1 00:00:11,541 --> 00:00:15,666 Bir teoriye göre, zaman ve uzayın akışkan bir yapısı var. 2 00:00:15,666 --> 00:00:19,375 Zaman. Arazinin altında akanın o olduğuna inanıyorum. 3 00:00:20,708 --> 00:00:23,791 Çocukken neden kaçtığımı sana hiç anlatmadım. 4 00:00:23,791 --> 00:00:26,750 Babam ve ben avlanıyorduk. Kazara oldu. 5 00:00:26,750 --> 00:00:29,750 - Peki bu ne zamandı? - 1886. 6 00:00:29,750 --> 00:00:33,166 Tekrar çıkmalıyım Cecilia. Özellikle Joy cevap vermezken. 7 00:00:33,291 --> 00:00:36,541 - O nerede? - Cep telefonunu açmıyor. 8 00:00:36,666 --> 00:00:38,458 Rover'dan cevap yok. 9 00:00:38,458 --> 00:00:40,000 Dur! 10 00:00:41,208 --> 00:00:42,625 Şoşoni. 11 00:00:42,625 --> 00:00:44,125 Ben dostum! 12 00:00:45,041 --> 00:00:47,250 Eve dönmeyeceğim, değil mi? 13 00:00:47,250 --> 00:00:49,458 Burası şimdi evin olmayabilir ama... 14 00:00:49,458 --> 00:00:51,500 Kalmak için güzel bir yer. 15 00:00:52,625 --> 00:00:55,583 Anne, bak. Bu Joy anne. Bak! 16 00:01:07,625 --> 00:01:09,708 Royal, kafanı kaldır! 17 00:01:11,416 --> 00:01:13,708 Kimsenin gözüne bakmaktan utanma. 18 00:01:15,166 --> 00:01:17,375 Durumları bizden iyi olabilir 19 00:01:17,375 --> 00:01:19,458 ama hepimiz aynı Tanrı'dan geliyoruz. 20 00:01:20,416 --> 00:01:23,625 Ya yerliler? Onlar tanrısız demiştin. 21 00:01:23,625 --> 00:01:27,500 Royal Sumner, beyaz adamı bir Kızılderili ile asla kıyaslama. 22 00:01:39,333 --> 00:01:40,541 J.B.! 23 00:01:41,750 --> 00:01:43,375 Ne dedim sana? 24 00:01:43,375 --> 00:01:47,791 Geri geleceğini söyledin. İşte geldin. 25 00:01:47,791 --> 00:01:50,833 O zaman kıçını kaldırıp almaya geldiğim şeyi getir. 26 00:01:51,958 --> 00:01:54,583 Sonradan görmeler gibisi yok. 27 00:02:01,041 --> 00:02:02,250 Ahırdan mı çıktın? 28 00:02:13,791 --> 00:02:16,875 - Uyacak mı bakalım. - Bana değil. 29 00:02:18,208 --> 00:02:20,125 Royal, gel otur. 30 00:02:23,125 --> 00:02:25,208 Bu daha çocuk. Çok büyük gelir. 31 00:02:25,208 --> 00:02:26,875 Büyüyünce olur. 32 00:02:30,875 --> 00:02:33,000 Hey, bu onun işi. 33 00:02:37,208 --> 00:02:39,375 Evet. Benim işim. 34 00:03:08,708 --> 00:03:11,666 Delikanlı, nasıl oldu? 35 00:03:13,625 --> 00:03:15,083 Çok büyük. 36 00:03:18,166 --> 00:03:23,083 Peki, ayağa kalk da ne kadar büyük bakalım. 37 00:03:28,166 --> 00:03:31,291 - Belki bir çift kalın çorap. - Annesi örer. 38 00:03:37,833 --> 00:03:39,541 Seninle iş yapmak zevkti. 39 00:03:45,750 --> 00:03:47,166 Levi. 40 00:03:50,083 --> 00:03:52,458 Kusura bakma ama eksik. 41 00:03:55,125 --> 00:03:56,833 Nasıl eksik? 42 00:03:56,833 --> 00:03:58,208 Fiyatlar arttı. 43 00:04:01,041 --> 00:04:03,375 {\an8}DİKKAT FİYATLAR ARTTI 44 00:04:05,291 --> 00:04:08,125 - Diyor ki... - Benimle nasıl konuştuğuna dikkat et. 45 00:04:11,125 --> 00:04:12,666 Amacın oğlumu utandırmak mı? 46 00:04:12,666 --> 00:04:14,166 Hayır, öyle bir şey yok. 47 00:04:14,166 --> 00:04:16,250 İşler az olduğu için fiyatlar arttı! 48 00:04:24,791 --> 00:04:26,416 Bir yere kımıldama. 49 00:04:45,041 --> 00:04:46,875 Köşede otur. 50 00:05:11,416 --> 00:05:13,458 Sana bunu söylemek istemezdim. 51 00:05:14,291 --> 00:05:16,208 Ama evet. 52 00:05:16,208 --> 00:05:18,708 Michael Jackson dünyanın en büyük pop starıydı. 53 00:05:19,666 --> 00:05:21,333 Zeppelin'den daha mı büyük? 54 00:05:22,583 --> 00:05:24,500 - Beatles'dan? - Beatles'ı satın aldı. 55 00:05:25,875 --> 00:05:27,666 Paul küplere bindi. Kâğıt çek. 56 00:05:29,500 --> 00:05:31,125 Nasıl? 57 00:05:31,125 --> 00:05:34,916 Çocuk çok sevimliydi ama faresine aşk şarkısı söylüyordu. 58 00:05:34,916 --> 00:05:36,708 Ben. Biliyorum. 59 00:05:39,125 --> 00:05:42,208 Bunu benden dört yıl sakladın. 60 00:05:42,208 --> 00:05:44,083 Kaldıramayacağını düşündüm. 61 00:05:45,750 --> 00:05:47,041 Kaltak. 62 00:06:07,375 --> 00:06:10,750 Yaşlılarla konuşsana. Durumun kötüleşiyor. 63 00:06:12,708 --> 00:06:15,083 Sen ricama evet deyince konuşacağım. 64 00:06:17,666 --> 00:06:19,375 Şimdi onlara güçlü lazımım. 65 00:06:20,666 --> 00:06:22,625 Boş versene. 66 00:06:22,625 --> 00:06:24,583 Onlara canlı lazımsın. 67 00:06:30,666 --> 00:06:32,416 Joy, kanser her yerimi sardı. 68 00:06:33,458 --> 00:06:35,875 Onca yıl hemşirelik yaptım, 69 00:06:35,875 --> 00:06:37,541 ne olacağını biliyorum. 70 00:06:39,166 --> 00:06:42,333 Bak, dört yıldır yanımdasın. 71 00:06:42,333 --> 00:06:44,875 Bildiğim her şeyi biliyorsun. 72 00:06:44,875 --> 00:06:46,583 Krum geldi! 73 00:06:49,208 --> 00:06:50,791 Gidecek misin? 74 00:06:53,583 --> 00:06:54,958 Evet. 75 00:06:57,375 --> 00:06:59,208 Ama senin yerine geçmem. 76 00:07:00,583 --> 00:07:01,750 Geçemem. 77 00:07:03,041 --> 00:07:04,666 Eve döneceğin için mi? 78 00:07:15,250 --> 00:07:18,291 - Günaydın Joy. - Yol uzun muydu? 79 00:07:18,291 --> 00:07:20,041 Birçok açıdan. 80 00:07:20,041 --> 00:07:22,083 Onlar oyuncak değil. Teşekkürler. 81 00:07:22,083 --> 00:07:24,000 Dostumuz nasıl? 82 00:07:24,000 --> 00:07:26,583 Savaşıyor. Elinden geldiğince. 83 00:07:28,250 --> 00:07:31,041 - Uzun sürmez. - Bunu duyduğuma üzüldüm. 84 00:07:32,250 --> 00:07:35,500 Falling Star halkı için çok şey yaptı. 85 00:07:35,500 --> 00:07:37,833 Bu geçişleri kolaylaştırdı. 86 00:07:37,833 --> 00:07:40,125 Evet. Hiç kolay olmadı. 87 00:07:41,166 --> 00:07:43,250 Bazen onu öldüren bu diye düşünüyorum. 88 00:07:44,791 --> 00:07:47,125 Karar verdin mi? 89 00:07:47,125 --> 00:07:49,416 Yeni bağlantımız olacak mısın? 90 00:07:51,708 --> 00:07:55,125 Bay Krum, başlayalım. Güneş mükemmel. 91 00:09:21,041 --> 00:09:22,625 Geri dönelim. 92 00:09:22,625 --> 00:09:23,875 Hadi. 93 00:09:23,875 --> 00:09:25,958 Hayır! Burası bizim de toprağımız! 94 00:10:14,750 --> 00:10:16,416 Kaçsan iyi edersin! 95 00:10:17,250 --> 00:10:18,750 Seni okçu pezevenk. 96 00:10:33,708 --> 00:10:35,125 Pekâlâ. 97 00:10:37,166 --> 00:10:38,833 Kalk. Hadi. 98 00:10:43,666 --> 00:10:47,625 ÖZEL MÜLK İZİNSİZ GİRİLMEZ 99 00:10:53,166 --> 00:10:56,166 - Saçını düzeltmemde bir sakınca var mı? - Evet, var. 100 00:10:59,125 --> 00:11:00,750 Hayır dedim. 101 00:11:00,750 --> 00:11:02,583 Hayır dedi. 102 00:11:02,583 --> 00:11:04,291 Bize bir dakika ver Sully. 103 00:11:09,000 --> 00:11:11,750 Bunun gibi anlarda önemli olan ne biliyor musun? 104 00:11:11,750 --> 00:11:13,208 Aydınlat beni. 105 00:11:13,208 --> 00:11:16,041 Bu ülkeye gelen insanlar bunları görecek, 106 00:11:16,041 --> 00:11:18,416 öyküleriniz daha çok bilinecek 107 00:11:18,416 --> 00:11:23,875 ve Yerlilerle gelecekteki yerleşimciler arasındaki gerilim ortadan kalkacak. 108 00:11:25,583 --> 00:11:28,000 Bu gergin zamanlar geçici Joy. 109 00:11:29,375 --> 00:11:31,875 Hayalindeki gelecek 110 00:11:31,875 --> 00:11:35,166 hiç de sandığın gibi olmayacak. 111 00:11:35,166 --> 00:11:37,416 Buna karamsarlık denir. 112 00:11:37,416 --> 00:11:39,000 Benim geldiğim yerde denmez. 113 00:11:39,958 --> 00:11:41,250 Zaman gösterecek. 114 00:11:42,250 --> 00:11:44,041 Ama o gün gelene kadar... 115 00:11:48,333 --> 00:11:50,625 Halkınla yerleşimciler arasında 116 00:11:50,625 --> 00:11:52,916 barışı korumak için her şeyi yapacağız. 117 00:11:53,875 --> 00:11:56,000 Gelme nedenimize dönelim Bay Sullivan. 118 00:12:01,708 --> 00:12:04,708 Mükemmel. Herkes gülümsesin. 119 00:12:05,333 --> 00:12:07,125 Şoşonilikle gurur duyuyorsunuz! 120 00:12:59,666 --> 00:13:02,041 Teyze bakışı fırlattın. 121 00:13:09,000 --> 00:13:10,666 Geri dönersen 122 00:13:13,166 --> 00:13:14,958 nasıl olacağını sanıyorsun? 123 00:13:16,625 --> 00:13:18,041 Bilmiyorum. 124 00:13:19,166 --> 00:13:22,666 Ayrıntıları fazla düşününce sadece üzülüyorum. 125 00:13:24,416 --> 00:13:25,833 Neden? 126 00:13:27,208 --> 00:13:28,416 Zaman. 127 00:13:29,625 --> 00:13:31,166 Beklemiyor. 128 00:13:32,625 --> 00:13:35,458 Rose şimdi 11 yaşında. 129 00:13:36,500 --> 00:13:37,958 Martha yeni bir yol çizdi. 130 00:13:39,125 --> 00:13:41,041 Anlatsam bana inanırlar mı? 131 00:13:42,375 --> 00:13:44,083 Deli olduğumu mu düşünürler? 132 00:13:45,083 --> 00:13:46,375 Aşk. 133 00:13:47,083 --> 00:13:48,583 Gerçek aşk. 134 00:13:49,958 --> 00:13:52,000 Bütün bunları delip geçer. 135 00:13:56,166 --> 00:13:58,250 Ama aramız pek iyi değildi. 136 00:14:02,458 --> 00:14:04,458 Bir süre önce bir vaiz 137 00:14:05,666 --> 00:14:07,208 bizi ibretiâlem yaptı. 138 00:14:08,458 --> 00:14:11,416 Birbirine âşık iki kadınız diye. 139 00:14:12,500 --> 00:14:13,666 Aileyiz diye. 140 00:14:15,000 --> 00:14:18,083 O orospu çocuğu tüm cemaatin önünde konuştu. 141 00:14:18,083 --> 00:14:20,208 Canlarını bana emanet eden insanların. 142 00:14:22,708 --> 00:14:24,416 Ve ben sustum. 143 00:14:28,208 --> 00:14:29,875 Çünkü şerifliğe adaydım. 144 00:14:32,958 --> 00:14:34,458 Martha ne dedi? 145 00:14:36,791 --> 00:14:38,083 Hatırlamıyorum. 146 00:14:38,875 --> 00:14:41,000 Bu kadar kolay yalan söylüyorsan 147 00:14:42,958 --> 00:14:45,958 dert etmen gereken şey zaman değil. 148 00:14:48,500 --> 00:14:49,833 Biliyorum. 149 00:14:50,625 --> 00:14:52,000 Joy. 150 00:14:54,166 --> 00:14:56,375 Sen aynı kişi değilsin. 151 00:14:58,666 --> 00:15:03,625 Eve döndüğünde Martha bunu görecek. 152 00:15:06,250 --> 00:15:08,416 Flowers'ı kaçırdılar! 153 00:15:09,458 --> 00:15:11,750 Flowers'ı kaçırdılar! 154 00:15:12,583 --> 00:15:15,166 Flowers'ı kaçırdılar! 155 00:15:16,125 --> 00:15:19,583 Flowers! Flowers'ı kaçırdılar! 156 00:15:19,583 --> 00:15:20,500 Kim? 157 00:15:22,250 --> 00:15:23,708 Beyaz adamlar! 158 00:15:23,708 --> 00:15:26,041 Ağaçların düştüğü yerde yaşayanlar! 159 00:15:27,000 --> 00:15:28,625 Orada ne işiniz vardı? 160 00:15:28,625 --> 00:15:31,291 Kendimizi kanıtlamak istedik! 161 00:15:31,750 --> 00:15:34,583 Herkese yiyecek getirmek için gittik. 162 00:15:37,458 --> 00:15:41,625 O adamlar birdenbire ortaya çıktı. 163 00:15:44,458 --> 00:15:46,208 Savaşçılar avda. 164 00:15:47,291 --> 00:15:51,250 Akşama dönerler. O zamana dek Flowers'ı kaybederiz. 165 00:15:55,041 --> 00:15:59,125 Onu bulduğumda beni durdurmak için her şeyi yapacaklar. 166 00:16:00,708 --> 00:16:02,500 Onlara izin verme. 167 00:16:28,708 --> 00:16:30,125 Mountain Lion! 168 00:16:30,125 --> 00:16:32,333 Bana hızlı bir at getir! 169 00:17:30,333 --> 00:17:32,166 Batıya baktığımda 170 00:17:34,166 --> 00:17:35,833 bir duyguya 171 00:17:38,291 --> 00:17:40,833 kapılıyorum 172 00:17:42,708 --> 00:17:48,541 ve ruhum gitmek için 173 00:17:51,791 --> 00:17:53,208 yalvarıyor. 174 00:17:57,541 --> 00:18:01,333 Gidebileceğin iki yol var 175 00:18:02,333 --> 00:18:04,041 ama uzun vadede 176 00:18:04,041 --> 00:18:08,375 bulunduğun yolu değiştirmek için hâlâ zamanın var. 177 00:19:48,791 --> 00:19:50,500 Tamam. 178 00:20:20,250 --> 00:20:21,083 Hey! 179 00:21:10,583 --> 00:21:11,875 Hey! 180 00:21:22,416 --> 00:21:24,458 Ne dediğini anlamıyorum be. Hey! 181 00:21:32,333 --> 00:21:35,958 Hey! Abel'ın kemanını kırarsan seni keser. 182 00:21:40,083 --> 00:21:41,791 Yeter dalga geçtiğin Shelton. 183 00:21:48,041 --> 00:21:50,458 Onu bırakman için tek şans vereceğim. 184 00:21:52,041 --> 00:21:55,375 Görünüşün erkeğe benziyor ama sesin benzemiyor. 185 00:22:00,166 --> 00:22:02,875 Gerçi seni yine de öldürürüm. 186 00:22:19,208 --> 00:22:20,625 Kahretsin! 187 00:22:30,916 --> 00:22:33,791 Hayır, gel. Lanet olsun. 188 00:22:38,250 --> 00:22:40,125 Hemen gitmeliyiz. 189 00:22:53,583 --> 00:22:56,166 Onun peşine düşeceğim! Senin de! 190 00:22:56,875 --> 00:22:58,416 Çok kanaman var. 191 00:22:58,875 --> 00:23:00,916 Duyduğun son ses benimki olacak! 192 00:23:04,166 --> 00:23:05,541 Kaçsanız iyi edersiniz! 193 00:23:22,291 --> 00:23:23,958 Tutun Flowers. 194 00:23:23,958 --> 00:23:25,541 Teşekkür ederim. 195 00:23:38,083 --> 00:23:39,666 Al bakalım. 196 00:23:39,666 --> 00:23:41,083 Ayakkabılar nasıl? 197 00:23:42,541 --> 00:23:43,625 Acıtıyor. 198 00:23:44,708 --> 00:23:46,041 Büyüyünce tam olur. 199 00:23:47,291 --> 00:23:49,083 Biraz acı iyidir. 200 00:23:50,166 --> 00:23:51,708 Erkek olmanın bir parçası. 201 00:24:11,333 --> 00:24:13,125 Izzie, içeri gir. 202 00:24:13,125 --> 00:24:15,958 İyi günler hanımefendi. Bay Sumner. 203 00:24:15,958 --> 00:24:18,208 Ekimine devam et, bu seni ilgilendirmez. 204 00:24:18,208 --> 00:24:19,708 İnek bu mu? 205 00:24:20,708 --> 00:24:23,166 Bu. Daisy. 206 00:24:29,083 --> 00:24:30,875 Levi, neler oluyor burada? 207 00:24:38,916 --> 00:24:42,291 Oğlunun ayakkabıları için kocana para lazımdı. 208 00:24:42,291 --> 00:24:45,041 Banka hayvanı teminat kabul etmez 209 00:24:45,041 --> 00:24:47,708 ama kardeşim bir çiftlik kuruyor 210 00:24:47,708 --> 00:24:49,416 ve hayvan bulmak zor. 211 00:24:49,416 --> 00:24:51,458 Kışı atlatmamız bu ineğe bağlı. 212 00:24:51,458 --> 00:24:53,916 İnek satıldı. Gidebilirsin. 213 00:25:02,875 --> 00:25:05,041 Alice. Yapma. 214 00:25:06,083 --> 00:25:08,875 - Alice. - Bay Sumner. Karınız. 215 00:25:11,750 --> 00:25:16,375 Sebebi her neyse kocam bu satışı bana söylememeyi seçmiş. 216 00:25:16,375 --> 00:25:19,625 - İndir silahı. - Yine de o inek burada kalıyor. 217 00:25:19,625 --> 00:25:21,583 İndir o tüfeği. 218 00:25:21,583 --> 00:25:25,833 O sığır baronlarına benzemek için süslü ayakkabılardan fazlası gerekecek. 219 00:25:30,166 --> 00:25:33,958 Ben ve oğlan çalışıp hallederiz. 220 00:25:39,458 --> 00:25:41,333 Levi Sumner! 221 00:25:41,333 --> 00:25:43,583 Bay Cape, neler oluyor? 222 00:25:44,125 --> 00:25:47,166 Vahşiler mülküme gizlice girdi. 223 00:25:47,166 --> 00:25:50,500 İki işçimi bıçaklayıp ormana kaçtılar. 224 00:25:51,458 --> 00:25:53,666 İz sürmeyi bildiğini duydum. 225 00:25:55,875 --> 00:25:57,291 Doğru duymuşsunuz. 226 00:25:57,291 --> 00:25:59,208 Bana yardım edersen 227 00:25:59,875 --> 00:26:03,041 arazimde çalışman konusunu düşünürüm. 228 00:26:06,833 --> 00:26:09,416 Git bir tüfek ve mermi al evlat. 229 00:26:10,375 --> 00:26:11,875 Rakun avına çıkıyoruz. 230 00:26:11,875 --> 00:26:14,375 - Tamam. - Git, kızar şimdi. 231 00:26:14,375 --> 00:26:16,666 Bay Farber, şerife söyleyin. 232 00:26:16,666 --> 00:26:18,208 Peşlerinden gideceğim. 233 00:26:18,208 --> 00:26:21,541 Sen beni bulursun. Ormanımın kuzeyine gelin! 234 00:26:21,541 --> 00:26:23,125 Deh, hadi! 235 00:26:27,541 --> 00:26:29,208 İnek için geri geleceğim. 236 00:26:31,541 --> 00:26:34,041 Cape delinin teki, Levi. 237 00:26:34,041 --> 00:26:35,875 Birinin ölümüne neden olacak. 238 00:26:38,833 --> 00:26:40,750 Bunu görmüyor musun? 239 00:26:43,000 --> 00:26:44,666 Gördüğüm tek şey 240 00:26:45,875 --> 00:26:47,500 geleceğimiz. 241 00:26:50,750 --> 00:26:53,500 Hey, iz en iyi yürüyerek sürülür. 242 00:26:57,583 --> 00:26:58,916 Yürü. 243 00:27:00,000 --> 00:27:03,166 Royal! Dikkatli ol! 244 00:27:08,125 --> 00:27:10,000 Lütfen sakin olun. 245 00:27:11,541 --> 00:27:13,000 Sadece dinleyin. 246 00:27:13,000 --> 00:27:14,750 Asın onları! 247 00:27:15,875 --> 00:27:19,541 Hatırlatayım, Bay Krum bizim Kızılderili temsilcimiz. 248 00:27:20,333 --> 00:27:23,875 Düşünmeden hareket etmez, onu dinlemenizi öneririm. 249 00:27:23,875 --> 00:27:25,916 Ne dediğini biliyor. 250 00:27:25,916 --> 00:27:27,291 Sağ ol Şerif. 251 00:27:28,458 --> 00:27:30,416 Çok öfkelisiniz, farkındayım. 252 00:27:30,416 --> 00:27:32,291 Evet! 253 00:27:32,291 --> 00:27:36,500 Burada yaşandığı iddia edilenler doğruysa elbette şoke edici. 254 00:27:38,250 --> 00:27:41,375 Bırakın adam konuşsun! 255 00:27:43,500 --> 00:27:45,958 Vahşet, şüphe yok. 256 00:27:45,958 --> 00:27:50,208 Ama bir devlet memuru olarak sakin olmanızı istemek zorundayım. 257 00:27:50,916 --> 00:27:54,708 Önümüzdeki bahar Şoşonilerin yerini değiştireceğiz. 258 00:27:54,708 --> 00:28:00,041 Şu anda Kongre sınırları sizin lehinize yeniden çiziyor. 259 00:28:00,041 --> 00:28:05,833 Bunun özel bir mülkte beyazların öldürülmesiyle ne ilgisi var? 260 00:28:06,583 --> 00:28:08,875 - Âmin! - Devlete çalışıyorsun, 261 00:28:08,875 --> 00:28:11,083 neden seni dinliyoruz? 262 00:28:11,083 --> 00:28:13,625 Senin gibi itibarlı bir adamın 263 00:28:14,875 --> 00:28:17,166 kana susamasını beklemezdim. 264 00:28:17,166 --> 00:28:19,166 Pekâlâ, biraz sakinleşelim. 265 00:28:20,666 --> 00:28:23,833 Sakin olmak en akıllıca iş gibi görünüyor dersem 266 00:28:23,833 --> 00:28:27,833 sanırım vadideki tüm toprak sahipleri adına konuşmuş olurum. 267 00:28:27,833 --> 00:28:31,166 Bırakın Kızılderililerle hukuk ilgilensin. 268 00:28:31,166 --> 00:28:33,500 Emin olun, son gülen biz oluruz. 269 00:28:33,500 --> 00:28:36,958 Bu durumda gülünecek bir şey yok. 270 00:28:36,958 --> 00:28:39,208 Komik olan sen olduğun içindir. 271 00:28:40,041 --> 00:28:44,625 - Lafına dikkat et. - Sen de yerini unutma. 272 00:28:44,625 --> 00:28:49,791 Yerim bu topraklar ve burası hepimize ait. 273 00:28:49,791 --> 00:28:52,541 - Evet! - Burada yaşıyoruz! 274 00:28:52,541 --> 00:28:54,583 Burası alacak parası olanlara ait. 275 00:28:55,833 --> 00:28:58,583 Ama burada onlardan pek göremiyorum. 276 00:29:05,791 --> 00:29:07,208 Yemin ederim, 277 00:29:08,916 --> 00:29:12,125 bana elini süren ilk sefilin kafasına sıkarım. 278 00:29:14,041 --> 00:29:17,458 Kavgam burada değil. Orada Shelton'ın yanında. 279 00:29:17,458 --> 00:29:18,708 Evet! 280 00:29:18,708 --> 00:29:20,875 Kim benden yanaysa gidelim. 281 00:29:49,916 --> 00:29:51,833 Flowers! 282 00:29:54,791 --> 00:29:56,541 Gitmek zorundayız! 283 00:29:59,166 --> 00:30:03,958 Bacağın için bir şey yapmazsak geri dönemeyiz. 284 00:30:23,708 --> 00:30:25,208 Bacağına bakayım. 285 00:30:29,916 --> 00:30:31,458 Atı al git. 286 00:30:39,875 --> 00:30:41,416 Bu benim suçum. 287 00:30:43,250 --> 00:30:44,750 Hayır, değil. 288 00:31:00,125 --> 00:31:01,666 Senin yaşlarındayken 289 00:31:04,541 --> 00:31:07,416 ben de saldırıya uğradım. 290 00:31:11,666 --> 00:31:14,166 Ama başaramadılar, kaçtım. 291 00:31:15,708 --> 00:31:18,000 Olay kafamın içinde sürekli dönüp durdu. 292 00:31:18,000 --> 00:31:19,833 Durduramadım. 293 00:31:21,541 --> 00:31:23,500 Büyüdüğüm zaman 294 00:31:26,500 --> 00:31:29,125 sevdiğim hiç kimsenin öyle hissetmeyeceğine yemin ettim. 295 00:31:33,416 --> 00:31:37,125 Bana ne yapacaklarını söylediler. 296 00:31:39,666 --> 00:31:42,250 Nefeslerindeki viski kokusu... 297 00:31:42,250 --> 00:31:44,375 Artık güvendesin. 298 00:31:53,083 --> 00:31:55,666 Beni kurtarmaya geldin. 299 00:31:56,333 --> 00:31:57,750 Seni bırakıp gidemem. 300 00:31:58,583 --> 00:32:02,000 Gerçeği bile bile yapamam. 301 00:32:03,458 --> 00:32:07,791 Peşimden gelmek bir riskti. 302 00:32:09,375 --> 00:32:13,916 Sana bir şey olursa kendi zamanına hiç dönemeyebilirsin. 303 00:32:25,416 --> 00:32:27,958 Atı al. 304 00:32:38,958 --> 00:32:43,833 Peşimizden geldiklerini Falling Star'a söyle. 305 00:33:03,250 --> 00:33:04,916 Shelton. 306 00:33:09,458 --> 00:33:10,916 Shelton. 307 00:33:12,583 --> 00:33:14,333 Bana mı dedin? 308 00:33:14,333 --> 00:33:17,291 Lanet atını bağla. 309 00:33:18,541 --> 00:33:21,458 Atım senin iz sürmene nasıl engel oluyor? 310 00:33:21,458 --> 00:33:24,708 - Çok gürültü yapıyor. - Sefil ağzından çıkana dikkat et. 311 00:33:28,291 --> 00:33:31,500 En son ne zaman ava çıktın patron? 312 00:33:31,500 --> 00:33:34,166 Bu seni hiç ilgilendirmez. 313 00:33:34,166 --> 00:33:37,250 Bak, âlim değilim 314 00:33:38,208 --> 00:33:42,875 ama Kızılderili bölgesinde geldiğimi belli etmemem gerektiğini 315 00:33:42,875 --> 00:33:44,333 iyi biliyorum. 316 00:33:45,416 --> 00:33:48,666 Niyetin buysa yolun açık olsun. 317 00:33:48,666 --> 00:33:53,041 Yoksa atından aşağı in. 318 00:33:56,291 --> 00:33:57,958 Ne yapmamızı öneriyorsun? 319 00:34:00,291 --> 00:34:03,666 Bir tanesi yaralıysa yavaş hareket ediyorlardır. 320 00:34:04,583 --> 00:34:10,041 Ayrılacağız ve o piçe kaçacak yeri kalmayana dek yaklaşacağız. 321 00:34:11,500 --> 00:34:15,500 Benim önerim bu, bayım. 322 00:34:29,750 --> 00:34:31,416 Sakın ölme. 323 00:34:37,375 --> 00:34:39,083 Geri döneceğim oğlum. 324 00:34:41,625 --> 00:34:44,291 Pekâlâ, hangi yöne gideyim? 325 00:34:45,583 --> 00:34:47,250 Kanı takip et. 326 00:34:49,125 --> 00:34:51,083 Daha tutarlı bir iz. 327 00:34:55,125 --> 00:34:56,583 Tamam. 328 00:34:59,500 --> 00:35:02,125 Hâlâ ne duruyorsun orada? 329 00:35:24,375 --> 00:35:25,708 Flowers! 330 00:35:25,708 --> 00:35:27,333 Dönmüşsün! 331 00:35:30,875 --> 00:35:33,916 Kaçtığım için özür dilerim. 332 00:35:34,875 --> 00:35:35,958 Joy nerede? 333 00:35:38,125 --> 00:35:42,625 Onun yarası vardı 334 00:35:43,791 --> 00:35:45,958 ve geride kaldı. 335 00:35:45,958 --> 00:35:47,000 Yaralı mı? 336 00:35:48,208 --> 00:35:50,208 Onu takip ediyorlar mıydı? 337 00:35:51,500 --> 00:35:53,208 Geliyorlar. Hem de hızlı. 338 00:35:58,250 --> 00:35:59,916 Kendini kanıtlamak mı istiyorsun? 339 00:36:01,458 --> 00:36:06,958 Savaşçılarımızın yerini bul ve onları getir. 340 00:36:09,333 --> 00:36:10,458 Mountain Lion. 341 00:36:12,000 --> 00:36:13,208 Korkma. 342 00:36:14,791 --> 00:36:17,083 Yüreğin cesur senin. 343 00:39:08,250 --> 00:39:09,958 Aptal herif. 344 00:39:12,541 --> 00:39:15,500 Şu taraftan. Şimdi. Dur. 345 00:39:15,500 --> 00:39:18,958 O geri zekâlı gibi ses yapma, seni gebertirim. 346 00:39:19,750 --> 00:39:22,000 Hareket eden her şeyi vur. 347 00:39:24,750 --> 00:39:26,041 Yürü! 348 00:39:58,833 --> 00:40:00,500 Kahretsin. 349 00:40:11,458 --> 00:40:13,333 - Dikkat et Royal. - Kıpırdama. 350 00:40:15,541 --> 00:40:17,166 - Yapamam. - Kes sesini. 351 00:40:22,208 --> 00:40:23,583 Ne hissettiğini biliyorum. 352 00:40:24,875 --> 00:40:26,166 Gerçekten. 353 00:40:28,708 --> 00:40:30,875 Yalnız mısın? 354 00:40:32,000 --> 00:40:33,583 Baban nerede? 355 00:40:40,416 --> 00:40:42,125 Royal adında birini tanıyorum. 356 00:40:44,333 --> 00:40:46,000 İyi biri olmaya çalışıyor. 357 00:40:47,958 --> 00:40:49,625 Babanın aksine. 358 00:40:50,875 --> 00:40:52,458 O iyi bir adam değil. 359 00:40:53,250 --> 00:40:55,583 Geldiğim yerde onun gibiler hapse atılır. 360 00:40:57,916 --> 00:41:00,541 Kadınlara ve çocuklara zarar veren erkekler. 361 00:41:04,083 --> 00:41:06,375 Sen öyle olmak zorunda değilsin Royal. 362 00:41:07,541 --> 00:41:09,166 Farklı olabilirsin. 363 00:41:11,083 --> 00:41:15,916 Bana yardım ederek başlayabilirsin. Lütfen. 364 00:41:15,916 --> 00:41:17,750 Olduğun yerde kal evlat. 365 00:41:22,208 --> 00:41:24,041 Sessiz ol kancık. 366 00:41:28,541 --> 00:41:31,875 Martha, Rose, sizi seviyorum. Denedim. 367 00:41:31,875 --> 00:41:34,458 Kızılderili tanrıların seni kurtarmayacak. 368 00:41:36,625 --> 00:41:39,000 Bunu oğlunun önünde mi yapacaksın? 369 00:41:39,000 --> 00:41:40,333 Hayır. 370 00:41:40,958 --> 00:41:43,208 Bu onuru ona vermek istiyorum. 371 00:41:44,916 --> 00:41:48,916 Hadi Royal. Sana öğrettiğim gibi nişan al. 372 00:41:48,916 --> 00:41:50,541 Seçim senin. 373 00:41:50,541 --> 00:41:54,000 Başından mı yoksa göğsünün ortasından mı? 374 00:41:57,458 --> 00:41:59,708 Hazır olduğunda ateş et. 375 00:41:59,708 --> 00:42:01,375 Sumner. 376 00:42:02,708 --> 00:42:04,166 Şunu bil. 377 00:42:05,166 --> 00:42:09,000 Öldüğün gün ailen bayram edecek. 378 00:42:10,333 --> 00:42:12,666 Çünkü sonunda senden kurtulacaklar. 379 00:42:13,625 --> 00:42:17,291 Şanslıysam karım doğumda ölür 380 00:42:17,291 --> 00:42:19,291 ve ben onlardan kurtulurum. 381 00:42:19,291 --> 00:42:21,083 Canın cehenneme. 382 00:42:21,083 --> 00:42:22,625 Önce senin. 383 00:42:23,958 --> 00:42:26,083 Ne bekliyorsun evlat? Hadi! 384 00:42:45,833 --> 00:42:47,291 Royal! 385 00:42:48,625 --> 00:42:49,791 Royal! 386 00:42:53,583 --> 00:42:55,583 Royal! Dur! 387 00:43:32,625 --> 00:43:34,291 Doldur! Çabuk! 388 00:43:47,416 --> 00:43:49,000 Neler oluyor Farber? 389 00:44:06,666 --> 00:44:08,041 Royal! 390 00:44:08,875 --> 00:44:11,208 Royal, bekle! 391 00:44:18,833 --> 00:44:20,750 Royal, bekle! 392 00:45:42,000 --> 00:45:43,916 Royal! 393 00:46:10,000 --> 00:46:11,416 Royal? 394 00:46:18,833 --> 00:46:20,416 Joy? 395 00:48:30,083 --> 00:48:32,083 Alt yazı çevirmeni: Nurale Aksu 396 00:48:32,083 --> 00:48:34,166 Proje Kontrol Sorumlusu Şengül Usta