1
00:00:11,541 --> 00:00:15,666
Bir teoriye göre,
zaman ve uzayın akışkan bir yapısı var.
2
00:00:15,666 --> 00:00:19,375
Zaman. Arazinin altında akanın
o olduğuna inanıyorum.
3
00:00:20,708 --> 00:00:23,791
Çocukken neden kaçtığımı
sana hiç anlatmadım.
4
00:00:23,791 --> 00:00:26,750
Babam ve ben avlanıyorduk. Kazara oldu.
5
00:00:26,750 --> 00:00:29,750
- Peki bu ne zamandı?
- 1886.
6
00:00:29,750 --> 00:00:33,166
Tekrar çıkmalıyım Cecilia.
Özellikle Joy cevap vermezken.
7
00:00:33,291 --> 00:00:36,541
- O nerede?
- Cep telefonunu açmıyor.
8
00:00:36,666 --> 00:00:38,458
Rover'dan cevap yok.
9
00:00:38,458 --> 00:00:40,000
Dur!
10
00:00:41,208 --> 00:00:42,625
Şoşoni.
11
00:00:42,625 --> 00:00:44,125
Ben dostum!
12
00:00:45,041 --> 00:00:47,250
Eve dönmeyeceğim, değil mi?
13
00:00:47,250 --> 00:00:49,458
Burası şimdi evin olmayabilir ama...
14
00:00:49,458 --> 00:00:51,500
Kalmak için güzel bir yer.
15
00:00:52,625 --> 00:00:55,583
Anne, bak. Bu Joy anne. Bak!
16
00:01:07,625 --> 00:01:09,708
Royal, kafanı kaldır!
17
00:01:11,416 --> 00:01:13,708
Kimsenin gözüne bakmaktan utanma.
18
00:01:15,166 --> 00:01:17,375
Durumları bizden iyi olabilir
19
00:01:17,375 --> 00:01:19,458
ama hepimiz aynı Tanrı'dan geliyoruz.
20
00:01:20,416 --> 00:01:23,625
Ya yerliler? Onlar tanrısız demiştin.
21
00:01:23,625 --> 00:01:27,500
Royal Sumner, beyaz adamı
bir Kızılderili ile asla kıyaslama.
22
00:01:39,333 --> 00:01:40,541
J.B.!
23
00:01:41,750 --> 00:01:43,375
Ne dedim sana?
24
00:01:43,375 --> 00:01:47,791
Geri geleceğini söyledin. İşte geldin.
25
00:01:47,791 --> 00:01:50,833
O zaman kıçını kaldırıp
almaya geldiğim şeyi getir.
26
00:01:51,958 --> 00:01:54,583
Sonradan görmeler gibisi yok.
27
00:02:01,041 --> 00:02:02,250
Ahırdan mı çıktın?
28
00:02:13,791 --> 00:02:16,875
- Uyacak mı bakalım.
- Bana değil.
29
00:02:18,208 --> 00:02:20,125
Royal, gel otur.
30
00:02:23,125 --> 00:02:25,208
Bu daha çocuk. Çok büyük gelir.
31
00:02:25,208 --> 00:02:26,875
Büyüyünce olur.
32
00:02:30,875 --> 00:02:33,000
Hey, bu onun işi.
33
00:02:37,208 --> 00:02:39,375
Evet. Benim işim.
34
00:03:08,708 --> 00:03:11,666
Delikanlı, nasıl oldu?
35
00:03:13,625 --> 00:03:15,083
Çok büyük.
36
00:03:18,166 --> 00:03:23,083
Peki, ayağa kalk da
ne kadar büyük bakalım.
37
00:03:28,166 --> 00:03:31,291
- Belki bir çift kalın çorap.
- Annesi örer.
38
00:03:37,833 --> 00:03:39,541
Seninle iş yapmak zevkti.
39
00:03:45,750 --> 00:03:47,166
Levi.
40
00:03:50,083 --> 00:03:52,458
Kusura bakma ama eksik.
41
00:03:55,125 --> 00:03:56,833
Nasıl eksik?
42
00:03:56,833 --> 00:03:58,208
Fiyatlar arttı.
43
00:04:01,041 --> 00:04:03,375
{\an8}DİKKAT
FİYATLAR ARTTI
44
00:04:05,291 --> 00:04:08,125
- Diyor ki...
- Benimle nasıl konuştuğuna dikkat et.
45
00:04:11,125 --> 00:04:12,666
Amacın oğlumu utandırmak mı?
46
00:04:12,666 --> 00:04:14,166
Hayır, öyle bir şey yok.
47
00:04:14,166 --> 00:04:16,250
İşler az olduğu için fiyatlar arttı!
48
00:04:24,791 --> 00:04:26,416
Bir yere kımıldama.
49
00:04:45,041 --> 00:04:46,875
Köşede otur.
50
00:05:11,416 --> 00:05:13,458
Sana bunu söylemek istemezdim.
51
00:05:14,291 --> 00:05:16,208
Ama evet.
52
00:05:16,208 --> 00:05:18,708
Michael Jackson
dünyanın en büyük pop starıydı.
53
00:05:19,666 --> 00:05:21,333
Zeppelin'den daha mı büyük?
54
00:05:22,583 --> 00:05:24,500
- Beatles'dan?
- Beatles'ı satın aldı.
55
00:05:25,875 --> 00:05:27,666
Paul küplere bindi. Kâğıt çek.
56
00:05:29,500 --> 00:05:31,125
Nasıl?
57
00:05:31,125 --> 00:05:34,916
Çocuk çok sevimliydi
ama faresine aşk şarkısı söylüyordu.
58
00:05:34,916 --> 00:05:36,708
Ben. Biliyorum.
59
00:05:39,125 --> 00:05:42,208
Bunu benden dört yıl sakladın.
60
00:05:42,208 --> 00:05:44,083
Kaldıramayacağını düşündüm.
61
00:05:45,750 --> 00:05:47,041
Kaltak.
62
00:06:07,375 --> 00:06:10,750
Yaşlılarla konuşsana. Durumun kötüleşiyor.
63
00:06:12,708 --> 00:06:15,083
Sen ricama evet deyince konuşacağım.
64
00:06:17,666 --> 00:06:19,375
Şimdi onlara güçlü lazımım.
65
00:06:20,666 --> 00:06:22,625
Boş versene.
66
00:06:22,625 --> 00:06:24,583
Onlara canlı lazımsın.
67
00:06:30,666 --> 00:06:32,416
Joy, kanser her yerimi sardı.
68
00:06:33,458 --> 00:06:35,875
Onca yıl hemşirelik yaptım,
69
00:06:35,875 --> 00:06:37,541
ne olacağını biliyorum.
70
00:06:39,166 --> 00:06:42,333
Bak, dört yıldır yanımdasın.
71
00:06:42,333 --> 00:06:44,875
Bildiğim her şeyi biliyorsun.
72
00:06:44,875 --> 00:06:46,583
Krum geldi!
73
00:06:49,208 --> 00:06:50,791
Gidecek misin?
74
00:06:53,583 --> 00:06:54,958
Evet.
75
00:06:57,375 --> 00:06:59,208
Ama senin yerine geçmem.
76
00:07:00,583 --> 00:07:01,750
Geçemem.
77
00:07:03,041 --> 00:07:04,666
Eve döneceğin için mi?
78
00:07:15,250 --> 00:07:18,291
- Günaydın Joy.
- Yol uzun muydu?
79
00:07:18,291 --> 00:07:20,041
Birçok açıdan.
80
00:07:20,041 --> 00:07:22,083
Onlar oyuncak değil. Teşekkürler.
81
00:07:22,083 --> 00:07:24,000
Dostumuz nasıl?
82
00:07:24,000 --> 00:07:26,583
Savaşıyor. Elinden geldiğince.
83
00:07:28,250 --> 00:07:31,041
- Uzun sürmez.
- Bunu duyduğuma üzüldüm.
84
00:07:32,250 --> 00:07:35,500
Falling Star halkı için çok şey yaptı.
85
00:07:35,500 --> 00:07:37,833
Bu geçişleri kolaylaştırdı.
86
00:07:37,833 --> 00:07:40,125
Evet. Hiç kolay olmadı.
87
00:07:41,166 --> 00:07:43,250
Bazen onu öldüren bu diye düşünüyorum.
88
00:07:44,791 --> 00:07:47,125
Karar verdin mi?
89
00:07:47,125 --> 00:07:49,416
Yeni bağlantımız olacak mısın?
90
00:07:51,708 --> 00:07:55,125
Bay Krum, başlayalım. Güneş mükemmel.
91
00:09:21,041 --> 00:09:22,625
Geri dönelim.
92
00:09:22,625 --> 00:09:23,875
Hadi.
93
00:09:23,875 --> 00:09:25,958
Hayır! Burası bizim de toprağımız!
94
00:10:14,750 --> 00:10:16,416
Kaçsan iyi edersin!
95
00:10:17,250 --> 00:10:18,750
Seni okçu pezevenk.
96
00:10:33,708 --> 00:10:35,125
Pekâlâ.
97
00:10:37,166 --> 00:10:38,833
Kalk. Hadi.
98
00:10:43,666 --> 00:10:47,625
ÖZEL MÜLK
İZİNSİZ GİRİLMEZ
99
00:10:53,166 --> 00:10:56,166
- Saçını düzeltmemde bir sakınca var mı?
- Evet, var.
100
00:10:59,125 --> 00:11:00,750
Hayır dedim.
101
00:11:00,750 --> 00:11:02,583
Hayır dedi.
102
00:11:02,583 --> 00:11:04,291
Bize bir dakika ver Sully.
103
00:11:09,000 --> 00:11:11,750
Bunun gibi anlarda
önemli olan ne biliyor musun?
104
00:11:11,750 --> 00:11:13,208
Aydınlat beni.
105
00:11:13,208 --> 00:11:16,041
Bu ülkeye gelen insanlar bunları görecek,
106
00:11:16,041 --> 00:11:18,416
öyküleriniz daha çok bilinecek
107
00:11:18,416 --> 00:11:23,875
ve Yerlilerle gelecekteki yerleşimciler
arasındaki gerilim ortadan kalkacak.
108
00:11:25,583 --> 00:11:28,000
Bu gergin zamanlar geçici Joy.
109
00:11:29,375 --> 00:11:31,875
Hayalindeki gelecek
110
00:11:31,875 --> 00:11:35,166
hiç de sandığın gibi olmayacak.
111
00:11:35,166 --> 00:11:37,416
Buna karamsarlık denir.
112
00:11:37,416 --> 00:11:39,000
Benim geldiğim yerde denmez.
113
00:11:39,958 --> 00:11:41,250
Zaman gösterecek.
114
00:11:42,250 --> 00:11:44,041
Ama o gün gelene kadar...
115
00:11:48,333 --> 00:11:50,625
Halkınla yerleşimciler arasında
116
00:11:50,625 --> 00:11:52,916
barışı korumak için her şeyi yapacağız.
117
00:11:53,875 --> 00:11:56,000
Gelme nedenimize dönelim Bay Sullivan.
118
00:12:01,708 --> 00:12:04,708
Mükemmel. Herkes gülümsesin.
119
00:12:05,333 --> 00:12:07,125
Şoşonilikle gurur duyuyorsunuz!
120
00:12:59,666 --> 00:13:02,041
Teyze bakışı fırlattın.
121
00:13:09,000 --> 00:13:10,666
Geri dönersen
122
00:13:13,166 --> 00:13:14,958
nasıl olacağını sanıyorsun?
123
00:13:16,625 --> 00:13:18,041
Bilmiyorum.
124
00:13:19,166 --> 00:13:22,666
Ayrıntıları fazla düşününce
sadece üzülüyorum.
125
00:13:24,416 --> 00:13:25,833
Neden?
126
00:13:27,208 --> 00:13:28,416
Zaman.
127
00:13:29,625 --> 00:13:31,166
Beklemiyor.
128
00:13:32,625 --> 00:13:35,458
Rose şimdi 11 yaşında.
129
00:13:36,500 --> 00:13:37,958
Martha yeni bir yol çizdi.
130
00:13:39,125 --> 00:13:41,041
Anlatsam bana inanırlar mı?
131
00:13:42,375 --> 00:13:44,083
Deli olduğumu mu düşünürler?
132
00:13:45,083 --> 00:13:46,375
Aşk.
133
00:13:47,083 --> 00:13:48,583
Gerçek aşk.
134
00:13:49,958 --> 00:13:52,000
Bütün bunları delip geçer.
135
00:13:56,166 --> 00:13:58,250
Ama aramız pek iyi değildi.
136
00:14:02,458 --> 00:14:04,458
Bir süre önce bir vaiz
137
00:14:05,666 --> 00:14:07,208
bizi ibretiâlem yaptı.
138
00:14:08,458 --> 00:14:11,416
Birbirine âşık iki kadınız diye.
139
00:14:12,500 --> 00:14:13,666
Aileyiz diye.
140
00:14:15,000 --> 00:14:18,083
O orospu çocuğu
tüm cemaatin önünde konuştu.
141
00:14:18,083 --> 00:14:20,208
Canlarını bana emanet eden insanların.
142
00:14:22,708 --> 00:14:24,416
Ve ben sustum.
143
00:14:28,208 --> 00:14:29,875
Çünkü şerifliğe adaydım.
144
00:14:32,958 --> 00:14:34,458
Martha ne dedi?
145
00:14:36,791 --> 00:14:38,083
Hatırlamıyorum.
146
00:14:38,875 --> 00:14:41,000
Bu kadar kolay yalan söylüyorsan
147
00:14:42,958 --> 00:14:45,958
dert etmen gereken şey zaman değil.
148
00:14:48,500 --> 00:14:49,833
Biliyorum.
149
00:14:50,625 --> 00:14:52,000
Joy.
150
00:14:54,166 --> 00:14:56,375
Sen aynı kişi değilsin.
151
00:14:58,666 --> 00:15:03,625
Eve döndüğünde Martha bunu görecek.
152
00:15:06,250 --> 00:15:08,416
Flowers'ı kaçırdılar!
153
00:15:09,458 --> 00:15:11,750
Flowers'ı kaçırdılar!
154
00:15:12,583 --> 00:15:15,166
Flowers'ı kaçırdılar!
155
00:15:16,125 --> 00:15:19,583
Flowers! Flowers'ı kaçırdılar!
156
00:15:19,583 --> 00:15:20,500
Kim?
157
00:15:22,250 --> 00:15:23,708
Beyaz adamlar!
158
00:15:23,708 --> 00:15:26,041
Ağaçların düştüğü yerde yaşayanlar!
159
00:15:27,000 --> 00:15:28,625
Orada ne işiniz vardı?
160
00:15:28,625 --> 00:15:31,291
Kendimizi kanıtlamak istedik!
161
00:15:31,750 --> 00:15:34,583
Herkese yiyecek getirmek için gittik.
162
00:15:37,458 --> 00:15:41,625
O adamlar birdenbire ortaya çıktı.
163
00:15:44,458 --> 00:15:46,208
Savaşçılar avda.
164
00:15:47,291 --> 00:15:51,250
Akşama dönerler.
O zamana dek Flowers'ı kaybederiz.
165
00:15:55,041 --> 00:15:59,125
Onu bulduğumda
beni durdurmak için her şeyi yapacaklar.
166
00:16:00,708 --> 00:16:02,500
Onlara izin verme.
167
00:16:28,708 --> 00:16:30,125
Mountain Lion!
168
00:16:30,125 --> 00:16:32,333
Bana hızlı bir at getir!
169
00:17:30,333 --> 00:17:32,166
Batıya baktığımda
170
00:17:34,166 --> 00:17:35,833
bir duyguya
171
00:17:38,291 --> 00:17:40,833
kapılıyorum
172
00:17:42,708 --> 00:17:48,541
ve ruhum gitmek için
173
00:17:51,791 --> 00:17:53,208
yalvarıyor.
174
00:17:57,541 --> 00:18:01,333
Gidebileceğin iki yol var
175
00:18:02,333 --> 00:18:04,041
ama uzun vadede
176
00:18:04,041 --> 00:18:08,375
bulunduğun yolu değiştirmek için
hâlâ zamanın var.
177
00:19:48,791 --> 00:19:50,500
Tamam.
178
00:20:20,250 --> 00:20:21,083
Hey!
179
00:21:10,583 --> 00:21:11,875
Hey!
180
00:21:22,416 --> 00:21:24,458
Ne dediğini anlamıyorum be. Hey!
181
00:21:32,333 --> 00:21:35,958
Hey! Abel'ın kemanını kırarsan seni keser.
182
00:21:40,083 --> 00:21:41,791
Yeter dalga geçtiğin Shelton.
183
00:21:48,041 --> 00:21:50,458
Onu bırakman için tek şans vereceğim.
184
00:21:52,041 --> 00:21:55,375
Görünüşün erkeğe benziyor
ama sesin benzemiyor.
185
00:22:00,166 --> 00:22:02,875
Gerçi seni yine de öldürürüm.
186
00:22:19,208 --> 00:22:20,625
Kahretsin!
187
00:22:30,916 --> 00:22:33,791
Hayır, gel. Lanet olsun.
188
00:22:38,250 --> 00:22:40,125
Hemen gitmeliyiz.
189
00:22:53,583 --> 00:22:56,166
Onun peşine düşeceğim! Senin de!
190
00:22:56,875 --> 00:22:58,416
Çok kanaman var.
191
00:22:58,875 --> 00:23:00,916
Duyduğun son ses benimki olacak!
192
00:23:04,166 --> 00:23:05,541
Kaçsanız iyi edersiniz!
193
00:23:22,291 --> 00:23:23,958
Tutun Flowers.
194
00:23:23,958 --> 00:23:25,541
Teşekkür ederim.
195
00:23:38,083 --> 00:23:39,666
Al bakalım.
196
00:23:39,666 --> 00:23:41,083
Ayakkabılar nasıl?
197
00:23:42,541 --> 00:23:43,625
Acıtıyor.
198
00:23:44,708 --> 00:23:46,041
Büyüyünce tam olur.
199
00:23:47,291 --> 00:23:49,083
Biraz acı iyidir.
200
00:23:50,166 --> 00:23:51,708
Erkek olmanın bir parçası.
201
00:24:11,333 --> 00:24:13,125
Izzie, içeri gir.
202
00:24:13,125 --> 00:24:15,958
İyi günler hanımefendi. Bay Sumner.
203
00:24:15,958 --> 00:24:18,208
Ekimine devam et, bu seni ilgilendirmez.
204
00:24:18,208 --> 00:24:19,708
İnek bu mu?
205
00:24:20,708 --> 00:24:23,166
Bu. Daisy.
206
00:24:29,083 --> 00:24:30,875
Levi, neler oluyor burada?
207
00:24:38,916 --> 00:24:42,291
Oğlunun ayakkabıları için
kocana para lazımdı.
208
00:24:42,291 --> 00:24:45,041
Banka hayvanı teminat kabul etmez
209
00:24:45,041 --> 00:24:47,708
ama kardeşim bir çiftlik kuruyor
210
00:24:47,708 --> 00:24:49,416
ve hayvan bulmak zor.
211
00:24:49,416 --> 00:24:51,458
Kışı atlatmamız bu ineğe bağlı.
212
00:24:51,458 --> 00:24:53,916
İnek satıldı. Gidebilirsin.
213
00:25:02,875 --> 00:25:05,041
Alice. Yapma.
214
00:25:06,083 --> 00:25:08,875
- Alice.
- Bay Sumner. Karınız.
215
00:25:11,750 --> 00:25:16,375
Sebebi her neyse kocam bu satışı
bana söylememeyi seçmiş.
216
00:25:16,375 --> 00:25:19,625
- İndir silahı.
- Yine de o inek burada kalıyor.
217
00:25:19,625 --> 00:25:21,583
İndir o tüfeği.
218
00:25:21,583 --> 00:25:25,833
O sığır baronlarına benzemek için
süslü ayakkabılardan fazlası gerekecek.
219
00:25:30,166 --> 00:25:33,958
Ben ve oğlan çalışıp hallederiz.
220
00:25:39,458 --> 00:25:41,333
Levi Sumner!
221
00:25:41,333 --> 00:25:43,583
Bay Cape, neler oluyor?
222
00:25:44,125 --> 00:25:47,166
Vahşiler mülküme gizlice girdi.
223
00:25:47,166 --> 00:25:50,500
İki işçimi bıçaklayıp ormana kaçtılar.
224
00:25:51,458 --> 00:25:53,666
İz sürmeyi bildiğini duydum.
225
00:25:55,875 --> 00:25:57,291
Doğru duymuşsunuz.
226
00:25:57,291 --> 00:25:59,208
Bana yardım edersen
227
00:25:59,875 --> 00:26:03,041
arazimde çalışman konusunu düşünürüm.
228
00:26:06,833 --> 00:26:09,416
Git bir tüfek ve mermi al evlat.
229
00:26:10,375 --> 00:26:11,875
Rakun avına çıkıyoruz.
230
00:26:11,875 --> 00:26:14,375
- Tamam.
- Git, kızar şimdi.
231
00:26:14,375 --> 00:26:16,666
Bay Farber, şerife söyleyin.
232
00:26:16,666 --> 00:26:18,208
Peşlerinden gideceğim.
233
00:26:18,208 --> 00:26:21,541
Sen beni bulursun.
Ormanımın kuzeyine gelin!
234
00:26:21,541 --> 00:26:23,125
Deh, hadi!
235
00:26:27,541 --> 00:26:29,208
İnek için geri geleceğim.
236
00:26:31,541 --> 00:26:34,041
Cape delinin teki, Levi.
237
00:26:34,041 --> 00:26:35,875
Birinin ölümüne neden olacak.
238
00:26:38,833 --> 00:26:40,750
Bunu görmüyor musun?
239
00:26:43,000 --> 00:26:44,666
Gördüğüm tek şey
240
00:26:45,875 --> 00:26:47,500
geleceğimiz.
241
00:26:50,750 --> 00:26:53,500
Hey, iz en iyi yürüyerek sürülür.
242
00:26:57,583 --> 00:26:58,916
Yürü.
243
00:27:00,000 --> 00:27:03,166
Royal! Dikkatli ol!
244
00:27:08,125 --> 00:27:10,000
Lütfen sakin olun.
245
00:27:11,541 --> 00:27:13,000
Sadece dinleyin.
246
00:27:13,000 --> 00:27:14,750
Asın onları!
247
00:27:15,875 --> 00:27:19,541
Hatırlatayım,
Bay Krum bizim Kızılderili temsilcimiz.
248
00:27:20,333 --> 00:27:23,875
Düşünmeden hareket etmez,
onu dinlemenizi öneririm.
249
00:27:23,875 --> 00:27:25,916
Ne dediğini biliyor.
250
00:27:25,916 --> 00:27:27,291
Sağ ol Şerif.
251
00:27:28,458 --> 00:27:30,416
Çok öfkelisiniz, farkındayım.
252
00:27:30,416 --> 00:27:32,291
Evet!
253
00:27:32,291 --> 00:27:36,500
Burada yaşandığı iddia edilenler doğruysa
elbette şoke edici.
254
00:27:38,250 --> 00:27:41,375
Bırakın adam konuşsun!
255
00:27:43,500 --> 00:27:45,958
Vahşet, şüphe yok.
256
00:27:45,958 --> 00:27:50,208
Ama bir devlet memuru olarak
sakin olmanızı istemek zorundayım.
257
00:27:50,916 --> 00:27:54,708
Önümüzdeki bahar
Şoşonilerin yerini değiştireceğiz.
258
00:27:54,708 --> 00:28:00,041
Şu anda Kongre
sınırları sizin lehinize yeniden çiziyor.
259
00:28:00,041 --> 00:28:05,833
Bunun özel bir mülkte
beyazların öldürülmesiyle ne ilgisi var?
260
00:28:06,583 --> 00:28:08,875
- Âmin!
- Devlete çalışıyorsun,
261
00:28:08,875 --> 00:28:11,083
neden seni dinliyoruz?
262
00:28:11,083 --> 00:28:13,625
Senin gibi itibarlı bir adamın
263
00:28:14,875 --> 00:28:17,166
kana susamasını beklemezdim.
264
00:28:17,166 --> 00:28:19,166
Pekâlâ, biraz sakinleşelim.
265
00:28:20,666 --> 00:28:23,833
Sakin olmak
en akıllıca iş gibi görünüyor dersem
266
00:28:23,833 --> 00:28:27,833
sanırım vadideki tüm toprak sahipleri
adına konuşmuş olurum.
267
00:28:27,833 --> 00:28:31,166
Bırakın Kızılderililerle hukuk ilgilensin.
268
00:28:31,166 --> 00:28:33,500
Emin olun, son gülen biz oluruz.
269
00:28:33,500 --> 00:28:36,958
Bu durumda gülünecek bir şey yok.
270
00:28:36,958 --> 00:28:39,208
Komik olan sen olduğun içindir.
271
00:28:40,041 --> 00:28:44,625
- Lafına dikkat et.
- Sen de yerini unutma.
272
00:28:44,625 --> 00:28:49,791
Yerim bu topraklar ve burası hepimize ait.
273
00:28:49,791 --> 00:28:52,541
- Evet!
- Burada yaşıyoruz!
274
00:28:52,541 --> 00:28:54,583
Burası alacak parası olanlara ait.
275
00:28:55,833 --> 00:28:58,583
Ama burada onlardan pek göremiyorum.
276
00:29:05,791 --> 00:29:07,208
Yemin ederim,
277
00:29:08,916 --> 00:29:12,125
bana elini süren ilk sefilin
kafasına sıkarım.
278
00:29:14,041 --> 00:29:17,458
Kavgam burada değil.
Orada Shelton'ın yanında.
279
00:29:17,458 --> 00:29:18,708
Evet!
280
00:29:18,708 --> 00:29:20,875
Kim benden yanaysa gidelim.
281
00:29:49,916 --> 00:29:51,833
Flowers!
282
00:29:54,791 --> 00:29:56,541
Gitmek zorundayız!
283
00:29:59,166 --> 00:30:03,958
Bacağın için bir şey yapmazsak
geri dönemeyiz.
284
00:30:23,708 --> 00:30:25,208
Bacağına bakayım.
285
00:30:29,916 --> 00:30:31,458
Atı al git.
286
00:30:39,875 --> 00:30:41,416
Bu benim suçum.
287
00:30:43,250 --> 00:30:44,750
Hayır, değil.
288
00:31:00,125 --> 00:31:01,666
Senin yaşlarındayken
289
00:31:04,541 --> 00:31:07,416
ben de saldırıya uğradım.
290
00:31:11,666 --> 00:31:14,166
Ama başaramadılar, kaçtım.
291
00:31:15,708 --> 00:31:18,000
Olay kafamın içinde sürekli dönüp durdu.
292
00:31:18,000 --> 00:31:19,833
Durduramadım.
293
00:31:21,541 --> 00:31:23,500
Büyüdüğüm zaman
294
00:31:26,500 --> 00:31:29,125
sevdiğim hiç kimsenin
öyle hissetmeyeceğine yemin ettim.
295
00:31:33,416 --> 00:31:37,125
Bana ne yapacaklarını söylediler.
296
00:31:39,666 --> 00:31:42,250
Nefeslerindeki viski kokusu...
297
00:31:42,250 --> 00:31:44,375
Artık güvendesin.
298
00:31:53,083 --> 00:31:55,666
Beni kurtarmaya geldin.
299
00:31:56,333 --> 00:31:57,750
Seni bırakıp gidemem.
300
00:31:58,583 --> 00:32:02,000
Gerçeği bile bile yapamam.
301
00:32:03,458 --> 00:32:07,791
Peşimden gelmek bir riskti.
302
00:32:09,375 --> 00:32:13,916
Sana bir şey olursa
kendi zamanına hiç dönemeyebilirsin.
303
00:32:25,416 --> 00:32:27,958
Atı al.
304
00:32:38,958 --> 00:32:43,833
Peşimizden geldiklerini
Falling Star'a söyle.
305
00:33:03,250 --> 00:33:04,916
Shelton.
306
00:33:09,458 --> 00:33:10,916
Shelton.
307
00:33:12,583 --> 00:33:14,333
Bana mı dedin?
308
00:33:14,333 --> 00:33:17,291
Lanet atını bağla.
309
00:33:18,541 --> 00:33:21,458
Atım senin iz sürmene nasıl engel oluyor?
310
00:33:21,458 --> 00:33:24,708
- Çok gürültü yapıyor.
- Sefil ağzından çıkana dikkat et.
311
00:33:28,291 --> 00:33:31,500
En son ne zaman ava çıktın patron?
312
00:33:31,500 --> 00:33:34,166
Bu seni hiç ilgilendirmez.
313
00:33:34,166 --> 00:33:37,250
Bak, âlim değilim
314
00:33:38,208 --> 00:33:42,875
ama Kızılderili bölgesinde
geldiğimi belli etmemem gerektiğini
315
00:33:42,875 --> 00:33:44,333
iyi biliyorum.
316
00:33:45,416 --> 00:33:48,666
Niyetin buysa yolun açık olsun.
317
00:33:48,666 --> 00:33:53,041
Yoksa atından aşağı in.
318
00:33:56,291 --> 00:33:57,958
Ne yapmamızı öneriyorsun?
319
00:34:00,291 --> 00:34:03,666
Bir tanesi yaralıysa
yavaş hareket ediyorlardır.
320
00:34:04,583 --> 00:34:10,041
Ayrılacağız ve o piçe
kaçacak yeri kalmayana dek yaklaşacağız.
321
00:34:11,500 --> 00:34:15,500
Benim önerim bu, bayım.
322
00:34:29,750 --> 00:34:31,416
Sakın ölme.
323
00:34:37,375 --> 00:34:39,083
Geri döneceğim oğlum.
324
00:34:41,625 --> 00:34:44,291
Pekâlâ, hangi yöne gideyim?
325
00:34:45,583 --> 00:34:47,250
Kanı takip et.
326
00:34:49,125 --> 00:34:51,083
Daha tutarlı bir iz.
327
00:34:55,125 --> 00:34:56,583
Tamam.
328
00:34:59,500 --> 00:35:02,125
Hâlâ ne duruyorsun orada?
329
00:35:24,375 --> 00:35:25,708
Flowers!
330
00:35:25,708 --> 00:35:27,333
Dönmüşsün!
331
00:35:30,875 --> 00:35:33,916
Kaçtığım için özür dilerim.
332
00:35:34,875 --> 00:35:35,958
Joy nerede?
333
00:35:38,125 --> 00:35:42,625
Onun yarası vardı
334
00:35:43,791 --> 00:35:45,958
ve geride kaldı.
335
00:35:45,958 --> 00:35:47,000
Yaralı mı?
336
00:35:48,208 --> 00:35:50,208
Onu takip ediyorlar mıydı?
337
00:35:51,500 --> 00:35:53,208
Geliyorlar. Hem de hızlı.
338
00:35:58,250 --> 00:35:59,916
Kendini kanıtlamak mı istiyorsun?
339
00:36:01,458 --> 00:36:06,958
Savaşçılarımızın yerini bul
ve onları getir.
340
00:36:09,333 --> 00:36:10,458
Mountain Lion.
341
00:36:12,000 --> 00:36:13,208
Korkma.
342
00:36:14,791 --> 00:36:17,083
Yüreğin cesur senin.
343
00:39:08,250 --> 00:39:09,958
Aptal herif.
344
00:39:12,541 --> 00:39:15,500
Şu taraftan. Şimdi. Dur.
345
00:39:15,500 --> 00:39:18,958
O geri zekâlı gibi ses yapma,
seni gebertirim.
346
00:39:19,750 --> 00:39:22,000
Hareket eden her şeyi vur.
347
00:39:24,750 --> 00:39:26,041
Yürü!
348
00:39:58,833 --> 00:40:00,500
Kahretsin.
349
00:40:11,458 --> 00:40:13,333
- Dikkat et Royal.
- Kıpırdama.
350
00:40:15,541 --> 00:40:17,166
- Yapamam.
- Kes sesini.
351
00:40:22,208 --> 00:40:23,583
Ne hissettiğini biliyorum.
352
00:40:24,875 --> 00:40:26,166
Gerçekten.
353
00:40:28,708 --> 00:40:30,875
Yalnız mısın?
354
00:40:32,000 --> 00:40:33,583
Baban nerede?
355
00:40:40,416 --> 00:40:42,125
Royal adında birini tanıyorum.
356
00:40:44,333 --> 00:40:46,000
İyi biri olmaya çalışıyor.
357
00:40:47,958 --> 00:40:49,625
Babanın aksine.
358
00:40:50,875 --> 00:40:52,458
O iyi bir adam değil.
359
00:40:53,250 --> 00:40:55,583
Geldiğim yerde onun gibiler hapse atılır.
360
00:40:57,916 --> 00:41:00,541
Kadınlara ve çocuklara
zarar veren erkekler.
361
00:41:04,083 --> 00:41:06,375
Sen öyle olmak zorunda değilsin Royal.
362
00:41:07,541 --> 00:41:09,166
Farklı olabilirsin.
363
00:41:11,083 --> 00:41:15,916
Bana yardım ederek
başlayabilirsin. Lütfen.
364
00:41:15,916 --> 00:41:17,750
Olduğun yerde kal evlat.
365
00:41:22,208 --> 00:41:24,041
Sessiz ol kancık.
366
00:41:28,541 --> 00:41:31,875
Martha, Rose, sizi seviyorum. Denedim.
367
00:41:31,875 --> 00:41:34,458
Kızılderili tanrıların seni kurtarmayacak.
368
00:41:36,625 --> 00:41:39,000
Bunu oğlunun önünde mi yapacaksın?
369
00:41:39,000 --> 00:41:40,333
Hayır.
370
00:41:40,958 --> 00:41:43,208
Bu onuru ona vermek istiyorum.
371
00:41:44,916 --> 00:41:48,916
Hadi Royal. Sana öğrettiğim gibi nişan al.
372
00:41:48,916 --> 00:41:50,541
Seçim senin.
373
00:41:50,541 --> 00:41:54,000
Başından mı yoksa göğsünün ortasından mı?
374
00:41:57,458 --> 00:41:59,708
Hazır olduğunda ateş et.
375
00:41:59,708 --> 00:42:01,375
Sumner.
376
00:42:02,708 --> 00:42:04,166
Şunu bil.
377
00:42:05,166 --> 00:42:09,000
Öldüğün gün ailen bayram edecek.
378
00:42:10,333 --> 00:42:12,666
Çünkü sonunda senden kurtulacaklar.
379
00:42:13,625 --> 00:42:17,291
Şanslıysam karım doğumda ölür
380
00:42:17,291 --> 00:42:19,291
ve ben onlardan kurtulurum.
381
00:42:19,291 --> 00:42:21,083
Canın cehenneme.
382
00:42:21,083 --> 00:42:22,625
Önce senin.
383
00:42:23,958 --> 00:42:26,083
Ne bekliyorsun evlat? Hadi!
384
00:42:45,833 --> 00:42:47,291
Royal!
385
00:42:48,625 --> 00:42:49,791
Royal!
386
00:42:53,583 --> 00:42:55,583
Royal! Dur!
387
00:43:32,625 --> 00:43:34,291
Doldur! Çabuk!
388
00:43:47,416 --> 00:43:49,000
Neler oluyor Farber?
389
00:44:06,666 --> 00:44:08,041
Royal!
390
00:44:08,875 --> 00:44:11,208
Royal, bekle!
391
00:44:18,833 --> 00:44:20,750
Royal, bekle!
392
00:45:42,000 --> 00:45:43,916
Royal!
393
00:46:10,000 --> 00:46:11,416
Royal?
394
00:46:18,833 --> 00:46:20,416
Joy?
395
00:48:30,083 --> 00:48:32,083
Alt yazı çevirmeni: Nurale Aksu
396
00:48:32,083 --> 00:48:34,166
Proje Kontrol Sorumlusu
Şengül Usta