1 00:00:13,666 --> 00:00:14,875 ANTERIORMENTE EM 2 00:00:14,875 --> 00:00:17,125 O que esperava ganhar ao estar aqui hoje? 3 00:00:18,000 --> 00:00:19,375 Só quero ajudar as pessoas. 4 00:00:19,500 --> 00:00:21,500 Aprenda a servir. É bem-vinda a qualquer hora. 5 00:00:21,500 --> 00:00:23,916 O Perry Abbott está a violar a fiança. 6 00:00:23,916 --> 00:00:26,000 A escritura do seu rancho será confiscada. 7 00:00:27,208 --> 00:00:31,208 Se algo acontecer, podes nunca voltar para o teu tempo. 8 00:00:32,416 --> 00:00:34,000 Conheço uma pessoa chamada Royal. 9 00:00:34,000 --> 00:00:35,416 Ele tenta ser uma boa pessoa. 10 00:00:35,416 --> 00:00:37,041 Ao contrário do teu pai. 11 00:00:37,166 --> 00:00:39,208 De onde venho, prendem homens como ele. 12 00:00:39,625 --> 00:00:40,625 Vá lá, Royal. 13 00:00:41,083 --> 00:00:42,125 Saiba disto. 14 00:00:42,916 --> 00:00:45,625 No dia em que morrer, a sua família vai regozijar-se. 15 00:00:49,791 --> 00:00:50,666 Royal! 16 00:00:51,291 --> 00:00:52,833 Royal! Espera! 17 00:01:04,000 --> 00:01:04,875 Royal? 18 00:01:05,458 --> 00:01:06,458 Joy? 19 00:01:10,625 --> 00:01:11,583 Joy! 20 00:01:14,458 --> 00:01:15,375 Joy. 21 00:01:23,333 --> 00:01:24,583 Joy. 22 00:01:24,916 --> 00:01:25,791 Joy! 23 00:01:27,125 --> 00:01:28,708 O que fazia no buraco? 24 00:01:29,458 --> 00:01:30,583 O quê? 25 00:01:34,125 --> 00:01:36,041 O que fazia naquele buraco? 26 00:01:39,250 --> 00:01:40,666 Quem a alvejou, Joy? 27 00:01:41,875 --> 00:01:43,333 Joy, quem a alvejou? 28 00:01:52,958 --> 00:01:55,041 Está a sangrar imenso. 29 00:01:55,041 --> 00:01:57,375 Está a infetar. Vou levá-la ao hospital... 30 00:01:57,375 --> 00:01:58,750 Royal... 31 00:02:00,666 --> 00:02:02,416 O que fazia naquele buraco? 32 00:02:03,166 --> 00:02:06,416 São as minhas terras, xerife. O que fazia lá? 33 00:02:11,125 --> 00:02:15,083 Joy, vai ficar bem. Vou arranjar-lhe água, está bem? 34 00:02:16,750 --> 00:02:18,041 Respire! 35 00:02:19,083 --> 00:02:20,750 Respire. 36 00:02:20,750 --> 00:02:21,833 Respire! 37 00:02:29,583 --> 00:02:30,541 Está bem. 38 00:02:31,541 --> 00:02:32,666 Está tudo bem. 39 00:02:34,958 --> 00:02:36,416 Raios partam! 40 00:02:56,000 --> 00:02:57,333 - Vai uma. - Não. 41 00:02:59,041 --> 00:03:00,458 Vão duas. 42 00:03:00,458 --> 00:03:01,916 Vendida. 43 00:03:20,666 --> 00:03:23,666 Teste. Um, dois. Esta coisa está ligada? 44 00:03:36,833 --> 00:03:37,708 Não. 45 00:03:41,166 --> 00:03:44,416 Esse é o vaso da minha avó! O que está a fazer? 46 00:03:44,416 --> 00:03:47,125 Quem diria que tudo isto valeria tanto? 47 00:03:48,583 --> 00:03:49,791 Não! 48 00:03:49,791 --> 00:03:51,166 DEUS DESAPARECEU 49 00:03:51,166 --> 00:03:53,833 {\an8}O Rancho Abbott é vendido a Dawn Rivers por 500 000 dólares. 50 00:03:53,833 --> 00:03:54,750 {\an8}ESCRITURA 51 00:03:57,250 --> 00:03:58,875 Esta é a minha casa. 52 00:04:00,916 --> 00:04:01,958 É a minha casa. 53 00:04:02,625 --> 00:04:03,875 Esta é a minha casa. 54 00:04:09,375 --> 00:04:12,250 Não! Esta é a minha casa. É minha! 55 00:04:55,583 --> 00:04:56,666 Cecilia. 56 00:04:58,500 --> 00:04:59,333 O que foi? 57 00:05:00,166 --> 00:05:02,208 Estava a gritar a plenos pulmões. 58 00:05:03,750 --> 00:05:06,041 - Eu trago-lhe um copo de água. - Não, estou bem. 59 00:05:06,458 --> 00:05:08,208 Estava a sonhar com o quê? 60 00:05:13,041 --> 00:05:15,250 - O Royal ligou? - Não. 61 00:05:22,416 --> 00:05:23,500 Meu Deus! 62 00:05:26,000 --> 00:05:27,125 Não sei o que fazer. 63 00:05:28,625 --> 00:05:30,416 Quando tem de começar a fazer as malas? 64 00:05:40,083 --> 00:05:42,666 Meu Deus! Está bem. 65 00:05:43,666 --> 00:05:45,000 Quanto tempo temos? 66 00:05:45,375 --> 00:05:47,333 Não sei! 67 00:05:49,416 --> 00:05:50,916 Pare. Só um momento. 68 00:05:53,291 --> 00:05:54,208 Está bem. 69 00:05:55,416 --> 00:05:56,416 Pronto. 70 00:05:57,166 --> 00:05:59,208 Está bem. Pronto, eu não... 71 00:06:00,250 --> 00:06:04,000 Eu não quero fazer as malas. Não quero vender a casa. 72 00:06:05,250 --> 00:06:08,708 Quero a minha neta e o meu filho de volta! 73 00:06:11,791 --> 00:06:13,166 É o que quero! 74 00:06:13,791 --> 00:06:15,375 - Bem, tem de se mudar. - Não... 75 00:06:17,541 --> 00:06:18,833 Cale-se! 76 00:06:20,083 --> 00:06:21,166 Por favor. 77 00:06:30,750 --> 00:06:32,125 Volto já. 78 00:06:38,416 --> 00:06:41,250 Então, imagina-te morto Nos braços do teu inimigo 79 00:06:41,250 --> 00:06:43,791 Imagina a paz nesta Terra Quando não há dor 80 00:06:43,791 --> 00:06:46,541 Imagina a dor nesta Terra Quando não há paz 81 00:06:46,541 --> 00:06:47,541 Sim 82 00:06:47,541 --> 00:06:49,708 Eu vejo o medo nos teus olhos E ouço o teu último suspiro 83 00:06:49,708 --> 00:06:52,250 Quanto tempo falta até acabar tudo? 84 00:06:52,250 --> 00:06:54,958 Até a escuridão total e a tranquilidade Serem uma só... 85 00:07:02,541 --> 00:07:03,708 {\an8}Peço desculpa. 86 00:07:07,375 --> 00:07:08,416 Quanto é? 87 00:07:17,625 --> 00:07:18,625 Aqui tem. 88 00:07:18,916 --> 00:07:20,041 Obrigado. 89 00:07:22,750 --> 00:07:24,416 Olá, Sr. Abbott. 90 00:07:26,416 --> 00:07:28,416 Sou o filho do Earl Chinlund. O Jess. 91 00:07:29,208 --> 00:07:31,416 Olá, xerife-adjunto. Como está o seu pai? 92 00:07:31,875 --> 00:07:33,166 Está bem. 93 00:07:33,750 --> 00:07:36,375 Com artrite e afins, mas bem. 94 00:07:38,000 --> 00:07:41,125 - Dê-lhe os meus cumprimentos. - Sim. Sr. Abbott? 95 00:07:41,125 --> 00:07:42,333 Sim? 96 00:07:42,333 --> 00:07:44,333 Lamento por todos os seus problemas. 97 00:07:45,083 --> 00:07:47,416 O Perry. A neta. 98 00:07:48,500 --> 00:07:50,083 Pois, agradeço. 99 00:07:51,250 --> 00:07:53,875 Wabang inteiro ficou de pernas para o ar. 100 00:07:54,583 --> 00:07:56,083 E a xerife ainda não apareceu. 101 00:08:03,041 --> 00:08:04,375 Fique bem, xerife-adjunto. 102 00:08:09,166 --> 00:08:11,833 Um dos seus agentes está lá fora. O Chinlund. 103 00:08:12,666 --> 00:08:14,333 Outro está ao volante. 104 00:08:39,791 --> 00:08:40,875 Beba isto. 105 00:08:46,708 --> 00:08:48,000 Não, beba tudo. 106 00:09:00,375 --> 00:09:01,500 Raios! 107 00:09:03,041 --> 00:09:04,083 O que foi? 108 00:09:04,333 --> 00:09:05,916 Estão a seguir-nos. 109 00:09:07,125 --> 00:09:08,125 Não acelere. 110 00:09:11,458 --> 00:09:12,708 Como se sente? 111 00:09:15,000 --> 00:09:16,000 Uma merda. 112 00:09:17,166 --> 00:09:19,166 Quer que a levem o resto do caminho? 113 00:09:22,833 --> 00:09:24,041 Leve-me à reserva. 114 00:09:25,000 --> 00:09:26,166 A Wind River? 115 00:09:27,083 --> 00:09:29,625 Eles não têm postos de controlo para forasteiros? 116 00:09:31,875 --> 00:09:33,041 Exato. 117 00:09:34,250 --> 00:09:35,541 Aqueles dois não passam. 118 00:09:38,000 --> 00:09:40,000 Terão muitas perguntas para nós. 119 00:09:41,458 --> 00:09:43,333 Não estou pronta para responder a nada agora. 120 00:10:15,041 --> 00:10:17,291 Não tem de passar por isto sozinha. 121 00:10:23,041 --> 00:10:27,125 Nunca me senti assim tão impotente 122 00:10:28,041 --> 00:10:29,000 na vida. 123 00:10:31,583 --> 00:10:32,458 Cecilia? 124 00:10:33,375 --> 00:10:36,333 Não a torna mais forte passar por isto sozinha. 125 00:10:36,333 --> 00:10:37,583 Está bem. 126 00:10:38,875 --> 00:10:40,083 Venha comigo. 127 00:10:41,541 --> 00:10:42,708 Venha comigo. 128 00:10:48,041 --> 00:10:50,208 O tipo estava lá, todo nu. 129 00:10:50,208 --> 00:10:52,625 Fora de brincadeiras. Nem cuecas, nem nada. 130 00:10:52,958 --> 00:10:55,916 A falar sobre o tempo em que caminhou com os Anciãos 131 00:10:55,916 --> 00:10:58,958 e que vinha de 1972 e esse tipo de coisas... 132 00:10:58,958 --> 00:11:00,250 De 1972? 133 00:11:00,250 --> 00:11:02,416 De 1982. Raios! 134 00:11:04,375 --> 00:11:05,708 Isto é mau, não é? 135 00:11:05,708 --> 00:11:08,333 Não, é bom. 136 00:11:09,291 --> 00:11:13,041 Quero dizer, a história está a avançar. Estou a acreditar em ti. 137 00:11:16,000 --> 00:11:18,125 Merda! É uma treta, mano. 138 00:11:22,750 --> 00:11:24,000 Perigo desconhecido. 139 00:11:27,166 --> 00:11:28,291 Liga as sirenes. 140 00:11:44,125 --> 00:11:46,250 Senhor, pode baixar os vidros? 141 00:11:51,750 --> 00:11:53,541 Tenho uma mulher ferida aqui. 142 00:11:53,541 --> 00:11:55,208 Edgar, é a tua prima Joy. 143 00:11:55,208 --> 00:11:58,416 - As mãos no volante. Agora. - O quê? Muito bem! 144 00:11:58,416 --> 00:12:01,583 - Joy, que caralho se passa? - Ele vai levar-me ao IHS. 145 00:12:08,666 --> 00:12:10,791 O que fazem aqui os teus? Procuram-te? 146 00:12:10,791 --> 00:12:12,416 Empata-os, pode ser? 147 00:12:14,750 --> 00:12:17,708 - Dan, recebe os nossos amigos. - Entendido. 148 00:12:26,000 --> 00:12:28,833 Volte à estrada. O IHS fica a alguns quilómetros daqui. 149 00:12:28,833 --> 00:12:29,791 Muito bem. 150 00:13:04,125 --> 00:13:05,375 Autumn. 151 00:13:07,041 --> 00:13:09,125 - Autumn. -"Não temam, pois não há nada encoberto 152 00:13:09,125 --> 00:13:12,041 "que não se revele, e nada escondido que não se venha a saber." 153 00:13:12,541 --> 00:13:14,125 Lembra-se de o pastor o dizer? 154 00:13:15,000 --> 00:13:17,500 Se teme entrar ali, precisa de reconsiderar Deus. 155 00:13:20,916 --> 00:13:22,166 Venha, Cecilia. 156 00:13:25,750 --> 00:13:26,583 Está necessitada! 157 00:13:26,583 --> 00:13:28,583 Os Abbott também. Que tal aliviar Deus 158 00:13:28,583 --> 00:13:30,375 - e assumir a responsabilidade? - Autumn. 159 00:13:30,375 --> 00:13:33,000 E o pastor é responsável e engana as pessoas! 160 00:13:33,000 --> 00:13:35,833 E elas vão desperdiçar a vida toda sob esta farsa 161 00:13:35,833 --> 00:13:36,916 e ilusão de fé! 162 00:13:36,916 --> 00:13:40,250 - Autumn, o que está a fazer? Cecilia! - Ela precisa de 500 000 dólares, 163 00:13:40,250 --> 00:13:42,875 ou vai perder o rancho dela. Para sempre. 164 00:13:42,875 --> 00:13:44,333 Cecilia, é verdade? 165 00:13:49,583 --> 00:13:50,583 Cecilia. 166 00:13:51,500 --> 00:13:53,166 Arranjem dinheiro. Ajudem-na. 167 00:13:53,166 --> 00:13:55,291 Não temos 500 000 dólares. 168 00:13:55,291 --> 00:13:59,250 A igreja não tem 500 000 dólares. Trata-se de uma igreja simples. 169 00:13:59,250 --> 00:14:02,166 A cidade tem dinheiro antigo. Estão isentos da obra de Deus? 170 00:14:02,166 --> 00:14:06,375 A minha congregação faria qualquer coisa para ajudar a Cecilia, mas não temos isso. 171 00:14:09,125 --> 00:14:12,625 Autumn, porque não me disse que ia fazer isto? 172 00:14:15,291 --> 00:14:17,291 Porque sabia que não vinha comigo. 173 00:14:19,625 --> 00:14:22,708 Está a pedir dinheiro às pessoas desta igreja, 174 00:14:22,708 --> 00:14:27,166 dinheiro que eles não têm, enquanto a sua família é rica. Porquê? 175 00:14:27,958 --> 00:14:30,583 Porque quero que veja como são estas pessoas, 176 00:14:30,583 --> 00:14:32,041 quem são verdadeiramente. 177 00:14:33,291 --> 00:14:35,000 Seja o exemplo que quer que sejam. 178 00:14:35,000 --> 00:14:37,416 Ligue. Peça dinheiro à sua família. 179 00:14:41,708 --> 00:14:42,708 Amém a isso. 180 00:14:44,833 --> 00:14:47,791 MÃE 181 00:14:47,791 --> 00:14:49,125 Lamentamos. 182 00:14:49,125 --> 00:14:52,750 Ligou para um número desligado ou que já não está atribuído. 183 00:14:52,750 --> 00:14:53,958 Que estranho. Eu... 184 00:14:55,583 --> 00:14:57,375 Acho que a minha irmã saberá dela. 185 00:15:00,125 --> 00:15:01,375 Lamentamos. 186 00:15:01,375 --> 00:15:05,833 Ligou para um número desligado ou que já não está atribuído. 187 00:15:10,000 --> 00:15:13,875 Cuidado com os falsos profetas, a espernear e aos gritos por milagres, 188 00:15:13,875 --> 00:15:17,083 enquanto é repreendida inconscientemente pela sua vaidade. 189 00:15:17,666 --> 00:15:21,916 Porque eu vejo quem é verdadeiramente, uma filósofa de meia-tigela. 190 00:15:21,916 --> 00:15:25,166 Uma vendedora santimonial com nada que valha a pena comprar. 191 00:15:25,166 --> 00:15:27,791 E aposto que a sua família a abandonou há muito tempo. 192 00:15:29,041 --> 00:15:32,166 Pastor, age como se fosse superior? 193 00:15:32,166 --> 00:15:35,500 - Isso não é muito cristão. - Cecilia, poupe-se. 194 00:15:36,125 --> 00:15:38,041 Nem todos podem ser salvos. 195 00:15:38,041 --> 00:15:40,125 Bem, como pode saber, se não tentar? 196 00:15:41,083 --> 00:15:42,375 Hoje ela tentou. 197 00:15:45,875 --> 00:15:47,000 Cecilia... 198 00:16:02,166 --> 00:16:04,458 - Sente-se bem? - Sim. 199 00:16:06,458 --> 00:16:07,958 É formidável. 200 00:16:09,500 --> 00:16:10,791 Como assim? 201 00:16:10,791 --> 00:16:14,416 Quando acredita numa coisa, nada a fará mudar de ideias. 202 00:16:14,833 --> 00:16:16,958 Sim, sou mesmo assim. 203 00:16:17,833 --> 00:16:19,666 Bem, também sou assim. 204 00:16:20,791 --> 00:16:24,500 Porém, tinha-me esquecido. Lembrou-me disso. Obrigada. 205 00:16:26,291 --> 00:16:29,416 - Pensei que ficaria zangada. - Estou. Isso estou. 206 00:16:33,708 --> 00:16:36,416 Sabe? Só conheço uma pessoa capaz de se irritar assim. 207 00:16:37,541 --> 00:16:38,958 - Quem? - A Amy. 208 00:16:40,666 --> 00:16:43,333 Preocupo-me muito por ter perdido a minha essência. 209 00:16:47,041 --> 00:16:49,875 Ando cega em relação a muitas coisas. 210 00:16:51,416 --> 00:16:52,750 Andamos todos. 211 00:16:54,000 --> 00:16:55,375 Sim, andamos todos. 212 00:17:06,250 --> 00:17:07,500 É a primeira vez no IHS? 213 00:17:09,000 --> 00:17:10,125 Claro. 214 00:17:11,208 --> 00:17:12,541 Posso fazer uma pergunta? 215 00:17:13,250 --> 00:17:14,541 Acabou de fazer. 216 00:17:15,833 --> 00:17:17,500 Onde encontrou a Joy? 217 00:17:18,750 --> 00:17:20,458 Qual é a sua verdadeira pergunta? 218 00:17:20,458 --> 00:17:21,791 A que acabei de fazer. 219 00:17:23,833 --> 00:17:26,541 Bem, digamos que fiz algo de mal à sua prima. 220 00:17:26,541 --> 00:17:29,083 Faz muito sentido trazê-la aqui depois? 221 00:17:30,208 --> 00:17:31,291 Bem visto. 222 00:17:31,708 --> 00:17:33,166 Os agressores fazem muito isso. 223 00:17:35,541 --> 00:17:38,166 - Ela estava alvejada quando a encontrou? - Sim. 224 00:17:39,166 --> 00:17:41,458 E agiu como o bom samaritano? 225 00:17:42,750 --> 00:17:44,791 Mais uma vez, vá direto ao assunto. 226 00:17:48,625 --> 00:17:52,000 Pôs as suas malditas mãos na minha família? 227 00:17:54,583 --> 00:17:56,041 Só para a trazer aqui. 228 00:17:57,125 --> 00:17:59,541 Vá lá, Royal. Faz mira como te ensinei. 229 00:18:00,916 --> 00:18:03,208 Não estou a tentar ser um idiota. 230 00:18:03,875 --> 00:18:06,416 Só não penso que acreditará no que lhe disser. 231 00:18:08,583 --> 00:18:09,625 Sente-se bem? 232 00:18:10,625 --> 00:18:12,375 Sim. Sim, estou bem. 233 00:18:13,916 --> 00:18:15,208 Muito bem. 234 00:18:16,291 --> 00:18:17,541 Vou ver como está a Joy. 235 00:18:38,291 --> 00:18:39,666 Olá. 236 00:18:40,375 --> 00:18:43,625 Sou o xerife-adjunto Jess Chinlund. Esquadra do Condado de Amelia. 237 00:18:44,000 --> 00:18:46,166 O que quer, xerife-adjunto Jess Chinlund? 238 00:19:04,875 --> 00:19:06,958 - Como se chama? - Daniel. 239 00:19:08,875 --> 00:19:10,208 Olhe, Dan... 240 00:19:11,458 --> 00:19:13,333 Não me livro de um pressentimento. 241 00:19:14,375 --> 00:19:16,833 A nossa chefe está na vossa jurisdição. 242 00:19:17,875 --> 00:19:20,583 - E? - E preciso mesmo de saber se está bem. 243 00:19:21,916 --> 00:19:24,666 Bem, xerife-adjunto... 244 00:19:26,000 --> 00:19:27,958 Terá de esperar no seu carro. 245 00:19:37,083 --> 00:19:38,958 Só quero garantir que ela está bem. 246 00:19:52,833 --> 00:19:55,333 A Joy está acordada. Quer vê-lo. 247 00:19:57,041 --> 00:19:58,458 Tem a certeza? 248 00:19:59,208 --> 00:20:00,541 Ela disse "o branco". 249 00:20:02,666 --> 00:20:03,875 Obrigado. 250 00:20:22,541 --> 00:20:23,583 Ainda se sente uma merda? 251 00:20:24,291 --> 00:20:25,458 Mais ou menos. 252 00:20:28,458 --> 00:20:30,041 Obrigada. Mais uma vez. 253 00:20:43,416 --> 00:20:44,916 Quer começar ou começo eu? 254 00:20:46,875 --> 00:20:48,083 O que vamos começar? 255 00:20:50,958 --> 00:20:51,958 Está bem. 256 00:20:56,541 --> 00:21:00,416 Acabei no seu pasto oeste porque viajei através daquele buraco. 257 00:21:05,500 --> 00:21:07,291 Achei melhor saltar as tretas. 258 00:21:13,000 --> 00:21:14,250 Não é uma pergunta. 259 00:21:15,916 --> 00:21:17,000 Certo. 260 00:21:21,750 --> 00:21:24,416 Vivi na década de 1880 durante quatro anos. 261 00:21:25,833 --> 00:21:28,875 Conheci os Shoshone. Cacei com eles. 262 00:21:29,458 --> 00:21:30,833 Fiz amigos. 263 00:21:33,000 --> 00:21:34,541 Fui aceite por eles. 264 00:21:36,625 --> 00:21:39,583 Enquanto estava lá, conheci um rapaz chamado Royal, 265 00:21:40,375 --> 00:21:41,750 que me salvou a vida. 266 00:21:45,666 --> 00:21:47,208 E aposto que era o senhor. 267 00:21:49,291 --> 00:21:50,458 Porque acha isso? 268 00:21:52,583 --> 00:21:56,125 Acabei de lhe dizer que viajei no tempo e nem sequer hesitou. 269 00:21:57,166 --> 00:21:58,416 Nem uma maldita palavra. 270 00:22:03,708 --> 00:22:05,250 Aquele rapaz matou o pai dele. 271 00:22:08,750 --> 00:22:10,166 Para me salvar. 272 00:22:11,541 --> 00:22:12,541 - Para a salvar? - Sim. 273 00:22:13,750 --> 00:22:15,208 Tinha direito a não o fazer. 274 00:22:15,750 --> 00:22:17,625 Caçavam-nos, a mim e a outra miúda nativa. 275 00:22:44,166 --> 00:22:48,375 Sempre acreditei que matei o meu pai num acidente de caça. 276 00:22:50,875 --> 00:22:52,708 Corri e saltei para aquele buraco, 277 00:22:54,166 --> 00:22:55,416 a pensar que desapareceria. 278 00:22:56,875 --> 00:22:58,708 Não foi o que aconteceu quando estive lá. 279 00:23:01,750 --> 00:23:03,000 Passou quatro anos lá? 280 00:23:03,791 --> 00:23:07,333 Anos? Só esteve desaparecida por uns dias. Nada mais. 281 00:23:10,000 --> 00:23:12,166 Não foram uns dias. 282 00:23:17,250 --> 00:23:19,041 Temos histórias. 283 00:23:20,083 --> 00:23:20,958 Antigas. 284 00:23:22,083 --> 00:23:23,583 Histórias antigas que... 285 00:23:30,083 --> 00:23:31,458 O que acha que é? 286 00:23:32,666 --> 00:23:33,666 O buraco. 287 00:23:34,875 --> 00:23:36,125 Não sei. 288 00:23:36,666 --> 00:23:41,208 Houve imensos sinais que vieram antes de tudo isto acontecer. 289 00:23:43,250 --> 00:23:44,416 Como o quê? 290 00:23:45,666 --> 00:23:48,000 O Harlan a falar de dinossauros em caves. 291 00:23:49,666 --> 00:23:53,916 O tipo que prendi a falar de pessoas que desapareciam. 292 00:23:56,125 --> 00:23:58,750 Aquela montanha que desapareceu e reapareceu. 293 00:24:12,458 --> 00:24:14,500 Tem alguém com quem falar? 294 00:24:16,416 --> 00:24:17,416 Falar? 295 00:24:18,916 --> 00:24:21,291 Guardar isto tudo para si vai consumi-la. 296 00:24:22,666 --> 00:24:23,958 Tenho a Martha. 297 00:24:25,291 --> 00:24:26,250 Boa. 298 00:24:27,833 --> 00:24:29,208 Porque passei 299 00:24:30,000 --> 00:24:31,750 os últimos 50 anos a mentir 300 00:24:33,333 --> 00:24:34,541 ao mundo... 301 00:24:34,541 --> 00:24:36,875 Já lhe disse que a minha família não pode saber. 302 00:24:37,250 --> 00:24:38,500 ...à minha família. 303 00:24:38,500 --> 00:24:40,083 Há muito que não sei explicar. 304 00:24:40,083 --> 00:24:42,000 - Então, tenta! - Estou a tentar. 305 00:24:43,208 --> 00:24:44,875 A primeira mentira é a que custa mais. 306 00:24:47,000 --> 00:24:48,333 Depois fica mais fácil. 307 00:24:50,625 --> 00:24:53,541 A minha família está destroçada por causa disso. 308 00:24:59,833 --> 00:25:01,000 Diga a verdade. 309 00:25:06,416 --> 00:25:07,791 Antes que seja demasiado tarde. 310 00:25:10,875 --> 00:25:12,666 Tenho a sensação de que vamos ter 311 00:25:12,666 --> 00:25:14,500 mais conversas destas, Royal. 312 00:25:16,958 --> 00:25:18,208 Descanse. 313 00:25:33,500 --> 00:25:35,375 Sou o Royal. 314 00:25:35,375 --> 00:25:36,708 Sou a Ceci Abbott. 315 00:25:40,125 --> 00:25:41,250 Royal? 316 00:25:42,416 --> 00:25:43,666 Royal? 317 00:25:48,458 --> 00:25:50,625 - Sr. Abbott. - Xerife-adjunto. 318 00:25:51,375 --> 00:25:52,583 Porque fugiu? 319 00:25:53,375 --> 00:25:55,791 Só conduzi para onde ela me mandou. 320 00:26:00,333 --> 00:26:01,958 O Earl educou-o bem. 321 00:26:01,958 --> 00:26:03,500 Até à vista, Sr. Abbott. 322 00:26:04,833 --> 00:26:07,000 Sim, já ouvi o suficiente para saber que é verdade. 323 00:26:24,083 --> 00:26:25,833 Onde estamos? Que sítio é este? 324 00:26:27,708 --> 00:26:29,083 Algo que tenho de corrigir. 325 00:26:30,291 --> 00:26:32,541 Autumn, não saia deste carro. 326 00:26:32,541 --> 00:26:34,750 - Seja como for. Está bem? - Está bem. 327 00:26:53,958 --> 00:26:55,291 Lewis? 328 00:26:55,750 --> 00:26:57,250 É a Cecilia Abbott. 329 00:27:00,750 --> 00:27:01,875 Lewis? 330 00:27:08,083 --> 00:27:11,375 O que quer, caralho? Desça, já. Agora. 331 00:27:18,375 --> 00:27:21,458 - Autumn, fique aí. - O que faz aqui? 332 00:27:22,166 --> 00:27:24,500 Pode baixar a arma, por favor? 333 00:27:24,916 --> 00:27:28,916 Por favor? Veio até à minha tenda e ameaçou-me com uma caçadeira. 334 00:27:28,916 --> 00:27:30,541 - Fico assim. - Se a magoar, eu... 335 00:27:30,541 --> 00:27:32,458 O quê? Quem tem a arma aqui? 336 00:27:35,333 --> 00:27:37,166 Quieta. Mande a loira acalmar-se. 337 00:27:37,166 --> 00:27:38,750 - Calma, porra! - Autumn, deixe comigo. 338 00:27:38,750 --> 00:27:40,166 Eu trato disto, Autumn. 339 00:27:40,583 --> 00:27:42,208 O que faz aqui, sequer? 340 00:27:42,208 --> 00:27:45,041 Vim pedir desculpa. Pela caçadeira. 341 00:27:45,666 --> 00:27:47,250 Por descarregar a raiva em si. 342 00:27:49,875 --> 00:27:52,791 Já disse para não se mexer! 343 00:27:52,791 --> 00:27:54,250 Rebento-lhe já os miolos! 344 00:27:54,250 --> 00:27:56,708 Ouça, Lewis. Só quero dizer-lhe que lamento. 345 00:27:56,708 --> 00:27:58,083 Foi por isso que vim. 346 00:27:58,083 --> 00:28:01,625 Quero superar a minha dor em relação à minha neta. Certo? 347 00:28:01,625 --> 00:28:05,375 Por estar a sofrer, não significa que possa causar sofrimento aos outros. 348 00:28:05,375 --> 00:28:07,791 Não é correto. E peço desculpa. 349 00:28:08,750 --> 00:28:09,708 Filha da puta. 350 00:28:21,375 --> 00:28:24,125 - Estou? - Sim. Sou eu. 351 00:28:25,000 --> 00:28:26,208 A Cecilia? 352 00:28:26,208 --> 00:28:27,750 Sim, ela está aqui outra vez. 353 00:28:27,750 --> 00:28:29,166 A sério? 354 00:28:29,166 --> 00:28:30,666 Sim. Muito bem, ouve. 355 00:28:32,791 --> 00:28:34,250 Passa o telefone à miúda. 356 00:28:34,250 --> 00:28:35,250 Não. 357 00:28:35,833 --> 00:28:40,125 Passa o telefone à Amy, Rebecca. Estou farto desta merda. 358 00:28:41,166 --> 00:28:42,500 Foda-se! Está bem. 359 00:28:43,041 --> 00:28:45,666 Obrigada. Estou? 360 00:28:46,291 --> 00:28:49,583 Tem um minuto. Amy, é a tua avó. 361 00:28:50,708 --> 00:28:52,375 Amy, como estás? 362 00:28:53,333 --> 00:28:56,291 Porque me mentiste? A minha mãe contou-me o que lhe disseste. 363 00:28:56,291 --> 00:28:57,791 Afugentaste-a. 364 00:28:57,791 --> 00:29:00,583 Amy. Amy, posso explicar. 365 00:29:00,583 --> 00:29:02,125 Não quero falar contigo. 366 00:29:03,750 --> 00:29:05,291 Amy? 367 00:29:20,125 --> 00:29:21,750 Não volte mais aqui. 368 00:29:51,958 --> 00:29:55,041 Dois deles cheiravam a amoníaco. Devem ter consumido metanfetaminas. 369 00:29:55,833 --> 00:29:59,333 Não sabiam que tinham raptado uma xerife. Mentes brilhantes, não? 370 00:30:01,291 --> 00:30:04,291 Tudo porque queria uma chiclete e entrei na loja de bebidas errada. 371 00:30:04,875 --> 00:30:07,458 Acharam que iam entrar e sair num instante, 372 00:30:08,208 --> 00:30:10,375 mas ficaram todos numa alhada, incluindo eu. 373 00:30:11,250 --> 00:30:12,375 Sabe para onde a levaram? 374 00:30:12,958 --> 00:30:14,416 Não sei bem para onde foi. 375 00:30:14,958 --> 00:30:20,000 Sim, deixaram-me inconsciente, atiraram-me para uma carrinha. Acabei numa cabana. 376 00:30:21,166 --> 00:30:26,041 Talvez durante uns minutos, horas ou simplesmente... 377 00:30:27,583 --> 00:30:29,750 Assim, o tempo torna-se confuso. 378 00:30:30,458 --> 00:30:31,666 Sim. 379 00:30:33,416 --> 00:30:35,000 Bem, está de volta. 380 00:30:35,875 --> 00:30:37,083 É o que importa. 381 00:30:37,833 --> 00:30:39,125 É bom estar de volta. 382 00:30:41,583 --> 00:30:43,916 O primeiro a fazer é pô-la em frente à Betsy. 383 00:30:44,500 --> 00:30:47,083 Talvez faça um esboço da cara deles e emita um alerta. 384 00:30:47,833 --> 00:30:50,416 - O FBI pode querer falar. - Acho que não os encontraremos. 385 00:30:50,416 --> 00:30:52,208 Talvez. Talvez não. 386 00:30:53,166 --> 00:30:54,500 Não podem escapar. 387 00:30:55,916 --> 00:30:56,958 Não vão escapar. 388 00:30:58,125 --> 00:31:00,333 A esquadra inteira está pronta para perseguir isto. 389 00:31:00,708 --> 00:31:02,666 Merda! O Matt anda perturbado. 390 00:31:02,666 --> 00:31:04,333 Pedirá uma força de intervenção... 391 00:31:04,333 --> 00:31:07,083 Jess, só quero seguir em frente. 392 00:31:12,458 --> 00:31:15,458 - Já falou com a sua mulher? - Não. 393 00:31:16,666 --> 00:31:17,916 Destruíram o meu telemóvel. 394 00:31:18,833 --> 00:31:20,000 Posso usar o teu? 395 00:31:22,083 --> 00:31:24,000 - Aqui tem. - Obrigada. 396 00:31:24,750 --> 00:31:26,958 Vou dar-lhe um pouco de privacidade. 397 00:31:34,500 --> 00:31:35,916 Parece diferente. 398 00:31:37,416 --> 00:31:40,166 - Não sei, o seu cabelo ou algo... - Não vou demorar. 399 00:31:41,416 --> 00:31:42,500 Está bem. 400 00:31:50,833 --> 00:31:53,041 Estou? 401 00:31:57,583 --> 00:31:58,791 Martha. 402 00:32:01,458 --> 00:32:02,583 Joy? 403 00:32:03,291 --> 00:32:04,791 Sou eu, amor. 404 00:32:17,250 --> 00:32:18,083 Amor? 405 00:32:18,083 --> 00:32:20,125 - Sim. - Onde estás? 406 00:32:33,041 --> 00:32:36,500 Aquele é o Luke Tillerson? Não me apetece ouvir as tretas dele hoje. 407 00:32:37,125 --> 00:32:38,666 Acho que ele veio ver-me. 408 00:32:39,333 --> 00:32:40,416 Sim? 409 00:32:41,000 --> 00:32:42,416 É complicado. 410 00:32:44,875 --> 00:32:47,708 Assegure-se de que ele sai daqui antes de o Royal chegar. 411 00:32:48,541 --> 00:32:49,916 Não vou demorar. 412 00:33:16,541 --> 00:33:17,791 O que fazes aqui? 413 00:33:21,083 --> 00:33:24,208 Trouxe-te uma coisa. 414 00:33:26,083 --> 00:33:27,583 O que se passa contigo, Luke? 415 00:33:31,833 --> 00:33:35,291 Encontrei uma parte do mineral 416 00:33:36,791 --> 00:33:37,833 no quarto do Billy. 417 00:33:39,750 --> 00:33:43,458 Queria guardá-lo só para mim. 418 00:33:46,791 --> 00:33:49,541 Mas achei que merecias ver. 419 00:33:51,333 --> 00:33:52,458 Ver o quê? 420 00:33:58,416 --> 00:33:59,541 A ti mesma. 421 00:34:03,333 --> 00:34:06,125 Engole-o e, quando acabares, 422 00:34:08,416 --> 00:34:09,666 diz-me o que vês. 423 00:34:12,625 --> 00:34:13,541 Está bem? 424 00:35:09,541 --> 00:35:12,208 SENHOR, REVELA-TE A NÓS. 425 00:35:35,583 --> 00:35:36,541 Olá. 426 00:35:37,250 --> 00:35:38,333 Olá. 427 00:35:39,208 --> 00:35:40,541 Voltaste. 428 00:35:43,333 --> 00:35:44,666 Esta é a minha casa. 429 00:35:45,833 --> 00:35:48,250 Lamento o que disse sobre seres um Abbott. 430 00:35:51,791 --> 00:35:53,041 Precisavas de o dizer. 431 00:35:55,041 --> 00:35:56,875 E eu precisava de o ouvir. 432 00:36:04,083 --> 00:36:05,166 Voltou. 433 00:36:06,166 --> 00:36:08,041 E preciso que o vejas. 434 00:36:12,000 --> 00:36:12,833 Está bem. 435 00:39:34,375 --> 00:39:38,166 Eu saíra do buraco quando vocês me encontraram. 436 00:39:40,958 --> 00:39:42,375 Se não estivessem lá, eu... 437 00:39:43,583 --> 00:39:45,166 ...não sei o que teria acontecido. 438 00:39:46,208 --> 00:39:48,916 Como passaste tantos anos sem falar com ninguém? 439 00:39:51,541 --> 00:39:53,208 Não falei contigo, mas... 440 00:39:55,958 --> 00:39:57,708 ...estiveste ao meu lado. 441 00:40:02,250 --> 00:40:03,916 Não quero que isso mude. 442 00:40:05,958 --> 00:40:07,041 Não mudará. 443 00:42:35,125 --> 00:42:37,125 Legendas: Ricardo Duarte 444 00:42:37,125 --> 00:42:39,208 Supervisão Criativa Mariana Vieira