1
00:00:13,666 --> 00:00:14,875
ANTERIORMENTE
EM ALÉM DA MARGEM
2
00:00:14,875 --> 00:00:17,125
O que esperava ganhar por estar aqui hoje?
3
00:00:18,000 --> 00:00:19,375
Só quero ajudar as pessoas.
4
00:00:19,500 --> 00:00:21,500
Aprenda a servir
e será sempre bem-vinda.
5
00:00:21,500 --> 00:00:23,916
Perry Abbott violou a condicional.
6
00:00:23,916 --> 00:00:26,000
Portanto, a fazenda será leiloada.
7
00:00:27,208 --> 00:00:31,208
Se algo acontecer,
talvez nunca volte para o seu tempo.
8
00:00:32,416 --> 00:00:34,000
Conheço alguém chamado Royal,
9
00:00:34,000 --> 00:00:35,416
que quer ser um bom homem.
10
00:00:35,416 --> 00:00:37,041
Diferente de seu pai.
11
00:00:37,166 --> 00:00:39,208
De onde venho, prendem homens como ele.
12
00:00:39,625 --> 00:00:40,625
Anda, Royal.
13
00:00:41,083 --> 00:00:42,125
Saiba disto.
14
00:00:42,916 --> 00:00:45,625
No dia em que você morrer,
sua família vai se alegrar.
15
00:00:49,791 --> 00:00:50,666
Royal!
16
00:00:51,291 --> 00:00:52,833
Royal! Espere!
17
00:01:04,000 --> 00:01:04,875
Royal?
18
00:01:05,458 --> 00:01:06,458
Joy?
19
00:01:10,625 --> 00:01:11,583
Joy.
20
00:01:14,458 --> 00:01:15,375
Joy.
21
00:01:23,333 --> 00:01:24,583
Joy.
22
00:01:24,916 --> 00:01:25,791
Joy.
23
00:01:27,125 --> 00:01:28,708
Fazendo no buraco?
24
00:01:29,458 --> 00:01:30,583
O que disse?
25
00:01:34,125 --> 00:01:36,041
O que estava fazendo naquele buraco?
26
00:01:39,250 --> 00:01:40,666
Quem atirou em você?
27
00:01:41,875 --> 00:01:43,333
Joy, quem atirou em você?
28
00:01:52,958 --> 00:01:55,041
Está sangrando feio.
29
00:01:55,041 --> 00:01:57,375
Está infeccionando. Vou te levar ao...
30
00:01:57,375 --> 00:01:58,750
Royal...
31
00:02:00,666 --> 00:02:02,416
O que estava fazendo no buraco?
32
00:02:03,166 --> 00:02:06,416
São minhas terras, xerife.
O que você estava fazendo lá?
33
00:02:11,125 --> 00:02:15,083
Joy, você vai ficar bem.
Vou arrumar água pra você, está bem?
34
00:02:16,750 --> 00:02:18,041
Respire.
35
00:02:19,083 --> 00:02:20,750
Respire.
36
00:02:20,750 --> 00:02:21,833
Respire!
37
00:02:29,583 --> 00:02:30,541
Está bem?
38
00:02:31,541 --> 00:02:32,666
Está tudo bem.
39
00:02:34,958 --> 00:02:36,416
Mas que droga!
40
00:02:48,333 --> 00:02:52,791
ALÉM DA MARGEM
41
00:02:56,000 --> 00:02:57,333
- Dou-lhe uma.
- Não.
42
00:02:59,041 --> 00:03:00,458
Dou-lhe duas.
43
00:03:00,458 --> 00:03:01,916
Vendido.
44
00:03:20,666 --> 00:03:23,666
Testando, testando. Um, dois.
Está ligado?
45
00:03:36,833 --> 00:03:37,708
Não.
46
00:03:41,166 --> 00:03:44,416
Esse é o vaso da minha avó!
O que estão fazendo?
47
00:03:44,416 --> 00:03:47,125
Quem diria que tudo isto valeria tanto?
48
00:03:48,583 --> 00:03:49,791
Não!
49
00:03:49,791 --> 00:03:51,166
DEUS SE FOI
50
00:03:51,166 --> 00:03:53,833
{\an8}Rancho Abbott,
vendido a Dawn Rivers por 500 mil.
51
00:03:53,833 --> 00:03:54,750
{\an8}ESCRITURA
52
00:03:57,250 --> 00:03:58,875
Esta é a minha casa.
53
00:04:00,916 --> 00:04:01,958
É a minha casa.
54
00:04:02,625 --> 00:04:03,875
Esta é a minha casa.
55
00:04:09,375 --> 00:04:12,250
Não! Esta é a minha casa. É minha.
56
00:04:55,583 --> 00:04:56,666
Cecilia.
57
00:04:58,500 --> 00:04:59,333
O que foi?
58
00:05:00,166 --> 00:05:02,208
Você gritava tão alto que ouvi de longe.
59
00:05:03,750 --> 00:05:06,041
- Vou pegar água pra você.
- Não, estou bem.
60
00:05:06,458 --> 00:05:08,208
Com o que estava sonhando?
61
00:05:13,041 --> 00:05:15,250
- O Royal ligou?
- Não.
62
00:05:22,416 --> 00:05:23,500
Meu Deus.
63
00:05:26,000 --> 00:05:27,125
Não sei o que fazer.
64
00:05:28,625 --> 00:05:30,416
Quando precisa encaixotar tudo?
65
00:05:40,083 --> 00:05:42,666
Meu Deus. Certo.
66
00:05:43,666 --> 00:05:45,000
Quanto tempo temos?
67
00:05:45,375 --> 00:05:47,333
Eu não sei! Eu não sei!
68
00:05:49,416 --> 00:05:50,916
Pare. Só um pouquinho.
69
00:05:53,291 --> 00:05:54,208
Está bem.
70
00:05:55,416 --> 00:05:56,416
Está bem.
71
00:05:57,166 --> 00:05:59,208
Está bem. Eu não...
72
00:06:00,250 --> 00:06:04,000
Eu não quero encaixotar. Não quero.
Não quero vender a casa.
73
00:06:05,250 --> 00:06:08,708
Quero minha neta de volta
e quero meu filho de volta!
74
00:06:11,791 --> 00:06:13,166
É isso o que eu quero!
75
00:06:13,791 --> 00:06:15,375
- Precisam se mudar.
- Eu não...
76
00:06:17,541 --> 00:06:18,833
Cale a boca!
77
00:06:20,083 --> 00:06:21,166
Por favor.
78
00:06:30,750 --> 00:06:32,125
Eu já volto.
79
00:06:38,416 --> 00:06:41,250
Então imagine-se morto
Nos braços de seu inimigo
80
00:06:41,250 --> 00:06:43,791
Imagine paz nesta Terra
Quando não houver pesar
81
00:06:43,791 --> 00:06:46,541
Imagine o pesar nesta Terra
Quando não houver paz
82
00:06:46,541 --> 00:06:47,541
É
83
00:06:47,541 --> 00:06:49,708
Eu vejo o medo em seus olhos
E ouço seu último suspiro
84
00:06:49,708 --> 00:06:52,250
Quanto tempo mais será assim
Até que tudo esteja consumado
85
00:06:52,250 --> 00:06:54,958
Escuridão total e paz
Tudo de uma vez só
86
00:06:59,625 --> 00:07:00,708
{\an8}Ei.
87
00:07:02,541 --> 00:07:03,708
{\an8}Foi mal.
88
00:07:07,375 --> 00:07:08,416
Quanto custa?
89
00:07:17,625 --> 00:07:18,625
Toma aqui.
90
00:07:18,916 --> 00:07:20,041
Obrigado.
91
00:07:22,750 --> 00:07:24,416
Oi, Sr. Abbott.
92
00:07:26,416 --> 00:07:28,416
Sou o filho do Earl Chinlund. Jess.
93
00:07:29,208 --> 00:07:31,416
Olá, oficial. Como vai o seu pai?
94
00:07:31,875 --> 00:07:33,166
É, ele está bem.
95
00:07:33,750 --> 00:07:36,375
Ainda com a artrite e tal, mas está bem.
96
00:07:38,000 --> 00:07:41,125
- Mande um abraço.
- Claro. Ei, Sr. Abbott?
97
00:07:41,125 --> 00:07:42,333
Sim?
98
00:07:42,333 --> 00:07:44,333
Lamento pelos problemas.
99
00:07:45,083 --> 00:07:47,416
Pelo Perry. Sua neta.
100
00:07:48,500 --> 00:07:50,083
É, eu agradeço.
101
00:07:51,250 --> 00:07:53,875
Wabang inteira está uma confusão só.
102
00:07:54,583 --> 00:07:56,083
E a xerife ainda está sumida.
103
00:08:03,041 --> 00:08:04,375
Cuide-se, oficial.
104
00:08:09,166 --> 00:08:11,833
É um de seus policiais lá fora. Chinlund.
105
00:08:12,666 --> 00:08:14,333
E tem outro no volante.
106
00:08:39,791 --> 00:08:40,875
Beba isto.
107
00:08:46,708 --> 00:08:48,000
Não, beba tudo.
108
00:09:00,375 --> 00:09:01,500
Droga.
109
00:09:03,041 --> 00:09:04,083
O quê?
110
00:09:04,333 --> 00:09:05,916
Estão nos seguindo.
111
00:09:07,125 --> 00:09:08,125
Não corra.
112
00:09:11,458 --> 00:09:12,708
Como se sente?
113
00:09:15,000 --> 00:09:16,000
Péssima.
114
00:09:17,166 --> 00:09:19,166
Quer que eles te levem até lá?
115
00:09:22,833 --> 00:09:24,041
Me leve pra reserva.
116
00:09:25,000 --> 00:09:26,166
Para Wind River?
117
00:09:27,083 --> 00:09:29,625
Eles não têm posto de controle
para os de fora?
118
00:09:31,875 --> 00:09:33,041
Exatamente.
119
00:09:34,250 --> 00:09:35,541
Aqueles dois não passam.
120
00:09:38,000 --> 00:09:40,000
Vão encher a gente de perguntas.
121
00:09:41,458 --> 00:09:43,333
Não posso responder nada agora.
122
00:10:15,041 --> 00:10:17,291
Não precisa passar por isso sozinha.
123
00:10:23,041 --> 00:10:27,125
Nunca me senti tão indefesa
124
00:10:28,041 --> 00:10:29,000
na minha vida.
125
00:10:31,583 --> 00:10:32,458
Cecilia,
126
00:10:33,375 --> 00:10:36,333
Passar por isso sozinha
não vai te fortalecer.
127
00:10:36,333 --> 00:10:37,583
Está bem.
128
00:10:38,875 --> 00:10:40,083
Venha comigo.
129
00:10:41,541 --> 00:10:42,708
Venha comigo.
130
00:10:48,041 --> 00:10:50,208
O cara estava lá, peladão.
131
00:10:50,208 --> 00:10:52,625
É sério. Sem cueca, sem nada.
132
00:10:52,958 --> 00:10:55,916
Falava da época
em que andava com os anciãos,
133
00:10:55,916 --> 00:10:58,958
e que estava aqui desde 1972, sabe como...
134
00:10:58,958 --> 00:11:00,250
1972?
135
00:11:00,250 --> 00:11:02,416
Não, 1982. Caraca.
136
00:11:04,375 --> 00:11:05,708
Não é nada boa, né?
137
00:11:05,708 --> 00:11:08,333
Não, é boa, sim.
138
00:11:09,291 --> 00:11:13,041
A história é convincente.
Eu acredito em você.
139
00:11:16,000 --> 00:11:18,125
Merda. Essa não vai colar, mano.
140
00:11:22,750 --> 00:11:24,000
Perigo à vista.
141
00:11:27,166 --> 00:11:28,291
Liga a sirene.
142
00:11:44,125 --> 00:11:46,250
Senhor, pode abaixar as janelas?
143
00:11:51,750 --> 00:11:53,541
Tenho uma mulher ferida aqui.
144
00:11:53,541 --> 00:11:55,208
Edgar, é sua prima, Joy.
145
00:11:55,208 --> 00:11:58,416
- Mãos no volante. Agora.
- O quê? Tudo bem.
146
00:11:58,416 --> 00:12:01,583
- Joy, o que aconteceu?
- Vamos ao hospital da reserva.
147
00:12:08,666 --> 00:12:10,791
Por que estão aqui? Estão atrás de vocês?
148
00:12:10,791 --> 00:12:12,416
Só segurem eles, está bem?
149
00:12:14,750 --> 00:12:17,708
- Dan, faça as honras.
- Pode deixar.
150
00:12:26,000 --> 00:12:28,833
Volte para a estrada.
Tem uns quilômetros até a reserva.
151
00:12:28,833 --> 00:12:29,791
Tudo bem.
152
00:13:04,125 --> 00:13:05,375
Autumn.
153
00:13:07,041 --> 00:13:09,125
- Autumn.
-"Não tema. Nada é encoberto
154
00:13:09,125 --> 00:13:12,041
que não seja revelado,
ou oculto que não seja conhecido."
155
00:13:12,541 --> 00:13:14,125
O pastor falou, lembra?
156
00:13:15,000 --> 00:13:17,500
Se está com medo de entrar, repense Deus.
157
00:13:20,916 --> 00:13:22,166
Vamos, Cecilia.
158
00:13:25,750 --> 00:13:26,583
Ela precisa!
159
00:13:26,583 --> 00:13:28,583
Os Abbott precisam.
Jogam pra Deus
160
00:13:28,583 --> 00:13:30,375
- e não se responsabilizam?
- Autumn.
161
00:13:30,375 --> 00:13:33,000
Você é responsável por isso,
e engana as pessoas.
162
00:13:33,000 --> 00:13:35,833
Elas vão desperdiçar a vida
com essa falsa
163
00:13:35,833 --> 00:13:36,916
ilusão sobre a fé.
164
00:13:36,916 --> 00:13:40,250
- Autumn, o que está fazendo? Cecilia!
- Ela precisa de 500 mil,
165
00:13:40,250 --> 00:13:42,875
ou vai perder o rancho. Perder pra sempre.
166
00:13:42,875 --> 00:13:44,333
Cecilia, é verdade?
167
00:13:49,583 --> 00:13:50,583
Cecilia.
168
00:13:51,500 --> 00:13:53,166
Então arrume dinheiro. Ajude-a.
169
00:13:53,166 --> 00:13:55,291
Não temos US$ 500 mil.
170
00:13:55,291 --> 00:13:59,250
A igreja não tem US$ 500 mil.
Esta é uma igreja simples.
171
00:13:59,250 --> 00:14:02,166
A cidade tem dinheiro.
Estão isentos de fazer caridade?
172
00:14:02,166 --> 00:14:06,375
Minha congregação daria tudo
para ajudar a Cecilia, mas não temos isso.
173
00:14:09,125 --> 00:14:12,625
Autumn, por que não me disse
que era isso que ia fazer?
174
00:14:15,291 --> 00:14:17,291
Porque você não viria comigo.
175
00:14:19,625 --> 00:14:22,708
Você está pedindo dinheiro
às pessoas desta igreja,
176
00:14:22,708 --> 00:14:27,166
pessoas que não têm dinheiro,
enquanto sua família é rica. Por quê?
177
00:14:27,958 --> 00:14:30,583
Porque quero que veja
como essa gente é de verdade,
178
00:14:30,583 --> 00:14:32,041
quem eles são.
179
00:14:33,291 --> 00:14:35,000
Então comece dando o exemplo.
180
00:14:35,000 --> 00:14:37,416
Ligue. Peça dinheiro à sua família.
181
00:14:41,708 --> 00:14:42,708
E eu digo amém.
182
00:14:44,833 --> 00:14:47,791
MAMÃE
183
00:14:47,791 --> 00:14:49,125
Lamentamos.
184
00:14:49,125 --> 00:14:52,750
Este número foi desligado
ou não é mais válido.
185
00:14:52,750 --> 00:14:53,958
Que estranho...
186
00:14:55,583 --> 00:14:57,375
Minha irmã vai saber dela.
187
00:15:00,125 --> 00:15:01,375
Lamentamos.
188
00:15:01,375 --> 00:15:05,833
Este número foi desligado
ou não é mais válido.
189
00:15:10,000 --> 00:15:13,875
Cuidado com os falsos profetas,
clamando por milagres,
190
00:15:13,875 --> 00:15:17,083
enquanto vocês são inadvertidamente
censurados pela vaidade.
191
00:15:17,666 --> 00:15:21,916
Porque eu te vejo pelo que é de verdade:
uma filósofa barata.
192
00:15:21,916 --> 00:15:25,166
Uma vendedora hipócrita
com nada que valha a pena comprar.
193
00:15:25,166 --> 00:15:27,791
Aposto que sua família
a abandonou há muito tempo.
194
00:15:29,041 --> 00:15:32,166
Pastor, isso é ser nobre?
195
00:15:32,166 --> 00:15:35,500
- Isso não é cristão.
- Cecilia, poupe a si mesma.
196
00:15:36,125 --> 00:15:38,041
Nem todos poderão ser salvos.
197
00:15:38,041 --> 00:15:40,125
Como vai saber se não tentar?
198
00:15:41,083 --> 00:15:42,375
Hoje, ela tentou.
199
00:15:45,875 --> 00:15:47,000
Cecilia...
200
00:16:02,166 --> 00:16:04,458
- Você está bem?
- Estou.
201
00:16:06,458 --> 00:16:07,958
Você é uma figura.
202
00:16:09,500 --> 00:16:10,791
Como assim?
203
00:16:10,791 --> 00:16:14,416
Quando acredita em algo,
nada a faz mudar de ideia.
204
00:16:14,833 --> 00:16:16,958
É, eu sou assim mesmo.
205
00:16:17,833 --> 00:16:19,666
Bem, eu também sou assim.
206
00:16:20,791 --> 00:16:24,500
Mas eu tinha esquecido.
E você acaba de me lembrar. Obrigada.
207
00:16:26,291 --> 00:16:29,416
- Achei que ficaria brava.
- E estou. Estou mesmo.
208
00:16:33,708 --> 00:16:36,416
Só conheço uma pessoa
que fica brava assim.
209
00:16:37,541 --> 00:16:38,958
- Quem?
- A Amy.
210
00:16:40,666 --> 00:16:43,333
Me preocupo em não saber quem eu sou.
211
00:16:47,041 --> 00:16:49,875
Ando cega para muitas coisas.
212
00:16:51,416 --> 00:16:52,750
Todos nós estamos.
213
00:16:54,000 --> 00:16:55,375
É, todos nós estamos.
214
00:17:06,250 --> 00:17:07,500
Primeira vez aqui?
215
00:17:09,000 --> 00:17:10,125
Claro.
216
00:17:11,208 --> 00:17:12,541
Posso perguntar uma coisa?
217
00:17:13,250 --> 00:17:14,541
Acabou de perguntar.
218
00:17:15,833 --> 00:17:17,500
Onde encontrou a Joy mesmo?
219
00:17:18,750 --> 00:17:20,458
O que quer saber de verdade?
220
00:17:20,458 --> 00:17:21,791
O que perguntei agora.
221
00:17:23,833 --> 00:17:26,541
Se eu tivesse machucado a sua prima,
222
00:17:26,541 --> 00:17:29,083
faria sentido eu trazê-la aqui depois?
223
00:17:30,208 --> 00:17:31,291
Tem razão.
224
00:17:31,708 --> 00:17:33,166
Acontece com brigas em casa.
225
00:17:35,541 --> 00:17:38,166
- Ela estava baleada quando a achou?
- Estava.
226
00:17:39,166 --> 00:17:41,458
E você só fez o papel de bom vizinho?
227
00:17:42,750 --> 00:17:44,791
De novo, pergunte sem rodeios.
228
00:17:48,625 --> 00:17:52,000
Você encostou as mãos na minha família?
229
00:17:54,583 --> 00:17:56,041
Só pra trazê-la pra cá.
230
00:17:57,125 --> 00:17:59,541
Vai, Royal. Mire como lhe ensinei.
231
00:18:00,916 --> 00:18:03,208
Não estou querendo ser um babaca.
232
00:18:03,875 --> 00:18:06,416
Só acho que não vai acreditar
no que eu disser.
233
00:18:08,583 --> 00:18:09,625
Você está bem?
234
00:18:10,625 --> 00:18:12,375
Estou. Estou bem.
235
00:18:13,916 --> 00:18:15,208
Tá bom.
236
00:18:16,291 --> 00:18:17,541
Vou ver a Joy.
237
00:18:38,291 --> 00:18:39,666
Oi.
238
00:18:40,375 --> 00:18:43,625
Xerife adjunto Jess Chinlund.
Polícia do Condado de Amelia.
239
00:18:44,000 --> 00:18:46,166
O que deseja, xerife Jess Chinlund?
240
00:19:04,875 --> 00:19:06,958
- Como se chama?
- Daniel.
241
00:19:08,875 --> 00:19:10,208
Olha, Dan...
242
00:19:11,458 --> 00:19:13,333
Eu estou com essa sensação...
243
00:19:14,375 --> 00:19:16,833
de que a nossa chefe está
na sua jurisdição.
244
00:19:17,875 --> 00:19:20,583
- E?
- E preciso saber se ela está bem.
245
00:19:21,916 --> 00:19:24,666
Bem, xerife adjunto...
246
00:19:26,000 --> 00:19:27,958
Terá de esperar em seu carro.
247
00:19:37,083 --> 00:19:38,958
Só quero ver se ela está mesmo bem.
248
00:19:52,833 --> 00:19:55,333
A Joy acordou. Ela quer ver você.
249
00:19:57,041 --> 00:19:58,458
Tem certeza disso?
250
00:19:59,208 --> 00:20:00,541
Ela disse: "O branco."
251
00:20:02,666 --> 00:20:03,875
Obrigado.
252
00:20:22,541 --> 00:20:23,583
Ainda se sente mal?
253
00:20:24,291 --> 00:20:25,458
Um pouco.
254
00:20:28,458 --> 00:20:30,041
Obrigada. De novo.
255
00:20:43,416 --> 00:20:44,916
Você começa ou eu?
256
00:20:46,875 --> 00:20:48,083
Começar o quê?
257
00:20:50,958 --> 00:20:51,958
Está certo.
258
00:20:56,541 --> 00:21:00,416
Fui parar no seu pasto oeste
porque viajei no tempo através do buraco.
259
00:21:05,500 --> 00:21:07,291
Achei melhor ir logo ao assunto.
260
00:21:13,000 --> 00:21:14,250
Não é uma pergunta.
261
00:21:15,916 --> 00:21:17,000
Certo.
262
00:21:21,750 --> 00:21:24,416
Vivi nos anos 1880 por quatro anos.
263
00:21:25,833 --> 00:21:28,875
Conheci os shoshone. Caçamos juntos.
264
00:21:29,458 --> 00:21:30,833
Fiz amizades.
265
00:21:33,000 --> 00:21:34,541
Fui aceita por eles.
266
00:21:36,625 --> 00:21:39,583
Enquanto estava lá,
conheci um garoto chamado Royal,
267
00:21:40,375 --> 00:21:41,750
que salvou minha vida.
268
00:21:45,666 --> 00:21:47,208
E aposto que era você.
269
00:21:49,291 --> 00:21:50,458
Por que acha isso?
270
00:21:52,583 --> 00:21:56,125
Acabei de dizer que viajei no tempo
e você nem piscou.
271
00:21:57,166 --> 00:21:58,416
Nem disse uma palavra.
272
00:22:03,708 --> 00:22:05,250
Aquele garoto atirou no pai.
273
00:22:08,750 --> 00:22:10,166
Pra me salvar.
274
00:22:11,541 --> 00:22:12,541
- Pra te salvar?
- É.
275
00:22:13,750 --> 00:22:15,208
Ele não precisava.
276
00:22:15,750 --> 00:22:17,625
Estavam caçando a mim e outra nativa.
277
00:22:44,166 --> 00:22:48,375
Sempre acreditei que atirei
no meu pai por acidente, numa caçada.
278
00:22:50,875 --> 00:22:52,708
Que corri e pulei naquele buraco,
279
00:22:54,166 --> 00:22:55,416
querendo desaparecer.
280
00:22:56,875 --> 00:22:58,708
Não foi assim quando eu estava lá.
281
00:23:01,750 --> 00:23:03,000
Ficou lá quatro anos?
282
00:23:03,791 --> 00:23:07,333
Anos? Você só desapareceu
por alguns dias. Só isso.
283
00:23:10,000 --> 00:23:12,166
Não só alguns dias.
284
00:23:17,250 --> 00:23:19,041
Sabe, nós temos lendas.
285
00:23:20,083 --> 00:23:20,958
Antigas.
286
00:23:22,083 --> 00:23:23,583
Lendas antigas que...
287
00:23:30,083 --> 00:23:31,458
O que acha que é?
288
00:23:32,666 --> 00:23:33,666
O buraco.
289
00:23:34,875 --> 00:23:36,125
Não sei.
290
00:23:36,666 --> 00:23:41,208
Surgiram tantos sinais
antes de tudo isso ter acontecido.
291
00:23:43,250 --> 00:23:44,416
Tipo o quê?
292
00:23:45,666 --> 00:23:48,000
Do Harlan falando
de dinossauros em cavernas.
293
00:23:49,666 --> 00:23:53,916
O cara que prendi
falando de pessoas desaparecendo.
294
00:23:56,125 --> 00:23:58,750
Aquela montanha que sumiu e reapareceu.
295
00:24:12,458 --> 00:24:14,500
Você tem com quem conversar?
296
00:24:16,416 --> 00:24:17,416
Conversar?
297
00:24:18,916 --> 00:24:21,291
Isso vai te consumir se guardar só pra si.
298
00:24:22,666 --> 00:24:23,958
Eu tenho a Martha.
299
00:24:25,291 --> 00:24:26,250
Que bom.
300
00:24:27,833 --> 00:24:29,208
Porque passei
301
00:24:30,000 --> 00:24:31,750
os últimos 50 anos mentindo
302
00:24:33,333 --> 00:24:34,541
para o mundo.
303
00:24:34,541 --> 00:24:36,875
Falei que minha família
não podia saber disso.
304
00:24:37,250 --> 00:24:38,500
Para a minha família.
305
00:24:38,500 --> 00:24:40,083
Não sei explicar muita coisa.
306
00:24:40,083 --> 00:24:42,000
- Tente.
- Estou tentando.
307
00:24:43,208 --> 00:24:44,875
A primeira mentira é a pior.
308
00:24:47,000 --> 00:24:48,333
Depois fica mais fácil.
309
00:24:50,625 --> 00:24:53,541
Minha família está destruída agora
por causa disso.
310
00:24:59,833 --> 00:25:01,000
Conte a verdade.
311
00:25:06,416 --> 00:25:07,791
Antes que seja tarde.
312
00:25:10,875 --> 00:25:12,666
Sinto que eu e você vamos ter
313
00:25:12,666 --> 00:25:14,500
mais destas conversas, Royal.
314
00:25:16,958 --> 00:25:18,208
Descanse um pouco.
315
00:25:33,500 --> 00:25:35,375
Eu sou o Royal.
316
00:25:35,375 --> 00:25:36,708
Me chamo Ceci Abbott.
317
00:25:40,125 --> 00:25:41,250
Royal?
318
00:25:42,416 --> 00:25:43,666
Royal?
319
00:25:48,458 --> 00:25:50,625
- Sr. Abbott.
- Xerife.
320
00:25:51,375 --> 00:25:52,583
Por que correu?
321
00:25:53,375 --> 00:25:55,791
Só fiz o que ela me mandou fazer.
322
00:26:00,333 --> 00:26:01,958
Earl criou você bem.
323
00:26:01,958 --> 00:26:03,500
Vou fica de olho, Sr. Abbott.
324
00:26:04,833 --> 00:26:07,000
É, já ouvi tanto isso que acredito.
325
00:26:24,083 --> 00:26:25,833
Onde estamos? Que lugar é este?
326
00:26:27,708 --> 00:26:29,083
Algo que preciso resolver.
327
00:26:30,291 --> 00:26:32,541
Autumn, não saia deste carro.
328
00:26:32,541 --> 00:26:34,750
- Haja o que houver. Certo?
- Está bem.
329
00:26:53,958 --> 00:26:55,291
Lewis?
330
00:26:55,750 --> 00:26:57,250
É Cecilia Abbott.
331
00:27:00,750 --> 00:27:01,875
Lewis?
332
00:27:08,083 --> 00:27:11,375
O que você quer, porra?
Desça, agora. Agora.
333
00:27:18,375 --> 00:27:21,458
- Autumn, fique aí.
- O que voltou a fazer aqui?
334
00:27:22,166 --> 00:27:24,500
Pode abaixar a arma, por favor?
335
00:27:24,916 --> 00:27:28,916
Por favor? Você veio à minha tenda
e me ameaçou com uma espingarda.
336
00:27:28,916 --> 00:27:30,541
- Então, não.
- Se a ferir, eu...
337
00:27:30,541 --> 00:27:32,458
Você o quê? Quem está armado aqui?
338
00:27:35,333 --> 00:27:37,166
Não se mexa. Mande a loira relaxar.
339
00:27:37,166 --> 00:27:38,750
- Relaxa.
- Autumn, tudo bem.
340
00:27:38,750 --> 00:27:40,166
Eu resolvo isso.
341
00:27:40,583 --> 00:27:42,208
O que está fazendo aqui?
342
00:27:42,208 --> 00:27:45,041
Vim pedir desculpas. Pela espingarda.
343
00:27:45,666 --> 00:27:47,250
Por descontar a raiva em você.
344
00:27:49,875 --> 00:27:52,791
Mandei não se mexer!
345
00:27:52,791 --> 00:27:54,250
Ou estouro os miolos dela!
346
00:27:54,250 --> 00:27:56,708
Escute, Lewis. Só quero me desculpar.
347
00:27:56,708 --> 00:27:58,083
Vim aqui pra isso.
348
00:27:58,083 --> 00:28:01,625
Descontei em você a dor pela minha neta.
Está bem?
349
00:28:01,625 --> 00:28:05,375
Só porque eu estava sofrendo,
não posso causar dor aos outros.
350
00:28:05,375 --> 00:28:07,791
Isso não é certo. E sinto muito.
351
00:28:08,750 --> 00:28:09,708
Puta merda.
352
00:28:21,375 --> 00:28:24,125
- Alô?
- Sim. Sou eu.
353
00:28:25,000 --> 00:28:26,208
Cecilia?
354
00:28:26,208 --> 00:28:27,750
Sim, ela veio de novo.
355
00:28:27,750 --> 00:28:29,166
Está falando sério?
356
00:28:29,166 --> 00:28:30,666
Isso. Olha só,
357
00:28:32,791 --> 00:28:34,250
coloca a menina na linha.
358
00:28:34,250 --> 00:28:35,250
Não.
359
00:28:35,833 --> 00:28:40,125
Passa pra Amy, Rebecca.
Cansei desta merda.
360
00:28:41,166 --> 00:28:42,500
Porra. Está bem.
361
00:28:43,041 --> 00:28:45,666
Obrigada. Alô?
362
00:28:46,291 --> 00:28:49,583
Você tem um minuto. Amy, é a sua avó.
363
00:28:50,708 --> 00:28:52,375
Amy, como você está?
364
00:28:53,333 --> 00:28:56,291
Por que mentiu pra mim?
Minha mãe contou o que disse a ela.
365
00:28:56,291 --> 00:28:57,791
Você a afugentou.
366
00:28:57,791 --> 00:29:00,583
Amy, eu posso explicar.
367
00:29:00,583 --> 00:29:02,125
Não quero falar com você.
368
00:29:03,750 --> 00:29:05,291
Amy?
369
00:29:20,125 --> 00:29:21,750
Não volte mais aqui.
370
00:29:51,958 --> 00:29:55,041
Dois deles fediam à amônia,
talvez metanfetamina.
371
00:29:55,833 --> 00:29:59,333
Levaram uma xerife sem saber.
Gênios do crime.
372
00:30:01,291 --> 00:30:04,291
Só porque fui comprar chicletes
e entrei na loja errada.
373
00:30:04,875 --> 00:30:07,458
Acharam que seria rápido,
374
00:30:08,208 --> 00:30:10,375
mas todos reagiram, incluindo eu.
375
00:30:11,250 --> 00:30:12,375
Aonde a levaram?
376
00:30:12,958 --> 00:30:14,416
Não tenho certeza.
377
00:30:14,958 --> 00:30:20,000
Sim, eles me apagaram, me jogaram
num porta-malas. Acordei numa cabana.
378
00:30:21,166 --> 00:30:26,041
Talvez alguns minutos ou horas ou...
379
00:30:27,583 --> 00:30:29,750
O tempo fica estranho nessas horas.
380
00:30:30,458 --> 00:30:31,666
É.
381
00:30:33,416 --> 00:30:35,000
Bem, você voltou.
382
00:30:35,875 --> 00:30:37,083
É tudo que importa.
383
00:30:37,833 --> 00:30:39,125
Feliz por estar de volta.
384
00:30:41,583 --> 00:30:43,916
A primeira coisa a fazer
é chamar a Betsy.
385
00:30:44,500 --> 00:30:47,083
Pra um retrato falado deles.
Soltar um alerta.
386
00:30:47,833 --> 00:30:50,416
- Com a polícia federal também.
- Não vão encontrar.
387
00:30:50,416 --> 00:30:52,208
Talvez sim, talvez não.
388
00:30:53,166 --> 00:30:54,500
Não podem se safar.
389
00:30:55,916 --> 00:30:56,958
Não vão.
390
00:30:58,125 --> 00:31:00,333
A delegacia toda quer resolver isso.
391
00:31:00,708 --> 00:31:02,666
Merda. O Matt está abalado.
392
00:31:02,666 --> 00:31:04,333
Pedirá ajuda aos federais...
393
00:31:04,333 --> 00:31:07,083
Jess, só quero seguir em frente.
394
00:31:12,458 --> 00:31:15,458
- Já falou com a sua esposa?
- Não.
395
00:31:16,666 --> 00:31:17,916
Destruíram meu telefone.
396
00:31:18,833 --> 00:31:20,000
Posso usar o seu?
397
00:31:22,083 --> 00:31:24,000
- Aqui está.
- Obrigada.
398
00:31:24,750 --> 00:31:26,958
Vou te dar privacidade.
399
00:31:34,500 --> 00:31:35,916
Você parece diferente.
400
00:31:37,416 --> 00:31:40,166
- Não sei. Seu cabelo, algo está...
- Não vou demorar.
401
00:31:41,416 --> 00:31:42,500
Está bem.
402
00:31:50,833 --> 00:31:53,041
Alô? Alô?
403
00:31:57,583 --> 00:31:58,791
Martha?
404
00:32:01,458 --> 00:32:02,583
Joy?
405
00:32:03,291 --> 00:32:04,791
Sou eu, amor.
406
00:32:17,250 --> 00:32:18,083
Amor?
407
00:32:18,083 --> 00:32:20,125
- Sim.
- Onde você está?
408
00:32:33,041 --> 00:32:36,500
Aquele é Luke Tillerson?
Não vou aturar a conversa dele hoje.
409
00:32:37,125 --> 00:32:38,666
Acho que ele veio me ver.
410
00:32:39,333 --> 00:32:40,416
É mesmo?
411
00:32:41,000 --> 00:32:42,416
É complicado.
412
00:32:44,875 --> 00:32:47,708
Só tire ele daqui antes de o Royal voltar.
413
00:32:48,541 --> 00:32:49,916
Não vai demorar.
414
00:33:16,541 --> 00:33:17,791
O que faz aqui?
415
00:33:21,083 --> 00:33:24,208
Eu trouxe uma coisa pra você.
416
00:33:26,083 --> 00:33:27,583
O que você tem, Luke?
417
00:33:31,833 --> 00:33:35,291
Achei um pouco do mineral
418
00:33:36,791 --> 00:33:37,833
no quarto do Billy.
419
00:33:39,750 --> 00:33:43,458
Eu quis ficar com tudo pra mim.
420
00:33:46,791 --> 00:33:49,541
Mas achei que você merecia ver.
421
00:33:51,333 --> 00:33:52,458
Ver o quê?
422
00:33:58,416 --> 00:33:59,541
Você mesma.
423
00:34:03,333 --> 00:34:06,125
Você engole e quando acabar,
424
00:34:08,416 --> 00:34:09,666
me diga o que viu.
425
00:34:12,625 --> 00:34:13,541
Está bem?
426
00:35:09,541 --> 00:35:12,208
Ó SENHOR, REVELE-SE PARA NÓS.
427
00:35:35,583 --> 00:35:36,541
Oi.
428
00:35:37,250 --> 00:35:38,333
Oi.
429
00:35:39,208 --> 00:35:40,541
Você voltou.
430
00:35:43,333 --> 00:35:44,666
Este é o meu lar.
431
00:35:45,833 --> 00:35:48,250
Desculpe por eu ter dito
que você é um Abbott.
432
00:35:51,791 --> 00:35:53,041
Você precisava dizer.
433
00:35:55,041 --> 00:35:56,875
E eu precisava ouvir.
434
00:36:04,083 --> 00:36:05,166
Ele voltou.
435
00:36:06,166 --> 00:36:08,041
E preciso que você mesma veja.
436
00:36:12,000 --> 00:36:12,833
Está bem.
437
00:39:34,375 --> 00:39:38,166
Eu tinha saído do buraco
quando você e Casey me encontraram.
438
00:39:40,958 --> 00:39:42,375
Se não estivessem lá, eu...
439
00:39:43,583 --> 00:39:45,166
Sei lá o que teria acontecido.
440
00:39:46,208 --> 00:39:48,916
Como passou todos esses anos
sem falar com ninguém?
441
00:39:51,541 --> 00:39:53,208
Eu não falei com você, mas...
442
00:39:55,958 --> 00:39:57,708
Você esteve bem do meu lado.
443
00:40:02,250 --> 00:40:03,916
Não quero que isso mude.
444
00:40:05,958 --> 00:40:07,041
Não vai mudar.
445
00:42:35,125 --> 00:42:37,125
Legendas: ANGELICA MIYAMURA
446
00:42:37,125 --> 00:42:39,208
Supervisão Criativa
Cristina Berio