1
00:00:11,541 --> 00:00:15,666
సమయం, స్థలం యొక్క నిర్మాణం
ద్రవంగా ఉంటుందనే ఒక సిద్ధాంతం ఉంది.
2
00:00:15,666 --> 00:00:19,375
కాలం. అదే భూమి క్రింద ప్రవహిస్తున్నదని
అనుకుంటున్నాను.
3
00:00:20,708 --> 00:00:23,791
నా చిన్నప్పుడు ఎందుకు పారిపోయానో
ఎప్పుడూ చెప్పలేదు.
4
00:00:23,791 --> 00:00:26,750
నాన్నా, నేనూ వేటాడుతున్నాం.
అనుకోకుండా జరిగింది.
5
00:00:26,750 --> 00:00:29,750
- అది ఎప్పుడు జరిగింది?
- 1886.
6
00:00:29,750 --> 00:00:33,166
జాయ్ స్పందించడం లేదు,
నేను అక్కడికి వెళ్ళాలి, సిసిలియా.
7
00:00:33,291 --> 00:00:36,541
- తను ఎక్కడుంది?
- తను ఫోన్ ఎత్తడం లేదు.
8
00:00:36,666 --> 00:00:38,458
రోవర్లో ఎలాంటి స్పందన లేదు.
9
00:00:38,458 --> 00:00:40,000
ఆగు!
10
00:00:41,208 --> 00:00:42,625
షోషోన్.
11
00:00:42,625 --> 00:00:44,125
నేను మిత్రురాలిని!
12
00:00:45,041 --> 00:00:47,250
నేను ఇంటికెళ్ళట్లేదు కదా?
13
00:00:47,250 --> 00:00:49,458
ఇప్పుడు ఇల్లయితే కాకపోవచ్చు. కానీ...
14
00:00:49,458 --> 00:00:51,500
ఇక్కడ ఉండటం బాగుంటుంది.
15
00:00:52,625 --> 00:00:55,583
అమ్మా చూడు. ఇది మమా జాయ్. చూడు!
16
00:01:07,625 --> 00:01:09,708
రాయల్, తల పైకెత్తు!
17
00:01:11,416 --> 00:01:13,708
ఎవరినైనా కళ్ళల్లోకి చూడడానికి
సిగ్గు పడొద్దు.
18
00:01:15,166 --> 00:01:17,375
వీరు బాగా బ్రతుకుతున్నవారు కావచ్చు,
19
00:01:17,375 --> 00:01:19,458
కానీ అందరం ఒకటే దేవుడి
నుండి వచ్చాం.
20
00:01:20,416 --> 00:01:23,625
స్థానిక ప్రజల సంగతేంటి?
వాళ్ళకు దేవుడు లేడని చెప్పావు.
21
00:01:23,625 --> 00:01:27,500
రాయల్ సమ్నర్, ఎప్పుడూ తెల్లజాతివారిని
రెడ్ ఇండియన్ గా పొరబడకు.
22
00:01:39,333 --> 00:01:40,541
జె. బి.!
23
00:01:41,750 --> 00:01:43,375
ఏం చెప్పాను నీకు?
24
00:01:43,375 --> 00:01:47,791
నువ్వు మళ్ళీ వస్తావని. వచ్చావు.
25
00:01:47,791 --> 00:01:50,833
దానర్థం వారిని కిందికి వంచి,
ఎందుకొచ్చానో అర్థం చేసుకోవాలి.
26
00:01:51,958 --> 00:01:54,583
కొత్త డబ్బు ఉన్న మనిషిలాగే లేవు.
27
00:02:01,041 --> 00:02:02,250
కొట్టం కాదు, రాయల్.
28
00:02:13,791 --> 00:02:16,875
- ఇవి సరిపోతాయేమో చూద్దాం.
- నా కోసం కాదు.
29
00:02:18,208 --> 00:02:20,125
రాయల్, వచ్చి కూర్చో.
30
00:02:23,125 --> 00:02:25,208
తను పిల్లాడు. మరీ పెద్దగా అవుతాయి.
31
00:02:25,208 --> 00:02:26,875
తను పెరుగుతాడులే.
32
00:02:30,875 --> 00:02:33,000
ఏయ్, అది అతడి పని.
33
00:02:37,208 --> 00:02:39,375
హా. అది నా పని.
34
00:03:08,708 --> 00:03:11,666
బాబూ, ఎలా అనిపిస్తున్నాయి?
35
00:03:13,625 --> 00:03:15,083
చాలా పెద్దగా ఉన్నాయి.
36
00:03:18,166 --> 00:03:23,083
సరే, నిలబడు, ఎంత పక్కకు జారుతాయో చూద్దాం.
37
00:03:28,166 --> 00:03:31,291
- మందం సాక్స్ అయితే సరిపోతాయేమో.
- వాళ్ళమ్మ అల్లుతుందిలే.
38
00:03:37,833 --> 00:03:39,541
మీతో వ్యాపారం చేయడం సంతోషం.
39
00:03:45,750 --> 00:03:47,166
లివై.
40
00:03:50,083 --> 00:03:52,458
తక్కువ ఇచ్చారు.
41
00:03:55,125 --> 00:03:56,833
అదేమీ కాదు.
42
00:03:56,833 --> 00:03:58,208
ధరలు పెరిగాయి.
43
00:04:01,041 --> 00:04:03,375
{\an8}గమనిక
ధరలు పెరిగాయి
44
00:04:05,291 --> 00:04:08,125
- దాంట్లో ఏముందంటే...
- మాట్లాడే విధానం చూసుకో.
45
00:04:11,125 --> 00:04:12,666
నా కొడుకుని అవమానిస్తున్నావా?
46
00:04:12,666 --> 00:04:14,166
అలా ఏం లేదు.
47
00:04:14,166 --> 00:04:16,250
వ్యాపారం సరిగా లేదు,
దాంతో ధరలు పెరిగాయి!
48
00:04:24,791 --> 00:04:26,416
నువ్వు అలాగే ఉండు.
49
00:04:45,041 --> 00:04:46,875
ఆ మూలకు కూర్చో.
50
00:05:11,416 --> 00:05:13,458
నీకు ఈ విషయం చెప్పడం ఇష్టం లేదు.
51
00:05:14,291 --> 00:05:16,208
కాని, హా.
52
00:05:16,208 --> 00:05:18,708
మైఖేల్ జాక్సన్ ప్రపంచంలోనే
అతిపెద్ద పాప్స్టార్.
53
00:05:19,666 --> 00:05:21,333
జెప్పెలిన్ కంటే పెద్దనా?
54
00:05:22,583 --> 00:05:24,500
- ది బీటిల్స్?
- బీటిల్స్ తన సొంతం.
55
00:05:25,875 --> 00:05:27,666
పాల్ కోపగించుకున్నాడు. వెళ్ళిపో.
56
00:05:29,500 --> 00:05:31,125
ఎలా?
57
00:05:31,125 --> 00:05:34,916
ఆ బాబు ముద్దుగా ఉన్నాడు,
కానీ తన ఎలుకకు ప్రేమగీతం పాడాడు.
58
00:05:34,916 --> 00:05:36,708
బెన్. నాకు తెలుసు.
59
00:05:39,125 --> 00:05:42,208
ఇది నా నుండి నాలుగు ఏళ్ళుగా దాచావు.
60
00:05:42,208 --> 00:05:44,083
నువ్వు తట్టుకోగలవని అనుకోలేదు.
61
00:05:45,750 --> 00:05:47,041
రాక్షసి.
62
00:06:07,375 --> 00:06:10,750
పెద్దలతో మాట్లాడొచ్చు కదా?
మరింత అద్వాన్నంగా అవుతోంది.
63
00:06:12,708 --> 00:06:15,083
మాట్లాడతాను నా అభ్యర్ధనకు ఒప్పుకుంటే.
64
00:06:17,666 --> 00:06:19,375
అప్పటి వరకు, నేను బలంగా ఉండాలి.
65
00:06:20,666 --> 00:06:22,625
బలంగా ఉండటం పక్కన బెట్టు.
66
00:06:22,625 --> 00:06:24,583
వాళ్ళకు నువ్వు ప్రాణాలతో ఉండాలి.
67
00:06:30,666 --> 00:06:32,416
జాయ్, ఈ కాన్సర్ మొత్తం పాకింది.
68
00:06:33,458 --> 00:06:35,875
నర్సుగా చేసిన ఆ రోజులలో
69
00:06:35,875 --> 00:06:37,541
ఏం వస్తుందో నాకు తెలుసు.
70
00:06:39,166 --> 00:06:42,333
చూడు, నువ్వు నా పక్కన ఉండబట్టి
నాలుగేళ్ళు అవుతోంది.
71
00:06:42,333 --> 00:06:44,875
నాకు తెలిసినదంతా నీకు తెలుసు.
72
00:06:44,875 --> 00:06:46,583
క్రమ్ వచ్చారు!
73
00:06:49,208 --> 00:06:50,791
నువ్వు వెళ్తున్నావా?
74
00:06:53,583 --> 00:06:54,958
హా.
75
00:06:57,375 --> 00:06:59,208
కానీ నీ స్థానంలో వెళ్ళే దాన్ని కాదు.
76
00:07:00,583 --> 00:07:01,750
వెళ్ళలేను.
77
00:07:03,041 --> 00:07:04,666
నువ్వు ఇంటికి వెళ్తున్నందుకా?
78
00:07:15,250 --> 00:07:18,291
- మార్నింగ్, జాయ్.
- లాంగ్ రైడ్?
79
00:07:18,291 --> 00:07:20,041
ఒకటి కంటే ఎక్కువ పద్ధతులలో.
80
00:07:20,041 --> 00:07:22,083
అవి బొమ్మలు కావు. ధన్యవాదాలు.
81
00:07:22,083 --> 00:07:24,000
మన స్నేహితురాలు ఎలా ఉంది?
82
00:07:24,000 --> 00:07:26,583
పోరాడుతోంది. తనకు చేతనైనంత.
83
00:07:28,250 --> 00:07:31,041
- ఇక ఎక్కువ కాలం ఉండదు.
- బాధగా ఉంది అది వినడం.
84
00:07:32,250 --> 00:07:35,500
ఫాలింగ్ స్టార్ ఎప్పుడూ తన వాళ్ళ కోసం
ఎంతో చేసింది.
85
00:07:35,500 --> 00:07:37,833
ఈ పరివర్తనలను బాగా
సులభతరం చేసింది.
86
00:07:37,833 --> 00:07:40,125
హా. ఎప్పుడూ ఇంత సులభంగా లేవు.
87
00:07:41,166 --> 00:07:43,250
అదే ఆమె సమస్య అని అనుకుంటాను.
88
00:07:44,791 --> 00:07:47,125
నిర్ణయించుకున్నావా?
89
00:07:47,125 --> 00:07:49,416
మా కొత్త అనుసంధానకర్తగా ఉండాలా
లేదా అని?
90
00:07:51,708 --> 00:07:55,125
మి. క్రమ్, మనం మొదలుపెట్టాలి.
ఎండ సరిగ్గా ఉంది.
91
00:09:21,041 --> 00:09:22,625
వెనక్కి వెళ్దాం.
92
00:09:22,625 --> 00:09:23,875
రా.
93
00:09:23,875 --> 00:09:25,958
లేదు! ఇది కూడా మన భూభాగమే!
94
00:10:14,750 --> 00:10:16,416
నువ్వు పరుగెత్తడం మంచిది!
95
00:10:17,250 --> 00:10:18,750
చెత్త నా వెధవ.
96
00:10:33,708 --> 00:10:35,125
సరే.
97
00:10:37,166 --> 00:10:38,833
లేవు. కానీయ్.
98
00:10:43,666 --> 00:10:47,625
ప్రైవేట్ ఆస్తి
అతిక్రమించరాదు
99
00:10:53,166 --> 00:10:56,166
- మీ జుట్టు సరిచేస్తే ఏమనుకోరు కదా?
- అనుకుంటా.
100
00:10:59,125 --> 00:11:00,750
వద్దు అన్నాగా.
101
00:11:00,750 --> 00:11:02,583
తను వద్దనింది.
102
00:11:02,583 --> 00:11:04,291
కొంచెం సమయమివ్వు, సల్లీ.
103
00:11:09,000 --> 00:11:11,750
ఇలాంటి క్షణాల గురించిన
ముఖ్యమైన విషయం తెలుసా?
104
00:11:11,750 --> 00:11:13,208
నాకు జ్ఞానోదయం కలిగించు.
105
00:11:13,208 --> 00:11:16,041
ఈ దేశానికి వచ్చే ఎక్కువ మంది
వీటిని చూస్తారు
106
00:11:16,041 --> 00:11:18,416
మీ కథనాలు మరింతగా తెలుస్తాయి,
107
00:11:18,416 --> 00:11:23,875
దాంతో స్థానికులు మరియు వలసదారుల మధ్య
ఉద్రిక్తత అదృశ్యమవుతుంది.
108
00:11:25,583 --> 00:11:28,000
ఈ నిరాశాజనక సమయాలు తాత్కాలికమైనవి జాయ్.
109
00:11:29,375 --> 00:11:31,875
మీకు కనబడే ఆ భవిష్యత్తు
110
00:11:31,875 --> 00:11:35,166
మీరనుకునే దానికంటే
చాలా చిన్నగా ఉంటుంది.
111
00:11:35,166 --> 00:11:37,416
అది నిరాశావాదం అని కొందరు అంటారు.
112
00:11:37,416 --> 00:11:39,000
నా ప్రాంతం వారు అనరు.
113
00:11:39,958 --> 00:11:41,250
సమయమే చెబుతుంది.
114
00:11:42,250 --> 00:11:44,041
కానీ ఆ రోజు వచ్చే వరకు...
115
00:11:48,333 --> 00:11:50,625
మీ వాళ్ళకు, వలసదారులకు
మధ్య శాంతిని
116
00:11:50,625 --> 00:11:52,916
కొనసాగించడానికి
చేయగలిగినదంతా చేస్తాం.
117
00:11:53,875 --> 00:11:56,000
మి. సల్లివన్
ఇక్కడికొచ్చిన విషయం చూద్దాం.
118
00:12:01,708 --> 00:12:04,708
చక్కగా ఉంది. అందరూ నవ్వండి.
119
00:12:05,333 --> 00:12:07,125
షోషోన్ అయినందుకు గర్వంగా ఉంది!
120
00:12:24,208 --> 00:12:27,958
ఔటర్ రేంజ్
121
00:12:59,666 --> 00:13:02,041
నీకు సరిగ్గా తల్లి లాంటి లక్షణాలున్నాయి.
122
00:13:09,000 --> 00:13:10,666
నువ్వు తిరిగొస్తే,
123
00:13:13,166 --> 00:13:14,958
ఎలా ఉంటుందని అనుకుంటున్నావు?
124
00:13:16,625 --> 00:13:18,041
నాకు తెలియదు.
125
00:13:19,166 --> 00:13:22,666
ప్రత్యేకతల గురించి ఎక్కువగా
ఆలోచించినప్పుడు బాధేస్తుంది.
126
00:13:24,416 --> 00:13:25,833
ఎందుకు?
127
00:13:27,208 --> 00:13:28,416
సమయం.
128
00:13:29,625 --> 00:13:31,166
ఆగదు.
129
00:13:32,625 --> 00:13:35,458
రోజ్కు ఇప్పుడు 11 ఏళ్ళు.
130
00:13:36,500 --> 00:13:37,958
మార్తా వెళ్లిపోయిందేమో.
131
00:13:39,125 --> 00:13:41,041
నేను చెబితే వాళ్ళు నమ్ముతారా?
132
00:13:42,375 --> 00:13:44,083
నాకు పిచ్చనుకుంటారా?
133
00:13:45,083 --> 00:13:46,375
ప్రేమ.
134
00:13:47,083 --> 00:13:48,583
నిజమైన ప్రేమ.
135
00:13:49,958 --> 00:13:52,000
దానంతటి గుండా చీల్చుకొని వెళ్తుంది.
136
00:13:56,166 --> 00:13:58,250
మనం మంచి చోట లేం, అంతే.
137
00:14:02,458 --> 00:14:04,458
కొంత కాలం కిందట,
మమ్మల్ని ఉదాహరణగా
138
00:14:05,666 --> 00:14:07,208
చూపించిన ఈ బోధకుడు ఉన్నాడు.
139
00:14:08,458 --> 00:14:11,416
ఎందుకంటే మేము ప్రేమలో పడిన
ఇద్దరు అమ్మాయిలం.
140
00:14:12,500 --> 00:14:13,666
ఒక కుటుంబం.
141
00:14:15,000 --> 00:14:18,083
ఆ వెధవ ఆ మొత్తం సభ ముందు
మమ్మల్ని నిలబెట్టాడు.
142
00:14:18,083 --> 00:14:20,208
వాళ్ళను కాపాడుతానని నమ్మిన
జనం ముందు.
143
00:14:22,708 --> 00:14:24,416
మాట్లాడకుండా తమాయించుకున్నాను.
144
00:14:28,208 --> 00:14:29,875
షెరీఫ్ కోసం పోటీ పడుతున్నాను.
145
00:14:32,958 --> 00:14:34,458
మార్తా ఏమంది?
146
00:14:36,791 --> 00:14:38,083
నాకు గుర్తు లేదు.
147
00:14:38,875 --> 00:14:41,000
నువ్వు అంత తేలికగా అబద్ధమాడగలిగితే,
148
00:14:42,958 --> 00:14:45,958
నువ్వు చింతించాల్సింది కాలం గురించి కాదు.
149
00:14:48,500 --> 00:14:49,833
నాకు తెలుసు.
150
00:14:50,625 --> 00:14:52,000
జాయ్.
151
00:14:54,166 --> 00:14:56,375
నువ్వు ముందులా లేవు.
152
00:14:58,666 --> 00:15:03,625
నువ్వు ఇంటికెళ్ళినప్పుడు
మార్తా దాన్ని గ్రహిస్తుంది.
153
00:15:06,250 --> 00:15:08,416
ఫ్లవర్స్ను తీసుకెళ్ళారు!
154
00:15:09,458 --> 00:15:11,750
ఫ్లవర్స్ను తీసుకెళ్ళారు!
155
00:15:12,583 --> 00:15:15,166
ఫ్లవర్స్ను తీసుకెళ్ళారు!
156
00:15:16,125 --> 00:15:19,583
ఫ్లవర్స్! ఫ్లవర్స్ను తీసుకెళ్ళారు!
157
00:15:19,583 --> 00:15:20,500
ఎవరు?
158
00:15:22,250 --> 00:15:23,708
తెల్లజాతి వాళ్ళు!
159
00:15:23,708 --> 00:15:26,041
చెట్లు పడిపోయిన చోట ఉండే వ్యక్తులు.
160
00:15:27,000 --> 00:15:28,625
అక్కడికి ఎందుకు వెళ్లారు?
161
00:15:28,625 --> 00:15:31,291
మమ్మల్ని నిరూపించుకోవాలని.
162
00:15:31,750 --> 00:15:34,583
అందరికీ తిరిగి ఆహారం తేవడానికి.
163
00:15:37,458 --> 00:15:41,625
వాళ్ళు ఉన్నట్లుండి ఊడిపడ్డారు.
164
00:15:44,458 --> 00:15:46,208
యోధులు వేటలో ఉన్నారు.
165
00:15:47,291 --> 00:15:51,250
రాత్రికి గానీ రారు.
అప్పటికి ఫ్లవర్స్ను పోగొట్టుకుంటాం.
166
00:15:55,041 --> 00:15:59,125
నాకు తను కనబడినప్పుడు,
వాళ్ళు నన్ను ఆపడానికి అన్నీ చేస్తారు.
167
00:16:00,708 --> 00:16:02,500
వారిని అలా చేయనివ్వొద్దు.
168
00:16:28,708 --> 00:16:30,125
మౌంటెన్ లయన్!
169
00:16:30,125 --> 00:16:32,333
నాకు వేగంగా వెళ్ళే గుర్రం తీసుకురా!
170
00:17:30,333 --> 00:17:32,166
పశ్చిమానికి చూస్తే
171
00:17:34,166 --> 00:17:35,833
నాకొక
172
00:17:38,291 --> 00:17:40,833
అనుభూతి కలుగుతుంది
173
00:17:42,708 --> 00:17:48,541
నా అంతరాత్మ ఘోషిస్తుంది
174
00:17:51,791 --> 00:17:53,208
వెళ్ళిపోతున్నందుకు.
175
00:17:57,541 --> 00:18:01,333
నువ్వు రెండు దారులలో వెళ్ళవచ్చు,
176
00:18:02,333 --> 00:18:04,041
కానీ దీర్ఘకాలంలో,
177
00:18:04,041 --> 00:18:08,375
నువ్వు వెళ్ళే దారిని మార్చుకోడానికి
ఇంకా సమయముంటుంది.
178
00:19:48,791 --> 00:19:50,500
సరే.
179
00:20:20,250 --> 00:20:21,083
హే!
180
00:21:10,583 --> 00:21:11,875
హే!
181
00:21:22,416 --> 00:21:24,458
గురూ నువ్వేమంటున్నావో అర్థం కాలేదు. హే!
182
00:21:32,333 --> 00:21:35,958
హే! అబెల్ ఫిడిల్ విరగ్గొట్టావు,
తను నీ పైకి కత్తి దూస్తాడు.
183
00:21:40,083 --> 00:21:41,791
అల్లరి చేసింది చాలు, షెల్టన్.
184
00:21:48,041 --> 00:21:50,458
తనను నా దగ్గరికి రానివ్వడానికో
అవకాశమిస్తాను.
185
00:21:52,041 --> 00:21:55,375
ఏయ్, నువ్వు మగాడిలా కనిపిస్తున్నావు.
మాట అలా లేదు.
186
00:22:00,166 --> 00:22:02,875
అయినా కూడా, మీ అందరినీ ఒకేలా చంపుతాను.
187
00:22:19,208 --> 00:22:20,625
ఛ!
188
00:22:30,916 --> 00:22:33,791
అయ్యో, రా. ఛ.
189
00:22:38,250 --> 00:22:40,125
మనం వెళ్ళాలి. ఇప్పుడే.
190
00:22:53,583 --> 00:22:56,166
నేను తన కోసం, నీ కోసం వస్తాను!
191
00:22:56,875 --> 00:22:58,416
మీకు చాలా రక్తం కారుతోంది.
192
00:22:58,875 --> 00:23:00,916
మీరు వినే చివరి గొంతు నాదే అవుతుంది!
193
00:23:04,166 --> 00:23:05,541
మీరు పరుగెత్తడం మంచిది!
194
00:23:22,291 --> 00:23:23,958
ఆగు, ఫ్లవర్స్!
195
00:23:23,958 --> 00:23:25,541
ధన్యవాదాలు.
196
00:23:38,083 --> 00:23:39,666
ఇదిగో.
197
00:23:39,666 --> 00:23:41,083
బూట్లు ఎలా ఉన్నాయి?
198
00:23:42,541 --> 00:23:43,625
నొప్పి పెడుతున్నాయి.
199
00:23:44,708 --> 00:23:46,041
పెరిగేకొద్దీ సరిపోతాయి.
200
00:23:47,291 --> 00:23:49,083
కొంచెం నొప్పి మంచిదేలే.
201
00:23:50,166 --> 00:23:51,708
అది మగాడిలా ఉండటంలో భాగం.
202
00:24:11,333 --> 00:24:13,125
ఇజ్జీ, లోపలికి రా.
203
00:24:13,125 --> 00:24:15,958
గుడ్ ఆఫ్టర్నూన్, మేడం. మి. సమ్నర్.
204
00:24:15,958 --> 00:24:18,208
నీ నాట్లు చూసుకో,
దీనితో నీకేం పని లేదు.
205
00:24:18,208 --> 00:24:19,708
ఆ ఆవు ఇదేనా?
206
00:24:20,708 --> 00:24:23,166
అదే. డైసీ.
207
00:24:29,083 --> 00:24:30,875
లివై, ఇక్కడ ఏం జరుగుతోంది?
208
00:24:38,916 --> 00:24:42,291
నీ భర్తకు నీ కొడుకు బూట్ల కోసం
డబ్బు అవసరమైంది.
209
00:24:42,291 --> 00:24:45,041
ఇక, బ్యాంకు పశువులపై తాకట్టు తీసుకోదు,
210
00:24:45,041 --> 00:24:47,708
కానీ నా సోదరుడు తన గడ్డిబీడును
పెంచుకుంటున్నాడు,
211
00:24:47,708 --> 00:24:49,416
పశువులను సంపాదించడం కష్టం.
212
00:24:49,416 --> 00:24:51,458
ఆ ఆవు చలికాలం
నుండి గట్టెక్కిస్తుంది.
213
00:24:51,458 --> 00:24:53,916
ఆవును అమ్మేసాను. మీరు వెళ్ళొచ్చు.
214
00:25:02,875 --> 00:25:05,041
ఆలిస్. ఇక ఆపు.
215
00:25:06,083 --> 00:25:08,875
- ఆలిస్.
- మిస్టర్ సమ్నర్. మీ భార్య.
216
00:25:11,750 --> 00:25:16,375
ఏ కారణంకోసమో నా భర్త ఈ అమ్మకం గురించి
నాకు చెప్పొద్దనుకున్నాడు.
217
00:25:16,375 --> 00:25:19,625
- తుపాకీ కిందికి దించు.
- చెప్పానుగా, ఈ ఆవు ఇక్కడే ఉంటుంది.
218
00:25:19,625 --> 00:25:21,583
రైఫిల్ కిందికి దించు.
219
00:25:21,583 --> 00:25:25,833
ఆ పశువుల యజమానులతో తూగడానికి
ఫాన్సీ షూల కంటే ఎక్కువ అవసరమవుతుంది.
220
00:25:30,166 --> 00:25:33,958
దీంట్లోంచి బయటపడడానికి నేను, బాబు
పనిచేస్తాం.
221
00:25:39,458 --> 00:25:41,333
లివై సమ్నర్!
222
00:25:41,333 --> 00:25:43,583
మిస్టర్ కేప్, ఏం జరుగుతోంది?
223
00:25:44,125 --> 00:25:47,166
ఆటవికులు నా ఆస్తిని దోచుకున్నారు.
224
00:25:47,166 --> 00:25:50,500
నా పనివారిలో ఇద్దరిని
అడవిలోకి తీసుకెళ్ళారు.
225
00:25:51,458 --> 00:25:53,666
నీవు జాడపట్టగలవని విన్నాను, లివై.
226
00:25:55,875 --> 00:25:57,291
నువ్వు విన్నది నిజమే.
227
00:25:57,291 --> 00:25:59,208
నాకు సాయం చేసావంటే,
228
00:25:59,875 --> 00:26:03,041
నువ్వు నా పొలంలో పనిచేయడం
గురించి ఆలోచిస్తాను.
229
00:26:06,833 --> 00:26:09,416
వెళ్లి తుపాకీ, బుల్లెట్లు
తీసుకురా, బాబు.
230
00:26:10,375 --> 00:26:11,875
నల్లవారిని వేటాడడానికి.
231
00:26:11,875 --> 00:26:14,375
- సరే.
- ఆయనకు కోపం వచ్చేలోపు వెళ్ళు.
232
00:26:14,375 --> 00:26:16,666
ఫార్బర్ గారు, మీరు షెరీఫ్కి చెప్పండి.
233
00:26:16,666 --> 00:26:18,208
వారి అడుగుజాడలోనే ఉంటాను.
234
00:26:18,208 --> 00:26:21,541
నన్ను వెతుక్కుంటూ రా.
నా అడవి నుండి ఉత్తరానికి రా!
235
00:26:21,541 --> 00:26:23,125
పద వెళ్దాం!
236
00:26:27,541 --> 00:26:29,208
ఆవు కోసం మళ్ళీ వస్తాను.
237
00:26:31,541 --> 00:26:34,041
కేప్ పిచ్చితో ఊగిపోతున్నాడు, లివై.
238
00:26:34,041 --> 00:26:35,875
ఎవరినో ఒకరిని చంపేయిస్తాడు.
239
00:26:38,833 --> 00:26:40,750
నీకది కనబడట్లేదా?
240
00:26:43,000 --> 00:26:44,666
నాకు కనబడుతున్నది
241
00:26:45,875 --> 00:26:47,500
మన భవిష్యత్తు మాత్రమే.
242
00:26:50,750 --> 00:26:53,500
హే, నడుస్తూ వెళితే జాడ బాగా కనిపెట్టవచ్చు.
243
00:26:57,583 --> 00:26:58,916
రా.
244
00:27:00,000 --> 00:27:03,166
రాయల్, జాగ్రత్త!
245
00:27:08,125 --> 00:27:10,000
దయచేసి శాంతించండి.
246
00:27:11,541 --> 00:27:13,000
కొంచెం వినండి.
247
00:27:13,000 --> 00:27:14,750
వాళ్ళను ఉరి తీయండి.
248
00:27:15,875 --> 00:27:19,541
గుర్తు చేయమంటారా,
మి. క్రమ్ మా రెడ్ ఇండియన్ ఏజెంట్.
249
00:27:20,333 --> 00:27:23,875
ఆయన సగం జ్ఞానంతో లేడు,
కాబట్టి ఆయన మాట వినమని సూచిస్తున్నాను.
250
00:27:23,875 --> 00:27:25,916
ఆయన ఏం మాట్లాడతాడో ఆయనకు తెలుసు.
251
00:27:25,916 --> 00:27:27,291
ధన్యవాదాలు, షరీఫ్.
252
00:27:28,458 --> 00:27:30,416
ఆవేశం చాలా ఉందని గ్రహించాను.
253
00:27:30,416 --> 00:27:32,291
అవును!
254
00:27:32,291 --> 00:27:36,500
ఇక్కడ జరిగినదాని గురించిన పుకార్లు
నిజమైతే మాత్రం ఇది షాకింగ్ విషయమే.
255
00:27:38,250 --> 00:27:41,375
ఆయనను మాట్లాడనివ్వండి!
256
00:27:43,500 --> 00:27:45,958
ఆక్రోశం, ప్రశ్నే లేదు.
257
00:27:45,958 --> 00:27:50,208
కానీ ప్రభుత్వ ఏజెంట్గా నేను సంయమనం
పాటించమని కోరతాను.
258
00:27:50,916 --> 00:27:54,708
ఇక రాబోయే వసంతకాలంలో
షోషోన్ని మార్చబోతున్నాం.
259
00:27:54,708 --> 00:28:00,041
మనం మాట్లాడుతుండగానే, కాంగ్రెస్ మీకు
అనుకూలంగా సరిహద్దులను పునర్నిర్మిస్తోంది.
260
00:28:00,041 --> 00:28:05,833
ప్రైవేట్ భూమిలో శ్వేతజాతీయులను
చంపడానికి దీనికి ఏంటి సంబంధం?
261
00:28:06,583 --> 00:28:08,875
- ఆమెన్!
- మీరు ప్రభుత్వం కోసం పని చేస్తారు,
262
00:28:08,875 --> 00:28:11,083
మీ మాట ఎందుకు వింటున్నాం?
263
00:28:11,083 --> 00:28:13,625
మీ స్థాయి వ్యక్తి,
264
00:28:14,875 --> 00:28:17,166
రక్తదాహంతో నిండి ఉంటాడని అనుకోలేదు.
265
00:28:17,166 --> 00:28:19,166
సరే, కొంచెం శాంతిద్దాం.
266
00:28:20,666 --> 00:28:23,833
సంయమనం అనేది ఇక్కడ తెలివైన చర్య అని
నేను అన్నప్పుడు
267
00:28:23,833 --> 00:28:27,833
లోయలోని భూ యజమానుల కోసం
మాట్లాడానని అనుకుంటా.
268
00:28:27,833 --> 00:28:31,166
రెడ్ ఇండియన్ల విషయం చట్టమే చూసుకుంటుంది.
269
00:28:31,166 --> 00:28:33,500
అంతిమ విజయం మాదేనని
మీరు నిశ్చయించుకోవచ్చు.
270
00:28:33,500 --> 00:28:36,958
ఈ పరిస్థితిలో నవ్వడానికి ఏమీ లేదు.
271
00:28:36,958 --> 00:28:39,208
దీనికి కారణం నువ్వే జోక్ కావడమేమో.
272
00:28:40,041 --> 00:28:44,625
- మాటలు జాగ్రత్త.
- నువ్వు నీ స్థానమేంటో గుర్తుపెట్టుకో.
273
00:28:44,625 --> 00:28:49,791
నా స్థానం ఈ భూమి మీద ఉంది,
అది మా అందరికీ చెందుతుంది.
274
00:28:49,791 --> 00:28:52,541
- హా!
- మేం ఇక్కడ ఉంటున్నాం.
275
00:28:52,541 --> 00:28:54,583
దాన్ని కొనే శక్తి ఉన్నవారికే సొంతం.
276
00:28:55,833 --> 00:28:58,583
అలాంటి వారు ఇక్కడ
పెద్దగా ఉన్నట్లు కనబడటం లేదు.
277
00:29:05,791 --> 00:29:07,208
దేవుడి మీద ఒట్టు,
278
00:29:08,916 --> 00:29:12,125
నాపైన ఎవడు దుమ్ము వేస్తాడో,
వాడి ఒంట్లో బులెట్ దిగుతుంది.
279
00:29:14,041 --> 00:29:17,458
నా పోరాటం ఇక్కడ కాదు,
అక్కడ షెల్టన్తో.
280
00:29:17,458 --> 00:29:18,708
హా!
281
00:29:18,708 --> 00:29:20,875
నాకు మద్దతిచ్చే వారంతా
పదండి స్వారీకి.
282
00:29:49,916 --> 00:29:51,833
ఫ్లవర్స్!
283
00:29:54,791 --> 00:29:56,541
మనం వెళ్ళాలి!
284
00:29:59,166 --> 00:30:03,958
మీ కాలుకు ఏదోకటి చేయకపోతే,
మనం తిరిగి వెళ్ళలేం.
285
00:30:23,708 --> 00:30:25,208
మీ కాలు చూడనివ్వండి.
286
00:30:29,916 --> 00:30:31,458
గుర్రాన్ని తీసుకో.
287
00:30:39,875 --> 00:30:41,416
ఇదంతా నా తప్పు.
288
00:30:43,250 --> 00:30:44,750
కాదు.
289
00:31:00,125 --> 00:31:01,666
దాదాపు నీ అంత వయసున్నప్పుడు
290
00:31:04,541 --> 00:31:07,416
నా మీద దాడి జరిగింది.
291
00:31:11,666 --> 00:31:14,166
దాదాపు పట్టుకున్నారు,
కానీ నేను తప్పించుకున్నాను.
292
00:31:15,708 --> 00:31:18,000
జరిగింది నా మనసులో తిరుగుతూనే ఉండింది,
293
00:31:18,000 --> 00:31:19,833
నేను ఆపలేకపోయాను.
294
00:31:21,541 --> 00:31:23,500
పెద్దయ్యాక
295
00:31:26,500 --> 00:31:29,125
నా వాళ్ళెవరికీ అలా అనిపించకూడదని
ప్రమాణం చేసుకున్నాను.
296
00:31:33,416 --> 00:31:37,125
నన్ను ఏం చేయబోయారో చెప్పారు.
297
00:31:39,666 --> 00:31:42,250
వాళ్ళ శ్వాసలోని విస్కీ...
298
00:31:42,250 --> 00:31:44,375
నువ్వు ఇప్పుడు క్షేమంగా ఉన్నావు.
299
00:31:53,083 --> 00:31:55,666
నా కోసం వచ్చారు మీరు.
300
00:31:56,333 --> 00:31:57,750
మిమ్మల్ని వదిలేసి వెళ్ళను.
301
00:31:58,583 --> 00:32:02,000
నాకేం తెలుసో తెలియడం లేదు.
302
00:32:03,458 --> 00:32:07,791
నా వెనకాల రావడం ప్రమాదం.
303
00:32:09,375 --> 00:32:13,916
ఏదైనా జరిగితే, ఇక ఎప్పటికీ
మీ కాలానికి తిరిగి వెళ్ళలేరేమో.
304
00:32:25,416 --> 00:32:27,958
గుర్రాన్ని తీసుకో.
305
00:32:38,958 --> 00:32:43,833
వాళ్ళు వస్తున్నారని ఫాలింగ్ స్టార్కు
చెప్పు.
306
00:33:03,250 --> 00:33:04,916
షెల్టన్.
307
00:33:09,458 --> 00:33:10,916
షెల్టన్.
308
00:33:12,583 --> 00:33:14,333
నాతో మాట్లాడుతున్నావా?
309
00:33:14,333 --> 00:33:17,291
నీ చెత్త గుర్రాన్ని అదిలించు.
310
00:33:18,541 --> 00:33:21,458
జాడ తెలుసుకోవడంలో
నా గుర్రం ఎలా అడ్డుపడుతుంది?
311
00:33:21,458 --> 00:33:24,708
- అది మరీ బిగ్గరగా ఉంది.
- మాటలు జాగ్రత్తగా రానీయ్.
312
00:33:28,291 --> 00:33:31,500
చివరిసారి ఎప్పుడు వేటాడారు, బాస్?
313
00:33:31,500 --> 00:33:34,166
దానితో నీకేం అవసరం లేదు.
314
00:33:34,166 --> 00:33:37,250
చూడండి, నాకు పెద్దగా తెలియదు,
315
00:33:38,208 --> 00:33:42,875
కానీ ఇంజున్ దేశాన్ని ధైర్యంగా
ఎదుర్కోరాదని, వారికి నా రాక తెలియజేయకూడదని
316
00:33:42,875 --> 00:33:44,333
నాకు బాగా తెలుసు.
317
00:33:45,416 --> 00:33:48,666
ఒకవేళ మీ ప్లాన్ అదే అయితే, ఇక వీడ్కోలు.
318
00:33:48,666 --> 00:33:53,041
లేదంటే, గుర్రం మీది నుండి దిగండి.
319
00:33:56,291 --> 00:33:57,958
ఏం చేద్దామంటావు?
320
00:34:00,291 --> 00:34:03,666
వారిలో ఒకరు గాయపడుంటే,
వాళ్ళు మెల్లగా ప్రయాణిస్తారు.
321
00:34:04,583 --> 00:34:10,041
మనం విడిపోయి, ఆ వెధవ పరిగెత్తడానికి
ఏ దారీ లేనంత దగ్గరి వరకు వెళ్దాం.
322
00:34:11,500 --> 00:34:15,500
నేను సూచించేది అదే, సర్.
323
00:34:29,750 --> 00:34:31,416
నువ్వు చచ్చిపోకు.
324
00:34:37,375 --> 00:34:39,083
మళ్ళీ వస్తాను, బాబు.
325
00:34:41,625 --> 00:34:44,291
సరే, నేను ఏ వైపు వెళ్ళాలి?
326
00:34:45,583 --> 00:34:47,250
రక్తం వెనుక వెళ్తుండండి.
327
00:34:49,125 --> 00:34:51,083
ఎక్కువ స్థిరమైన దారి.
328
00:34:55,125 --> 00:34:56,583
సరే.
329
00:34:59,500 --> 00:35:02,125
ఇంకా ఇక్కడే నిలబడి ఏం చేస్తున్నావు?
330
00:35:24,375 --> 00:35:25,708
ఫ్లవర్స్!
331
00:35:25,708 --> 00:35:27,333
సాధించావు!
332
00:35:30,875 --> 00:35:33,916
పారిపోయినందుకు క్షమించు.
333
00:35:34,875 --> 00:35:35,958
జాయ్ ఎక్కడ?
334
00:35:38,125 --> 00:35:42,625
ఆమెకు గాయం అయ్యింది
335
00:35:43,791 --> 00:35:45,958
దాంతో తను అక్కడే ఉండిపోయింది.
336
00:35:45,958 --> 00:35:47,000
గాయపడిందా?
337
00:35:48,208 --> 00:35:50,208
వారు తనను వెంబడించారా?
338
00:35:51,500 --> 00:35:53,208
వాళ్ళు వస్తున్నారు. వేగంగా.
339
00:35:58,250 --> 00:35:59,916
నిన్ను నువ్వు నిరూపించుకోవాలనుందా?
340
00:36:01,458 --> 00:36:06,958
మన యోధులు ఎక్కడున్నారో తెలుసుకొని,
వెనక్కి తీసుకురా.
341
00:36:09,333 --> 00:36:10,458
మౌంటైన్ లయన్.
342
00:36:12,000 --> 00:36:13,208
భయపడవద్దు.
343
00:36:14,791 --> 00:36:17,083
నీ గుండెకు ధైర్యముంది.
344
00:39:08,250 --> 00:39:09,958
చెత్త వెధవ.
345
00:39:12,541 --> 00:39:15,500
అటు వైపు. ఇప్పుడే. ఆగు!
346
00:39:15,500 --> 00:39:18,958
ఆ వెధవ లాగా శబ్దం చేయకు,
లేదంటే నీ సంగతి చూస్తా.
347
00:39:19,750 --> 00:39:22,000
కదిలే దేన్నైనా కాల్చు.
348
00:39:24,750 --> 00:39:26,041
వెళ్ళు!
349
00:39:58,833 --> 00:40:00,500
ఛ.
350
00:40:11,458 --> 00:40:13,333
- దానితో జాగ్రత్త, రాయల్.
- కదలవద్దు.
351
00:40:15,541 --> 00:40:17,166
- నా వల్ల కాదు.
- నోర్ముయ్.
352
00:40:22,208 --> 00:40:23,583
నీ భావన అర్ధమవుతుంది.
353
00:40:24,875 --> 00:40:26,166
నాకు తెలుసు.
354
00:40:28,708 --> 00:40:30,875
ఇక్కడికి ఒక్కడివే వచ్చావా?
355
00:40:32,000 --> 00:40:33,583
మీ నాన్న ఎక్కడ?
356
00:40:40,416 --> 00:40:42,125
నాకు రాయల్ అనే అతడు తెలుసు.
357
00:40:44,333 --> 00:40:46,000
మంచివాడిలా ఉండాలని చూస్తాడు.
358
00:40:47,958 --> 00:40:49,625
మీ నాన్న లాగా కాదు.
359
00:40:50,875 --> 00:40:52,458
తను మంచివాడు కాదు కదా?
360
00:40:53,250 --> 00:40:55,583
మా ప్రాంతంలో అలాంటి వారిని
జైల్లో వేస్తారు.
361
00:40:57,916 --> 00:41:00,541
ఆడవారిని, పిల్లల్ని వేధించే వాళ్ళను.
362
00:41:04,083 --> 00:41:06,375
నువ్వు అలాంటి వాడిగా ఉండక్కర్లేదు, రాయల్.
363
00:41:07,541 --> 00:41:09,166
నువ్వు వేరే లాగా ఉండొచ్చు.
364
00:41:11,083 --> 00:41:15,916
నాకు సాయం చేయడం ద్వారా మొదలు పెట్టొచ్చు.
365
00:41:15,916 --> 00:41:17,750
కదలకుండా అక్కడే ఉండు, బాబు.
366
00:41:22,208 --> 00:41:24,041
నిశ్శబ్దంగా ఉండు, కుక్క.
367
00:41:28,541 --> 00:41:31,875
మార్తా, రోజ్, మీరంటే నాకిష్టం.
నేను ప్రయత్నించాను.
368
00:41:31,875 --> 00:41:34,458
ఇప్పుడు నీ ఇంజున్ దేవుళ్ళు నిన్ను కాపాడరు.
369
00:41:36,625 --> 00:41:39,000
నీ కొడుకు ముందు ఈ పని చేస్తావా?
370
00:41:39,000 --> 00:41:40,333
లేదు.
371
00:41:40,958 --> 00:41:43,208
ఆ గౌరవం నేను వాడికే ఇస్తాను.
372
00:41:44,916 --> 00:41:48,916
కానీయ్, రాయల్.
నేను నేర్పించినట్లు గురి చూడు.
373
00:41:48,916 --> 00:41:50,541
నీ ఇష్టం.
374
00:41:50,541 --> 00:41:54,000
తలను కాలుస్తావా లేదా నేరుగా
ఛాతీలోకి కాలుస్తావా?
375
00:41:57,458 --> 00:41:59,708
నువ్వు ఎప్పుడు సిద్ధంగా ఉంటే అప్పుడు.
376
00:41:59,708 --> 00:42:01,375
సమ్నర్.
377
00:42:02,708 --> 00:42:04,166
ఇది తెలుసుకో.
378
00:42:05,166 --> 00:42:09,000
నువ్వు చనిపోయిన రోజున
నీ వాళ్ళు పండుగ చేసుకుంటారు.
379
00:42:10,333 --> 00:42:12,666
ఎందుకంటే అది వారికి నీ నుండి విముక్తి.
380
00:42:13,625 --> 00:42:17,291
నా అదృష్టం బాగుంటే,
నా భార్య బిడ్డకు జన్మనిస్తూ చస్తుంది
381
00:42:17,291 --> 00:42:19,291
నాకు వాళ్ళ పీడ వదులుతుంది.
382
00:42:19,291 --> 00:42:21,083
చావు పో!
383
00:42:21,083 --> 00:42:22,625
ముందు నువ్వు.
384
00:42:23,958 --> 00:42:26,083
ఎందుకు ఆగావు రా? కానీయ్!
385
00:42:45,833 --> 00:42:47,291
రాయల్!
386
00:42:48,625 --> 00:42:49,791
రాయల్!
387
00:42:53,583 --> 00:42:55,583
రాయల్! ఆగు!
388
00:43:32,625 --> 00:43:34,291
రీలోడ్ చేయి! త్వరగా!
389
00:43:47,416 --> 00:43:49,000
ఏం జరుగుతోంది, ఫార్బర్?
390
00:44:06,666 --> 00:44:08,041
రాయల్!
391
00:44:08,875 --> 00:44:11,208
రాయల్, ఆగు!
392
00:44:18,833 --> 00:44:20,750
రాయల్, ఆగు!
393
00:45:42,000 --> 00:45:43,916
రాయల్!
394
00:46:10,000 --> 00:46:11,416
రాయల్?
395
00:46:18,833 --> 00:46:20,416
జాయ్?
396
00:48:30,083 --> 00:48:32,083
ఉపశీర్షికలు అనువదించినది
ఎన్. రాజశేఖర్ రావు
397
00:48:32,083 --> 00:48:34,166
క్రియేటివ్ సూపర్వైజర్
రాధ