1 00:00:11,541 --> 00:00:15,666 సమయం, స్థలం యొక్క నిర్మాణం ద్రవంగా ఉంటుందనే ఒక సిద్ధాంతం ఉంది. 2 00:00:15,666 --> 00:00:19,375 కాలం. అదే భూమి క్రింద ప్రవహిస్తున్నదని అనుకుంటున్నాను. 3 00:00:20,708 --> 00:00:23,791 నా చిన్నప్పుడు ఎందుకు పారిపోయానో ఎప్పుడూ చెప్పలేదు. 4 00:00:23,791 --> 00:00:26,750 నాన్నా, నేనూ వేటాడుతున్నాం. అనుకోకుండా జరిగింది. 5 00:00:26,750 --> 00:00:29,750 - అది ఎప్పుడు జరిగింది? - 1886. 6 00:00:29,750 --> 00:00:33,166 జాయ్ స్పందించడం లేదు, నేను అక్కడికి వెళ్ళాలి, సిసిలియా. 7 00:00:33,291 --> 00:00:36,541 - తను ఎక్కడుంది? - తను ఫోన్ ఎత్తడం లేదు. 8 00:00:36,666 --> 00:00:38,458 రోవర్‌లో ఎలాంటి స్పందన లేదు. 9 00:00:38,458 --> 00:00:40,000 ఆగు! 10 00:00:41,208 --> 00:00:42,625 షోషోన్. 11 00:00:42,625 --> 00:00:44,125 నేను మిత్రురాలిని! 12 00:00:45,041 --> 00:00:47,250 నేను ఇంటికెళ్ళట్లేదు కదా? 13 00:00:47,250 --> 00:00:49,458 ఇప్పుడు ఇల్లయితే కాకపోవచ్చు. కానీ... 14 00:00:49,458 --> 00:00:51,500 ఇక్కడ ఉండటం బాగుంటుంది. 15 00:00:52,625 --> 00:00:55,583 అమ్మా చూడు. ఇది మమా జాయ్. చూడు! 16 00:01:07,625 --> 00:01:09,708 రాయల్, తల పైకెత్తు! 17 00:01:11,416 --> 00:01:13,708 ఎవరినైనా కళ్ళల్లోకి చూడడానికి సిగ్గు పడొద్దు. 18 00:01:15,166 --> 00:01:17,375 వీరు బాగా బ్రతుకుతున్నవారు కావచ్చు, 19 00:01:17,375 --> 00:01:19,458 కానీ అందరం ఒకటే దేవుడి నుండి వచ్చాం. 20 00:01:20,416 --> 00:01:23,625 స్థానిక ప్రజల సంగతేంటి? వాళ్ళకు దేవుడు లేడని చెప్పావు. 21 00:01:23,625 --> 00:01:27,500 రాయల్ సమ్నర్, ఎప్పుడూ తెల్లజాతివారిని రెడ్ ఇండియన్‌‌ గా పొరబడకు. 22 00:01:39,333 --> 00:01:40,541 జె. బి.! 23 00:01:41,750 --> 00:01:43,375 ఏం చెప్పాను నీకు? 24 00:01:43,375 --> 00:01:47,791 నువ్వు మళ్ళీ వస్తావని. వచ్చావు. 25 00:01:47,791 --> 00:01:50,833 దానర్థం వారిని కిందికి వంచి, ఎందుకొచ్చానో అర్థం చేసుకోవాలి. 26 00:01:51,958 --> 00:01:54,583 కొత్త డబ్బు ఉన్న మనిషిలాగే లేవు. 27 00:02:01,041 --> 00:02:02,250 కొట్టం కాదు, రాయల్. 28 00:02:13,791 --> 00:02:16,875 - ఇవి సరిపోతాయేమో చూద్దాం. - నా కోసం కాదు. 29 00:02:18,208 --> 00:02:20,125 రాయల్, వచ్చి కూర్చో. 30 00:02:23,125 --> 00:02:25,208 తను పిల్లాడు. మరీ పెద్దగా అవుతాయి. 31 00:02:25,208 --> 00:02:26,875 తను పెరుగుతాడులే. 32 00:02:30,875 --> 00:02:33,000 ఏయ్, అది అతడి పని. 33 00:02:37,208 --> 00:02:39,375 హా. అది నా పని. 34 00:03:08,708 --> 00:03:11,666 బాబూ, ఎలా అనిపిస్తున్నాయి? 35 00:03:13,625 --> 00:03:15,083 చాలా పెద్దగా ఉన్నాయి. 36 00:03:18,166 --> 00:03:23,083 సరే, నిలబడు, ఎంత పక్కకు జారుతాయో చూద్దాం. 37 00:03:28,166 --> 00:03:31,291 - మందం సాక్స్ అయితే సరిపోతాయేమో. - వాళ్ళమ్మ అల్లుతుందిలే. 38 00:03:37,833 --> 00:03:39,541 మీతో వ్యాపారం చేయడం సంతోషం. 39 00:03:45,750 --> 00:03:47,166 లివై. 40 00:03:50,083 --> 00:03:52,458 తక్కువ ఇచ్చారు. 41 00:03:55,125 --> 00:03:56,833 అదేమీ కాదు. 42 00:03:56,833 --> 00:03:58,208 ధరలు పెరిగాయి. 43 00:04:01,041 --> 00:04:03,375 {\an8}గమనిక ధరలు పెరిగాయి 44 00:04:05,291 --> 00:04:08,125 - దాంట్లో ఏముందంటే... - మాట్లాడే విధానం చూసుకో. 45 00:04:11,125 --> 00:04:12,666 నా కొడుకుని అవమానిస్తున్నావా? 46 00:04:12,666 --> 00:04:14,166 అలా ఏం లేదు. 47 00:04:14,166 --> 00:04:16,250 వ్యాపారం సరిగా లేదు, దాంతో ధరలు పెరిగాయి! 48 00:04:24,791 --> 00:04:26,416 నువ్వు అలాగే ఉండు. 49 00:04:45,041 --> 00:04:46,875 ఆ మూలకు కూర్చో. 50 00:05:11,416 --> 00:05:13,458 నీకు ఈ విషయం చెప్పడం ఇష్టం లేదు. 51 00:05:14,291 --> 00:05:16,208 కాని, హా. 52 00:05:16,208 --> 00:05:18,708 మైఖేల్ జాక్సన్ ప్రపంచంలోనే అతిపెద్ద పాప్‌స్టార్. 53 00:05:19,666 --> 00:05:21,333 జెప్పెలిన్ కంటే పెద్దనా? 54 00:05:22,583 --> 00:05:24,500 - ది బీటిల్స్? - బీటిల్స్‌ తన సొంతం. 55 00:05:25,875 --> 00:05:27,666 పాల్ కోపగించుకున్నాడు. వెళ్ళిపో. 56 00:05:29,500 --> 00:05:31,125 ఎలా? 57 00:05:31,125 --> 00:05:34,916 ఆ బాబు ముద్దుగా ఉన్నాడు, కానీ తన ఎలుకకు ప్రేమగీతం పాడాడు. 58 00:05:34,916 --> 00:05:36,708 బెన్. నాకు తెలుసు. 59 00:05:39,125 --> 00:05:42,208 ఇది నా నుండి నాలుగు ఏళ్ళుగా దాచావు. 60 00:05:42,208 --> 00:05:44,083 నువ్వు తట్టుకోగలవని అనుకోలేదు. 61 00:05:45,750 --> 00:05:47,041 రాక్షసి. 62 00:06:07,375 --> 00:06:10,750 పెద్దలతో మాట్లాడొచ్చు కదా? మరింత అద్వాన్నంగా అవుతోంది. 63 00:06:12,708 --> 00:06:15,083 మాట్లాడతాను నా అభ్యర్ధనకు ఒప్పుకుంటే. 64 00:06:17,666 --> 00:06:19,375 అప్పటి వరకు, నేను బలంగా ఉండాలి. 65 00:06:20,666 --> 00:06:22,625 బలంగా ఉండటం పక్కన బెట్టు. 66 00:06:22,625 --> 00:06:24,583 వాళ్ళకు నువ్వు ప్రాణాలతో ఉండాలి. 67 00:06:30,666 --> 00:06:32,416 జాయ్, ఈ కాన్సర్ మొత్తం పాకింది. 68 00:06:33,458 --> 00:06:35,875 నర్సుగా చేసిన ఆ రోజులలో 69 00:06:35,875 --> 00:06:37,541 ఏం వస్తుందో నాకు తెలుసు. 70 00:06:39,166 --> 00:06:42,333 చూడు, నువ్వు నా పక్కన ఉండబట్టి నాలుగేళ్ళు అవుతోంది. 71 00:06:42,333 --> 00:06:44,875 నాకు తెలిసినదంతా నీకు తెలుసు. 72 00:06:44,875 --> 00:06:46,583 క్రమ్ వచ్చారు! 73 00:06:49,208 --> 00:06:50,791 నువ్వు వెళ్తున్నావా? 74 00:06:53,583 --> 00:06:54,958 హా. 75 00:06:57,375 --> 00:06:59,208 కానీ నీ స్థానంలో వెళ్ళే దాన్ని కాదు. 76 00:07:00,583 --> 00:07:01,750 వెళ్ళలేను. 77 00:07:03,041 --> 00:07:04,666 నువ్వు ఇంటికి వెళ్తున్నందుకా? 78 00:07:15,250 --> 00:07:18,291 - మార్నింగ్, జాయ్. - లాంగ్ రైడ్? 79 00:07:18,291 --> 00:07:20,041 ఒకటి కంటే ఎక్కువ పద్ధతులలో. 80 00:07:20,041 --> 00:07:22,083 అవి బొమ్మలు కావు. ధన్యవాదాలు. 81 00:07:22,083 --> 00:07:24,000 మన స్నేహితురాలు ఎలా ఉంది? 82 00:07:24,000 --> 00:07:26,583 పోరాడుతోంది. తనకు చేతనైనంత. 83 00:07:28,250 --> 00:07:31,041 - ఇక ఎక్కువ కాలం ఉండదు. - బాధగా ఉంది అది వినడం. 84 00:07:32,250 --> 00:07:35,500 ఫాలింగ్ స్టార్ ఎప్పుడూ తన వాళ్ళ కోసం ఎంతో చేసింది. 85 00:07:35,500 --> 00:07:37,833 ఈ పరివర్తనలను బాగా సులభతరం చేసింది. 86 00:07:37,833 --> 00:07:40,125 హా. ఎప్పుడూ ఇంత సులభంగా లేవు. 87 00:07:41,166 --> 00:07:43,250 అదే ఆమె సమస్య అని అనుకుంటాను. 88 00:07:44,791 --> 00:07:47,125 నిర్ణయించుకున్నావా? 89 00:07:47,125 --> 00:07:49,416 మా కొత్త అనుసంధానకర్తగా ఉండాలా లేదా అని? 90 00:07:51,708 --> 00:07:55,125 మి. క్రమ్, మనం మొదలుపెట్టాలి. ఎండ సరిగ్గా ఉంది. 91 00:09:21,041 --> 00:09:22,625 వెనక్కి వెళ్దాం. 92 00:09:22,625 --> 00:09:23,875 రా. 93 00:09:23,875 --> 00:09:25,958 లేదు! ఇది కూడా మన భూభాగమే! 94 00:10:14,750 --> 00:10:16,416 నువ్వు పరుగెత్తడం మంచిది! 95 00:10:17,250 --> 00:10:18,750 చెత్త నా వెధవ. 96 00:10:33,708 --> 00:10:35,125 సరే. 97 00:10:37,166 --> 00:10:38,833 లేవు. కానీయ్. 98 00:10:43,666 --> 00:10:47,625 ప్రైవేట్ ఆస్తి అతిక్రమించరాదు 99 00:10:53,166 --> 00:10:56,166 - మీ జుట్టు సరిచేస్తే ఏమనుకోరు కదా? - అనుకుంటా. 100 00:10:59,125 --> 00:11:00,750 వద్దు అన్నాగా. 101 00:11:00,750 --> 00:11:02,583 తను వద్దనింది. 102 00:11:02,583 --> 00:11:04,291 కొంచెం సమయమివ్వు, సల్లీ. 103 00:11:09,000 --> 00:11:11,750 ఇలాంటి క్షణాల గురించిన ముఖ్యమైన విషయం తెలుసా? 104 00:11:11,750 --> 00:11:13,208 నాకు జ్ఞానోదయం కలిగించు. 105 00:11:13,208 --> 00:11:16,041 ఈ దేశానికి వచ్చే ఎక్కువ మంది వీటిని చూస్తారు 106 00:11:16,041 --> 00:11:18,416 మీ కథనాలు మరింతగా తెలుస్తాయి, 107 00:11:18,416 --> 00:11:23,875 దాంతో స్థానికులు మరియు వలసదారుల మధ్య ఉద్రిక్తత అదృశ్యమవుతుంది. 108 00:11:25,583 --> 00:11:28,000 ఈ నిరాశాజనక సమయాలు తాత్కాలికమైనవి జాయ్. 109 00:11:29,375 --> 00:11:31,875 మీకు కనబడే ఆ భవిష్యత్తు 110 00:11:31,875 --> 00:11:35,166 మీరనుకునే దానికంటే చాలా చిన్నగా ఉంటుంది. 111 00:11:35,166 --> 00:11:37,416 అది నిరాశావాదం అని కొందరు అంటారు. 112 00:11:37,416 --> 00:11:39,000 నా ప్రాంతం వారు అనరు. 113 00:11:39,958 --> 00:11:41,250 సమయమే చెబుతుంది. 114 00:11:42,250 --> 00:11:44,041 కానీ ఆ రోజు వచ్చే వరకు... 115 00:11:48,333 --> 00:11:50,625 మీ వాళ్ళకు, వలసదారులకు మధ్య శాంతిని 116 00:11:50,625 --> 00:11:52,916 కొనసాగించడానికి చేయగలిగినదంతా చేస్తాం. 117 00:11:53,875 --> 00:11:56,000 మి. సల్లివన్ ఇక్కడికొచ్చిన విషయం చూద్దాం. 118 00:12:01,708 --> 00:12:04,708 చక్కగా ఉంది. అందరూ నవ్వండి. 119 00:12:05,333 --> 00:12:07,125 షోషోన్ అయినందుకు గర్వంగా ఉంది! 120 00:12:24,208 --> 00:12:27,958 ఔటర్ రేంజ్ 121 00:12:59,666 --> 00:13:02,041 నీకు సరిగ్గా తల్లి లాంటి లక్షణాలున్నాయి. 122 00:13:09,000 --> 00:13:10,666 నువ్వు తిరిగొస్తే, 123 00:13:13,166 --> 00:13:14,958 ఎలా ఉంటుందని అనుకుంటున్నావు? 124 00:13:16,625 --> 00:13:18,041 నాకు తెలియదు. 125 00:13:19,166 --> 00:13:22,666 ప్రత్యేకతల గురించి ఎక్కువగా ఆలోచించినప్పుడు బాధేస్తుంది. 126 00:13:24,416 --> 00:13:25,833 ఎందుకు? 127 00:13:27,208 --> 00:13:28,416 సమయం. 128 00:13:29,625 --> 00:13:31,166 ఆగదు. 129 00:13:32,625 --> 00:13:35,458 రోజ్‌కు ఇప్పుడు 11 ఏళ్ళు. 130 00:13:36,500 --> 00:13:37,958 మార్తా వెళ్లిపోయిందేమో. 131 00:13:39,125 --> 00:13:41,041 నేను చెబితే వాళ్ళు నమ్ముతారా? 132 00:13:42,375 --> 00:13:44,083 నాకు పిచ్చనుకుంటారా? 133 00:13:45,083 --> 00:13:46,375 ప్రేమ. 134 00:13:47,083 --> 00:13:48,583 నిజమైన ప్రేమ. 135 00:13:49,958 --> 00:13:52,000 దానంతటి గుండా చీల్చుకొని వెళ్తుంది. 136 00:13:56,166 --> 00:13:58,250 మనం మంచి చోట లేం, అంతే. 137 00:14:02,458 --> 00:14:04,458 కొంత కాలం కిందట, మమ్మల్ని ఉదాహరణగా 138 00:14:05,666 --> 00:14:07,208 చూపించిన ఈ బోధకుడు ఉన్నాడు. 139 00:14:08,458 --> 00:14:11,416 ఎందుకంటే మేము ప్రేమలో పడిన ఇద్దరు అమ్మాయిలం. 140 00:14:12,500 --> 00:14:13,666 ఒక కుటుంబం. 141 00:14:15,000 --> 00:14:18,083 ఆ వెధవ ఆ మొత్తం సభ ముందు మమ్మల్ని నిలబెట్టాడు. 142 00:14:18,083 --> 00:14:20,208 వాళ్ళను కాపాడుతానని నమ్మిన జనం ముందు. 143 00:14:22,708 --> 00:14:24,416 మాట్లాడకుండా తమాయించుకున్నాను. 144 00:14:28,208 --> 00:14:29,875 షెరీఫ్ కోసం పోటీ పడుతున్నాను. 145 00:14:32,958 --> 00:14:34,458 మార్తా ఏమంది? 146 00:14:36,791 --> 00:14:38,083 నాకు గుర్తు లేదు. 147 00:14:38,875 --> 00:14:41,000 నువ్వు అంత తేలికగా అబద్ధమాడగలిగితే, 148 00:14:42,958 --> 00:14:45,958 నువ్వు చింతించాల్సింది కాలం గురించి కాదు. 149 00:14:48,500 --> 00:14:49,833 నాకు తెలుసు. 150 00:14:50,625 --> 00:14:52,000 జాయ్. 151 00:14:54,166 --> 00:14:56,375 నువ్వు ముందులా లేవు. 152 00:14:58,666 --> 00:15:03,625 నువ్వు ఇంటికెళ్ళినప్పుడు మార్తా దాన్ని గ్రహిస్తుంది. 153 00:15:06,250 --> 00:15:08,416 ఫ్లవర్స్‌ను తీసుకెళ్ళారు! 154 00:15:09,458 --> 00:15:11,750 ఫ్లవర్స్‌ను తీసుకెళ్ళారు! 155 00:15:12,583 --> 00:15:15,166 ఫ్లవర్స్‌ను తీసుకెళ్ళారు! 156 00:15:16,125 --> 00:15:19,583 ఫ్లవర్స్! ఫ్లవర్స్‌ను తీసుకెళ్ళారు! 157 00:15:19,583 --> 00:15:20,500 ఎవరు? 158 00:15:22,250 --> 00:15:23,708 తెల్లజాతి వాళ్ళు! 159 00:15:23,708 --> 00:15:26,041 చెట్లు పడిపోయిన చోట ఉండే వ్యక్తులు. 160 00:15:27,000 --> 00:15:28,625 అక్కడికి ఎందుకు వెళ్లారు? 161 00:15:28,625 --> 00:15:31,291 మమ్మల్ని నిరూపించుకోవాలని. 162 00:15:31,750 --> 00:15:34,583 అందరికీ తిరిగి ఆహారం తేవడానికి. 163 00:15:37,458 --> 00:15:41,625 వాళ్ళు ఉన్నట్లుండి ఊడిపడ్డారు. 164 00:15:44,458 --> 00:15:46,208 యోధులు వేటలో ఉన్నారు. 165 00:15:47,291 --> 00:15:51,250 రాత్రికి గానీ రారు. అప్పటికి ఫ్లవర్స్‌ను పోగొట్టుకుంటాం. 166 00:15:55,041 --> 00:15:59,125 నాకు తను కనబడినప్పుడు, వాళ్ళు నన్ను ఆపడానికి అన్నీ చేస్తారు. 167 00:16:00,708 --> 00:16:02,500 వారిని అలా చేయనివ్వొద్దు. 168 00:16:28,708 --> 00:16:30,125 మౌంటెన్ లయన్! 169 00:16:30,125 --> 00:16:32,333 నాకు వేగంగా వెళ్ళే గుర్రం తీసుకురా! 170 00:17:30,333 --> 00:17:32,166 పశ్చిమానికి చూస్తే 171 00:17:34,166 --> 00:17:35,833 నాకొక 172 00:17:38,291 --> 00:17:40,833 అనుభూతి కలుగుతుంది 173 00:17:42,708 --> 00:17:48,541 నా అంతరాత్మ ఘోషిస్తుంది 174 00:17:51,791 --> 00:17:53,208 వెళ్ళిపోతున్నందుకు. 175 00:17:57,541 --> 00:18:01,333 నువ్వు రెండు దారులలో వెళ్ళవచ్చు, 176 00:18:02,333 --> 00:18:04,041 కానీ దీర్ఘకాలంలో, 177 00:18:04,041 --> 00:18:08,375 నువ్వు వెళ్ళే దారిని మార్చుకోడానికి ఇంకా సమయముంటుంది. 178 00:19:48,791 --> 00:19:50,500 సరే. 179 00:20:20,250 --> 00:20:21,083 హే! 180 00:21:10,583 --> 00:21:11,875 హే! 181 00:21:22,416 --> 00:21:24,458 గురూ నువ్వేమంటున్నావో అర్థం కాలేదు. హే! 182 00:21:32,333 --> 00:21:35,958 హే! అబెల్ ఫిడిల్ విరగ్గొట్టావు, తను నీ పైకి కత్తి దూస్తాడు. 183 00:21:40,083 --> 00:21:41,791 అల్లరి చేసింది చాలు, షెల్టన్. 184 00:21:48,041 --> 00:21:50,458 తనను నా దగ్గరికి రానివ్వడానికో అవకాశమిస్తాను. 185 00:21:52,041 --> 00:21:55,375 ఏయ్, నువ్వు మగాడిలా కనిపిస్తున్నావు. మాట అలా లేదు. 186 00:22:00,166 --> 00:22:02,875 అయినా కూడా, మీ అందరినీ ఒకేలా చంపుతాను. 187 00:22:19,208 --> 00:22:20,625 ఛ! 188 00:22:30,916 --> 00:22:33,791 అయ్యో, రా. ఛ. 189 00:22:38,250 --> 00:22:40,125 మనం వెళ్ళాలి. ఇప్పుడే. 190 00:22:53,583 --> 00:22:56,166 నేను తన కోసం, నీ కోసం వస్తాను! 191 00:22:56,875 --> 00:22:58,416 మీకు చాలా రక్తం కారుతోంది. 192 00:22:58,875 --> 00:23:00,916 మీరు వినే చివరి గొంతు నాదే అవుతుంది! 193 00:23:04,166 --> 00:23:05,541 మీరు పరుగెత్తడం మంచిది! 194 00:23:22,291 --> 00:23:23,958 ఆగు, ఫ్లవర్స్! 195 00:23:23,958 --> 00:23:25,541 ధన్యవాదాలు. 196 00:23:38,083 --> 00:23:39,666 ఇదిగో. 197 00:23:39,666 --> 00:23:41,083 బూట్లు ఎలా ఉన్నాయి? 198 00:23:42,541 --> 00:23:43,625 నొప్పి పెడుతున్నాయి. 199 00:23:44,708 --> 00:23:46,041 పెరిగేకొద్దీ సరిపోతాయి. 200 00:23:47,291 --> 00:23:49,083 కొంచెం నొప్పి మంచిదేలే. 201 00:23:50,166 --> 00:23:51,708 అది మగాడిలా ఉండటంలో భాగం. 202 00:24:11,333 --> 00:24:13,125 ఇజ్జీ, లోపలికి రా. 203 00:24:13,125 --> 00:24:15,958 గుడ్ ఆఫ్టర్‌నూన్, మేడం. మి. సమ్నర్. 204 00:24:15,958 --> 00:24:18,208 నీ నాట్లు చూసుకో, దీనితో నీకేం పని లేదు. 205 00:24:18,208 --> 00:24:19,708 ఆ ఆవు ఇదేనా? 206 00:24:20,708 --> 00:24:23,166 అదే. డైసీ. 207 00:24:29,083 --> 00:24:30,875 లివై, ఇక్కడ ఏం జరుగుతోంది? 208 00:24:38,916 --> 00:24:42,291 నీ భర్తకు నీ కొడుకు బూట్ల కోసం డబ్బు అవసరమైంది. 209 00:24:42,291 --> 00:24:45,041 ఇక, బ్యాంకు పశువులపై తాకట్టు తీసుకోదు, 210 00:24:45,041 --> 00:24:47,708 కానీ నా సోదరుడు తన గడ్డిబీడును పెంచుకుంటున్నాడు, 211 00:24:47,708 --> 00:24:49,416 పశువులను సంపాదించడం కష్టం. 212 00:24:49,416 --> 00:24:51,458 ఆ ఆవు చలికాలం నుండి గట్టెక్కిస్తుంది. 213 00:24:51,458 --> 00:24:53,916 ఆవును అమ్మేసాను. మీరు వెళ్ళొచ్చు. 214 00:25:02,875 --> 00:25:05,041 ఆలిస్. ఇక ఆపు. 215 00:25:06,083 --> 00:25:08,875 - ఆలిస్. - మిస్టర్ సమ్నర్. మీ భార్య. 216 00:25:11,750 --> 00:25:16,375 ఏ కారణంకోసమో నా భర్త ఈ అమ్మకం గురించి నాకు చెప్పొద్దనుకున్నాడు. 217 00:25:16,375 --> 00:25:19,625 - తుపాకీ కిందికి దించు. - చెప్పానుగా, ఈ ఆవు ఇక్కడే ఉంటుంది. 218 00:25:19,625 --> 00:25:21,583 రైఫిల్ కిందికి దించు. 219 00:25:21,583 --> 00:25:25,833 ఆ పశువుల యజమానులతో తూగడానికి ఫాన్సీ షూల కంటే ఎక్కువ అవసరమవుతుంది. 220 00:25:30,166 --> 00:25:33,958 దీంట్లోంచి బయటపడడానికి నేను, బాబు పనిచేస్తాం. 221 00:25:39,458 --> 00:25:41,333 లివై సమ్నర్! 222 00:25:41,333 --> 00:25:43,583 మిస్టర్ కేప్, ఏం జరుగుతోంది? 223 00:25:44,125 --> 00:25:47,166 ఆటవికులు నా ఆస్తిని దోచుకున్నారు. 224 00:25:47,166 --> 00:25:50,500 నా పనివారిలో ఇద్దరిని అడవిలోకి తీసుకెళ్ళారు. 225 00:25:51,458 --> 00:25:53,666 నీవు జాడపట్టగలవని విన్నాను, లివై. 226 00:25:55,875 --> 00:25:57,291 నువ్వు విన్నది నిజమే. 227 00:25:57,291 --> 00:25:59,208 నాకు సాయం చేసావంటే, 228 00:25:59,875 --> 00:26:03,041 నువ్వు నా పొలంలో పనిచేయడం గురించి ఆలోచిస్తాను. 229 00:26:06,833 --> 00:26:09,416 వెళ్లి తుపాకీ, బుల్లెట్లు తీసుకురా, బాబు. 230 00:26:10,375 --> 00:26:11,875 నల్లవారిని వేటాడడానికి. 231 00:26:11,875 --> 00:26:14,375 - సరే. - ఆయనకు కోపం వచ్చేలోపు వెళ్ళు. 232 00:26:14,375 --> 00:26:16,666 ఫార్బర్ గారు, మీరు షెరీఫ్‌కి చెప్పండి. 233 00:26:16,666 --> 00:26:18,208 వారి అడుగుజాడలోనే ఉంటాను. 234 00:26:18,208 --> 00:26:21,541 నన్ను వెతుక్కుంటూ రా. నా అడవి నుండి ఉత్తరానికి రా! 235 00:26:21,541 --> 00:26:23,125 పద వెళ్దాం! 236 00:26:27,541 --> 00:26:29,208 ఆవు కోసం మళ్ళీ వస్తాను. 237 00:26:31,541 --> 00:26:34,041 కేప్ పిచ్చితో ఊగిపోతున్నాడు, లివై. 238 00:26:34,041 --> 00:26:35,875 ఎవరినో ఒకరిని చంపేయిస్తాడు. 239 00:26:38,833 --> 00:26:40,750 నీకది కనబడట్లేదా? 240 00:26:43,000 --> 00:26:44,666 నాకు కనబడుతున్నది 241 00:26:45,875 --> 00:26:47,500 మన భవిష్యత్తు మాత్రమే. 242 00:26:50,750 --> 00:26:53,500 హే, నడుస్తూ వెళితే జాడ బాగా కనిపెట్టవచ్చు. 243 00:26:57,583 --> 00:26:58,916 రా. 244 00:27:00,000 --> 00:27:03,166 రాయల్, జాగ్రత్త! 245 00:27:08,125 --> 00:27:10,000 దయచేసి శాంతించండి. 246 00:27:11,541 --> 00:27:13,000 కొంచెం వినండి. 247 00:27:13,000 --> 00:27:14,750 వాళ్ళను ఉరి తీయండి. 248 00:27:15,875 --> 00:27:19,541 గుర్తు చేయమంటారా, మి. క్రమ్ మా రెడ్ ఇండియన్ ఏజెంట్. 249 00:27:20,333 --> 00:27:23,875 ఆయన సగం జ్ఞానంతో లేడు, కాబట్టి ఆయన మాట వినమని సూచిస్తున్నాను. 250 00:27:23,875 --> 00:27:25,916 ఆయన ఏం మాట్లాడతాడో ఆయనకు తెలుసు. 251 00:27:25,916 --> 00:27:27,291 ధన్యవాదాలు, షరీఫ్. 252 00:27:28,458 --> 00:27:30,416 ఆవేశం చాలా ఉందని గ్రహించాను. 253 00:27:30,416 --> 00:27:32,291 అవును! 254 00:27:32,291 --> 00:27:36,500 ఇక్కడ జరిగినదాని గురించిన పుకార్లు నిజమైతే మాత్రం ఇది షాకింగ్ విషయమే. 255 00:27:38,250 --> 00:27:41,375 ఆయనను మాట్లాడనివ్వండి! 256 00:27:43,500 --> 00:27:45,958 ఆక్రోశం, ప్రశ్నే లేదు. 257 00:27:45,958 --> 00:27:50,208 కానీ ప్రభుత్వ ఏజెంట్‌గా నేను సంయమనం పాటించమని కోరతాను. 258 00:27:50,916 --> 00:27:54,708 ఇక రాబోయే వసంతకాలంలో షోషోన్‌ని మార్చబోతున్నాం. 259 00:27:54,708 --> 00:28:00,041 మనం మాట్లాడుతుండగానే, కాంగ్రెస్ మీకు అనుకూలంగా సరిహద్దులను పునర్నిర్మిస్తోంది. 260 00:28:00,041 --> 00:28:05,833 ప్రైవేట్ భూమిలో శ్వేతజాతీయులను చంపడానికి దీనికి ఏంటి సంబంధం? 261 00:28:06,583 --> 00:28:08,875 - ఆమెన్! - మీరు ప్రభుత్వం కోసం పని చేస్తారు, 262 00:28:08,875 --> 00:28:11,083 మీ మాట ఎందుకు వింటున్నాం? 263 00:28:11,083 --> 00:28:13,625 మీ స్థాయి వ్యక్తి, 264 00:28:14,875 --> 00:28:17,166 రక్తదాహంతో నిండి ఉంటాడని అనుకోలేదు. 265 00:28:17,166 --> 00:28:19,166 సరే, కొంచెం శాంతిద్దాం. 266 00:28:20,666 --> 00:28:23,833 సంయమనం అనేది ఇక్కడ తెలివైన చర్య అని నేను అన్నప్పుడు 267 00:28:23,833 --> 00:28:27,833 లోయలోని భూ యజమానుల కోసం మాట్లాడానని అనుకుంటా. 268 00:28:27,833 --> 00:28:31,166 రెడ్ ఇండియన్‌ల విషయం చట్టమే చూసుకుంటుంది. 269 00:28:31,166 --> 00:28:33,500 అంతిమ విజయం మాదేనని మీరు నిశ్చయించుకోవచ్చు. 270 00:28:33,500 --> 00:28:36,958 ఈ పరిస్థితిలో నవ్వడానికి ఏమీ లేదు. 271 00:28:36,958 --> 00:28:39,208 దీనికి కారణం నువ్వే జోక్ కావడమేమో. 272 00:28:40,041 --> 00:28:44,625 - మాటలు జాగ్రత్త. - నువ్వు నీ స్థానమేంటో గుర్తుపెట్టుకో. 273 00:28:44,625 --> 00:28:49,791 నా స్థానం ఈ భూమి మీద ఉంది, అది మా అందరికీ చెందుతుంది. 274 00:28:49,791 --> 00:28:52,541 - హా! - మేం ఇక్కడ ఉంటున్నాం. 275 00:28:52,541 --> 00:28:54,583 దాన్ని కొనే శక్తి ఉన్నవారికే సొంతం. 276 00:28:55,833 --> 00:28:58,583 అలాంటి వారు ఇక్కడ పెద్దగా ఉన్నట్లు కనబడటం లేదు. 277 00:29:05,791 --> 00:29:07,208 దేవుడి మీద ఒట్టు, 278 00:29:08,916 --> 00:29:12,125 నాపైన ఎవడు దుమ్ము వేస్తాడో, వాడి ఒంట్లో బులెట్ దిగుతుంది. 279 00:29:14,041 --> 00:29:17,458 నా పోరాటం ఇక్కడ కాదు, అక్కడ షెల్టన్‌తో. 280 00:29:17,458 --> 00:29:18,708 హా! 281 00:29:18,708 --> 00:29:20,875 నాకు మద్దతిచ్చే వారంతా పదండి స్వారీకి. 282 00:29:49,916 --> 00:29:51,833 ఫ్లవర్స్! 283 00:29:54,791 --> 00:29:56,541 మనం వెళ్ళాలి! 284 00:29:59,166 --> 00:30:03,958 మీ కాలుకు ఏదోకటి చేయకపోతే, మనం తిరిగి వెళ్ళలేం. 285 00:30:23,708 --> 00:30:25,208 మీ కాలు చూడనివ్వండి. 286 00:30:29,916 --> 00:30:31,458 గుర్రాన్ని తీసుకో. 287 00:30:39,875 --> 00:30:41,416 ఇదంతా నా తప్పు. 288 00:30:43,250 --> 00:30:44,750 కాదు. 289 00:31:00,125 --> 00:31:01,666 దాదాపు నీ అంత వయసున్నప్పుడు 290 00:31:04,541 --> 00:31:07,416 నా మీద దాడి జరిగింది. 291 00:31:11,666 --> 00:31:14,166 దాదాపు పట్టుకున్నారు, కానీ నేను తప్పించుకున్నాను. 292 00:31:15,708 --> 00:31:18,000 జరిగింది నా మనసులో తిరుగుతూనే ఉండింది, 293 00:31:18,000 --> 00:31:19,833 నేను ఆపలేకపోయాను. 294 00:31:21,541 --> 00:31:23,500 పెద్దయ్యాక 295 00:31:26,500 --> 00:31:29,125 నా వాళ్ళెవరికీ అలా అనిపించకూడదని ప్రమాణం చేసుకున్నాను. 296 00:31:33,416 --> 00:31:37,125 నన్ను ఏం చేయబోయారో చెప్పారు. 297 00:31:39,666 --> 00:31:42,250 వాళ్ళ శ్వాసలోని విస్కీ... 298 00:31:42,250 --> 00:31:44,375 నువ్వు ఇప్పుడు క్షేమంగా ఉన్నావు. 299 00:31:53,083 --> 00:31:55,666 నా కోసం వచ్చారు మీరు. 300 00:31:56,333 --> 00:31:57,750 మిమ్మల్ని వదిలేసి వెళ్ళను. 301 00:31:58,583 --> 00:32:02,000 నాకేం తెలుసో తెలియడం లేదు. 302 00:32:03,458 --> 00:32:07,791 నా వెనకాల రావడం ప్రమాదం. 303 00:32:09,375 --> 00:32:13,916 ఏదైనా జరిగితే, ఇక ఎప్పటికీ మీ కాలానికి తిరిగి వెళ్ళలేరేమో. 304 00:32:25,416 --> 00:32:27,958 గుర్రాన్ని తీసుకో. 305 00:32:38,958 --> 00:32:43,833 వాళ్ళు వస్తున్నారని ఫాలింగ్ స్టార్‌కు చెప్పు. 306 00:33:03,250 --> 00:33:04,916 షెల్టన్. 307 00:33:09,458 --> 00:33:10,916 షెల్టన్. 308 00:33:12,583 --> 00:33:14,333 నాతో మాట్లాడుతున్నావా? 309 00:33:14,333 --> 00:33:17,291 నీ చెత్త గుర్రాన్ని అదిలించు. 310 00:33:18,541 --> 00:33:21,458 జాడ తెలుసుకోవడంలో నా గుర్రం ఎలా అడ్డుపడుతుంది? 311 00:33:21,458 --> 00:33:24,708 - అది మరీ బిగ్గరగా ఉంది. - మాటలు జాగ్రత్తగా రానీయ్. 312 00:33:28,291 --> 00:33:31,500 చివరిసారి ఎప్పుడు వేటాడారు, బాస్? 313 00:33:31,500 --> 00:33:34,166 దానితో నీకేం అవసరం లేదు. 314 00:33:34,166 --> 00:33:37,250 చూడండి, నాకు పెద్దగా తెలియదు, 315 00:33:38,208 --> 00:33:42,875 కానీ ఇంజున్ దేశాన్ని ధైర్యంగా ఎదుర్కోరాదని, వారికి నా రాక తెలియజేయకూడదని 316 00:33:42,875 --> 00:33:44,333 నాకు బాగా తెలుసు. 317 00:33:45,416 --> 00:33:48,666 ఒకవేళ మీ ప్లాన్ అదే అయితే, ఇక వీడ్కోలు. 318 00:33:48,666 --> 00:33:53,041 లేదంటే, గుర్రం మీది నుండి దిగండి. 319 00:33:56,291 --> 00:33:57,958 ఏం చేద్దామంటావు? 320 00:34:00,291 --> 00:34:03,666 వారిలో ఒకరు గాయపడుంటే, వాళ్ళు మెల్లగా ప్రయాణిస్తారు. 321 00:34:04,583 --> 00:34:10,041 మనం విడిపోయి, ఆ వెధవ పరిగెత్తడానికి ఏ దారీ లేనంత దగ్గరి వరకు వెళ్దాం. 322 00:34:11,500 --> 00:34:15,500 నేను సూచించేది అదే, సర్. 323 00:34:29,750 --> 00:34:31,416 నువ్వు చచ్చిపోకు. 324 00:34:37,375 --> 00:34:39,083 మళ్ళీ వస్తాను, బాబు. 325 00:34:41,625 --> 00:34:44,291 సరే, నేను ఏ వైపు వెళ్ళాలి? 326 00:34:45,583 --> 00:34:47,250 రక్తం వెనుక వెళ్తుండండి. 327 00:34:49,125 --> 00:34:51,083 ఎక్కువ స్థిరమైన దారి. 328 00:34:55,125 --> 00:34:56,583 సరే. 329 00:34:59,500 --> 00:35:02,125 ఇంకా ఇక్కడే నిలబడి ఏం చేస్తున్నావు? 330 00:35:24,375 --> 00:35:25,708 ఫ్లవర్స్! 331 00:35:25,708 --> 00:35:27,333 సాధించావు! 332 00:35:30,875 --> 00:35:33,916 పారిపోయినందుకు క్షమించు. 333 00:35:34,875 --> 00:35:35,958 జాయ్ ఎక్కడ? 334 00:35:38,125 --> 00:35:42,625 ఆమెకు గాయం అయ్యింది 335 00:35:43,791 --> 00:35:45,958 దాంతో తను అక్కడే ఉండిపోయింది. 336 00:35:45,958 --> 00:35:47,000 గాయపడిందా? 337 00:35:48,208 --> 00:35:50,208 వారు తనను వెంబడించారా? 338 00:35:51,500 --> 00:35:53,208 వాళ్ళు వస్తున్నారు. వేగంగా. 339 00:35:58,250 --> 00:35:59,916 నిన్ను నువ్వు నిరూపించుకోవాలనుందా? 340 00:36:01,458 --> 00:36:06,958 మన యోధులు ఎక్కడున్నారో తెలుసుకొని, వెనక్కి తీసుకురా. 341 00:36:09,333 --> 00:36:10,458 మౌంటైన్ లయన్. 342 00:36:12,000 --> 00:36:13,208 భయపడవద్దు. 343 00:36:14,791 --> 00:36:17,083 నీ గుండెకు ధైర్యముంది. 344 00:39:08,250 --> 00:39:09,958 చెత్త వెధవ. 345 00:39:12,541 --> 00:39:15,500 అటు వైపు. ఇప్పుడే. ఆగు! 346 00:39:15,500 --> 00:39:18,958 ఆ వెధవ లాగా శబ్దం చేయకు, లేదంటే నీ సంగతి చూస్తా. 347 00:39:19,750 --> 00:39:22,000 కదిలే దేన్నైనా కాల్చు. 348 00:39:24,750 --> 00:39:26,041 వెళ్ళు! 349 00:39:58,833 --> 00:40:00,500 ఛ. 350 00:40:11,458 --> 00:40:13,333 - దానితో జాగ్రత్త, రాయల్. - కదలవద్దు. 351 00:40:15,541 --> 00:40:17,166 - నా వల్ల కాదు. - నోర్ముయ్. 352 00:40:22,208 --> 00:40:23,583 నీ భావన అర్ధమవుతుంది. 353 00:40:24,875 --> 00:40:26,166 నాకు తెలుసు. 354 00:40:28,708 --> 00:40:30,875 ఇక్కడికి ఒక్కడివే వచ్చావా? 355 00:40:32,000 --> 00:40:33,583 మీ నాన్న ఎక్కడ? 356 00:40:40,416 --> 00:40:42,125 నాకు రాయల్ అనే అతడు తెలుసు. 357 00:40:44,333 --> 00:40:46,000 మంచివాడిలా ఉండాలని చూస్తాడు. 358 00:40:47,958 --> 00:40:49,625 మీ నాన్న లాగా కాదు. 359 00:40:50,875 --> 00:40:52,458 తను మంచివాడు కాదు కదా? 360 00:40:53,250 --> 00:40:55,583 మా ప్రాంతంలో అలాంటి వారిని జైల్లో వేస్తారు. 361 00:40:57,916 --> 00:41:00,541 ఆడవారిని, పిల్లల్ని వేధించే వాళ్ళను. 362 00:41:04,083 --> 00:41:06,375 నువ్వు అలాంటి వాడిగా ఉండక్కర్లేదు, రాయల్. 363 00:41:07,541 --> 00:41:09,166 నువ్వు వేరే లాగా ఉండొచ్చు. 364 00:41:11,083 --> 00:41:15,916 నాకు సాయం చేయడం ద్వారా మొదలు పెట్టొచ్చు. 365 00:41:15,916 --> 00:41:17,750 కదలకుండా అక్కడే ఉండు, బాబు. 366 00:41:22,208 --> 00:41:24,041 నిశ్శబ్దంగా ఉండు, కుక్క. 367 00:41:28,541 --> 00:41:31,875 మార్తా, రోజ్, మీరంటే నాకిష్టం. నేను ప్రయత్నించాను. 368 00:41:31,875 --> 00:41:34,458 ఇప్పుడు నీ ఇంజున్ దేవుళ్ళు నిన్ను కాపాడరు. 369 00:41:36,625 --> 00:41:39,000 నీ కొడుకు ముందు ఈ పని చేస్తావా? 370 00:41:39,000 --> 00:41:40,333 లేదు. 371 00:41:40,958 --> 00:41:43,208 ఆ గౌరవం నేను వాడికే ఇస్తాను. 372 00:41:44,916 --> 00:41:48,916 కానీయ్, రాయల్. నేను నేర్పించినట్లు గురి చూడు. 373 00:41:48,916 --> 00:41:50,541 నీ ఇష్టం. 374 00:41:50,541 --> 00:41:54,000 తలను కాలుస్తావా లేదా నేరుగా ఛాతీలోకి కాలుస్తావా? 375 00:41:57,458 --> 00:41:59,708 నువ్వు ఎప్పుడు సిద్ధంగా ఉంటే అప్పుడు. 376 00:41:59,708 --> 00:42:01,375 సమ్నర్. 377 00:42:02,708 --> 00:42:04,166 ఇది తెలుసుకో. 378 00:42:05,166 --> 00:42:09,000 నువ్వు చనిపోయిన రోజున నీ వాళ్ళు పండుగ చేసుకుంటారు. 379 00:42:10,333 --> 00:42:12,666 ఎందుకంటే అది వారికి నీ నుండి విముక్తి. 380 00:42:13,625 --> 00:42:17,291 నా అదృష్టం బాగుంటే, నా భార్య బిడ్డకు జన్మనిస్తూ చస్తుంది 381 00:42:17,291 --> 00:42:19,291 నాకు వాళ్ళ పీడ వదులుతుంది. 382 00:42:19,291 --> 00:42:21,083 చావు పో! 383 00:42:21,083 --> 00:42:22,625 ముందు నువ్వు. 384 00:42:23,958 --> 00:42:26,083 ఎందుకు ఆగావు రా? కానీయ్! 385 00:42:45,833 --> 00:42:47,291 రాయల్! 386 00:42:48,625 --> 00:42:49,791 రాయల్! 387 00:42:53,583 --> 00:42:55,583 రాయల్! ఆగు! 388 00:43:32,625 --> 00:43:34,291 రీలోడ్ చేయి! త్వరగా! 389 00:43:47,416 --> 00:43:49,000 ఏం జరుగుతోంది, ఫార్బర్? 390 00:44:06,666 --> 00:44:08,041 రాయల్! 391 00:44:08,875 --> 00:44:11,208 రాయల్, ఆగు! 392 00:44:18,833 --> 00:44:20,750 రాయల్, ఆగు! 393 00:45:42,000 --> 00:45:43,916 రాయల్! 394 00:46:10,000 --> 00:46:11,416 రాయల్? 395 00:46:18,833 --> 00:46:20,416 జాయ్? 396 00:48:30,083 --> 00:48:32,083 ఉపశీర్షికలు అనువదించినది ఎన్. రాజశేఖర్ రావు 397 00:48:32,083 --> 00:48:34,166 క్రియేటివ్ సూపర్‌వైజర్ రాధ