هذا مخيف جدًا. 364 00:38:39,530 --> 00:38:41,770 ‫لكن هذا الأول حقًا. 365 00:38:41,810 --> 00:38:44,770 ‫ما من هناك منازل مسكونة. 366 00:38:44,810 --> 00:38:46,970 ‫بالتأكيد أجل. ‫هناك بعض الأشياء الغريبة تحدث. 367 00:38:47,010 --> 00:38:50,090 ‫لكن تخيلي فقط الفيلم ‫المذهل الذي سنعمله. 368 00:38:50,130 --> 00:38:51,930 ‫أننا لسنا في خطر. 369 00:38:52,530 --> 00:38:54,250 ‫لكننا الآن هنا، بصراحة... 370 00:38:55,570 --> 00:38:58,170 أترغبين في الذهاب أبعد قليلاً؟ 371 00:38:58,210 --> 00:38:59,690 .بالتأكيد 372 00:39:06,130 --> 00:39:09,290 أعتقد، لم تبقى هناك .غرف لم نطلع عليها 373 00:39:11,690 --> 00:39:14,690 ،مع ما حدث تواً، وبدون ايّ كذب 374 00:39:15,610 --> 00:39:17,330 .بدأنا نفزع 375 00:39:17,930 --> 00:39:19,970 .وبدأ الأدرينالين بالتدفق 376 00:39:20,850 --> 00:39:23,450 .أننا نواصل استكشافنا 377 00:39:25,530 --> 00:39:27,570 .لذا، سنصل إلى الغرفة التالية 378 00:39:31,930 --> 00:39:32,996 "البحث عن (مايكل)، عمره 6 اعوام" 379 00:39:33,100 --> 00:39:35,390 "هل تزال حية؟" "فتاة مفقودة" 380 00:39:35,930 --> 00:39:38,570 هل هؤلاء كما أظن؟- أجل- 381 00:39:39,770 --> 00:39:41,770 .ملصقات أشخاص مفقودين 382 00:39:43,010 --> 00:39:46,770 كلهم أطفال- أيّ مجنون يجمع كل هذا؟- 383 00:40:07,770 --> 00:40:09,330 .ها هو المطبخ 384 00:40:32,170 --> 00:40:34,090 .اللعنة، لقد تعطلت مرة أخرى 385 00:40:34,130 --> 00:40:37,250 تأكد من البطاريات؟- أنها جديدة- 386 00:40:38,370 --> 00:40:39,810 !تبا 387 00:40:41,130 --> 00:40:44,610 ما كان هذا بحق الجحيم؟- لا أعلم- 388 00:41:25,170 --> 00:41:26,610 .تبًا 389 00:41:29,930 --> 00:41:32,770 ما الذي أتي بهذا الشيء الى المطبخ؟ 390 00:41:40,210 --> 00:41:42,890 .ثمة باب خلفه، هيا (تينا) 391 00:41:42,930 --> 00:41:44,450 ماذا لو كانت غرفة سرية؟ 392 00:41:47,290 --> 00:41:49,290 ما الذي نفعله بحق الجحيم؟ 393 00:41:53,450 --> 00:41:55,970 .هيا، ساعديني 394 00:41:58,330 --> 00:42:00,250 .أجل، يمكننا فعل ذلك 395 00:42:02,210 --> 00:42:03,770 .اسحبي بهذا الأتجاه 396 00:42:06,530 --> 00:42:07,690 .اسحبي للأعلى 397 00:42:25,210 --> 00:42:27,730 .عدني أن هذه أخر غرفة نشتكشفها 398 00:42:27,770 --> 00:42:28,850 .أعدك 399 00:42:44,770 --> 00:42:46,490 .أنها مظلمة جداً 400 00:42:47,770 --> 00:42:50,010 .لا يمكنني رؤية شيء في الأسفل 401 00:42:51,050 --> 00:42:52,450 .المياه ضحلة جداً 402 00:42:53,010 --> 00:42:55,090 .لا فائدة من ذلك 403 00:42:55,130 --> 00:42:56,690 .سأجلب الدرون 404 00:43:19,530 --> 00:43:22,610 سنكون بخير، حسناً؟ 405 00:43:22,890 --> 00:43:25,050 .هيا، لنذهب 406 00:43:51,770 --> 00:43:53,090 .أنظر لهذا 407 00:43:53,850 --> 00:43:55,850 لمَ كل معدات الفيديو هذه؟ 408 00:43:57,130 --> 00:43:58,610 .أنه فيلم 409 00:43:59,730 --> 00:44:00,730 ."سوبر 8" 410 00:44:01,650 --> 00:44:02,810 .أنتظر 411 00:44:02,850 --> 00:44:05,250 كان هناك الكثير من الأفلام .في غرفة الأطفال أيضاً 412 00:44:07,010 --> 00:44:09,490 أي نوع من الأشياء كانوا يصورون؟ 413 00:44:16,170 --> 00:44:17,690 ما هذا بحق الحجيم؟ 414 00:44:29,770 --> 00:44:32,650 .يكفي هذا، سأخرج، لنعد 415 00:44:32,690 --> 00:44:34,010 .حسناً 416 00:44:34,050 --> 00:44:35,650 .أنت محق، لنعد 417 00:44:40,330 --> 00:44:41,330 !(بن) 418 00:44:41,730 --> 00:44:44,250 ،سنذهب، سنذهب .فقط بعض اللقطات الأخرى 419 00:44:44,290 --> 00:44:48,090 فقط دقيقتان، لا أكثر، أرجوكِ (تينا) .أنتظريني هنا 420 00:44:48,130 --> 00:44:51,290 .حسناً، لقطتان فقط .ونخرج من هنا (بن)، لقطتان فقط 421 00:44:52,650 --> 00:44:53,770 .حسناً 422 00:45:01,650 --> 00:45:04,730 لا بد أنهم كانوا مقيدين بالسلاسل .قبل أن يغرق المكان 423 00:45:04,770 --> 00:45:07,170 مقيدين وهم أحياء، لماذا؟ 424 00:45:07,210 --> 00:45:09,290 .أظن أن الأجابة هناك في الأسفل 425 00:45:16,810 --> 00:45:18,450 .النجمة الخماسية 426 00:45:20,250 --> 00:45:22,050 .أنها رمز شيطاني 427 00:45:23,810 --> 00:45:25,970 والأقنعة، أيضًا؟ 428 00:45:26,010 --> 00:45:29,210 .تبدو كأقنعة التعذيب في العصور الوسطى 429 00:45:33,570 --> 00:45:35,250 من هؤلاء؟ 430 00:45:35,890 --> 00:45:39,250 ولمَ أجسادهم سليمة؟ 431 00:45:39,290 --> 00:45:40,770 .لا اعلم 432 00:45:42,810 --> 00:45:45,770 أتعتقد أن السبب هو مياه البحيرة أيضًا؟ 433 00:45:45,810 --> 00:45:48,970 .محال، يجب أن يكونوا هياكل عظمية 434 00:45:49,010 --> 00:45:51,570 ...ما هذا 435 00:46:02,770 --> 00:46:06,970 ماذا تفعل؟- .ابقي هنا، سألقي نظرة فقط- 436 00:46:07,010 --> 00:46:09,130 .(بن)، لا تتركني وحدني 437 00:46:09,850 --> 00:46:11,450 .لا تقلقي 438 00:46:12,130 --> 00:46:13,410 .أنا هنا 439 00:46:26,370 --> 00:46:27,770 هل رأيت شيئاً؟ 440 00:46:34,930 --> 00:46:36,170 .تباً 441 00:46:37,050 --> 00:46:38,930 ماذا؟ ماذا هناك؟ 442 00:46:42,130 --> 00:46:43,130 !(بن) 443 00:46:45,370 --> 00:46:49,130 (بن)، عد الى هنا- حسناً - 444 00:46:50,130 --> 00:46:51,530 !الأن 445 00:46:55,450 --> 00:46:57,330 ما الذي خلف الباب؟ 446 00:46:57,890 --> 00:47:01,050 .لا شيء، مجرد المزيد من الكاميرات 447 00:47:22,450 --> 00:47:24,490 لنتصل بالشرطة- كلا- 448 00:47:25,090 --> 00:47:26,810 .سيصادرون بطاقات الذاكرة 449 00:47:26,850 --> 00:47:30,850 أنه أكثر من مجرد منزل غارق .بالمياه يا (بن)، أنه مسرح جريمة 450 00:47:32,010 --> 00:47:33,370 .يا إلهي 451 00:47:46,290 --> 00:47:48,890 !أنظر .هناك جدار لعين من الطوب 452 00:47:51,770 --> 00:47:52,770 كيف؟ 453 00:47:53,770 --> 00:47:54,850 .كلا 454 00:47:56,450 --> 00:47:57,970 كلا- !توقفي، (تينا)- 455 00:47:58,010 --> 00:47:59,930 !كلا، كلا، كلا 456 00:47:59,970 --> 00:48:01,770 !نحن محاصرون- !توقفي (تينا)- 457 00:48:01,810 --> 00:48:03,330 !لن نتمكن من الخروج 458 00:48:03,650 --> 00:48:06,690 ربما دخلنا الغرفة الخطأ- !هراء- 459 00:48:06,730 --> 00:48:09,090 (تينا)، أنظري إلي، أهدأي- كلا، كلا ، كلا- 460 00:48:09,130 --> 00:48:12,090 أنظر، يمكنك أن ترى- أنت تتنفسين بسرعة كبيرة - 461 00:48:12,130 --> 00:48:15,450 كيف وصل هذا اللعين الى هنا؟- لا اعلم، ارجوك - 462 00:48:16,290 --> 00:48:17,930 .أهدئي 463 00:48:17,970 --> 00:48:21,450 تنفسي ببطء- حسناً- 464 00:48:21,490 --> 00:48:24,850 والأ لن يكون لدينا الوقت الكافي .للخروج من هنا 465 00:48:24,890 --> 00:48:26,770 إتفقنا؟- حسناً- 466 00:48:26,810 --> 00:48:29,930 .ستكون الأمور بخير، تنفسي مثلي 467 00:48:33,530 --> 00:48:35,050 !ثمة شخص ما 468 00:48:35,650 --> 00:48:37,930 يا إلهي، لقد رأيت شخصاً- أين؟ - 469 00:48:40,690 --> 00:48:43,930 هناك، كان خلفك- لا شيء هناك - 470 00:48:43,970 --> 00:48:46,370 هناك، هناك- ـ أأنتِ واثقة؟ 471 00:48:47,010 --> 00:48:48,370 .المنزل 472 00:48:48,410 --> 00:48:49,490 .كلا 473 00:48:49,530 --> 00:48:51,210 !المنزل مسكون يا (بن) 474 00:48:51,250 --> 00:48:53,690 ربما- ربما لن نخرج من هنا أبداً- 475 00:48:53,730 --> 00:48:55,690 !قد لا نخرج من هنا أبداً 476 00:48:57,610 --> 00:48:59,330 !سنغرق 477 00:49:01,130 --> 00:49:03,570 لا أريد الموت- ـ سنخرج يا (تينا)، حسناً؟ 478 00:49:04,370 --> 00:49:07,050 .لنعد الى الأسفل، ونجرب الشبابيك 479 00:49:07,890 --> 00:49:09,010 .حسناً 480 00:49:09,050 --> 00:49:11,010 .تحكمي بأنفاسك 481 00:49:12,050 --> 00:49:15,330 .ستكون الأمور بخير، امسكي يدي فقط 482 00:49:15,370 --> 00:49:16,610 .حسناً 483 00:49:54,250 --> 00:49:55,930 ما الذي يحصل؟ - اللعنة - 484 00:49:56,770 --> 00:50:00,770 أنها لا تنفتح - كلا، كلا- 485 00:50:00,810 --> 00:50:03,970 سأحاول عبر فتحات التهوية- حسناً - 486 00:50:24,610 --> 00:50:26,210 !اللعنة 487 00:50:29,250 --> 00:50:30,890 !(بن)! (بن) 488 00:50:35,130 --> 00:50:36,130 !(بن)! السمكة 489 00:50:37,370 --> 00:50:38,330 !السمكة 490 00:50:38,370 --> 00:50:40,450 ماذا؟ - السمكة، عادت - 491 00:50:41,610 --> 00:50:43,450 .لا بد أن هناك طريقاً أخر 492 00:50:45,850 --> 00:50:49,530 حسناً، أيمكنك رؤيتها؟- لقد ذهبت الى المطبخ- 493 00:50:52,690 --> 00:50:54,570 .أنتظر أنها هناك 494 00:51:08,010 --> 00:51:09,690 سنعود للنزول هناك مرة أخرى؟ 495 00:51:10,690 --> 00:51:12,050 .أنها أملنا الوحيد 496 00:51:25,130 --> 00:51:27,410 اللعنة- ماذا؟- 497 00:51:27,810 --> 00:51:29,730 ماذا هناك؟- لا شيء- 498 00:51:30,130 --> 00:51:34,730 ـ هل رأيتها؟ .ـ كلا، لقد أضعتها 499 00:51:46,890 --> 00:51:48,410 !اللعنة 500 00:51:49,170 --> 00:51:52,050 .لقد وجدت فتحات، لكنها صغيرة جداً 501 00:51:58,050 --> 00:51:59,930 لمَ تشغل الموسيقى في الخلفية؟ 502 00:52:00,850 --> 00:52:02,730 أيّ موسيقى؟- أوقفها- 503 00:52:03,370 --> 00:52:04,370 .أنه ليس أنا 504 00:52:11,370 --> 00:52:12,450 .هنالك فتحة 505 00:52:13,370 --> 00:52:14,370 !اللعنة 506 00:52:20,930 --> 00:52:22,570 .مغلقة بحاجز حديدي 507 00:52:23,690 --> 00:52:26,050 !رباه (بن)، اطفأ الموسيقى 508 00:52:31,290 --> 00:52:32,770 (بن)؟ 509 00:52:34,930 --> 00:52:37,770 ...(بن)؟ الأثنان 510 00:52:37,810 --> 00:52:39,410 .(بن)، الأثنان قد أختفيا 511 00:52:39,850 --> 00:52:41,250 !(بن)، تحدث إلي 512 00:52:42,450 --> 00:52:45,010 !(بن)! تحدث إلي 513 00:52:47,290 --> 00:52:48,290 !(بن) 514 00:53:18,930 --> 00:53:20,130 !(بين) 515 00:53:51,850 --> 00:53:53,410 !النجدة 516 00:54:01,730 --> 00:54:02,730 !(تينا) 517 00:54:09,290 --> 00:54:11,330 (تينا)! أيمكنكِ سماعي؟ 518 00:54:13,050 --> 00:54:14,650 أأنت بخير، حبيبتي؟ 519 00:54:15,330 --> 00:54:17,730 !طلبت المساعدة، وأنت لم تستجب 520 00:54:17,770 --> 00:54:20,130 كنت خلفك مباشرة- لقد تعرضت لهجوم- 521 00:54:20,170 --> 00:54:22,210 .لقد كانت السلاسل 522 00:54:23,370 --> 00:54:26,250 .لقد كنت هنا أبحث عن السمكة 523 00:54:26,290 --> 00:54:28,730 عندما أستدرت، كنتِ .مقلوبة رأسا على عقب 524 00:54:28,770 --> 00:54:32,250 أنتِ مصابة- (بن)، الجثث- 525 00:54:32,290 --> 00:54:35,810 !قد أختفت- ماذا؟- 526 00:54:35,850 --> 00:54:37,570 !أنظري 527 00:54:38,850 --> 00:54:40,210 .كلا 528 00:54:40,970 --> 00:54:42,930 كلا، غير ممكن- أنهم موتى- 529 00:54:42,970 --> 00:54:45,330 !كلا- اللعنة، أنهم موتى- 530 00:54:46,730 --> 00:54:47,810 !كلا 531 00:54:48,490 --> 00:54:49,610 .كلا 532 00:54:50,890 --> 00:54:52,450 ماذا تفعل؟ 533 00:54:54,210 --> 00:54:56,090 .(بن)، كلا، كلا 534 00:55:00,650 --> 00:55:02,090 .يا إلهي 535 00:55:12,770 --> 00:55:14,170 .يا إلهي 536 00:55:20,850 --> 00:55:22,250 ...أنهم 537 00:55:23,010 --> 00:55:24,490 .أنهم أصحاب المنزل 538 00:55:28,250 --> 00:55:30,530 !اللعنة 539 00:55:30,570 --> 00:55:32,970 !أهربي، هيا، أهربي 540 00:55:35,090 --> 00:55:36,490 !اللعنة 541 00:55:39,330 --> 00:55:40,330 !اسبحي 542 00:55:45,850 --> 00:55:47,730 !أنهم أحياء 543 00:55:50,850 --> 00:55:52,010 !لا يمكن ذلك 544 00:55:52,050 --> 00:55:54,410 !اللعنة! اللعنة! اللعنة 545 00:56:09,930 --> 00:56:11,010 !(بن) 546 00:56:13,410 --> 00:56:15,530 .لنغلق الباب، لنغلق الباب 547 00:56:33,570 --> 00:56:36,250 المدخنة .المدخنة، أنها فرصتنا الأخيرة 548 00:56:36,290 --> 00:56:40,650 ...(بن) لا يمكنني التنفس (بن)، أنا 549 00:56:41,210 --> 00:56:44,210 أنني أختنق- خذي نفسًا قصيراً، ضيئلاً (تينا)- 550 00:56:46,450 --> 00:56:48,930 ...سنخرح 551 00:56:48,970 --> 00:56:50,890 .أنها ضيقة، أخلعي قنينة الهواء 552 00:56:50,930 --> 00:56:55,010 (بن)، لن أنجو- تنفسي- 553 00:56:55,050 --> 00:56:56,770 .تنفسي هكذا 554 00:57:00,930 --> 00:57:02,050 .جيد (تينا) 555 00:57:03,610 --> 00:57:04,770 .رائع 556 00:57:06,930 --> 00:57:08,410 .شهيق 557 00:57:10,890 --> 00:57:12,370 .زفير 558 00:57:14,090 --> 00:57:15,090 .شهيق 559 00:57:17,210 --> 00:57:21,090 هذا الحبل هو طريقنا .للخروج الى أعلى هناك 560 00:57:21,130 --> 00:57:23,210 سأرسل "توم" للأعلى .ليمنحنا بعض الضوء 561 00:57:31,050 --> 00:57:32,650 يمكننا ذلك، حسناً؟ 562 00:57:37,410 --> 00:57:38,690 .هيا 563 00:57:50,770 --> 00:57:51,970 أأنت بخير؟ 564 00:57:52,770 --> 00:57:55,130 هل أنت معي؟- أجل- 565 00:57:55,170 --> 00:57:58,170 .كدنا نصل (تينا)، سنخرج، أعدك 566 00:58:04,330 --> 00:58:06,370 .ليس بعيداً، تشبثي 567 00:58:11,050 --> 00:58:12,290 .هيا 568 00:58:15,850 --> 00:58:17,130 ما هذا بحق الجحيم؟ 569 00:58:17,970 --> 00:58:19,490 ما هذا بحق الجحيم؟ 570 00:58:21,490 --> 00:58:24,050 !احتمي 571 00:58:36,610 --> 00:58:37,730 .اللعنة 572 00:59:23,490 --> 00:59:24,650 .(بن) 573 00:59:28,930 --> 00:59:30,210 (بين)؟ 574 00:59:31,130 --> 00:59:34,290 !(بن) أنا عالقة في المدخنة 575 00:59:35,690 --> 00:59:37,530 (بن)، أين أنت؟ 576 00:59:40,010 --> 00:59:41,170 .النجدة 577 00:59:51,810 --> 00:59:53,090 (بن)؟ 578 00:59:53,130 --> 00:59:55,010 !(بن)، اجبني 579 00:59:57,530 --> 00:59:59,170 !(بن)، اجبني 580 00:59:59,570 --> 01:00:00,810 !تحدث إلي 581 01:00:01,850 --> 01:00:03,330 !تحدث إلي 582 01:00:04,130 --> 01:00:05,210 !(بن) 583 01:00:42,290 --> 01:00:45,530 (تينا)، (تينا) أأنت بخير؟ 584 01:00:45,570 --> 01:00:46,690 ."هيا "توم 585 01:00:47,690 --> 01:00:49,850 .أشتغل! أشتغل أيها اللعين 586 01:00:54,650 --> 01:00:56,250 .اللعنة 587 01:00:56,290 --> 01:00:57,530 (بن)، أين أنت؟ 588 01:00:58,650 --> 01:01:00,410 !تحدث معي 589 01:01:00,930 --> 01:01:02,930 !(بن)، تحدث معي 590 01:01:05,450 --> 01:01:06,970 (تينا)، أين أنت؟ 591 01:01:08,410 --> 01:01:09,570 !(تينا) 592 01:01:11,610 --> 01:01:14,690 (تينا)، أنا محتجز في غرفة النوم .الطابق العلوي 593 01:01:24,010 --> 01:01:25,010 !اللعنة على هذا 594 01:01:31,090 --> 01:01:32,810 .تباً 595 01:01:32,850 --> 01:01:34,450 .تباً 596 01:01:34,490 --> 01:01:35,530 !(بن) 597 01:01:36,490 --> 01:01:37,490 (بن)، أين أنت؟ 598 01:01:43,490 --> 01:01:44,890 (بن)؟ 599 01:01:46,050 --> 01:01:48,050 !(بن)، اجب علي 600 01:02:11,050 --> 01:02:12,290 !اللعنة 601 01:02:23,850 --> 01:02:26,370 .(بيير)، أيها السافل 602 01:02:26,410 --> 01:02:28,250 .أنت أبن (مونتجناك) 603 01:02:34,370 --> 01:02:37,690 !هيا "توم"، أشتغل، أيها اللعين 604 01:02:39,130 --> 01:02:40,610 (تينا)، هل تسمعيني؟ 605 01:02:42,650 --> 01:02:44,090 (تيا)، هل أنت بخير؟ 606 01:02:49,370 --> 01:02:51,290 !اللعنة! (تينا) 607 01:02:51,930 --> 01:02:54,650 (بن)، أين أنت؟ 608 01:03:41,130 --> 01:03:42,730 (بن) أيمكنك سماعي؟ 609 01:03:44,250 --> 01:03:45,250 !(بن) 610 01:03:51,370 --> 01:03:52,610 !(بن) 611 01:03:55,810 --> 01:03:57,330 أين أنت؟ 612 01:04:27,610 --> 01:04:29,250 !(بن) 613 01:04:29,970 --> 01:04:31,650 !(بن) 614 01:04:44,650 --> 01:04:45,730 !(بن) 615 01:05:05,530 --> 01:05:07,170 (بن)، هل أنت هنا؟ 616 01:05:09,770 --> 01:05:10,850 !(بن) 617 01:05:21,730 --> 01:05:23,730 !يا (بن) 618 01:05:27,290 --> 01:05:28,650 !(بن) 619 01:05:31,330 --> 01:05:32,690 .(بن) أنا هنا 620 01:05:34,050 --> 01:05:37,010 أنا هنا، يا حبيبي، أأنت بخير؟ 621 01:05:38,610 --> 01:05:40,170 يا إلهي، هل تأذيت؟ 622 01:05:41,450 --> 01:05:42,770 !ماذا حل بقناعك 623 01:05:44,690 --> 01:05:46,850 أنه يسرب، ماذا حصل؟- أنا بخير- 624 01:05:47,690 --> 01:05:51,130 أنا أفضل الأن- حسناً، حسناً- 625 01:05:51,170 --> 01:05:53,850 كم تبقى لديك من الهواء؟- لا أعلم- 626 01:05:55,730 --> 01:05:58,530 .حسناً، لديك 12 بالمئة 627 01:05:59,250 --> 01:06:02,450 وأنا متبقي ليّ 8 بالمئة- ستموتين قبلي- 628 01:06:02,930 --> 01:06:04,050 ماذا؟ 629 01:06:05,690 --> 01:06:08,690 عمّ أنت تتحدث؟- لم نعد في خطر الآن- 630 01:06:09,450 --> 01:06:10,450 !(بن) 631 01:06:11,050 --> 01:06:13,850 .أستيقظ، أنت مصدوم 632 01:06:15,050 --> 01:06:17,130 .(بن)، سنخرج من هنا 633 01:06:17,170 --> 01:06:19,010 .اللعنة، أستيقظ 634 01:06:20,130 --> 01:06:21,170 .أرجوك 635 01:06:22,050 --> 01:06:24,050 .أرجوك، أنا أحبك، يا حبيبي 636 01:06:31,330 --> 01:06:34,690 يا الهي .ثمة شيء في بدلتي، اللعنة 637 01:06:35,370 --> 01:06:38,010 .اللعنة، ساعدني 638 01:06:40,010 --> 01:06:41,130 هل رأيت شيئاً؟ 639 01:06:41,810 --> 01:06:44,530 .يا إلهي، أنه يزحف على أضلاعي 640 01:06:44,570 --> 01:06:45,810 .حافظي على هدوئكِ، (تينا) 641 01:06:48,130 --> 01:06:50,130 أين هو؟ أين هو؟ 642 01:06:50,170 --> 01:06:52,210 .يا الهي، أشعر أنه على رقبتي 643 01:06:54,690 --> 01:06:56,490 .أنها مجرد أفعى 644 01:06:57,290 --> 01:06:58,410 ماذا؟ ماذا؟ 645 01:07:06,930 --> 01:07:08,330 .أنظري إلي، (تينا) 646 01:07:10,370 --> 01:07:13,490 افتحي فمك- ماذا؟- 647 01:07:14,410 --> 01:07:16,050 .دعيه يدخل 648 01:07:17,690 --> 01:07:19,370 ماذا؟- أبلعيه- 649 01:07:19,410 --> 01:07:21,050 !ابتعد عني، (بن) 650 01:07:35,370 --> 01:07:38,010 هل رأيت ذلك؟- أنه المنزل- 651 01:07:39,130 --> 01:07:40,530 .أنها تعلم 652 01:07:40,570 --> 01:07:43,450 انها تعلم بمخاوفك- ماذا؟- 653 01:07:43,490 --> 01:07:46,650 .قريباً لن يكون هناك شيئاً لتخافي منه 654 01:07:46,690 --> 01:07:48,450 إلى أين أنت ذاهب؟ 655 01:07:51,850 --> 01:07:55,490 إلى القبو- لا تذهب للقبو (بين) لا- 656 01:07:55,530 --> 01:07:59,490 لقد فتشناه بالفعل، لا يوجد .شيء هناك في الأسفل 657 01:07:59,530 --> 01:08:02,530 سترين ذلك- كلا (بن)، (بن)- 658 01:08:04,170 --> 01:08:05,690 .هذا هو الطريق 659 01:08:07,530 --> 01:08:09,450 طريق الخروج؟ 660 01:08:12,610 --> 01:08:13,930 .ثقي بي 661 01:08:32,850 --> 01:08:34,449 .كدنا نقترب 662 01:08:48,010 --> 01:08:49,930 .ها هو 663 01:08:55,170 --> 01:08:57,050 .يا إلهي، أخيراً 664 01:09:00,130 --> 01:09:01,329 ماذا؟ 665 01:09:02,610 --> 01:09:04,449 .هيّا (تينا) 666 01:09:06,369 --> 01:09:09,890 .لا شيء هنا، أنه طريق مسدود 667 01:09:10,369 --> 01:09:12,930 .هنا يبدأ كل شيء، يا حبيبتي 668 01:09:15,610 --> 01:09:18,810 أين طريق الخروج؟- لم يكن هناك أبداً طريق للخروج- 669 01:09:19,449 --> 01:09:21,250 نحن بأمان هنا- اللعنة- 670 01:09:22,409 --> 01:09:24,529 خمسة بالمئة- جيد يا (تينا)- 671 01:09:25,610 --> 01:09:27,369 .تنفسي مثلي 672 01:09:27,970 --> 01:09:29,730 .أننا ننتمي لهذا المكان الآن 673 01:09:31,090 --> 01:09:32,210 .لم تم أختيارنا 674 01:09:34,010 --> 01:09:35,290 !(بن) 675 01:09:42,250 --> 01:09:43,650 ما هذا بحق الجحيم؟ 676 01:09:44,810 --> 01:09:47,290 .السيّد (مونتجناك) وابنه (بيير) 677 01:09:48,850 --> 01:09:50,210 (بيير)؟ 678 01:09:50,250 --> 01:09:52,770 .كانا يخطفان الأطفال من المزارع المجاورة 679 01:09:52,810 --> 01:09:54,090 .ويضحون بهم 680 01:09:55,970 --> 01:09:59,650 كما في وضعنا اللعين- هذا ليس فخاً، عزيزتي- 681 01:09:59,690 --> 01:10:02,330 .أنها هدية، تضحية 682 01:10:03,090 --> 01:10:04,690 .(سارة) 683 01:10:10,370 --> 01:10:12,770 جاء السكان المحليون للأنتقام .لأطفالهم القتلى 684 01:10:14,730 --> 01:10:16,850 .قتلوها في فراشها 685 01:10:17,450 --> 01:10:19,050 ما هذا بحق الجحيم؟ 686 01:10:22,250 --> 01:10:25,330 .لكن (بيير) أستطاع الهروب 687 01:10:27,130 --> 01:10:29,250 .عن ماذا تتحدث؟ أنا لا أهتم لذلك 688 01:10:29,290 --> 01:10:31,410 .لا أريد الموت هنا 689 01:10:32,290 --> 01:10:34,010 .أقنعة العار 690 01:10:34,930 --> 01:10:37,090 .تنوي العقاب 691 01:10:41,490 --> 01:10:43,850 !كلا 692 01:10:47,770 --> 01:10:49,810 !لا تخافي (تينا) 693 01:10:51,450 --> 01:10:52,890 .ستقودنا 694 01:10:57,450 --> 01:10:59,450 .كلا، كلا 695 01:11:09,210 --> 01:11:10,850 .انضمي إلينا، (تينا) 696 01:11:11,970 --> 01:11:13,170 .كلا، كلا 697 01:11:13,850 --> 01:11:15,330 .انضمي إلينا، (تينا) 698 01:11:21,090 --> 01:11:22,690 .انضمي إلينا، (تينا) 699 01:11:41,130 --> 01:11:42,490 !ابتعد عني 700 01:11:43,690 --> 01:11:45,050 !(بن)، ابتعد عني 701 01:11:46,050 --> 01:11:47,290 !دعني أذهب 702 01:11:48,650 --> 01:11:50,890 (بن)- لا يمكننا البقاء هنا- 703 01:11:52,370 --> 01:11:54,090 .سأقتلك يا حبيبتي 704 01:11:54,130 --> 01:11:56,010 .لا تخافي 705 01:11:56,050 --> 01:11:58,330 .(بن) دعني أذهب، لا أريد الموت هنا 706 01:11:59,290 --> 01:12:01,810 .لا تقلقي، سأموت أنا أيضاً 707 01:12:03,530 --> 01:12:04,930 !(بن)، هذا ليس أنت 708 01:12:08,370 --> 01:12:09,570 .لا تقاومي، (تينا) 709 01:12:10,250 --> 01:12:13,090 .أنها فرصتنا لنكون جزءاً من شيء 710 01:12:13,690 --> 01:12:15,290 .شيء أكبر من بكثير 711 01:12:28,530 --> 01:12:30,810 (تينا)؟- أجل؟- 712 01:12:31,530 --> 01:12:33,610 نعم يا حبي، أنا هنا- ماذا حصل؟- 713 01:12:36,450 --> 01:12:38,810 الوقت يداهمنا، يجب .أن نخرج من هنا الأن 714 01:12:38,850 --> 01:12:41,970 .حسنا، ثمة ممر فوقنا .ربما هو طريق الخروج 715 01:12:42,890 --> 01:12:45,410 حسناً- أنتبه لأنفاسك، يا حبيبي، حسناُ؟ 716 01:12:49,530 --> 01:12:51,530 !كلا 717 01:13:01,090 --> 01:13:02,610 !(بن) 718 01:13:08,570 --> 01:13:10,090 !كلا 718 01:16:20,070 --> 01:19:10,090 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & علي الحمداني ||