1
00:00:13,666 --> 00:00:14,875
ANTERIORMENTE EM
2
00:00:14,875 --> 00:00:17,125
O que esperava ganhar ao estar aqui hoje?
3
00:00:18,000 --> 00:00:19,375
Só quero ajudar as pessoas.
4
00:00:19,500 --> 00:00:21,500
Aprenda a servir.
É bem-vinda a qualquer hora.
5
00:00:21,500 --> 00:00:23,916
O Perry Abbott está a violar a fiança.
6
00:00:23,916 --> 00:00:26,000
A escritura do seu rancho será confiscada.
7
00:00:27,208 --> 00:00:31,208
Se algo acontecer,
podes nunca voltar para o teu tempo.
8
00:00:32,416 --> 00:00:34,000
Conheço uma pessoa chamada Royal.
9
00:00:34,000 --> 00:00:35,416
Ele tenta ser uma boa pessoa.
10
00:00:35,416 --> 00:00:37,041
Ao contrário do teu pai.
11
00:00:37,166 --> 00:00:39,208
De onde venho, prendem homens como ele.
12
00:00:39,625 --> 00:00:40,625
Vá lá, Royal.
13
00:00:41,083 --> 00:00:42,125
Saiba disto.
14
00:00:42,916 --> 00:00:45,625
No dia em que morrer,
a sua família vai regozijar-se.
15
00:00:49,791 --> 00:00:50,666
Royal!
16
00:00:51,291 --> 00:00:52,833
Royal! Espera!
17
00:01:04,000 --> 00:01:04,875
Royal?
18
00:01:05,458 --> 00:01:06,458
Joy?
19
00:01:10,625 --> 00:01:11,583
Joy!
20
00:01:14,458 --> 00:01:15,375
Joy.
21
00:01:23,333 --> 00:01:24,583
Joy.
22
00:01:24,916 --> 00:01:25,791
Joy!
23
00:01:27,125 --> 00:01:28,708
O que fazia no buraco?
24
00:01:29,458 --> 00:01:30,583
O quê?
25
00:01:34,125 --> 00:01:36,041
O que fazia naquele buraco?
26
00:01:39,250 --> 00:01:40,666
Quem a alvejou, Joy?
27
00:01:41,875 --> 00:01:43,333
Joy, quem a alvejou?
28
00:01:52,958 --> 00:01:55,041
Está a sangrar imenso.
29
00:01:55,041 --> 00:01:57,375
Está a infetar. Vou levá-la ao hospital...
30
00:01:57,375 --> 00:01:58,750
Royal...
31
00:02:00,666 --> 00:02:02,416
O que fazia naquele buraco?
32
00:02:03,166 --> 00:02:06,416
São as minhas terras, xerife.
O que fazia lá?
33
00:02:11,125 --> 00:02:15,083
Joy, vai ficar bem.
Vou arranjar-lhe água, está bem?
34
00:02:16,750 --> 00:02:18,041
Respire!
35
00:02:19,083 --> 00:02:20,750
Respire.
36
00:02:20,750 --> 00:02:21,833
Respire!
37
00:02:29,583 --> 00:02:30,541
Está bem.
38
00:02:31,541 --> 00:02:32,666
Está tudo bem.
39
00:02:34,958 --> 00:02:36,416
Raios partam!
40
00:02:56,000 --> 00:02:57,333
- Vai uma.
- Não.
41
00:02:59,041 --> 00:03:00,458
Vão duas.
42
00:03:00,458 --> 00:03:01,916
Vendida.
43
00:03:20,666 --> 00:03:23,666
Teste. Um, dois. Esta coisa está ligada?
44
00:03:36,833 --> 00:03:37,708
Não.
45
00:03:41,166 --> 00:03:44,416
Esse é o vaso da minha avó!
O que está a fazer?
46
00:03:44,416 --> 00:03:47,125
Quem diria que tudo isto valeria tanto?
47
00:03:48,583 --> 00:03:49,791
Não!
48
00:03:49,791 --> 00:03:51,166
DEUS DESAPARECEU
49
00:03:51,166 --> 00:03:53,833
{\an8}O Rancho Abbott é vendido a Dawn Rivers
por 500 000 dólares.
50
00:03:53,833 --> 00:03:54,750
{\an8}ESCRITURA
51
00:03:57,250 --> 00:03:58,875
Esta é a minha casa.
52
00:04:00,916 --> 00:04:01,958
É a minha casa.
53
00:04:02,625 --> 00:04:03,875
Esta é a minha casa.
54
00:04:09,375 --> 00:04:12,250
Não! Esta é a minha casa. É minha!
55
00:04:55,583 --> 00:04:56,666
Cecilia.
56
00:04:58,500 --> 00:04:59,333
O que foi?
57
00:05:00,166 --> 00:05:02,208
Estava a gritar a plenos pulmões.
58
00:05:03,750 --> 00:05:06,041
- Eu trago-lhe um copo de água.
- Não, estou bem.
59
00:05:06,458 --> 00:05:08,208
Estava a sonhar com o quê?
60
00:05:13,041 --> 00:05:15,250
- O Royal ligou?
- Não.
61
00:05:22,416 --> 00:05:23,500
Meu Deus!
62
00:05:26,000 --> 00:05:27,125
Não sei o que fazer.
63
00:05:28,625 --> 00:05:30,416
Quando tem de começar a fazer as malas?
64
00:05:40,083 --> 00:05:42,666
Meu Deus! Está bem.
65
00:05:43,666 --> 00:05:45,000
Quanto tempo temos?
66
00:05:45,375 --> 00:05:47,333
Não sei!
67
00:05:49,416 --> 00:05:50,916
Pare. Só um momento.
68
00:05:53,291 --> 00:05:54,208
Está bem.
69
00:05:55,416 --> 00:05:56,416
Pronto.
70
00:05:57,166 --> 00:05:59,208
Está bem. Pronto, eu não...
71
00:06:00,250 --> 00:06:04,000
Eu não quero fazer as malas.
Não quero vender a casa.
72
00:06:05,250 --> 00:06:08,708
Quero a minha neta e o meu filho de volta!
73
00:06:11,791 --> 00:06:13,166
É o que quero!
74
00:06:13,791 --> 00:06:15,375
- Bem, tem de se mudar.
- Não...
75
00:06:17,541 --> 00:06:18,833
Cale-se!
76
00:06:20,083 --> 00:06:21,166
Por favor.
77
00:06:30,750 --> 00:06:32,125
Volto já.
78
00:06:38,416 --> 00:06:41,250
Então, imagina-te morto
Nos braços do teu inimigo
79
00:06:41,250 --> 00:06:43,791
Imagina a paz nesta Terra
Quando não há dor
80
00:06:43,791 --> 00:06:46,541
Imagina a dor nesta Terra
Quando não há paz
81
00:06:46,541 --> 00:06:47,541
Sim
82
00:06:47,541 --> 00:06:49,708
Eu vejo o medo nos teus olhos
E ouço o teu último suspiro
83
00:06:49,708 --> 00:06:52,250
Quanto tempo falta até acabar tudo?
84
00:06:52,250 --> 00:06:54,958
Até a escuridão total e a tranquilidade
Serem uma só...
85
00:07:02,541 --> 00:07:03,708
{\an8}Peço desculpa.
86
00:07:07,375 --> 00:07:08,416
Quanto é?
87
00:07:17,625 --> 00:07:18,625
Aqui tem.
88
00:07:18,916 --> 00:07:20,041
Obrigado.
89
00:07:22,750 --> 00:07:24,416
Olá, Sr. Abbott.
90
00:07:26,416 --> 00:07:28,416
Sou o filho do Earl Chinlund. O Jess.
91
00:07:29,208 --> 00:07:31,416
Olá, xerife-adjunto. Como está o seu pai?
92
00:07:31,875 --> 00:07:33,166
Está bem.
93
00:07:33,750 --> 00:07:36,375
Com artrite e afins, mas bem.
94
00:07:38,000 --> 00:07:41,125
- Dê-lhe os meus cumprimentos.
- Sim. Sr. Abbott?
95
00:07:41,125 --> 00:07:42,333
Sim?
96
00:07:42,333 --> 00:07:44,333
Lamento por todos os seus problemas.
97
00:07:45,083 --> 00:07:47,416
O Perry. A neta.
98
00:07:48,500 --> 00:07:50,083
Pois, agradeço.
99
00:07:51,250 --> 00:07:53,875
Wabang inteiro ficou de pernas para o ar.
100
00:07:54,583 --> 00:07:56,083
E a xerife ainda não apareceu.
101
00:08:03,041 --> 00:08:04,375
Fique bem, xerife-adjunto.
102
00:08:09,166 --> 00:08:11,833
Um dos seus agentes
está lá fora. O Chinlund.
103
00:08:12,666 --> 00:08:14,333
Outro está ao volante.
104
00:08:39,791 --> 00:08:40,875
Beba isto.
105
00:08:46,708 --> 00:08:48,000
Não, beba tudo.
106
00:09:00,375 --> 00:09:01,500
Raios!
107
00:09:03,041 --> 00:09:04,083
O que foi?
108
00:09:04,333 --> 00:09:05,916
Estão a seguir-nos.
109
00:09:07,125 --> 00:09:08,125
Não acelere.
110
00:09:11,458 --> 00:09:12,708
Como se sente?
111
00:09:15,000 --> 00:09:16,000
Uma merda.
112
00:09:17,166 --> 00:09:19,166
Quer que a levem o resto do caminho?
113
00:09:22,833 --> 00:09:24,041
Leve-me à reserva.
114
00:09:25,000 --> 00:09:26,166
A Wind River?
115
00:09:27,083 --> 00:09:29,625
Eles não têm postos de controlo
para forasteiros?
116
00:09:31,875 --> 00:09:33,041
Exato.
117
00:09:34,250 --> 00:09:35,541
Aqueles dois não passam.
118
00:09:38,000 --> 00:09:40,000
Terão muitas perguntas para nós.
119
00:09:41,458 --> 00:09:43,333
Não estou pronta
para responder a nada agora.
120
00:10:15,041 --> 00:10:17,291
Não tem de passar por isto sozinha.
121
00:10:23,041 --> 00:10:27,125
Nunca me senti assim tão impotente
122
00:10:28,041 --> 00:10:29,000
na vida.
123
00:10:31,583 --> 00:10:32,458
Cecilia?
124
00:10:33,375 --> 00:10:36,333
Não a torna mais forte
passar por isto sozinha.
125
00:10:36,333 --> 00:10:37,583
Está bem.
126
00:10:38,875 --> 00:10:40,083
Venha comigo.
127
00:10:41,541 --> 00:10:42,708
Venha comigo.
128
00:10:48,041 --> 00:10:50,208
O tipo estava lá, todo nu.
129
00:10:50,208 --> 00:10:52,625
Fora de brincadeiras.
Nem cuecas, nem nada.
130
00:10:52,958 --> 00:10:55,916
A falar sobre o tempo
em que caminhou com os Anciãos
131
00:10:55,916 --> 00:10:58,958
e que vinha de 1972
e esse tipo de coisas...
132
00:10:58,958 --> 00:11:00,250
De 1972?
133
00:11:00,250 --> 00:11:02,416
De 1982. Raios!
134
00:11:04,375 --> 00:11:05,708
Isto é mau, não é?
135
00:11:05,708 --> 00:11:08,333
Não, é bom.
136
00:11:09,291 --> 00:11:13,041
Quero dizer, a história está a avançar.
Estou a acreditar em ti.
137
00:11:16,000 --> 00:11:18,125
Merda! É uma treta, mano.
138
00:11:22,750 --> 00:11:24,000
Perigo desconhecido.
139
00:11:27,166 --> 00:11:28,291
Liga as sirenes.
140
00:11:44,125 --> 00:11:46,250
Senhor, pode baixar os vidros?
141
00:11:51,750 --> 00:11:53,541
Tenho uma mulher ferida aqui.
142
00:11:53,541 --> 00:11:55,208
Edgar, é a tua prima Joy.
143
00:11:55,208 --> 00:11:58,416
- As mãos no volante. Agora.
- O quê? Muito bem!
144
00:11:58,416 --> 00:12:01,583
- Joy, que caralho se passa?
- Ele vai levar-me ao IHS.
145
00:12:08,666 --> 00:12:10,791
O que fazem aqui os teus? Procuram-te?
146
00:12:10,791 --> 00:12:12,416
Empata-os, pode ser?
147
00:12:14,750 --> 00:12:17,708
- Dan, recebe os nossos amigos.
- Entendido.
148
00:12:26,000 --> 00:12:28,833
Volte à estrada.
O IHS fica a alguns quilómetros daqui.
149
00:12:28,833 --> 00:12:29,791
Muito bem.
150
00:13:04,125 --> 00:13:05,375
Autumn.
151
00:13:07,041 --> 00:13:09,125
- Autumn.
-"Não temam, pois não há nada encoberto
152
00:13:09,125 --> 00:13:12,041
"que não se revele, e nada escondido
que não se venha a saber."
153
00:13:12,541 --> 00:13:14,125
Lembra-se de o pastor o dizer?
154
00:13:15,000 --> 00:13:17,500
Se teme entrar ali,
precisa de reconsiderar Deus.
155
00:13:20,916 --> 00:13:22,166
Venha, Cecilia.
156
00:13:25,750 --> 00:13:26,583
Está necessitada!
157
00:13:26,583 --> 00:13:28,583
Os Abbott também. Que tal aliviar Deus
158
00:13:28,583 --> 00:13:30,375
- e assumir a responsabilidade?
- Autumn.
159
00:13:30,375 --> 00:13:33,000
E o pastor é responsável
e engana as pessoas!
160
00:13:33,000 --> 00:13:35,833
E elas vão desperdiçar a vida toda
sob esta farsa
161
00:13:35,833 --> 00:13:36,916
e ilusão de fé!
162
00:13:36,916 --> 00:13:40,250
- Autumn, o que está a fazer? Cecilia!
- Ela precisa de 500 000 dólares,
163
00:13:40,250 --> 00:13:42,875
ou vai perder o rancho dela. Para sempre.
164
00:13:42,875 --> 00:13:44,333
Cecilia, é verdade?
165
00:13:49,583 --> 00:13:50,583
Cecilia.
166
00:13:51,500 --> 00:13:53,166
Arranjem dinheiro. Ajudem-na.
167
00:13:53,166 --> 00:13:55,291
Não temos 500 000 dólares.
168
00:13:55,291 --> 00:13:59,250
A igreja não tem 500 000 dólares.
Trata-se de uma igreja simples.
169
00:13:59,250 --> 00:14:02,166
A cidade tem dinheiro antigo.
Estão isentos da obra de Deus?
170
00:14:02,166 --> 00:14:06,375
A minha congregação faria qualquer coisa
para ajudar a Cecilia, mas não temos isso.
171
00:14:09,125 --> 00:14:12,625
Autumn, porque não me disse
que ia fazer isto?
172
00:14:15,291 --> 00:14:17,291
Porque sabia que não vinha comigo.
173
00:14:19,625 --> 00:14:22,708
Está a pedir dinheiro
às pessoas desta igreja,
174
00:14:22,708 --> 00:14:27,166
dinheiro que eles não têm,
enquanto a sua família é rica. Porquê?
175
00:14:27,958 --> 00:14:30,583
Porque quero que veja
como são estas pessoas,
176
00:14:30,583 --> 00:14:32,041
quem são verdadeiramente.
177
00:14:33,291 --> 00:14:35,000
Seja o exemplo que quer que sejam.
178
00:14:35,000 --> 00:14:37,416
Ligue. Peça dinheiro à sua família.
179
00:14:41,708 --> 00:14:42,708
Amém a isso.
180
00:14:44,833 --> 00:14:47,791
MÃE
181
00:14:47,791 --> 00:14:49,125
Lamentamos.
182
00:14:49,125 --> 00:14:52,750
Ligou para um número desligado
ou que já não está atribuído.
183
00:14:52,750 --> 00:14:53,958
Que estranho. Eu...
184
00:14:55,583 --> 00:14:57,375
Acho que a minha irmã saberá dela.
185
00:15:00,125 --> 00:15:01,375
Lamentamos.
186
00:15:01,375 --> 00:15:05,833
Ligou para um número desligado
ou que já não está atribuído.
187
00:15:10,000 --> 00:15:13,875
Cuidado com os falsos profetas,
a espernear e aos gritos por milagres,
188
00:15:13,875 --> 00:15:17,083
enquanto é repreendida inconscientemente
pela sua vaidade.
189
00:15:17,666 --> 00:15:21,916
Porque eu vejo quem é verdadeiramente,
uma filósofa de meia-tigela.
190
00:15:21,916 --> 00:15:25,166
Uma vendedora santimonial
com nada que valha a pena comprar.
191
00:15:25,166 --> 00:15:27,791
E aposto que a sua família
a abandonou há muito tempo.
192
00:15:29,041 --> 00:15:32,166
Pastor, age como se fosse superior?
193
00:15:32,166 --> 00:15:35,500
- Isso não é muito cristão.
- Cecilia, poupe-se.
194
00:15:36,125 --> 00:15:38,041
Nem todos podem ser salvos.
195
00:15:38,041 --> 00:15:40,125
Bem, como pode saber, se não tentar?
196
00:15:41,083 --> 00:15:42,375
Hoje ela tentou.
197
00:15:45,875 --> 00:15:47,000
Cecilia...
198
00:16:02,166 --> 00:16:04,458
- Sente-se bem?
- Sim.
199
00:16:06,458 --> 00:16:07,958
É formidável.
200
00:16:09,500 --> 00:16:10,791
Como assim?
201
00:16:10,791 --> 00:16:14,416
Quando acredita numa coisa,
nada a fará mudar de ideias.
202
00:16:14,833 --> 00:16:16,958
Sim, sou mesmo assim.
203
00:16:17,833 --> 00:16:19,666
Bem, também sou assim.
204
00:16:20,791 --> 00:16:24,500
Porém, tinha-me esquecido.
Lembrou-me disso. Obrigada.
205
00:16:26,291 --> 00:16:29,416
- Pensei que ficaria zangada.
- Estou. Isso estou.
206
00:16:33,708 --> 00:16:36,416
Sabe? Só conheço uma pessoa
capaz de se irritar assim.
207
00:16:37,541 --> 00:16:38,958
- Quem?
- A Amy.
208
00:16:40,666 --> 00:16:43,333
Preocupo-me muito
por ter perdido a minha essência.
209
00:16:47,041 --> 00:16:49,875
Ando cega em relação a muitas coisas.
210
00:16:51,416 --> 00:16:52,750
Andamos todos.
211
00:16:54,000 --> 00:16:55,375
Sim, andamos todos.
212
00:17:06,250 --> 00:17:07,500
É a primeira vez no IHS?
213
00:17:09,000 --> 00:17:10,125
Claro.
214
00:17:11,208 --> 00:17:12,541
Posso fazer uma pergunta?
215
00:17:13,250 --> 00:17:14,541
Acabou de fazer.
216
00:17:15,833 --> 00:17:17,500
Onde encontrou a Joy?
217
00:17:18,750 --> 00:17:20,458
Qual é a sua verdadeira pergunta?
218
00:17:20,458 --> 00:17:21,791
A que acabei de fazer.
219
00:17:23,833 --> 00:17:26,541
Bem, digamos que fiz algo de mal
à sua prima.
220
00:17:26,541 --> 00:17:29,083
Faz muito sentido trazê-la aqui depois?
221
00:17:30,208 --> 00:17:31,291
Bem visto.
222
00:17:31,708 --> 00:17:33,166
Os agressores fazem muito isso.
223
00:17:35,541 --> 00:17:38,166
- Ela estava alvejada quando a encontrou?
- Sim.
224
00:17:39,166 --> 00:17:41,458
E agiu como o bom samaritano?
225
00:17:42,750 --> 00:17:44,791
Mais uma vez, vá direto ao assunto.
226
00:17:48,625 --> 00:17:52,000
Pôs as suas malditas mãos
na minha família?
227
00:17:54,583 --> 00:17:56,041
Só para a trazer aqui.
228
00:17:57,125 --> 00:17:59,541
Vá lá, Royal. Faz mira como te ensinei.
229
00:18:00,916 --> 00:18:03,208
Não estou a tentar ser um idiota.
230
00:18:03,875 --> 00:18:06,416
Só não penso
que acreditará no que lhe disser.
231
00:18:08,583 --> 00:18:09,625
Sente-se bem?
232
00:18:10,625 --> 00:18:12,375
Sim. Sim, estou bem.
233
00:18:13,916 --> 00:18:15,208
Muito bem.
234
00:18:16,291 --> 00:18:17,541
Vou ver como está a Joy.
235
00:18:38,291 --> 00:18:39,666
Olá.
236
00:18:40,375 --> 00:18:43,625
Sou o xerife-adjunto Jess Chinlund.
Esquadra do Condado de Amelia.
237
00:18:44,000 --> 00:18:46,166
O que quer, xerife-adjunto Jess Chinlund?
238
00:19:04,875 --> 00:19:06,958
- Como se chama?
- Daniel.
239
00:19:08,875 --> 00:19:10,208
Olhe, Dan...
240
00:19:11,458 --> 00:19:13,333
Não me livro de um pressentimento.
241
00:19:14,375 --> 00:19:16,833
A nossa chefe está na vossa jurisdição.
242
00:19:17,875 --> 00:19:20,583
- E?
- E preciso mesmo de saber se está bem.
243
00:19:21,916 --> 00:19:24,666
Bem, xerife-adjunto...
244
00:19:26,000 --> 00:19:27,958
Terá de esperar no seu carro.
245
00:19:37,083 --> 00:19:38,958
Só quero garantir que ela está bem.
246
00:19:52,833 --> 00:19:55,333
A Joy está acordada. Quer vê-lo.
247
00:19:57,041 --> 00:19:58,458
Tem a certeza?
248
00:19:59,208 --> 00:20:00,541
Ela disse "o branco".
249
00:20:02,666 --> 00:20:03,875
Obrigado.
250
00:20:22,541 --> 00:20:23,583
Ainda se sente uma merda?
251
00:20:24,291 --> 00:20:25,458
Mais ou menos.
252
00:20:28,458 --> 00:20:30,041
Obrigada. Mais uma vez.
253
00:20:43,416 --> 00:20:44,916
Quer começar ou começo eu?
254
00:20:46,875 --> 00:20:48,083
O que vamos começar?
255
00:20:50,958 --> 00:20:51,958
Está bem.
256
00:20:56,541 --> 00:21:00,416
Acabei no seu pasto oeste
porque viajei através daquele buraco.
257
00:21:05,500 --> 00:21:07,291
Achei melhor saltar as tretas.
258
00:21:13,000 --> 00:21:14,250
Não é uma pergunta.
259
00:21:15,916 --> 00:21:17,000
Certo.
260
00:21:21,750 --> 00:21:24,416
Vivi na década de 1880
durante quatro anos.
261
00:21:25,833 --> 00:21:28,875
Conheci os Shoshone. Cacei com eles.
262
00:21:29,458 --> 00:21:30,833
Fiz amigos.
263
00:21:33,000 --> 00:21:34,541
Fui aceite por eles.
264
00:21:36,625 --> 00:21:39,583
Enquanto estava lá,
conheci um rapaz chamado Royal,
265
00:21:40,375 --> 00:21:41,750
que me salvou a vida.
266
00:21:45,666 --> 00:21:47,208
E aposto que era o senhor.
267
00:21:49,291 --> 00:21:50,458
Porque acha isso?
268
00:21:52,583 --> 00:21:56,125
Acabei de lhe dizer que viajei no tempo
e nem sequer hesitou.
269
00:21:57,166 --> 00:21:58,416
Nem uma maldita palavra.
270
00:22:03,708 --> 00:22:05,250
Aquele rapaz matou o pai dele.
271
00:22:08,750 --> 00:22:10,166
Para me salvar.
272
00:22:11,541 --> 00:22:12,541
- Para a salvar?
- Sim.
273
00:22:13,750 --> 00:22:15,208
Tinha direito a não o fazer.
274
00:22:15,750 --> 00:22:17,625
Caçavam-nos, a mim e a outra miúda nativa.
275
00:22:44,166 --> 00:22:48,375
Sempre acreditei que matei o meu pai
num acidente de caça.
276
00:22:50,875 --> 00:22:52,708
Corri e saltei para aquele buraco,
277
00:22:54,166 --> 00:22:55,416
a pensar que desapareceria.
278
00:22:56,875 --> 00:22:58,708
Não foi o que aconteceu quando estive lá.
279
00:23:01,750 --> 00:23:03,000
Passou quatro anos lá?
280
00:23:03,791 --> 00:23:07,333
Anos? Só esteve desaparecida
por uns dias. Nada mais.
281
00:23:10,000 --> 00:23:12,166
Não foram uns dias.
282
00:23:17,250 --> 00:23:19,041
Temos histórias.
283
00:23:20,083 --> 00:23:20,958
Antigas.
284
00:23:22,083 --> 00:23:23,583
Histórias antigas que...
285
00:23:30,083 --> 00:23:31,458
O que acha que é?
286
00:23:32,666 --> 00:23:33,666
O buraco.
287
00:23:34,875 --> 00:23:36,125
Não sei.
288
00:23:36,666 --> 00:23:41,208
Houve imensos sinais
que vieram antes de tudo isto acontecer.
289
00:23:43,250 --> 00:23:44,416
Como o quê?
290
00:23:45,666 --> 00:23:48,000
O Harlan a falar de dinossauros em caves.
291
00:23:49,666 --> 00:23:53,916
O tipo que prendi
a falar de pessoas que desapareciam.
292
00:23:56,125 --> 00:23:58,750
Aquela montanha
que desapareceu e reapareceu.
293
00:24:12,458 --> 00:24:14,500
Tem alguém com quem falar?
294
00:24:16,416 --> 00:24:17,416
Falar?
295
00:24:18,916 --> 00:24:21,291
Guardar isto tudo para si vai consumi-la.
296
00:24:22,666 --> 00:24:23,958
Tenho a Martha.
297
00:24:25,291 --> 00:24:26,250
Boa.
298
00:24:27,833 --> 00:24:29,208
Porque passei
299
00:24:30,000 --> 00:24:31,750
os últimos 50 anos a mentir
300
00:24:33,333 --> 00:24:34,541
ao mundo...
301
00:24:34,541 --> 00:24:36,875
Já lhe disse
que a minha família não pode saber.
302
00:24:37,250 --> 00:24:38,500
...à minha família.
303
00:24:38,500 --> 00:24:40,083
Há muito que não sei explicar.
304
00:24:40,083 --> 00:24:42,000
- Então, tenta!
- Estou a tentar.
305
00:24:43,208 --> 00:24:44,875
A primeira mentira é a que custa mais.
306
00:24:47,000 --> 00:24:48,333
Depois fica mais fácil.
307
00:24:50,625 --> 00:24:53,541
A minha família está destroçada
por causa disso.
308
00:24:59,833 --> 00:25:01,000
Diga a verdade.
309
00:25:06,416 --> 00:25:07,791
Antes que seja demasiado tarde.
310
00:25:10,875 --> 00:25:12,666
Tenho a sensação de que vamos ter
311
00:25:12,666 --> 00:25:14,500
mais conversas destas, Royal.
312
00:25:16,958 --> 00:25:18,208
Descanse.
313
00:25:33,500 --> 00:25:35,375
Sou o Royal.
314
00:25:35,375 --> 00:25:36,708
Sou a Ceci Abbott.
315
00:25:40,125 --> 00:25:41,250
Royal?
316
00:25:42,416 --> 00:25:43,666
Royal?
317
00:25:48,458 --> 00:25:50,625
- Sr. Abbott.
- Xerife-adjunto.
318
00:25:51,375 --> 00:25:52,583
Porque fugiu?
319
00:25:53,375 --> 00:25:55,791
Só conduzi para onde ela me mandou.
320
00:26:00,333 --> 00:26:01,958
O Earl educou-o bem.
321
00:26:01,958 --> 00:26:03,500
Até à vista, Sr. Abbott.
322
00:26:04,833 --> 00:26:07,000
Sim, já ouvi o suficiente
para saber que é verdade.
323
00:26:24,083 --> 00:26:25,833
Onde estamos? Que sítio é este?
324
00:26:27,708 --> 00:26:29,083
Algo que tenho de corrigir.
325
00:26:30,291 --> 00:26:32,541
Autumn, não saia deste carro.
326
00:26:32,541 --> 00:26:34,750
- Seja como for. Está bem?
- Está bem.
327
00:26:53,958 --> 00:26:55,291
Lewis?
328
00:26:55,750 --> 00:26:57,250
É a Cecilia Abbott.
329
00:27:00,750 --> 00:27:01,875
Lewis?
330
00:27:08,083 --> 00:27:11,375
O que quer, caralho? Desça, já. Agora.
331
00:27:18,375 --> 00:27:21,458
- Autumn, fique aí.
- O que faz aqui?
332
00:27:22,166 --> 00:27:24,500
Pode baixar a arma, por favor?
333
00:27:24,916 --> 00:27:28,916
Por favor? Veio até à minha tenda
e ameaçou-me com uma caçadeira.
334
00:27:28,916 --> 00:27:30,541
- Fico assim.
- Se a magoar, eu...
335
00:27:30,541 --> 00:27:32,458
O quê? Quem tem a arma aqui?
336
00:27:35,333 --> 00:27:37,166
Quieta. Mande a loira acalmar-se.
337
00:27:37,166 --> 00:27:38,750
- Calma, porra!
- Autumn, deixe comigo.
338
00:27:38,750 --> 00:27:40,166
Eu trato disto, Autumn.
339
00:27:40,583 --> 00:27:42,208
O que faz aqui, sequer?
340
00:27:42,208 --> 00:27:45,041
Vim pedir desculpa. Pela caçadeira.
341
00:27:45,666 --> 00:27:47,250
Por descarregar a raiva em si.
342
00:27:49,875 --> 00:27:52,791
Já disse para não se mexer!
343
00:27:52,791 --> 00:27:54,250
Rebento-lhe já os miolos!
344
00:27:54,250 --> 00:27:56,708
Ouça, Lewis.
Só quero dizer-lhe que lamento.
345
00:27:56,708 --> 00:27:58,083
Foi por isso que vim.
346
00:27:58,083 --> 00:28:01,625
Quero superar a minha dor
em relação à minha neta. Certo?
347
00:28:01,625 --> 00:28:05,375
Por estar a sofrer, não significa
que possa causar sofrimento aos outros.
348
00:28:05,375 --> 00:28:07,791
Não é correto. E peço desculpa.
349
00:28:08,750 --> 00:28:09,708
Filha da puta.
350
00:28:21,375 --> 00:28:24,125
- Estou?
- Sim. Sou eu.
351
00:28:25,000 --> 00:28:26,208
A Cecilia?
352
00:28:26,208 --> 00:28:27,750
Sim, ela está aqui outra vez.
353
00:28:27,750 --> 00:28:29,166
A sério?
354
00:28:29,166 --> 00:28:30,666
Sim. Muito bem, ouve.
355
00:28:32,791 --> 00:28:34,250
Passa o telefone à miúda.
356
00:28:34,250 --> 00:28:35,250
Não.
357
00:28:35,833 --> 00:28:40,125
Passa o telefone à Amy, Rebecca.
Estou farto desta merda.
358
00:28:41,166 --> 00:28:42,500
Foda-se! Está bem.
359
00:28:43,041 --> 00:28:45,666
Obrigada. Estou?
360
00:28:46,291 --> 00:28:49,583
Tem um minuto. Amy, é a tua avó.
361
00:28:50,708 --> 00:28:52,375
Amy, como estás?
362
00:28:53,333 --> 00:28:56,291
Porque me mentiste?
A minha mãe contou-me o que lhe disseste.
363
00:28:56,291 --> 00:28:57,791
Afugentaste-a.
364
00:28:57,791 --> 00:29:00,583
Amy. Amy, posso explicar.
365
00:29:00,583 --> 00:29:02,125
Não quero falar contigo.
366
00:29:03,750 --> 00:29:05,291
Amy?
367
00:29:20,125 --> 00:29:21,750
Não volte mais aqui.
368
00:29:51,958 --> 00:29:55,041
Dois deles cheiravam a amoníaco.
Devem ter consumido metanfetaminas.
369
00:29:55,833 --> 00:29:59,333
Não sabiam que tinham raptado uma xerife.
Mentes brilhantes, não?
370
00:30:01,291 --> 00:30:04,291
Tudo porque queria uma chiclete
e entrei na loja de bebidas errada.
371
00:30:04,875 --> 00:30:07,458
Acharam que iam entrar
e sair num instante,
372
00:30:08,208 --> 00:30:10,375
mas ficaram todos numa alhada,
incluindo eu.
373
00:30:11,250 --> 00:30:12,375
Sabe para onde a levaram?
374
00:30:12,958 --> 00:30:14,416
Não sei bem para onde foi.
375
00:30:14,958 --> 00:30:20,000
Sim, deixaram-me inconsciente, atiraram-me
para uma carrinha. Acabei numa cabana.
376
00:30:21,166 --> 00:30:26,041
Talvez durante uns minutos,
horas ou simplesmente...
377
00:30:27,583 --> 00:30:29,750
Assim, o tempo torna-se confuso.
378
00:30:30,458 --> 00:30:31,666
Sim.
379
00:30:33,416 --> 00:30:35,000
Bem, está de volta.
380
00:30:35,875 --> 00:30:37,083
É o que importa.
381
00:30:37,833 --> 00:30:39,125
É bom estar de volta.
382
00:30:41,583 --> 00:30:43,916
O primeiro a fazer é
pô-la em frente à Betsy.
383
00:30:44,500 --> 00:30:47,083
Talvez faça um esboço da cara deles
e emita um alerta.
384
00:30:47,833 --> 00:30:50,416
- O FBI pode querer falar.
- Acho que não os encontraremos.
385
00:30:50,416 --> 00:30:52,208
Talvez. Talvez não.
386
00:30:53,166 --> 00:30:54,500
Não podem escapar.
387
00:30:55,916 --> 00:30:56,958
Não vão escapar.
388
00:30:58,125 --> 00:31:00,333
A esquadra inteira está pronta
para perseguir isto.
389
00:31:00,708 --> 00:31:02,666
Merda! O Matt anda perturbado.
390
00:31:02,666 --> 00:31:04,333
Pedirá uma força de intervenção...
391
00:31:04,333 --> 00:31:07,083
Jess, só quero seguir em frente.
392
00:31:12,458 --> 00:31:15,458
- Já falou com a sua mulher?
- Não.
393
00:31:16,666 --> 00:31:17,916
Destruíram o meu telemóvel.
394
00:31:18,833 --> 00:31:20,000
Posso usar o teu?
395
00:31:22,083 --> 00:31:24,000
- Aqui tem.
- Obrigada.
396
00:31:24,750 --> 00:31:26,958
Vou dar-lhe um pouco de privacidade.
397
00:31:34,500 --> 00:31:35,916
Parece diferente.
398
00:31:37,416 --> 00:31:40,166
- Não sei, o seu cabelo ou algo...
- Não vou demorar.
399
00:31:41,416 --> 00:31:42,500
Está bem.
400
00:31:50,833 --> 00:31:53,041
Estou?
401
00:31:57,583 --> 00:31:58,791
Martha.
402
00:32:01,458 --> 00:32:02,583
Joy?
403
00:32:03,291 --> 00:32:04,791
Sou eu, amor.
404
00:32:17,250 --> 00:32:18,083
Amor?
405
00:32:18,083 --> 00:32:20,125
- Sim.
- Onde estás?
406
00:32:33,041 --> 00:32:36,500
Aquele é o Luke Tillerson?
Não me apetece ouvir as tretas dele hoje.
407
00:32:37,125 --> 00:32:38,666
Acho que ele veio ver-me.
408
00:32:39,333 --> 00:32:40,416
Sim?
409
00:32:41,000 --> 00:32:42,416
É complicado.
410
00:32:44,875 --> 00:32:47,708
Assegure-se de que ele sai daqui
antes de o Royal chegar.
411
00:32:48,541 --> 00:32:49,916
Não vou demorar.
412
00:33:16,541 --> 00:33:17,791
O que fazes aqui?
413
00:33:21,083 --> 00:33:24,208
Trouxe-te uma coisa.
414
00:33:26,083 --> 00:33:27,583
O que se passa contigo, Luke?
415
00:33:31,833 --> 00:33:35,291
Encontrei uma parte do mineral
416
00:33:36,791 --> 00:33:37,833
no quarto do Billy.
417
00:33:39,750 --> 00:33:43,458
Queria guardá-lo só para mim.
418
00:33:46,791 --> 00:33:49,541
Mas achei que merecias ver.
419
00:33:51,333 --> 00:33:52,458
Ver o quê?
420
00:33:58,416 --> 00:33:59,541
A ti mesma.
421
00:34:03,333 --> 00:34:06,125
Engole-o e, quando acabares,
422
00:34:08,416 --> 00:34:09,666
diz-me o que vês.
423
00:34:12,625 --> 00:34:13,541
Está bem?
424
00:35:09,541 --> 00:35:12,208
SENHOR,
REVELA-TE A NÓS.
425
00:35:35,583 --> 00:35:36,541
Olá.
426
00:35:37,250 --> 00:35:38,333
Olá.
427
00:35:39,208 --> 00:35:40,541
Voltaste.
428
00:35:43,333 --> 00:35:44,666
Esta é a minha casa.
429
00:35:45,833 --> 00:35:48,250
Lamento o que disse sobre seres um Abbott.
430
00:35:51,791 --> 00:35:53,041
Precisavas de o dizer.
431
00:35:55,041 --> 00:35:56,875
E eu precisava de o ouvir.
432
00:36:04,083 --> 00:36:05,166
Voltou.
433
00:36:06,166 --> 00:36:08,041
E preciso que o vejas.
434
00:36:12,000 --> 00:36:12,833
Está bem.
435
00:39:34,375 --> 00:39:38,166
Eu saíra do buraco
quando vocês me encontraram.
436
00:39:40,958 --> 00:39:42,375
Se não estivessem lá, eu...
437
00:39:43,583 --> 00:39:45,166
...não sei o que teria acontecido.
438
00:39:46,208 --> 00:39:48,916
Como passaste tantos anos
sem falar com ninguém?
439
00:39:51,541 --> 00:39:53,208
Não falei contigo, mas...
440
00:39:55,958 --> 00:39:57,708
...estiveste ao meu lado.
441
00:40:02,250 --> 00:40:03,916
Não quero que isso mude.
442
00:40:05,958 --> 00:40:07,041
Não mudará.
443
00:42:35,125 --> 00:42:37,125
Legendas: Ricardo Duarte
444
00:42:37,125 --> 00:42:39,208
Supervisão Criativa
Mariana Vieira