1 00:00:13,666 --> 00:00:14,875 ANTERIORMENTE EM ALÉM DA MARGEM 2 00:00:14,875 --> 00:00:17,125 O que esperava ganhar por estar aqui hoje? 3 00:00:18,000 --> 00:00:19,375 Só quero ajudar as pessoas. 4 00:00:19,500 --> 00:00:21,500 Aprenda a servir e será sempre bem-vinda. 5 00:00:21,500 --> 00:00:23,916 Perry Abbott violou a condicional. 6 00:00:23,916 --> 00:00:26,000 Portanto, a fazenda será leiloada. 7 00:00:27,208 --> 00:00:31,208 Se algo acontecer, talvez nunca volte para o seu tempo. 8 00:00:32,416 --> 00:00:34,000 Conheço alguém chamado Royal, 9 00:00:34,000 --> 00:00:35,416 que quer ser um bom homem. 10 00:00:35,416 --> 00:00:37,041 Diferente de seu pai. 11 00:00:37,166 --> 00:00:39,208 De onde venho, prendem homens como ele. 12 00:00:39,625 --> 00:00:40,625 Anda, Royal. 13 00:00:41,083 --> 00:00:42,125 Saiba disto. 14 00:00:42,916 --> 00:00:45,625 No dia em que você morrer, sua família vai se alegrar. 15 00:00:49,791 --> 00:00:50,666 Royal! 16 00:00:51,291 --> 00:00:52,833 Royal! Espere! 17 00:01:04,000 --> 00:01:04,875 Royal? 18 00:01:05,458 --> 00:01:06,458 Joy? 19 00:01:10,625 --> 00:01:11,583 Joy. 20 00:01:14,458 --> 00:01:15,375 Joy. 21 00:01:23,333 --> 00:01:24,583 Joy. 22 00:01:24,916 --> 00:01:25,791 Joy. 23 00:01:27,125 --> 00:01:28,708 Fazendo no buraco? 24 00:01:29,458 --> 00:01:30,583 O que disse? 25 00:01:34,125 --> 00:01:36,041 O que estava fazendo naquele buraco? 26 00:01:39,250 --> 00:01:40,666 Quem atirou em você? 27 00:01:41,875 --> 00:01:43,333 Joy, quem atirou em você? 28 00:01:52,958 --> 00:01:55,041 Está sangrando feio. 29 00:01:55,041 --> 00:01:57,375 Está infeccionando. Vou te levar ao... 30 00:01:57,375 --> 00:01:58,750 Royal... 31 00:02:00,666 --> 00:02:02,416 O que estava fazendo no buraco? 32 00:02:03,166 --> 00:02:06,416 São minhas terras, xerife. O que você estava fazendo lá? 33 00:02:11,125 --> 00:02:15,083 Joy, você vai ficar bem. Vou arrumar água pra você, está bem? 34 00:02:16,750 --> 00:02:18,041 Respire. 35 00:02:19,083 --> 00:02:20,750 Respire. 36 00:02:20,750 --> 00:02:21,833 Respire! 37 00:02:29,583 --> 00:02:30,541 Está bem? 38 00:02:31,541 --> 00:02:32,666 Está tudo bem. 39 00:02:34,958 --> 00:02:36,416 Mas que droga! 40 00:02:48,333 --> 00:02:52,791 ALÉM DA MARGEM 41 00:02:56,000 --> 00:02:57,333 - Dou-lhe uma. - Não. 42 00:02:59,041 --> 00:03:00,458 Dou-lhe duas. 43 00:03:00,458 --> 00:03:01,916 Vendido. 44 00:03:20,666 --> 00:03:23,666 Testando, testando. Um, dois. Está ligado? 45 00:03:36,833 --> 00:03:37,708 Não. 46 00:03:41,166 --> 00:03:44,416 Esse é o vaso da minha avó! O que estão fazendo? 47 00:03:44,416 --> 00:03:47,125 Quem diria que tudo isto valeria tanto? 48 00:03:48,583 --> 00:03:49,791 Não! 49 00:03:49,791 --> 00:03:51,166 DEUS SE FOI 50 00:03:51,166 --> 00:03:53,833 {\an8}Rancho Abbott, vendido a Dawn Rivers por 500 mil. 51 00:03:53,833 --> 00:03:54,750 {\an8}ESCRITURA 52 00:03:57,250 --> 00:03:58,875 Esta é a minha casa. 53 00:04:00,916 --> 00:04:01,958 É a minha casa. 54 00:04:02,625 --> 00:04:03,875 Esta é a minha casa. 55 00:04:09,375 --> 00:04:12,250 Não! Esta é a minha casa. É minha. 56 00:04:55,583 --> 00:04:56,666 Cecilia. 57 00:04:58,500 --> 00:04:59,333 O que foi? 58 00:05:00,166 --> 00:05:02,208 Você gritava tão alto que ouvi de longe. 59 00:05:03,750 --> 00:05:06,041 - Vou pegar água pra você. - Não, estou bem. 60 00:05:06,458 --> 00:05:08,208 Com o que estava sonhando? 61 00:05:13,041 --> 00:05:15,250 - O Royal ligou? - Não. 62 00:05:22,416 --> 00:05:23,500 Meu Deus. 63 00:05:26,000 --> 00:05:27,125 Não sei o que fazer. 64 00:05:28,625 --> 00:05:30,416 Quando precisa encaixotar tudo? 65 00:05:40,083 --> 00:05:42,666 Meu Deus. Certo. 66 00:05:43,666 --> 00:05:45,000 Quanto tempo temos? 67 00:05:45,375 --> 00:05:47,333 Eu não sei! Eu não sei! 68 00:05:49,416 --> 00:05:50,916 Pare. Só um pouquinho. 69 00:05:53,291 --> 00:05:54,208 Está bem. 70 00:05:55,416 --> 00:05:56,416 Está bem. 71 00:05:57,166 --> 00:05:59,208 Está bem. Eu não... 72 00:06:00,250 --> 00:06:04,000 Eu não quero encaixotar. Não quero. Não quero vender a casa. 73 00:06:05,250 --> 00:06:08,708 Quero minha neta de volta e quero meu filho de volta! 74 00:06:11,791 --> 00:06:13,166 É isso o que eu quero! 75 00:06:13,791 --> 00:06:15,375 - Precisam se mudar. - Eu não... 76 00:06:17,541 --> 00:06:18,833 Cale a boca! 77 00:06:20,083 --> 00:06:21,166 Por favor. 78 00:06:30,750 --> 00:06:32,125 Eu já volto. 79 00:06:38,416 --> 00:06:41,250 Então imagine-se morto Nos braços de seu inimigo 80 00:06:41,250 --> 00:06:43,791 Imagine paz nesta Terra Quando não houver pesar 81 00:06:43,791 --> 00:06:46,541 Imagine o pesar nesta Terra Quando não houver paz 82 00:06:46,541 --> 00:06:47,541 É 83 00:06:47,541 --> 00:06:49,708 Eu vejo o medo em seus olhos E ouço seu último suspiro 84 00:06:49,708 --> 00:06:52,250 Quanto tempo mais será assim Até que tudo esteja consumado 85 00:06:52,250 --> 00:06:54,958 Escuridão total e paz Tudo de uma vez só 86 00:06:59,625 --> 00:07:00,708 {\an8}Ei. 87 00:07:02,541 --> 00:07:03,708 {\an8}Foi mal. 88 00:07:07,375 --> 00:07:08,416 Quanto custa? 89 00:07:17,625 --> 00:07:18,625 Toma aqui. 90 00:07:18,916 --> 00:07:20,041 Obrigado. 91 00:07:22,750 --> 00:07:24,416 Oi, Sr. Abbott. 92 00:07:26,416 --> 00:07:28,416 Sou o filho do Earl Chinlund. Jess. 93 00:07:29,208 --> 00:07:31,416 Olá, oficial. Como vai o seu pai? 94 00:07:31,875 --> 00:07:33,166 É, ele está bem. 95 00:07:33,750 --> 00:07:36,375 Ainda com a artrite e tal, mas está bem. 96 00:07:38,000 --> 00:07:41,125 - Mande um abraço. - Claro. Ei, Sr. Abbott? 97 00:07:41,125 --> 00:07:42,333 Sim? 98 00:07:42,333 --> 00:07:44,333 Lamento pelos problemas. 99 00:07:45,083 --> 00:07:47,416 Pelo Perry. Sua neta. 100 00:07:48,500 --> 00:07:50,083 É, eu agradeço. 101 00:07:51,250 --> 00:07:53,875 Wabang inteira está uma confusão só. 102 00:07:54,583 --> 00:07:56,083 E a xerife ainda está sumida. 103 00:08:03,041 --> 00:08:04,375 Cuide-se, oficial. 104 00:08:09,166 --> 00:08:11,833 É um de seus policiais lá fora. Chinlund. 105 00:08:12,666 --> 00:08:14,333 E tem outro no volante. 106 00:08:39,791 --> 00:08:40,875 Beba isto. 107 00:08:46,708 --> 00:08:48,000 Não, beba tudo. 108 00:09:00,375 --> 00:09:01,500 Droga. 109 00:09:03,041 --> 00:09:04,083 O quê? 110 00:09:04,333 --> 00:09:05,916 Estão nos seguindo. 111 00:09:07,125 --> 00:09:08,125 Não corra. 112 00:09:11,458 --> 00:09:12,708 Como se sente? 113 00:09:15,000 --> 00:09:16,000 Péssima. 114 00:09:17,166 --> 00:09:19,166 Quer que eles te levem até lá? 115 00:09:22,833 --> 00:09:24,041 Me leve pra reserva. 116 00:09:25,000 --> 00:09:26,166 Para Wind River? 117 00:09:27,083 --> 00:09:29,625 Eles não têm posto de controle para os de fora? 118 00:09:31,875 --> 00:09:33,041 Exatamente. 119 00:09:34,250 --> 00:09:35,541 Aqueles dois não passam. 120 00:09:38,000 --> 00:09:40,000 Vão encher a gente de perguntas. 121 00:09:41,458 --> 00:09:43,333 Não posso responder nada agora. 122 00:10:15,041 --> 00:10:17,291 Não precisa passar por isso sozinha. 123 00:10:23,041 --> 00:10:27,125 Nunca me senti tão indefesa 124 00:10:28,041 --> 00:10:29,000 na minha vida. 125 00:10:31,583 --> 00:10:32,458 Cecilia, 126 00:10:33,375 --> 00:10:36,333 Passar por isso sozinha não vai te fortalecer. 127 00:10:36,333 --> 00:10:37,583 Está bem. 128 00:10:38,875 --> 00:10:40,083 Venha comigo. 129 00:10:41,541 --> 00:10:42,708 Venha comigo. 130 00:10:48,041 --> 00:10:50,208 O cara estava lá, peladão. 131 00:10:50,208 --> 00:10:52,625 É sério. Sem cueca, sem nada. 132 00:10:52,958 --> 00:10:55,916 Falava da época em que andava com os anciãos, 133 00:10:55,916 --> 00:10:58,958 e que estava aqui desde 1972, sabe como... 134 00:10:58,958 --> 00:11:00,250 1972? 135 00:11:00,250 --> 00:11:02,416 Não, 1982. Caraca. 136 00:11:04,375 --> 00:11:05,708 Não é nada boa, né? 137 00:11:05,708 --> 00:11:08,333 Não, é boa, sim. 138 00:11:09,291 --> 00:11:13,041 A história é convincente. Eu acredito em você. 139 00:11:16,000 --> 00:11:18,125 Merda. Essa não vai colar, mano. 140 00:11:22,750 --> 00:11:24,000 Perigo à vista. 141 00:11:27,166 --> 00:11:28,291 Liga a sirene. 142 00:11:44,125 --> 00:11:46,250 Senhor, pode abaixar as janelas? 143 00:11:51,750 --> 00:11:53,541 Tenho uma mulher ferida aqui. 144 00:11:53,541 --> 00:11:55,208 Edgar, é sua prima, Joy. 145 00:11:55,208 --> 00:11:58,416 - Mãos no volante. Agora. - O quê? Tudo bem. 146 00:11:58,416 --> 00:12:01,583 - Joy, o que aconteceu? - Vamos ao hospital da reserva. 147 00:12:08,666 --> 00:12:10,791 Por que estão aqui? Estão atrás de vocês? 148 00:12:10,791 --> 00:12:12,416 Só segurem eles, está bem? 149 00:12:14,750 --> 00:12:17,708 - Dan, faça as honras. - Pode deixar. 150 00:12:26,000 --> 00:12:28,833 Volte para a estrada. Tem uns quilômetros até a reserva. 151 00:12:28,833 --> 00:12:29,791 Tudo bem. 152 00:13:04,125 --> 00:13:05,375 Autumn. 153 00:13:07,041 --> 00:13:09,125 - Autumn. -"Não tema. Nada é encoberto 154 00:13:09,125 --> 00:13:12,041 que não seja revelado, ou oculto que não seja conhecido." 155 00:13:12,541 --> 00:13:14,125 O pastor falou, lembra? 156 00:13:15,000 --> 00:13:17,500 Se está com medo de entrar, repense Deus. 157 00:13:20,916 --> 00:13:22,166 Vamos, Cecilia. 158 00:13:25,750 --> 00:13:26,583 Ela precisa! 159 00:13:26,583 --> 00:13:28,583 Os Abbott precisam. Jogam pra Deus 160 00:13:28,583 --> 00:13:30,375 - e não se responsabilizam? - Autumn. 161 00:13:30,375 --> 00:13:33,000 Você é responsável por isso, e engana as pessoas. 162 00:13:33,000 --> 00:13:35,833 Elas vão desperdiçar a vida com essa falsa 163 00:13:35,833 --> 00:13:36,916 ilusão sobre a fé. 164 00:13:36,916 --> 00:13:40,250 - Autumn, o que está fazendo? Cecilia! - Ela precisa de 500 mil, 165 00:13:40,250 --> 00:13:42,875 ou vai perder o rancho. Perder pra sempre. 166 00:13:42,875 --> 00:13:44,333 Cecilia, é verdade? 167 00:13:49,583 --> 00:13:50,583 Cecilia. 168 00:13:51,500 --> 00:13:53,166 Então arrume dinheiro. Ajude-a. 169 00:13:53,166 --> 00:13:55,291 Não temos US$ 500 mil. 170 00:13:55,291 --> 00:13:59,250 A igreja não tem US$ 500 mil. Esta é uma igreja simples. 171 00:13:59,250 --> 00:14:02,166 A cidade tem dinheiro. Estão isentos de fazer caridade? 172 00:14:02,166 --> 00:14:06,375 Minha congregação daria tudo para ajudar a Cecilia, mas não temos isso. 173 00:14:09,125 --> 00:14:12,625 Autumn, por que não me disse que era isso que ia fazer? 174 00:14:15,291 --> 00:14:17,291 Porque você não viria comigo. 175 00:14:19,625 --> 00:14:22,708 Você está pedindo dinheiro às pessoas desta igreja, 176 00:14:22,708 --> 00:14:27,166 pessoas que não têm dinheiro, enquanto sua família é rica. Por quê? 177 00:14:27,958 --> 00:14:30,583 Porque quero que veja como essa gente é de verdade, 178 00:14:30,583 --> 00:14:32,041 quem eles são. 179 00:14:33,291 --> 00:14:35,000 Então comece dando o exemplo. 180 00:14:35,000 --> 00:14:37,416 Ligue. Peça dinheiro à sua família. 181 00:14:41,708 --> 00:14:42,708 E eu digo amém. 182 00:14:44,833 --> 00:14:47,791 MAMÃE 183 00:14:47,791 --> 00:14:49,125 Lamentamos. 184 00:14:49,125 --> 00:14:52,750 Este número foi desligado ou não é mais válido. 185 00:14:52,750 --> 00:14:53,958 Que estranho... 186 00:14:55,583 --> 00:14:57,375 Minha irmã vai saber dela. 187 00:15:00,125 --> 00:15:01,375 Lamentamos. 188 00:15:01,375 --> 00:15:05,833 Este número foi desligado ou não é mais válido. 189 00:15:10,000 --> 00:15:13,875 Cuidado com os falsos profetas, clamando por milagres, 190 00:15:13,875 --> 00:15:17,083 enquanto vocês são inadvertidamente censurados pela vaidade. 191 00:15:17,666 --> 00:15:21,916 Porque eu te vejo pelo que é de verdade: uma filósofa barata. 192 00:15:21,916 --> 00:15:25,166 Uma vendedora hipócrita com nada que valha a pena comprar. 193 00:15:25,166 --> 00:15:27,791 Aposto que sua família a abandonou há muito tempo. 194 00:15:29,041 --> 00:15:32,166 Pastor, isso é ser nobre? 195 00:15:32,166 --> 00:15:35,500 - Isso não é cristão. - Cecilia, poupe a si mesma. 196 00:15:36,125 --> 00:15:38,041 Nem todos poderão ser salvos. 197 00:15:38,041 --> 00:15:40,125 Como vai saber se não tentar? 198 00:15:41,083 --> 00:15:42,375 Hoje, ela tentou. 199 00:15:45,875 --> 00:15:47,000 Cecilia... 200 00:16:02,166 --> 00:16:04,458 - Você está bem? - Estou. 201 00:16:06,458 --> 00:16:07,958 Você é uma figura. 202 00:16:09,500 --> 00:16:10,791 Como assim? 203 00:16:10,791 --> 00:16:14,416 Quando acredita em algo, nada a faz mudar de ideia. 204 00:16:14,833 --> 00:16:16,958 É, eu sou assim mesmo. 205 00:16:17,833 --> 00:16:19,666 Bem, eu também sou assim. 206 00:16:20,791 --> 00:16:24,500 Mas eu tinha esquecido. E você acaba de me lembrar. Obrigada. 207 00:16:26,291 --> 00:16:29,416 - Achei que ficaria brava. - E estou. Estou mesmo. 208 00:16:33,708 --> 00:16:36,416 Só conheço uma pessoa que fica brava assim. 209 00:16:37,541 --> 00:16:38,958 - Quem? - A Amy. 210 00:16:40,666 --> 00:16:43,333 Me preocupo em não saber quem eu sou. 211 00:16:47,041 --> 00:16:49,875 Ando cega para muitas coisas. 212 00:16:51,416 --> 00:16:52,750 Todos nós estamos. 213 00:16:54,000 --> 00:16:55,375 É, todos nós estamos. 214 00:17:06,250 --> 00:17:07,500 Primeira vez aqui? 215 00:17:09,000 --> 00:17:10,125 Claro. 216 00:17:11,208 --> 00:17:12,541 Posso perguntar uma coisa? 217 00:17:13,250 --> 00:17:14,541 Acabou de perguntar. 218 00:17:15,833 --> 00:17:17,500 Onde encontrou a Joy mesmo? 219 00:17:18,750 --> 00:17:20,458 O que quer saber de verdade? 220 00:17:20,458 --> 00:17:21,791 O que perguntei agora. 221 00:17:23,833 --> 00:17:26,541 Se eu tivesse machucado a sua prima, 222 00:17:26,541 --> 00:17:29,083 faria sentido eu trazê-la aqui depois? 223 00:17:30,208 --> 00:17:31,291 Tem razão. 224 00:17:31,708 --> 00:17:33,166 Acontece com brigas em casa. 225 00:17:35,541 --> 00:17:38,166 - Ela estava baleada quando a achou? - Estava. 226 00:17:39,166 --> 00:17:41,458 E você só fez o papel de bom vizinho? 227 00:17:42,750 --> 00:17:44,791 De novo, pergunte sem rodeios. 228 00:17:48,625 --> 00:17:52,000 Você encostou as mãos na minha família? 229 00:17:54,583 --> 00:17:56,041 Só pra trazê-la pra cá. 230 00:17:57,125 --> 00:17:59,541 Vai, Royal. Mire como lhe ensinei. 231 00:18:00,916 --> 00:18:03,208 Não estou querendo ser um babaca. 232 00:18:03,875 --> 00:18:06,416 Só acho que não vai acreditar no que eu disser. 233 00:18:08,583 --> 00:18:09,625 Você está bem? 234 00:18:10,625 --> 00:18:12,375 Estou. Estou bem. 235 00:18:13,916 --> 00:18:15,208 Tá bom. 236 00:18:16,291 --> 00:18:17,541 Vou ver a Joy. 237 00:18:38,291 --> 00:18:39,666 Oi. 238 00:18:40,375 --> 00:18:43,625 Xerife adjunto Jess Chinlund. Polícia do Condado de Amelia. 239 00:18:44,000 --> 00:18:46,166 O que deseja, xerife Jess Chinlund? 240 00:19:04,875 --> 00:19:06,958 - Como se chama? - Daniel. 241 00:19:08,875 --> 00:19:10,208 Olha, Dan... 242 00:19:11,458 --> 00:19:13,333 Eu estou com essa sensação... 243 00:19:14,375 --> 00:19:16,833 de que a nossa chefe está na sua jurisdição. 244 00:19:17,875 --> 00:19:20,583 - E? - E preciso saber se ela está bem. 245 00:19:21,916 --> 00:19:24,666 Bem, xerife adjunto... 246 00:19:26,000 --> 00:19:27,958 Terá de esperar em seu carro. 247 00:19:37,083 --> 00:19:38,958 Só quero ver se ela está mesmo bem. 248 00:19:52,833 --> 00:19:55,333 A Joy acordou. Ela quer ver você. 249 00:19:57,041 --> 00:19:58,458 Tem certeza disso? 250 00:19:59,208 --> 00:20:00,541 Ela disse: "O branco." 251 00:20:02,666 --> 00:20:03,875 Obrigado. 252 00:20:22,541 --> 00:20:23,583 Ainda se sente mal? 253 00:20:24,291 --> 00:20:25,458 Um pouco. 254 00:20:28,458 --> 00:20:30,041 Obrigada. De novo. 255 00:20:43,416 --> 00:20:44,916 Você começa ou eu? 256 00:20:46,875 --> 00:20:48,083 Começar o quê? 257 00:20:50,958 --> 00:20:51,958 Está certo. 258 00:20:56,541 --> 00:21:00,416 Fui parar no seu pasto oeste porque viajei no tempo através do buraco. 259 00:21:05,500 --> 00:21:07,291 Achei melhor ir logo ao assunto. 260 00:21:13,000 --> 00:21:14,250 Não é uma pergunta. 261 00:21:15,916 --> 00:21:17,000 Certo. 262 00:21:21,750 --> 00:21:24,416 Vivi nos anos 1880 por quatro anos. 263 00:21:25,833 --> 00:21:28,875 Conheci os shoshone. Caçamos juntos. 264 00:21:29,458 --> 00:21:30,833 Fiz amizades. 265 00:21:33,000 --> 00:21:34,541 Fui aceita por eles. 266 00:21:36,625 --> 00:21:39,583 Enquanto estava lá, conheci um garoto chamado Royal, 267 00:21:40,375 --> 00:21:41,750 que salvou minha vida. 268 00:21:45,666 --> 00:21:47,208 E aposto que era você. 269 00:21:49,291 --> 00:21:50,458 Por que acha isso? 270 00:21:52,583 --> 00:21:56,125 Acabei de dizer que viajei no tempo e você nem piscou. 271 00:21:57,166 --> 00:21:58,416 Nem disse uma palavra. 272 00:22:03,708 --> 00:22:05,250 Aquele garoto atirou no pai. 273 00:22:08,750 --> 00:22:10,166 Pra me salvar. 274 00:22:11,541 --> 00:22:12,541 - Pra te salvar? - É. 275 00:22:13,750 --> 00:22:15,208 Ele não precisava. 276 00:22:15,750 --> 00:22:17,625 Estavam caçando a mim e outra nativa. 277 00:22:44,166 --> 00:22:48,375 Sempre acreditei que atirei no meu pai por acidente, numa caçada. 278 00:22:50,875 --> 00:22:52,708 Que corri e pulei naquele buraco, 279 00:22:54,166 --> 00:22:55,416 querendo desaparecer. 280 00:22:56,875 --> 00:22:58,708 Não foi assim quando eu estava lá. 281 00:23:01,750 --> 00:23:03,000 Ficou lá quatro anos? 282 00:23:03,791 --> 00:23:07,333 Anos? Você só desapareceu por alguns dias. Só isso. 283 00:23:10,000 --> 00:23:12,166 Não só alguns dias. 284 00:23:17,250 --> 00:23:19,041 Sabe, nós temos lendas. 285 00:23:20,083 --> 00:23:20,958 Antigas. 286 00:23:22,083 --> 00:23:23,583 Lendas antigas que... 287 00:23:30,083 --> 00:23:31,458 O que acha que é? 288 00:23:32,666 --> 00:23:33,666 O buraco. 289 00:23:34,875 --> 00:23:36,125 Não sei. 290 00:23:36,666 --> 00:23:41,208 Surgiram tantos sinais antes de tudo isso ter acontecido. 291 00:23:43,250 --> 00:23:44,416 Tipo o quê? 292 00:23:45,666 --> 00:23:48,000 Do Harlan falando de dinossauros em cavernas. 293 00:23:49,666 --> 00:23:53,916 O cara que prendi falando de pessoas desaparecendo. 294 00:23:56,125 --> 00:23:58,750 Aquela montanha que sumiu e reapareceu. 295 00:24:12,458 --> 00:24:14,500 Você tem com quem conversar? 296 00:24:16,416 --> 00:24:17,416 Conversar? 297 00:24:18,916 --> 00:24:21,291 Isso vai te consumir se guardar só pra si. 298 00:24:22,666 --> 00:24:23,958 Eu tenho a Martha. 299 00:24:25,291 --> 00:24:26,250 Que bom. 300 00:24:27,833 --> 00:24:29,208 Porque passei 301 00:24:30,000 --> 00:24:31,750 os últimos 50 anos mentindo 302 00:24:33,333 --> 00:24:34,541 para o mundo. 303 00:24:34,541 --> 00:24:36,875 Falei que minha família não podia saber disso. 304 00:24:37,250 --> 00:24:38,500 Para a minha família. 305 00:24:38,500 --> 00:24:40,083 Não sei explicar muita coisa. 306 00:24:40,083 --> 00:24:42,000 - Tente. - Estou tentando. 307 00:24:43,208 --> 00:24:44,875 A primeira mentira é a pior. 308 00:24:47,000 --> 00:24:48,333 Depois fica mais fácil. 309 00:24:50,625 --> 00:24:53,541 Minha família está destruída agora por causa disso. 310 00:24:59,833 --> 00:25:01,000 Conte a verdade. 311 00:25:06,416 --> 00:25:07,791 Antes que seja tarde. 312 00:25:10,875 --> 00:25:12,666 Sinto que eu e você vamos ter 313 00:25:12,666 --> 00:25:14,500 mais destas conversas, Royal. 314 00:25:16,958 --> 00:25:18,208 Descanse um pouco. 315 00:25:33,500 --> 00:25:35,375 Eu sou o Royal. 316 00:25:35,375 --> 00:25:36,708 Me chamo Ceci Abbott. 317 00:25:40,125 --> 00:25:41,250 Royal? 318 00:25:42,416 --> 00:25:43,666 Royal? 319 00:25:48,458 --> 00:25:50,625 - Sr. Abbott. - Xerife. 320 00:25:51,375 --> 00:25:52,583 Por que correu? 321 00:25:53,375 --> 00:25:55,791 Só fiz o que ela me mandou fazer. 322 00:26:00,333 --> 00:26:01,958 Earl criou você bem. 323 00:26:01,958 --> 00:26:03,500 Vou fica de olho, Sr. Abbott. 324 00:26:04,833 --> 00:26:07,000 É, já ouvi tanto isso que acredito. 325 00:26:24,083 --> 00:26:25,833 Onde estamos? Que lugar é este? 326 00:26:27,708 --> 00:26:29,083 Algo que preciso resolver. 327 00:26:30,291 --> 00:26:32,541 Autumn, não saia deste carro. 328 00:26:32,541 --> 00:26:34,750 - Haja o que houver. Certo? - Está bem. 329 00:26:53,958 --> 00:26:55,291 Lewis? 330 00:26:55,750 --> 00:26:57,250 É Cecilia Abbott. 331 00:27:00,750 --> 00:27:01,875 Lewis? 332 00:27:08,083 --> 00:27:11,375 O que você quer, porra? Desça, agora. Agora. 333 00:27:18,375 --> 00:27:21,458 - Autumn, fique aí. - O que voltou a fazer aqui? 334 00:27:22,166 --> 00:27:24,500 Pode abaixar a arma, por favor? 335 00:27:24,916 --> 00:27:28,916 Por favor? Você veio à minha tenda e me ameaçou com uma espingarda. 336 00:27:28,916 --> 00:27:30,541 - Então, não. - Se a ferir, eu... 337 00:27:30,541 --> 00:27:32,458 Você o quê? Quem está armado aqui? 338 00:27:35,333 --> 00:27:37,166 Não se mexa. Mande a loira relaxar. 339 00:27:37,166 --> 00:27:38,750 - Relaxa. - Autumn, tudo bem. 340 00:27:38,750 --> 00:27:40,166 Eu resolvo isso. 341 00:27:40,583 --> 00:27:42,208 O que está fazendo aqui? 342 00:27:42,208 --> 00:27:45,041 Vim pedir desculpas. Pela espingarda. 343 00:27:45,666 --> 00:27:47,250 Por descontar a raiva em você. 344 00:27:49,875 --> 00:27:52,791 Mandei não se mexer! 345 00:27:52,791 --> 00:27:54,250 Ou estouro os miolos dela! 346 00:27:54,250 --> 00:27:56,708 Escute, Lewis. Só quero me desculpar. 347 00:27:56,708 --> 00:27:58,083 Vim aqui pra isso. 348 00:27:58,083 --> 00:28:01,625 Descontei em você a dor pela minha neta. Está bem? 349 00:28:01,625 --> 00:28:05,375 Só porque eu estava sofrendo, não posso causar dor aos outros. 350 00:28:05,375 --> 00:28:07,791 Isso não é certo. E sinto muito. 351 00:28:08,750 --> 00:28:09,708 Puta merda. 352 00:28:21,375 --> 00:28:24,125 - Alô? - Sim. Sou eu. 353 00:28:25,000 --> 00:28:26,208 Cecilia? 354 00:28:26,208 --> 00:28:27,750 Sim, ela veio de novo. 355 00:28:27,750 --> 00:28:29,166 Está falando sério? 356 00:28:29,166 --> 00:28:30,666 Isso. Olha só, 357 00:28:32,791 --> 00:28:34,250 coloca a menina na linha. 358 00:28:34,250 --> 00:28:35,250 Não. 359 00:28:35,833 --> 00:28:40,125 Passa pra Amy, Rebecca. Cansei desta merda. 360 00:28:41,166 --> 00:28:42,500 Porra. Está bem. 361 00:28:43,041 --> 00:28:45,666 Obrigada. Alô? 362 00:28:46,291 --> 00:28:49,583 Você tem um minuto. Amy, é a sua avó. 363 00:28:50,708 --> 00:28:52,375 Amy, como você está? 364 00:28:53,333 --> 00:28:56,291 Por que mentiu pra mim? Minha mãe contou o que disse a ela. 365 00:28:56,291 --> 00:28:57,791 Você a afugentou. 366 00:28:57,791 --> 00:29:00,583 Amy, eu posso explicar. 367 00:29:00,583 --> 00:29:02,125 Não quero falar com você. 368 00:29:03,750 --> 00:29:05,291 Amy? 369 00:29:20,125 --> 00:29:21,750 Não volte mais aqui. 370 00:29:51,958 --> 00:29:55,041 Dois deles fediam à amônia, talvez metanfetamina. 371 00:29:55,833 --> 00:29:59,333 Levaram uma xerife sem saber. Gênios do crime. 372 00:30:01,291 --> 00:30:04,291 Só porque fui comprar chicletes e entrei na loja errada. 373 00:30:04,875 --> 00:30:07,458 Acharam que seria rápido, 374 00:30:08,208 --> 00:30:10,375 mas todos reagiram, incluindo eu. 375 00:30:11,250 --> 00:30:12,375 Aonde a levaram? 376 00:30:12,958 --> 00:30:14,416 Não tenho certeza. 377 00:30:14,958 --> 00:30:20,000 Sim, eles me apagaram, me jogaram num porta-malas. Acordei numa cabana. 378 00:30:21,166 --> 00:30:26,041 Talvez alguns minutos ou horas ou... 379 00:30:27,583 --> 00:30:29,750 O tempo fica estranho nessas horas. 380 00:30:30,458 --> 00:30:31,666 É. 381 00:30:33,416 --> 00:30:35,000 Bem, você voltou. 382 00:30:35,875 --> 00:30:37,083 É tudo que importa. 383 00:30:37,833 --> 00:30:39,125 Feliz por estar de volta. 384 00:30:41,583 --> 00:30:43,916 A primeira coisa a fazer é chamar a Betsy. 385 00:30:44,500 --> 00:30:47,083 Pra um retrato falado deles. Soltar um alerta. 386 00:30:47,833 --> 00:30:50,416 - Com a polícia federal também. - Não vão encontrar. 387 00:30:50,416 --> 00:30:52,208 Talvez sim, talvez não. 388 00:30:53,166 --> 00:30:54,500 Não podem se safar. 389 00:30:55,916 --> 00:30:56,958 Não vão. 390 00:30:58,125 --> 00:31:00,333 A delegacia toda quer resolver isso. 391 00:31:00,708 --> 00:31:02,666 Merda. O Matt está abalado. 392 00:31:02,666 --> 00:31:04,333 Pedirá ajuda aos federais... 393 00:31:04,333 --> 00:31:07,083 Jess, só quero seguir em frente. 394 00:31:12,458 --> 00:31:15,458 - Já falou com a sua esposa? - Não. 395 00:31:16,666 --> 00:31:17,916 Destruíram meu telefone. 396 00:31:18,833 --> 00:31:20,000 Posso usar o seu? 397 00:31:22,083 --> 00:31:24,000 - Aqui está. - Obrigada. 398 00:31:24,750 --> 00:31:26,958 Vou te dar privacidade. 399 00:31:34,500 --> 00:31:35,916 Você parece diferente. 400 00:31:37,416 --> 00:31:40,166 - Não sei. Seu cabelo, algo está... - Não vou demorar. 401 00:31:41,416 --> 00:31:42,500 Está bem. 402 00:31:50,833 --> 00:31:53,041 Alô? Alô? 403 00:31:57,583 --> 00:31:58,791 Martha? 404 00:32:01,458 --> 00:32:02,583 Joy? 405 00:32:03,291 --> 00:32:04,791 Sou eu, amor. 406 00:32:17,250 --> 00:32:18,083 Amor? 407 00:32:18,083 --> 00:32:20,125 - Sim. - Onde você está? 408 00:32:33,041 --> 00:32:36,500 Aquele é Luke Tillerson? Não vou aturar a conversa dele hoje. 409 00:32:37,125 --> 00:32:38,666 Acho que ele veio me ver. 410 00:32:39,333 --> 00:32:40,416 É mesmo? 411 00:32:41,000 --> 00:32:42,416 É complicado. 412 00:32:44,875 --> 00:32:47,708 Só tire ele daqui antes de o Royal voltar. 413 00:32:48,541 --> 00:32:49,916 Não vai demorar. 414 00:33:16,541 --> 00:33:17,791 O que faz aqui? 415 00:33:21,083 --> 00:33:24,208 Eu trouxe uma coisa pra você. 416 00:33:26,083 --> 00:33:27,583 O que você tem, Luke? 417 00:33:31,833 --> 00:33:35,291 Achei um pouco do mineral 418 00:33:36,791 --> 00:33:37,833 no quarto do Billy. 419 00:33:39,750 --> 00:33:43,458 Eu quis ficar com tudo pra mim. 420 00:33:46,791 --> 00:33:49,541 Mas achei que você merecia ver. 421 00:33:51,333 --> 00:33:52,458 Ver o quê? 422 00:33:58,416 --> 00:33:59,541 Você mesma. 423 00:34:03,333 --> 00:34:06,125 Você engole e quando acabar, 424 00:34:08,416 --> 00:34:09,666 me diga o que viu. 425 00:34:12,625 --> 00:34:13,541 Está bem? 426 00:35:09,541 --> 00:35:12,208 Ó SENHOR, REVELE-SE PARA NÓS. 427 00:35:35,583 --> 00:35:36,541 Oi. 428 00:35:37,250 --> 00:35:38,333 Oi. 429 00:35:39,208 --> 00:35:40,541 Você voltou. 430 00:35:43,333 --> 00:35:44,666 Este é o meu lar. 431 00:35:45,833 --> 00:35:48,250 Desculpe por eu ter dito que você é um Abbott. 432 00:35:51,791 --> 00:35:53,041 Você precisava dizer. 433 00:35:55,041 --> 00:35:56,875 E eu precisava ouvir. 434 00:36:04,083 --> 00:36:05,166 Ele voltou. 435 00:36:06,166 --> 00:36:08,041 E preciso que você mesma veja. 436 00:36:12,000 --> 00:36:12,833 Está bem. 437 00:39:34,375 --> 00:39:38,166 Eu tinha saído do buraco quando você e Casey me encontraram. 438 00:39:40,958 --> 00:39:42,375 Se não estivessem lá, eu... 439 00:39:43,583 --> 00:39:45,166 Sei lá o que teria acontecido. 440 00:39:46,208 --> 00:39:48,916 Como passou todos esses anos sem falar com ninguém? 441 00:39:51,541 --> 00:39:53,208 Eu não falei com você, mas... 442 00:39:55,958 --> 00:39:57,708 Você esteve bem do meu lado. 443 00:40:02,250 --> 00:40:03,916 Não quero que isso mude. 444 00:40:05,958 --> 00:40:07,041 Não vai mudar. 445 00:42:35,125 --> 00:42:37,125 Legendas: ANGELICA MIYAMURA 446 00:42:37,125 --> 00:42:39,208 Supervisão Criativa Cristina Berio